Jetzt herunterladen

P R O F E S S I O N E L L E TA N K K Ü H L U N G 2 0 1 3 - 2 0 1 6
VORWORT
Sehr geehrte Kunden,
dieser neue und sehr umfangreiche Katalog soll Ihnen Produkte nahebringen, die wir sorgfältig ausgesucht haben. Sie zeichnen sich durch hohe
Qualität und Werthaltigkeit aus und sind daher eine Investition wert.
Heutzutage sind viele Geräte auf dem Markt, deren Halbwertszeiten immer geringer werden und die oft nicht einmal ihre Garantiezeit überleben.
Wenn Sie ein professionelles, perfekt funktionierendes Produkt suchen, darf der Preis nicht das Hauptkriterium sein. Deshalb finden Sie in
unserem Verkaufsprogramm überwiegend Produkte aus Deutschland. Wir entwickeln, programmieren und fertigen selbst und können mit Stolz
sagen: LiquoSystems – made in Germany! Auf diese Weise leisten wir außerdem einen Beitrag zur Erhaltung von Arbeitsplätzen bei uns und in
Europa.
Schnelle und zuverlässige Lieferung, große Auswahl, perfekter Service vor, bei und nach dem Kauf, langfristig verfügbare technische
Dokumentation und nicht zuletzt 1 2 Monate Gewährleistung auf unsere Produkte – unsere Angebote überzeugen.
Die Innovationskraft und Stabilität, die uns mitten im zweiten Jahrzehnt der Entwicklung unseres Hauses auszeichnet, wollen wir Ihnen als starker
Partner und Anbieter entgegenbringen. Ihr Anspruch an unsere Leistungsfähigkeit ist uns nicht nur Ansporn, wir erfüllen ihn!
Vertrauen Sie darauf!
Es grüßt Sie freundlichst
Stefan Seidl
Marketing Manager
Stephan Wieland
Kaufmännischer Geschäftsführer
Rainer Grohmann
Technischer Geschäftsführer
LiquoSystems GmbH l Wilhelmstraße 45 l D-74366 Kirchheim am Neckar
Telefon +49 [071 43] 89 1 0 50 l Fax +49 [071 43] 92 868 l www.liquosystems.de l [email protected]
LiquoSystems behält sich das Recht vor, Produktänderungen, die unseres Erachtens der Qualitätsverbesserung dienen, ohne
Vorankündigung durchzuführen. Für fehlerhafte Angaben aus diesem Katalog übernehmen wir keine Haftung. © 03/201 3
LiquoSystems GmbH. Jeder Ausdruck - auch auszugsweise - bedarf der schriftlichen Zustimmung des Herausgebers.
Unsere Geschäftsbedingungen finden Sie unter www.liquosystems.de
Inhalt l content
Mit diesem neuen Katalog präsentieren wir Ihnen
auf über 60 Seiten unser hochwertiges
Produktprogramm. Es weist eine herausragende
Qualitäts-Preis-Relation auf und wird deshalb
von namhaften Wein verarbeitenden Unternehmen verwendet.
Sie finden hier Bewährtes, das unsere Kunden
schon seit Jahren einsetzen, sowie Neues, das
auch für Sie sicher von Interesse ist. Wir haben
die Produkte ausführlich beschrieben und die
Beschreibung in der Regel zweisprachig
angelegt. Bei größeren Datenmengen erscheint
die englische Version oftmals nicht, weil dies den
Seitenumfang des Katalogs übersteigen würde.
Der Katalog ist in dreizehn Kataloggruppen
gegliedert und mit nebenstehendem Farbleitsystem versehen. Ein ausführliches Inhaltsverzeichnis finden Sie am Anfang eines jeden
Kapitels. Wir wünschen Ihnen viel Spaß bei der
Lektüre und stehen Ihnen bei Rückfragen gerne
zur Verfügung.
With this new catalog we present to you on more
than 60 pages our high-quality product range. It
has an outstanding price performance ratio and
therefore is used by excellent wine manufacturing companies.
You will find there proven systems which our
clients have been using for years as well as
innovations which also might be of interest to
you. The products are described in detail and
mostly bilingually. In case of larger data volume
the English version sometimes is omitted
because otherwise this would have exceeded
the catalog’s number of pages.
The catalog is divided in thirteen catalog groups
and furnished with the adjoining color coding.
You will find a detailed index of contents at the
beginning of each chapter. Enjoy the reading! If
you have any further queries, please do not
hesitate to contact us.
