第二节 商贸文书的翻译 一、商贸文书 1、商贸文书:是一种记录公司之间商贸活动信息,表 达商贸意图的文字材料。 主要包括商贸公文、商贸书信、商贸契约等。 2、商贸公文:是指企业在商贸活动中产生的,按照严 格的、法定的生效程序和规范指定的具有传递信息 和记录作用的载体。 (1)公司内部信息:通知、通告、会议纪要、会议记 录等。 (2)上下沟通:请示、报告、公函、批复、意见等 (3)公司规矩:规章制度、决定、任命等。 (4)公司材料:计划、总结。 (5)对外关系:邀请函、领导演讲稿、礼仪类文稿等。 (6)合同类:经济合同、合作协议、委托授权等。 (7)传真件、电子邮件等。 (8)单据类公文:借条、欠条、领条、收条。 二、商贸文书的翻译 商贸文书的翻译要注意以下两点: 1、正确选择语体。要用庄重、典雅的语言翻译。日语 语体选择敬体、敬语和文章语。 2、使用专业术语。要用商贸用语表述译文。 3、遵守商贸公文的文体和格式。 三、商贸合同实例翻译 1、贸易合同ーー 原文(1): ①貿易契約書 ②契約番号:(2009)○○○字第×××号 ③契約年月日:2009年×月×日 港興公司(以下売り手と略称する)は日盛貿易 株式会社(以下買い手と略称する)と、貿易を促 進するために、④友好的商談の結果、⑤双方は本 契約の締結に同意する。⑥条項下記のとおり: 该内容是合同的开头---合同的总则。包括合同的主体、 时间背景、合同目的、合同的原则等几项内容。 ①貿易契約書 ーーー贸易合同 ②契約番号 ーーーー合同编号 ③契約年月日 ーーー签订日期 ④友好的商談の結果 ーーー经友好协商 ⑤双方は本契約の締結に同意する ーーー双方同意签订本合同 ⑥条項下記のとおり ーーー具体条款如下 译文:略。 2、原文(2): 第一条 本契約の商品、品名、数量、規格、単価、 総額、包装、荷印、船積時期、船積港などは、① すべて契約付属文書の規定による。契約付属文書 は本契約の②不可分の構成部である。 这是“合同的履行内容条款” ①すべて契約付属文書の規定による ーーーー均按合同附件办理 ②不可分の構成部である ーーーー不可分割的组成部分 3、原文(3) 第二条 ①支払方法。買い手は本契約締結後荷渡 し15日前に、売り手の同意した銀行を通じて、売 り手またはその分公司を受益者とする②取消不 能・譲渡可能・分割り可能・電信為替決済条件 の・ロンドンで支払われる③一覧払い英ポンド建 信用状を④開設する。右信用状の有効期間は、⑤ 香港における期限、船積後15日とする。信用上面 の船積み貨物の量及び金額は5%増減売手任意と し、分割積み及び積み替えを認める。 这是合同的履行条款。 ①支払方法ーーー“付款办法” ②取消不能・譲渡可能・分割り可能・電信為替決済 条件 ーーー“不可撤销”“可转让”“可分割”“有 电报索汇条款” ③一覧払い英ポンド建信用状ーーー“即期英镑信用 证”。在持票者要求支付时,有义务必须当天支付 的一种信用证。“一覧払い/参着払い”可以翻译 为“即期支付”、“凭票支付”“见票即付” ④開設 ーーー“开具”。因为信用证是不能“开设”的。 ⑤香港における期限、船積後15日とする ーーー“装船后15日在香港到期” 4、原文(4) 第三条 ①船積み条件 1 売り手は輸出貨物の船積み完了後48時間 内に、契約書番号、品名、数量、②送り状金額、 船名を電報で買手に通知する。 2 ③売り手は毎船予定数量の5%引渡し増減 の権利を有し、その差額は、契約価格により清算 する。 这也是合同的履行条款。 ①船積み条件ーーー“装船条件” ②送り状金額ーーー“发货单金额” ③売り手は毎船予定数量の5%引渡し増減の権利を 有し、その差額は、契約価格により清算する ーーー该句加译:卖方在交货时有权在每艘 船规定的数量基础上增减5%的份额,其差额按照 合同规定的价格结算。 5、原文(5) 第4条 保険。売り手は送り状総額の①110% all risksと war riksを付保する。買い手において② 多種保険を付加または③保険額を増額する場合は、 その増加分の保険料は、買い手が④別に負担する。 ① 110% all risksと war riks ーーーオール・リスクス:保全险 ウオー・リスク:战争险 ②多種保険を付加ーーー “增加险种类别” ③保険額を増額するーーー“提高保额” ④別に負担するーーー“另行负担” 6、原文(6) 第5条 ①商品検査。 ②少量の試験売買である ため、③商談の際の見本の品質状態を荷渡基準と する。 ①商品検査ーーー专业术语“产品验收” ②少量の試験売買であるためーーー加译,添加主语。 “本次贸易”。专业术语——因系少量“试销” ③商談ーーー“洽谈” 7、原文(7) 第6条 ①船積書類。売り手は②買取銀行に下記 書類を提出しなければならない。 ③送り状正本一通、副本2通。④無故障積込船 荷証券正本3通。⑤保険証券正本1通、副本2通。 (本条款是“合同的履行方式”) ①船積書類ーーー“装船文件” ②買取銀行ーーー“买方银行” ③送り状ーーー“发货单” ④無故障積込船荷証券ーーー“清洁装船提单” ⑤保険証券ーーー“保险单” 8、原文(8) 第7条 買い手が本契約の規定どおり信用状を開 設しないために、契約が履行不能となった場合は、 売り手のそのための蒙った損失は、買い手が賠償 の責任を負わなければならない。①賠償額は、② 契約総額または、③契約未履行分の5%とする。も し売り手が④荷渡を履行し得なかったときは、不 可抗力の場合を除き、買い手に損失を賠償しなけ ればならない。賠償額は契約総額または契約未履 行分の5%とする。(第7条款是:违约条款) ①賠償額ーーー“赔偿金额” ②契約総額ーーー“合同总额” ③契約未履行分ーーー“未履约部分” ④荷渡を履行し得なかったとき ーーー“不能履约时” “不能履约交货时” 9、原文(9) 第8条 不可抗力。①不可抗力の事情により、② 期限通り荷渡できない場合は、売り手は荷渡を延 期または一部の荷渡を延期するか或いは本契約を 全面的に③取り消すことができる。但し、売り手 は買い手に対し、当地総商会が④作成した事故発 生事情の証明文書を⑤提出しなければならない。 这是合同的免责条款。 翻译时注意下列专用商务合同术语 ①不可抗力の事情 ーーー“不可抗力事由” ②期限通り荷渡できない場合 ーーー“不能按期交货时” ③取り消す ーーー“撤销”。不能用“取消”。 ④作成 ーーー“出具” ⑤提出 ーーー“提交” 10、原文(10) 第9条 ①異議及びクレーム。貨物の②仕向港到 着後、買い手が貨物の品質、重量或いは数量に異 議ある場合は③双方が同意した日本商品検査機関 が作成した④検査報告書(検査費用は買い手負 担)に基づいき、貨物の仕向け港到着後10日以 内に売り手に申し立てることができる。⑤自然的 な原因による或いはは船会社または保険会社の責 任範囲に属する損失は、売り手は一切にこれを受 理しない。 ①異議及びクレーム ーーー“异议与索赔” ②仕向港 ーーー“到货港” ③双方が同意した ーーー“双方认可的” ④検査報告書 ーーー“检验报告” ⑤自然的な原因による損失 ーーー“自然损耗” 11、原文(11) 第10条 仲裁。本契約の履行により発生した或 いは本契約ぶ関連する全ての紛争は、当事者双方 が①協議の上解決する。②もし協議によっても解 決できない場合は、③仲裁を申し出ることができ る。④仲裁裁定は最終決定であり、当事者双方は 従わなければならない。仲裁費用は、⑤仲裁委員 会が別に定める場合を除き、敗訴側の負担とする。 这事纠纷处理条款。所以法律术语多。 ①協議の上解決するーーー“由双方协商解决” ②もし協議によっても解決できない場合は ーーー“协商不成时” ③仲裁を申し出る ーーー“提交仲裁” ④仲裁裁定は最終決定であり ーーー“仲裁决定为终审决定” ⑤仲裁委員会が別に定める場合を除き ーーー“除仲裁委员会另有规定” 12、原文(12) 本契約は2009年×月×日、香港において①締結し、 ②正本2通、双方はそれぞれ1通を所持する。 売手 買手 港興公司 日盛貿易株式会社 ③所在地 所在地 这是合同最后条款。 ①締結ーーー“签订” ②正本2通、双方はそれぞれ1通を所持する ーー“本合同一式两份,由甲乙双方各执一份” ③所在地ーーー“地址”或“经营场所”
© Copyright 2025 ExpyDoc