幻灯片 1

第二节 商贸文书的翻译
一、商贸文书
1、商贸文书:是一种记录公司之间商贸活动信息,表
达商贸意图的文字材料。
主要包括商贸公文、商贸书信、商贸契约等。
2、商贸公文:是指企业在商贸活动中产生的,按照严
格的、法定的生效程序和规范指定的具有传递信息
和记录作用的载体。
(1)公司内部信息:通知、通告、会议纪要、会议记
录等。
(2)上下沟通:请示、报告、公函、批复、意见等
(3)公司规矩:规章制度、决定、任命等。
(4)公司材料:计划、总结。
(5)对外关系:邀请函、领导演讲稿、礼仪类文稿等。
(6)合同类:经济合同、合作协议、委托授权等。
(7)传真件、电子邮件等。
(8)单据类公文:借条、欠条、领条、收条。
二、商贸文书的翻译
商贸文书的翻译要注意以下两点:
1、正确选择语体。要用庄重、典雅的语言翻译。日语
语体选择敬体、敬语和文章语。
2、使用专业术语。要用商贸用语表述译文。
3、遵守商贸公文的文体和格式。
三、商贸合同实例翻译
1、贸易合同ーー
原文(1):
①貿易契約書
②契約番号:(2009)○○○字第×××号
③契約年月日:2009年×月×日
港興公司(以下売り手と略称する)は日盛貿易
株式会社(以下買い手と略称する)と、貿易を促
進するために、④友好的商談の結果、⑤双方は本
契約の締結に同意する。⑥条項下記のとおり:
该内容是合同的开头---合同的总则。包括合同的主体、
时间背景、合同目的、合同的原则等几项内容。
①貿易契約書
ーーー贸易合同
②契約番号
ーーーー合同编号
③契約年月日
ーーー签订日期
④友好的商談の結果
ーーー经友好协商
⑤双方は本契約の締結に同意する
ーーー双方同意签订本合同
⑥条項下記のとおり
ーーー具体条款如下
译文:略。
2、原文(2):
第一条 本契約の商品、品名、数量、規格、単価、
総額、包装、荷印、船積時期、船積港などは、①
すべて契約付属文書の規定による。契約付属文書
は本契約の②不可分の構成部である。
这是“合同的履行内容条款”
①すべて契約付属文書の規定による
ーーーー均按合同附件办理
②不可分の構成部である
ーーーー不可分割的组成部分
3、原文(3)
第二条 ①支払方法。買い手は本契約締結後荷渡
し15日前に、売り手の同意した銀行を通じて、売
り手またはその分公司を受益者とする②取消不
能・譲渡可能・分割り可能・電信為替決済条件
の・ロンドンで支払われる③一覧払い英ポンド建
信用状を④開設する。右信用状の有効期間は、⑤
香港における期限、船積後15日とする。信用上面
の船積み貨物の量及び金額は5%増減売手任意と
し、分割積み及び積み替えを認める。
这是合同的履行条款。
①支払方法ーーー“付款办法”
②取消不能・譲渡可能・分割り可能・電信為替決済
条件
ーーー“不可撤销”“可转让”“可分割”“有
电报索汇条款”
③一覧払い英ポンド建信用状ーーー“即期英镑信用
证”。在持票者要求支付时,有义务必须当天支付
的一种信用证。“一覧払い/参着払い”可以翻译
为“即期支付”、“凭票支付”“见票即付”
④開設
ーーー“开具”。因为信用证是不能“开设”的。
⑤香港における期限、船積後15日とする
ーーー“装船后15日在香港到期”
4、原文(4)
第三条 ①船積み条件
1 売り手は輸出貨物の船積み完了後48時間
内に、契約書番号、品名、数量、②送り状金額、
船名を電報で買手に通知する。
2 ③売り手は毎船予定数量の5%引渡し増減
の権利を有し、その差額は、契約価格により清算
する。
这也是合同的履行条款。
①船積み条件ーーー“装船条件”
②送り状金額ーーー“发货单金额”
③売り手は毎船予定数量の5%引渡し増減の権利を
有し、その差額は、契約価格により清算する
ーーー该句加译:卖方在交货时有权在每艘
船规定的数量基础上增减5%的份额,其差额按照
合同规定的价格结算。
5、原文(5)
第4条 保険。売り手は送り状総額の①110% all
risksと war riksを付保する。買い手において②
多種保険を付加または③保険額を増額する場合は、
その増加分の保険料は、買い手が④別に負担する。
① 110% all risksと war riks