Kühlmaschinen
Cooling Units
A
Raumkühlung
Room Cooling
B
Wärmetauscher
Heat Exchangers
C
Gärsteuerung
Fermentation Controllers
D
Ersatzteile
Spare Parts
E
Sensortechnik
Sensor Technology
F
Software
Software
G
Mikro- I Makrooxigenierung
Micro- I Macrooxygenation
H
Fermenter
Fermenter
I
Hydraulik
Hydraulics
J
Elektro
Electric
K
Werkzeug
Tools
L
Information
Information
M
Kühlmaschinen
Kühlmaschinen l cooling units
06-08
Kühlmaschinen mit integrierter Wärmepumpe
Kühlmaschinen mit Wärmepumpe l cooling unit with heat pump
09
Kühlmaschine All-in-One
Mobile Kühlmaschine mit Gärsteuerung l mobile cooling unit
10
AquaSnap 8 bis 90 kW
AquaSnap Plus 3/4 bis 33/33 kW
AquaRius 1 bis 3 kW
KÜHLMASCHINEN, OPTIONAL MIT WÄRMEPUMPE _ cooling units, optionally with heat pump
A
INHALT
Zubehör
Code
KGS_F_01 5_C
Accessories
AquaSnap Control [operating unit]
Code
KGS_F_015_C
New Product
AquaSnap Control [Bedieneinheit]
Abmessungen:
L1 00 x B50 x H60 mm
Stüztlast pro Fuß:
1 30 kg
Material:
Gummi
-5°C
AquaSnap l 8 kW - 13 kW
Die Aquasnap Kühlmaschinen der neuesten Generation bieten modernste technische
Innovationen wie eingebautes Hydronikmodul mit Pumpe und Expansionstank. Dadurch ist
die Installation auf einfache Arbeiten wie Anschluss der Stromversorgung sowie der
Wasserzu- und -rücklaufleitungen beschränkt. Die geräuscharmen Ventilatoren der
neuesten Generation sind jetzt noch leiser und erzeugen keine aufdringlichen
Niederfrequenz-Geräusche mehr. Eine Vorlauftemperatur von bis zu -5°C lässt nun auch im
Bereich der Weinsteinstabilisierung keine Wünsche mehr offen.
Zubehör optional
Code
Bodenkonsolenset
4ME00842
Accessories optional
Floor brackets set
Code
4ME00842
Abmessungen:
H 520 x T600 mm
The Aquasnap small cooling units of the latest generation offer state-of-the-art technical
innovations as built-in hydronic module with pump and expansion tank. So the installation is
reduced to simple tasks such as connecting the electric power supply and the water supply
and return pipes. The new generation of low-noise fans work even more quietly and do no
longer make any importunate low frequency noises. A flow temperature of up to - 5 °C now
also in the area of tartaric stabilization leaves nothing to be desired.
264 hl
363 hl
445 hl
Kühlleistung
8 kW
11 kW
1 3,5 kW
Abmessung
H821 x L908 x T326
H1 363 x L908 x T326
H1 363 x L908 x T326
Gewicht
79 kg
11 5 kg
11 5 kg
Code
KGS_0008_C
KGS_001 2_C
KGS_001 5_C
• Kühlleistung bei +7°C Vorlauf und +1 2°C Rücklauf sowie +35°C Außenlufttemperatur
Technische Spezifikationen
Stromversorgung V-Ph-Hz
Wasserein-/-austritts-Anschlüsse
Vorlauf S1
Vorlauf S2
Einsatzbereich Außentemperatur
Gehäuse
Technical Specifications
Electric power supply V-Ph-Hz
Water inlet/outlet connection
Flow S1
Flow S2
Application range ambient temperature
Housing
06
A
1 50 kg
Material:
Stahl, verzinkt
Zubehör optional
4ME00845
Accessories optional
Wall brackets set
Code
4ME00845
400-3-50
1 Zoll Innengewinde
+7°C
bei Bestellung konfigurierbar
-1 0°C bis +46°C
lackierte Stahlbleche
400-3-50
1 Zoll female thread
-7°C
configurable when ordered
-10°C to +46°C
painted steel plates
Code
Wandkonsolenset
New Product
Kühlmenge
Max. Belastung:
New Product
KÜHLMASCHINEN _ cooling units
New Product
AQUASNAP
New Product
A
Zubehör optional
Code
Hydrauliksystem Set
HKL_SET_S_G_SE
Accessories optional
Hydraulic system set
Code
HKL_SET_S_G_SE
A
KÜHLMASCHINEN _ cooling units
AQUASNAP
AquaSnap l 17 kW - 33 kW
Zubehör inklusive
Kühlmenge
544 hl
71 2 hl
91 0 hl
1 .1 08 hl
Kühlleistung
1 6,5 kW
21 ,6 kW
27,6 kW
33,6 kW
Abmessung
H1 579 x L11 36 x T522
H1 579 x L11 36 x T522
H1 790 x L995 x T760
H1 790 x L995 x T760
Gewicht
1 89 kg
208 kg
255 kg
280 kg
Code
KGS_001 7_C
KGS_0021 _C
KGS_0026_C
KGS_0033_C
• Kühlleistung bei +7°C Vorlauf und +1 2°C Rücklauf sowie +35°C Außenlufttemperatur
Technische Spezifikationen
Stromversorgung V-Ph-Hz
Wasserein-/-austritts-Anschlüsse
Vorlauf S1
Vorlauf S2
Einsatzbereich Außentemperatur
Gehäuse
400-3-50
1 -1 /4 Zoll / 1 Zoll (1 6, 21 kW) l 1 -1 /4 Zoll Innengewinde
+7°C
frei definierbar
-1 0°C bis +45°C
lackierte Stahlbleche
Technical Specifications
Electric power supply V-Ph-Hz
Water inlet/outlet connection
Flow S1
Flow S2
Application range ambient temperature
Housing
400-3-50
1-1/4 Zoll / 1 Zoll (16, 21kW) l 1-1/4 Zoll female thread
+7°C
freely definable
-10°C to +45°C
painted steel plates
integriert
Accessories included
AquaSnap Control PLUS [operating unit]
integrated
Abmessungen:
Länge 600/1 000 mm
Breite: 220 x Höhe: 95 mm
Stüztlast pro Fuß:
600: 474 kg I 1 000: 645 kg
Material:
UV-stabilisierter Gummi
Zubehör optional
New Product
This new generation of cooling units offers state-of-the-art technological innovations as
built-in hydronic module with pump and expansion tank. Thus, the installation is reduced to
simple tasks such as connecting the electric power supply and the water supply and waste
pipes. The device comprises one or two two-stage axial fans with horizontal air outlet for an
exceptionally quiet operation which is fostered by the automatic fan speed control.
