英文メール自動翻訳サービス

英文メール自動翻訳サービス
MT Laboratories, Inc.
英文メール自動翻訳サービスとは
 英文メール自動翻訳サービスとは、メールサー
バーに届くメールのうち、英文メールだけを自動
的に判別し、日本語訳を付加して配信するサー
バーアプリケーションです。
 ウィルスチェックサービス同様の、メール受信の
オプションとして提供します。
 日本語訳を見ることで、迷惑メールを含む英文
メールから必要なメールを簡単に判別し、内容を
素早く理解できます。
英文メール自動翻訳サービスのイメージ
英文メール受信
サーバー内で翻訳
翻訳文を付けて配信
英文メール自動翻訳サービスの特徴
英文メール自動翻訳サービス
○すべての英文メールを自動的に翻
訳
○原文+翻訳文なので、翻訳結果が
完璧でない時に原文を参照しやす
い
○翻訳結果も原文と共にメールとし
て保存される
○セキュリティ上の問題がない
○メールに特化することで翻訳精度
向上が可能
従来の無料翻訳サービス
×英文をコピー&ペーストする必要
がある
×そもそも翻訳結果をメーラー上で
見られない
×セキュリティなしで情報が流れる
×汎用的な翻訳エンジン。メールに
特化していない
通常の機械翻訳パッケージ製品
× メールを選択して翻訳ソフトに
渡す必要がある
× 翻訳結果は保存されない
× 汎用的な翻訳エンジン。メール
に特化していない
英文メール自動翻訳サービス導入のメリット
☆同様のサービスを行っているプロバイダはなく、全く
新しいサービス
☆他社との差別化により、独自性・新規性をうたうこと
ができる
☆多くの英文メールを受信するビジネスユーザーなど、
幅広いマーケットが期待できる
エム ティ ラボの翻訳エンジン
 世界で初めて日英機械翻訳ソフトウェアの製品化に成功した
ブラビスインターナショナル社が起源
 機械翻訳専門12年の研究・開発・販売実績
 97年よりセイコーエプソン株式会社100%出資子会社のエー・
アイ・ソフト株式会社より『訳せ!!ゴマ』シリーズとして販売。出
荷累計30万本以上(*1)
 03年12月発売の『訳せ!!ゴマ ver.10』で、業界トップの翻訳品
質を達成
例:Out of the days you mentioned, May 26 would be the best for me.
 A社Web無料翻訳
言及した時期に、5月26日は私のための最上ではありません。
 エムティラボ翻訳エンジン
あなたが言及した日々から、5月26日は私に最も有益なものです。
 『訳せ!!ゴマ』(例文翻訳使用)
貴方よりご提案のあった期日のうちでは、5月26日が私にとって好都合です。
*1:弊社からの出荷実数
お問い合わせは
エム ティ ラボ 株式会社
担当:松尾
〒390-0811 長野県松本市中央3-3-16 松本蔵の街ビル403
Tel.0263-38-7161 Fax.0263-38-7162
http://www.mtlabs.co.jp
E-mail [email protected]
エム ティ ラボ 株式会社 東京事務所
〒102-0074 東京都千代田区九段南3-4-14 ナカノ九段南ビル2階
Tel.03-5214-5181