ーーーオール・リスクス:保全险
ウオー・リスク:战争险
②多種保険を付加ーーー
“增加险种类别”
③保険額を増額するーーー“提高保额”
④別に負担するーーー“另行负担”
6、原文(6)
第5条 ①商品検査。 ②少量の試験売買である
ため、③商談の際の見本の品質状態を荷渡基準と
する。
①商品検査ーーー专业术语“产品验收”
②少量の試験売買であるためーーー加译,添加主语。
“本次贸易”。专业术语——因系少量“试销”
③商談ーーー“洽谈”
7、原文(7)
第6条 ①船積書類。売り手は②買取銀行に下記
書類を提出しなければならない。
③送り状正本一通、副本2通。④無故障積込船
荷証券正本3通。⑤保険証券正本1通、副本2通。
(本条款是“合同的履行方式”)
①船積書類ーーー“装船文件”
②買取銀行ーーー“买方银行”
③送り状ーーー“发货单”
④無故障積込船荷証券ーーー“清洁装船提单”
⑤保険証券ーーー“保险单”
8、原文(8)
第7条 買い手が本契約の規定どおり信用状を開
設しないために、契約が履行不能となった場合は、
売り手のそのための蒙った損失は、買い手が賠償
の責任を負わなければならない。①賠償額は、②
契約総額または、③契約未履行分の5%とする。も
し売り手が④荷渡を履行し得なかったときは、不
可抗力の場合を除き、買い手に損失を賠償しなけ
ればならない。賠償額は契約総額または契約未履
行分の5%とする。(第7条款是:违约条款)
①賠償額ーーー“赔偿金额”
②契約総額ーーー“合同总额”
③契約未履行分ーーー“未履约部分”
④荷渡を履行し得なかったとき
ーーー“不能履约时”
“不能履约交货时”
9、原文(9)
第8条 不可抗力。①不可抗力の事情により、②
期限通り荷渡できない場合は、売り手は荷渡を延
期または一部の荷渡を延期するか或いは本契約を
全面的に③取り消すことができる。但し、売り手
は買い手に対し、当地総商会が④作成した事故発
生事情の証明文書を⑤提出しなければならない。
这是合同的免责条款。
翻译时注意下列专用商务合同术语
①不可抗力の事情
ーーー“不可抗力事由”
②期限通り荷渡できない場合
ーーー“不能按期交货时”
③取り消す
ーーー“撤销”。不能用“取消”。
④作成
ーーー“出具”
⑤提出
ーーー“提交”
10、原文(10)
第9条 ①異議及びクレーム。貨物の②仕向港到
着後、買い手が貨物の品質、重量或いは数量に異
議ある場合は③双方が同意した日本商品検査機関
が作成した④検査報告書(検査費用は買い手負
担)に基づいき、貨物の仕向け港到着後10日以
内に売り手に申し立てることができる。⑤自然的
な原因による或いはは船会社または保険会社の責
任範囲に属する損失は、売り手は一切にこれを受
理しない。
①異議及びクレーム
ーーー“异议与索赔”
②仕向港
ーーー“到货港”
③双方が同意した
ーーー“双方认可的”
④検査報告書
ーーー“检验报告”
⑤自然的な原因による損失
ーーー“自然损耗”
11、原文(11)
第10条 仲裁。本契約の履行により発生した或
いは本契約ぶ関連する全ての紛争は、当事者双方
が①協議の上解決する。②もし協議によっても解
決できない場合は、③仲裁を申し出ることができ
る。④仲裁裁定は最終決定であり、当事者双方は
従わなければならない。仲裁費用は、⑤仲裁委員
会が別に定める場合を除き、敗訴側の負担とする。
这事纠纷处理条款。所以法律术语多。
①協議の上解決するーーー“由双方协商解决”
②もし協議によっても解決できない場合は
ーーー“协商不成时”
③仲裁を申し出る
ーーー“提交仲裁”
④仲裁裁定は最終決定であり
ーーー“仲裁决定为终审决定”
⑤仲裁委員会が別に定める場合を除き
ーーー“除仲裁委员会另有规定”
12、原文(12)
本契約は2009年×月×日、香港において①締結し、
②正本2通、双方はそれぞれ1通を所持する。
売手
買手
港興公司
日盛貿易株式会社
③所在地
所在地
这是合同最后条款。
①締結ーーー“签订”
②正本2通、双方はそれぞれ1通を所持する
ーー“本合同一式两份,由甲乙双方各执一份”
③所在地ーーー“地址”或“经营场所”