AquaSnap Control PLUS [Bedieneinheit]
Code
Bodenkonsolenpaar 600 mm
Bodenkonsolenpaar 1 000 mm
4ME00840
4ME00841
Accessories optional
Floor brackets 600 mm
Floor brackets 1000 mm
Code
4ME00840
4ME00841
New Product
Diese neue Generation von Kühlmaschinen bietet die neuesten technischen Innovationen
wie eingebautes Hydronikmodul mit Pumpe und Expansionstank. Dadurch ist die
Installation auf einfache Arbeiten wie Anschluss der Stromversorgung sowie der Wasserzuund -rücklaufleitungen beschränkt. Das Gerät umfasst ein oder zwei zweistufige
Axialventilatoren mit horizontalem Luftauslass für einen außergewöhnlich leisen Betrieb,
den die automatische Ventilatordrehzahl-Regelung begünstigt.
Zubehör optional
Code
Hydrauliksystem Set
HKL_SET_S_G_SE
Accessories optional
Hydraulic system set
Code
HKL_SET_S_G_SE
07
A
KÜHLMASCHINEN _ cooling units
A
AQUASNAP
Zubehör inklusive
AquaSnap Control PLUS [Bedieneinheit]
integriert
Accessories included
AquaSnap Control PLUS [operating unit]
integrated
Drehzahlgeregelte
Pumpe!
AquaSnap l 39 kW - 80 kW [größere Kühlmaschinen aufAnfrage]
New Product
Diese neue Generation von Kühlmaschinen bietet die modernsten technischen Innovationen wie eingebautes Hydronikmodul mit Pumpe und Expansionstank. Dadurch ist die
Installation auf einfache Arbeiten wie Anschluss der Stromversorgung sowie der Wasserzuund -rücklaufleitungen beschränkt. Das Gerät umfasst ein oder zwei zweistufige
Axialventilatoren mit horizontalem Luftauslass für einen außergewöhnlich leisen Betrieb,
den die automatische Ventilatordrehzahl-Regelung begünstigt.
This new generation of cooling units offers state-of-the-art technological innovations as
built-in hydronic module with pump and expansion tank. Thus, the installation is reduced to
simple tasks such as connecting the electric power supply and the water supply and waste
pipes. The device comprises one or two two-stage axial fans with horizontal air outlet for an
exceptionally quiet operation which is fostered by the automatic fan speed control.
Kühlmenge
1 .296 hl
1 .471 hl
1 .71 2 hl
1 .927 hl
2.201 hl
2.593 hl
Kühlleistung
39,3 kW
44,6 kW
51 ,9 kW
58,4 kW
66,7 kW
78,6 kW
Abmessung
H1 330 x L2050 x T1 061
H1 330 x L2050 x T1 061
H1 330 x L2050 x T1 061
H1 330 x L2050 x T1 061
H1 330 x L2050 x T1 061
H1 330 x L2050 x T1 061
Gewicht
488 kg
496 kg
51 9 kg
545 kg
531 kg
562 kg
Code
KGS_0039_C
KGS_0045_C
KGS_0050_C
KGS_0060_C
KGS_0070_C
KGS_0080_C
Zubehör optional
Code
Hydrauliksystem Set
HKL_SET_S_G_VA
Accessories optional
Hydraulic system set
Code
HKL_SET_S_G_VA
Technische Spezifikationen
Stromversorgung V-Ph-Hz
Wasserein-/-austritts-Anschlüsse
Vorlauf S1
Vorlauf S2
Einsatzbereich Außentemperatur
Gehäuse
Technical Specifications
Electric power supply V-Ph-Hz
Water inlet/outlet connection
Flow S1
Flow S2
Application range ambient temperature
Housing
08
A
New Product
• Kühlleistung bei +7°C Vorlauf und +1 2°C Rücklauf sowie +35°C Außenlufttemperatur
400-3-50
2 Zoll Außengewinde
+7°C
frei definierbar
-1 0°C bis +45°C
lackierte Stahlbleche
400-3-50
2 Zoll male thread
+7°C
freely definable
-10°C to +45°C
painted steel plates
Zubehör optional
Code
25-Liter-Kanister Glykolgemisch 34%
220-Liter-Fass Glykolgemisch 34%
HKL_Gly_25
HKL_Gly_220
Accessories optional
25-liter canister glycol mixture 34%
220-liter vat glycol mixture 34%
Code
HKL_Gly_25
HKL_Gly_220
Kühlmenge
1 08 hl
1 55 hl
1 91 hl
336 hl
429 hl
Kühl-/Heizleistung
Abmessung
3,3 / 3,9 kW
4,7 / 5,8 kW
5,8 / 7,4 kW
1 0,2 / 1 2,9 kW
1 3,0 / 1 4,0 kW
Gewicht
H821 x L908 x T350
H821 x L908 x T350
H821 x L908 x T350
H1 363 x L908 x T350
H1 363 x L908 x T350
59 kg
61 kg
71 kg
1 05 kg
1 30 kg
A
Code
KGS_W004_C
KGS_W006_C
KGS_W008_C
KGS_W01 2_C
KGS_W01 5_C
• Kühlleistung: Wasserein-/-austrittstemperatur +1 2°C/+7°C und +35°C Außenlufttemperatur
• Heizleistung: Wasserein-/-austrittstemperatur +40°C/+45°C und +7°C Außenlufttemperatur
Technische Spezifikationen
AquaSnap PLUS + Wärmepumpe
Die Kühlmaschine mit Wärmepumpe bietet
außergewöhnlich hohe Energieeffizienzwerte
sowohl beim Kühlen als auch beim Heizen. Dies
führt zu einer beträchtlichen Einsparung beim
Anwender. Die Inverter-Technologie passt die
Verdichterdrehzahl den Gegebenheiten an und
ermöglicht stabile Temperaturen.
Stromversorgung V-Ph-Hz
Wasserein-/-austritts-Anschlüsse
Vorlauf Kühlmodus S1 I S2
Vorlauf Heizmodus S1 I S2
Einsatzbereich Außentemperatur
Gehäuse
230-1 -50
1 Zoll Innengewinde
+7°C l +1 2°C
+45°C l +40°C
Kühlmodus: +5°C bis +46°C I Heizmodus: -20°C bis +30°C
lackierte Stahlbleche
Technical Specifications
Electric power supply V-Ph-Hz
Water inlet/outlet connection
Flow cooling mode S1 l S2
Flow heating mode S1 l S2
Application range ambient temperature
Housing
The cooling unit with heat pump offers extraordinarily high energy efficiency values in both
cooling and heating. The inverter technology
adapts the compressor speed to the conditions
and makes stabile temperatures possible.
230-1-50
1 Zoll female thread
+7°C l +12°C
+45°C l +40°C
cooling mode: +5°C to +46°C I heating mode: -20°C to +30°C
painted steel plates
Zubehör
Code
AquaSnap Control [Bedieneinheit] KGS_F_01 5_C
Accessories
AquaSnap Control
Kühlmenge
531 hl
673 hl
891 hl
1 .089 hl
Kühl-/Heizleistung
1 6,1 / 1 6,8 kW
20,4 / 21 ,4 kW
27,0 / 29,6 kW
33,0 / 33,0 kW
Code
KGS_F_015_C
Abmessung
H1 579 x L11 36 x T559
H1 579 x L11 36 x T559
H1 790 x L995 x T760
H1 790 x L995 x T760
Gewicht
206 kg
223 kg
280 kg
295 kg
Code
KÜHLMASCHINEN MIT WÄRMEPUMPE _ cooling units with heat pump
Inverter
AQUASNAP PLUS
KGS_W01 7_C
KGS_W021 _C
KGS_W026_C
KGS_W033_C
• Kühlleistung: Wasserein-/-austrittstemperatur +1 2°C/+7°C und +35°C Außenlufttemperatur
• Heizleistung: Wasserein-/-austrittstemperatur +40°C/+45°C und +7°C Außenlufttemperatur
Technische Spezifikationen
AquaSnap PLUS + Wärmepumpe
Leichte Installation, geräuscharmer Betrieb durch
leise laufende Scrollverdichter und Ventilatoren
der neuesten Generation. Niedrige Betriebskosten durch erhöhte Energieeffizienz bei Teillast.
Easy installation, low-noise operation due to
quietly running scroll compressors and fans of the
latest generation. Low operating costs due to
increased energy efficiency at partial load.
Stromversorgung V-Ph-Hz
Wasserein-/-austritts-Anschlüsse
Vorlauf Kühlmodus S1 l S2
Vorlauf Heizmodus S1 l S2
Einsatzbereich Außentemperatur
Gehäuse
400-3-50
1 -1 /4 Zoll / 1 Zoll (1 6, 20kW) l 1 -1 /4 Zoll Innengewinde
+7°C l frei definierbar
+38°C l frei definierbar
-1 0°C bis +45°C
lackierte Stahlbleche
Technical Specifications
Electric power supply V-Ph-Hz
Water inlet/outlet connection
Flow cooling mode S1 l S2
Flow heating mode S1 l S2
Application range ambient temperature
Housing
400-3-50
1-1/4 Zoll / 1 Zoll (16, 20kW) l 1-1/4 Zoll female thread
+7°C l freely definable
+38°C l freely definable
-10°C to +45°C
painted steel plates
Zubehör inklusive
AquaSnap Control PLUS [Bedieneinheit]
integriert
Accessories included
AquaSnap Control PLUS [operating unit]
integrated
09
A
AquaRius
AquaRius Spot
AquaRius l 3,5kW
Spotkühlung ganz einfach und dort, wo sie
benötigt wird. Ideal für Behälter ohne
Deckel. Das portable Kühlgerät mit
Serpentinenwärmetauscher ist mit einer
eingebauten Gärsteuerung mit Fühlerlanze
ausgestattet. So können Sie das Medium
direkt kontrolliert kühlen.
Mobile Kühlmaschine auf Transportrollen.
Das All-in-One Power Paket ist komplett
mit vier eingebauten Gärsteuerungen,
Ventilen sowie Temperatursensoren für die
automatische Kühlung von vier Weintanks
ausgestattet. Der integrierte elektrische
Heizwiderstand ermöglicht durch einfaches
Umschalten am Gerät das Erwärmen der
angeschlossenen Weintanks.
Spot cooling quite simple and where it is
needed. Ideal for containers without lid.
The portable cooling device with serpentine
heat exchanger is provided with a built-in
fermentation control with probe lace. Thus,
you can cool the medium directly in a
controlled manner.
Mobile cooling unit on transport rollers. The
all-in-one power pack is fully equipped with
four built-in fermentation controls, valves
and temperature probes for the automatic
cooling of four wine tanks. The integrated
electric heating resistor makes possible the
cooling of the connected wine tanks with a
simple switching on the device.
Type
Type
AquaRius Spot
Technische Spezifikationen
Code
KOS_0001
Kühlvolumen
max. 40 hl
Kühlleistung
1 ,4 kW
Stromversorgung V-Ph-Hz
230-1 -50
Strombedarf
0,45 kW
Abmessungen
H1 01 0 x L500 x T490
Gewicht
49 kg
Gehäuse
Edelstahl
• Kühlleistung bei Gärführung von 1 9°C
sowie +25°C Außenlufttemperatur
10
New Product
AQUARIUS
New Product
KÜHLMASCHINEN _ cooling units
A
A
AquaRius 3,5 kW
Technische Spezifikationen
Code
KOS_0002
Kühlvolumen
max. 1 00 hl
Kühlleistung
3,5 kW
Heizleistung
2 kW
Stromversorgung V-Ph-Hz
230-1 -50
Strombedarf
1 ,5 kW
Abmessungen
H770 x L580 x T950
Gewicht
84 kg
Gehäuse
Edelstahl
• Kühlleistung bei Gärführung von 1 9°C
sowie +25°C Außenlufttemperatur
Raumkühlung
Raumklimatruhe l room climate chest
IdroFan für 1 Kreislauf, IdroFan für 2 Kreisläufe
1 2-1 3
Raumkühlung
Lagerkühlung l stock cooling
IdroStream
14
RAUMKÜHLUNG _ room cooling
B
INHALT
IDROFAN
RAUMKÜHLUNG _ room cooling
B
Zubehör
Code
IdroFan Control [Raumtemperaturregler]
RR_002_C
Accessories
IdroFan Control [room temp. controller]
Code
RR_002_C
IdroFan l 129 m³ - 550 m³
Diese Raumklimatruhe vereint attraktives Design mit Vielseitigkeit und eignet sich so für
alle Anwendungsumgebungen, von großen Räumen oder Weinkellern bis hin zu
Flaschenlagern und Büros. Das Gerät ist sehr schlank und findet überall einen
Montageplatz, etwa an der Wand oder an der Decke und fügt sich harmonisch in die
Umgebung ein. Die Raumklimatruhe besticht durch einfache Installation, extrem leise
laufende Ventilatoren und geringen Energieverbrauch. Die integrierte Ventiltechnik spart
aufwendige Installationsarbeiten, Kosten, Zeit und Geld. Einfach Vor- und Rücklauf anschließen, fertig.
This room climate chest combines attractive design with versatility and thus suits all kinds
of application environment from large halls or wine cellars up to storage rooms for bottles
and offices. The device is very slim and finds a mounting place everywhere, at the wall or
at the ceiling, for example. It blends in harmoniously with its environment. The room climate
chest captivates by a simple installation, extremely quietly operating fans and a low power
consumption. The integrated valve technology prevents laborious installation tasks and
saves costs, time and money. Simply connect the supply and return system, ready.
Raumvolumen
1 29 m³
220 m³
320 m³
472 m³
550 m³
Kühlleistung
1 ,49 kW
2,54 kW
3,70 kW
5,45 kW
6,35 kW
Abmessung
H657 x L830 x T220
H657 x L1 030 x T220
H657 x L1 230 x T220
H657 x L1 430 x T220
H657 x L1 430 x T220
Gewicht
1 7 kg
1 9 kg
22 kg
35 kg
35 kg
Code
RKT_421 5_2_C
RKT_4220_2_C
RKT_4230_2_C
RKT_4245_2_C
RKT_4265_2_C
• Kühlleistung: Wassereintrittstemperatur +7°C und Wasseraustrittstemperatur +1 2°C sowie +27°C Lufteintrittstemperatur
Technische Spezifikationen
12
Stromversorgung V-Ph-Hz
Wasserein-/-austritts-Anschlüsse
Wassereintrittstemperatur
Einsatzbereich
Gehäuse
230-1 -50
3/4 Zoll Innengewinde
min. +2°C l max. +80°C
+5°C bis +32°C
Kunststoff
Technical Specifications
Electric power supply V-Ph-Hz
Water inlet/outlet connection
Water inlet temperature
Application range
Housing
230-1-50
3/4 Zoll female thread
min. +2°C l max.+80°C
+5°C to +32°C
plastic
B
Minimaler Geräuschpegel mit dem neuen
5-Stufen IDROFAN-Hochleistungsgebläse.
Zubehör
B
Code
IdroFan Control [Raumtemperaturregler]
RR_004_C
Accessories
IdroFan Control [room temp. controller]
Code
RR_004_C
IdroFan PLUS für zwei Kreisläufe l 127 m³ - 495 m³
Diese Raumklimatruhe vereint attraktives Design mit Vielseitigkeit und eignet sich so für
alle Anwendungsumgebungen, von großen Räumen oder Weinkellern bis hin zu
Flaschenlagern und Büros. Das Gerät ist sehr schlank und findet überall einen
Montageplatz, etwa an der Wand oder an der Decke und fügt sich harmonisch in die
Umgebung ein. Die Raumklimatruhe besticht durch einfache Installation, extrem leise
laufende Ventilatoren und geringen Energieverbrauch. Die integrierte Ventiltechnik spart
aufwendige Installationsarbeiten, Kosten, Zeit und Geld. Einfach Vor- und Rücklauf anschließen, fertig.
This room climate chest combines attractive design with versatility and thus suits all kinds
of application environment from large halls or wine cellars up to storage rooms for bottles
and offices. The device is very slim and finds a mounting place everywhere, at the wall or
at the ceiling, for example. It blends in harmoniously with its environment. The room climate
chest captivates by a simple installation, extremely quietly operating fans and a low power
consumption. The integrated valve technology prevents laborious installation tasks and
saves costs, time and money. Simply connect the supply and return system, ready.
Raumvolumen
1 27 m³
1 78 m³
288 m³
433 m³
495 m³
Kühlleistung
1 ,47 kW
2,06 kW
3,33 kW
5,00 kW
5,72 kW
Abmessung
H657 x L830 x T220
H657 x L1 030 x T220
H657 x L1 230 x T220
H657 x L1 430 x T220
H657 x L1 430 x T220
Gewicht
1 7 kg
1 9 kg
22 kg
35 kg
35 kg
RAUMKÜHLUNG FÜR KÜHL- UND HEIZKREISLAUF _ room cooling with heat option
IDROFAN PLUS
Code
RKT_421 5_4_C
RKT_4220_4_C
RKT_4230_4_C
RKT_4245_4_C
RKT_4265_4_C
• Kühlleistung: Wassereintrittstemperatur +7°C und Wasseraustrittstemperatur +1 2°C sowie +27°C Lufteintrittstemperatur
Technische Spezifikationen
Stromversorgung V-Ph-Hz
Wasserein-/-austritts-Anschlüsse
Wassereintrittstemperatur
Einsatzbereich
Gehäuse
Technical Specifications
Electric power supply V-Ph-Hz
Water inlet/outlet connection
Water inlet temperature
Application range
Housing
230-1 -50
Kühlung: 3/4 Zoll I Heizung: 1 /2 Zoll Innengewinde
min. +2°C l max. +80°C
+5°C bis +32°C
Kunststoff
230-1-50
cooling: 3/4 Zoll I Heating: 1/2 Zoll female thread
min. +2°C l max.+80°C
+5°C to +32°C
plastic
13
B
LAGERKÜHLUNG _ stock cooling
New Product
IDROSTREAM
New Product
B
Zubehör
Code
IdroStream Control [Bedieneinheit]
RR_008_LS
Accessories
IdroStream Control [operating unit]
Code
RR_006_LS
IdroStream l 500 m³ - 3000 m³
Hocheffiziente und leistungsstarke Lagerkühlung. Ideal für optimale Flaschenlager- oder
Tanklagerkühlung. Diese Geräte überzeugen durch folgende Anwendungsvorteile: hohe
Wärmeaufnahme auf kleiner Fläche, geringer kW-Preis, hohe Luftmenge, guter Wirkungsgrad, hohe Luftwurfweite und wirkungsvolle Luftverteilung. Die breit angeordneten
Kühllamellen von 7,0 Millimeter verhindern, dass sich die Wärmeaustauschfläche durch
Staubpartikel verklebt. Für Wasser und Glykolgemisch geeignet.
Zubehör
Code
Magnetventildose mit 1 0 m Kabel
2ET05024
Accessories
Electrovalve socket with 10 m cable
Code
2ET05024
Highly efficient stock cooling, ideal for a perfect cooling in storage rooms for bottles and
tank storages. These devices are convincing with the following application advantages:
high heat absorption on small surface, low kW price, high air volume, high efficiency, high
air blow range and effective air distribution. The broadly-arranged cooling fins of 0,7 mm
prevent dust particles from sticking to the heat exchange zone. For water / glycol mixture.
230 V / 50 Hz
Raumvolumen
500 m³
750 m³
1 .500 m³
2.250 m³
3.000 m³
Kühlleistung
3,3 kW
5,2 kW
1 0,5 kW
1 5,4 kW
20,0 kW
Abmessung
H430 x L1 203 x T497
H1 360 x L645 x T685
H2250 x L645 x T685
H3240 x L685 x T645
H41 30 x L685 x T645
Wurfweite
21 m
37 m
41 m
43 m
44 m
Code
LKT_0330_2_C
LKT_0520_2_C
LKT_1 050_2_C
LKT_1 538_2_C
LKT_1 998_2_C
• Kühlleistung: Wassereintrittstemperatur +7°C und Wasseraustrittstemperatur +1 2°C sowie +1 5°C Lufteintrittstemperatur
400 V / 50 Hz
Raumvolumen
1 .500 m³
2.250 m³
3.000 m³
Kühlleistung
1 0,5 kW
1 5,4 kW
20,0 kW
Abmessung
H2250 x L645 x T685
H3240 x L685 x T645
H41 30 x L685 x T645
Wurfweite
37 m
41 m
40 m
Code
LKT_1 050_2_C_3PH
LKT_1 538_2_C_3PH
LKT_1 998_2_C_3PH
• Kühlleistung: Wassereintrittstemperatur +7°C und Wasseraustrittstemperatur +1 2°C sowie +1 5°C Lufteintrittstemperatur
Technische Spezifikationen
Lamellenteilung
Einsatzbereich
Gehäuse
Technical Specifications
Fin spacing
Application range
Housing
14
B
7,0 mm Aluminium
-30°C bis +40°C
pulverbeschichtete Aluminium-Magnesium-Legierung
7,0 mm aluminium
-30°C to +40°C
powder-coated aluminium magnesium alloy
Zubehör
Code
Hydrauliktankanschluss Set
HKL_SET_V_1 "
Accessories
Hydraulic valve set
Code
HKL_SET_V_1"
Wärmetauscher
Kühlplatte l cooling plate
BP
1 6-1 7
Wärmetauscher
Kühlschlauch l cooling tube
Simplex
1 8-1 9
C
WÄRMETAUSCHER _ heat exchangers
INHALT
WÄRMETAUSCHER _ heat exchangers
C
KÜHLPLATTEN
Kühlvolumen
inklusive
Kühlplatte l Anschluss kurzseitig
Kühlplatte mit Einschraubstutzen für die einfache
Selbstmontage. Spart Zeit und aufwendige sowie
teure Schweißarbeiten am Tank. Die Kühlplatten
sind hochglanz elektropoliert. Diese Behandlung
der Oberfläche erleichtert das Reinigen, weil sich
fast keine Weinsteinablagerungen bilden.
Cooling plate with screw-in fitting for a simple self
installation. Saves time and laborious welding
jobs at the tank. The cooling plates are
electropolished. This surface treatment makes
cleaning easier because there form almost no
tartaric sediments.
New Product
inklusive
Kühlplatte l Anschluss längsseitig
Kühlplatte mit Einschraubstutzen für die einfache
Selbstmontage. Spart Zeit und aufwendige sowie
teure Schweißarbeiten am Tank. Die Kühlplatten
sind hochglanz elektropoliert. Diese Behandlung
der Oberfläche erleichtert das Reinigen, weil sich
fast keine Weinsteinablagerungen bilden.
Cooling plate with screw-in fitting for a simple self
installation. Saves time and laborious welding
jobs at the tank. The cooling plates are
electropolished. This surface treatment makes
cleaning easier because there form almost no
tartaric sediments.
16
C
Abmessung
Kühloberfläche
25 hl
H500 x B370
0,37 m²
30 hl
H750 x B370
0,56 m²
50 hl
H1 000 x B370
0,74 m²
60 hl
H1 250 x B370
0,93 m²
75 hl
H1 500 x B370
1 ,11 m²
87 hl
H1 750 x B370
1 ,30 m²
1 00 hl
H2000 x B370
1 ,48 m²
11 5 hl
H2250 x B370
1 ,67 m²
1 30 hl
H2500 x B370
1 ,85 m²
1 45 hl
H2750 x B370
2,04 m²
1 60 hl
H3000 x B370
2,22 m²
1 80 hl
H3500 x B370
2,59 m²
200 hl
H4000 x B370
2,96 m²
Andere Abmessungen, Anschlüsse, Befestigungen auf Anfrage!
Technische Spezifikationen
Stutzenlänge bis einschließlich Stützteller
Betriebsdruck
Werkstoff
Anschluss
Code
1 /2 Zoll - AG
BP 054
1 /2 Zoll - AG
BP 074
1 /2 Zoll - AG
BP 1 04
1 /2 Zoll - AG
BP 1 24
1 /2 Zoll - AG
BP 1 54
1 /2 Zoll - AG
BP 1 74
1 /2 Zoll - AG
BP 204
1 /2 Zoll - AG
BP 224
1 /2 Zoll - AG
BP 254
1 /2 Zoll - AG
BP 274
3/4 Zoll - AG
BP 304
3/4 Zoll - AG
BP 354
3/4 Zoll - AG
BP 404
NEU: Jetzt auch für Betontanks!
1 80 Millimeter
max. 4 bar
Edelstahl V4A elektropoliert
Technical Specifications
Fitting length up to and including backing pad
180 Millimeter
Operating pressure
max. 4 bar
Material
stainless steel V4A electropolished
Zubehör optional
Rubrik: Werkzeug
Informationen auf
Seite 58.
Kühlvolumen
Abmessung
Kühloberfläche
25 hl
H500 x B370
0,37 m²
30 hl
H750 x B370
0,56 m²
50 hl
H1 000 x B370
0,74 m²
60 hl
H1 250 x B370
0,93 m²
75 hl
H1 500 x B370
1 ,11 m²
87 hl
H1 750 x B370
1 ,30 m²
1 00 hl
H2000 x B370
1 ,48 m²
11 5 hl
H2250 x B370
1 ,67 m²
1 30 hl
H2500 x B370
1 ,85 m²
1 45 hl
H2750 x B370
2,04 m²
1 60 hl
H3000 x B370
2,22 m²
1 80 hl
H3500 x B370
2,59 m²
200 hl
H4000 x B370
2,96 m²
Andere Abmessungen, Anschlüsse, Befestigungen auf Anfrage!
Technische Spezifikationen
Stutzenlänge bis einschließlich Stützteller
Betriebsdruck
Werkstoff
Anschluss
Code
1 /2 Zoll - AG
BP 054_S
1 /2 Zoll - AG
BP 074_S
1 /2 Zoll - AG
BP 1 04_S
1 /2 Zoll - AG
BP 1 24_S
1 /2 Zoll - AG
BP 1 54_S
1 /2 Zoll - AG
BP 1 74_S
1 /2 Zoll - AG
BP 204_S
1 /2 Zoll - AG
BP 224_S
1 /2 Zoll - AG
BP 254_S
1 /2 Zoll - AG
BP 274_S
3/4 Zoll - AG
BP 304_S
3/4 Zoll - AG
BP 354_S
3/4 Zoll - AG
BP 404_S
NEU: Jetzt auch für Betontanks!
1 80 Millimeter
max. 4 bar
Edelstahl V4A elektropoliert
Technical Specifications
Fitting length up to and including backing pad
180 Millimeter
max. 4 bar
Operating pressure
stainless steel V4A electropolished
Material
Zubehör optional
Rubrik: Werkzeug
Informationen auf
Seite 58.
Auslegung Kühlplatten für Gärkühlung
C
WÄRMETAUSCHER _ heat exchangers
KÜHLPLATTEN
Thermographie l Kühlplatte
17
C
WÄRMETAUSCHER _ heat exchangers
C
18
SIMPLEX KÜHLSCHLAUCH
Sie möchten Ihren Weintank ganz flexibel und
kontrolliert mit einer unserer mobilen Einzelgärsteuerungen und einem Simplex Kühlschlauch
kühlen, besitzen aber keine Tauchschafthülse am
Tank: Setzen Sie einfach einen keilförmigen Schnitt
entlang des Silikonstopfens am Kühlschlauch. So
können Sie das Temperatursensorkabel problemlos
über das Spundloch einführen.
You would like to cool your wine tank in an entirely
flexible and controlled manner with one of our
mobile single fermentation controllers and a
Simplex cooling tube, but you do not have a
thermowell at the tank: Simply make a wedgeshaped cut along the silicone plug at the cooling
tube. Thus, you can easily insert the temperature
probe through the bunghole.
C
Zubehör optional
Code
Gärröhre
Fliegenblocker VPE 1 0 Stk.
Adapter für TopFlow
Silikonstopfen mit 3 Bohrungen
KST_O°
4ME04738
KSR_TFL
4ME04733
Accessories optional
Fermentation tube
Fly blocker VPE 10 pcs.
Adapter to TopFlow
Silicone stopper with drillhole
Code
KST_0°
4ME04738
KSR_TFL
4ME04733
WÄRMETAUSCHER _ heat exchangers
C
Topseller
SIMPLEX KÜHLSCHLAUCH
Simplex l Kühlschlauch
SIMPLEX, der Kühlschlauch für schnelle und flexible Kühlung. Aus hochwertigem V4A
Edelstahlspiralrohr für effiziente Wärmeübertragung. Im Gegensatz zu herkömmlichen
Wellrohren erleichtert die geringe Oberflächenwellung (spiralförmig) den Wärmeübergang
und die Reinigung. Zum einen bilden sich keine Wassersäcke beim strömenden
Kühlwasser, zum anderen kann sich das Gärgut nicht zwischen den spiralförmigen
Wellungen einlagern. Einfach in das Spundloch einführen und mit dem Kühlwasser
verbinden. Eine zusätzliche Bohrung am Silikonstopfen ermöglicht das Aufstecken einer
Gärröhre. Mit einem Adapter lässt sich auch der CO 2-Volumenstromsensor TopFlow
einbinden. Eine ideale Ergänzung zu den mobilen Einzelgärsteuerungen.
SIMPLEX, the cooling tube for a fast and flexible cooling. Made of high-quality V4A
stainless steel spiral tube for an efficient heat transmission. In contrast to conventional
corrugated tubes, the slight surface corrugation (spiral) makes the heat transmission and
cleaning easier. On the one hand, there do not form any water pockets at the pouring
cooling water, on the other hand, the fermentation product cannot collect between the spiral
corrugations. Simply insert Simplex in the bunghole and connect it with the cooling water.
Due to an additional drill-hole at the silicone plug, you can attach a fermentation tube.
Moreover, with an adapter also the CO2 volume flow sensor TopFlow can be integrated. An
ideal addition to the mobile single fermentation controllers.
Kühlvolumen
1 0 hl
20 hl
25 hl
30 hl
40 hl
50 hl
Baulänge
1 000 mm
2000 mm
2500 mm
3000 mm
4000 mm
5000 mm
Kühloberfläche
0,1 8 m²
0,35 m²
0,44 m²
0,53 m²
0,70 m²
0,88 m²
I
I
I
I
I
I
0,4 kW
0,8 kW
1 ,0 kW
1 ,2 kW
1 ,6 kW
2,0 kW
Anschluss
Bajonettverschluss
Bajonettverschluss
Bajonettverschluss
Bajonettverschluss
Bajonettverschluss
Bajonettverschluss
Code
KSR_501 0
KSR_5020
KSR_5025
KSR_5030
KSR_5040
KSR_5050
• Kühlleistung: Wassereintrittstemperatur +8°C I Cooling capacity with 8°C flow
Technische Spezifikationen
Silikonstopfen (lebensmittelecht)
Werkstoff
Biegeradius
Betriebsdruck
Technical Specifications
Silicone plug (food-safe)
Material
Bending radius
Operating pressure
Spundloch DN50 mit Zusatzbohrung
V4A Edelstahlspiralrohr elektropoliert l Messing
min. 80 Millimeter
max. 6 bar
bunghole DN50 with additional drilling
V4A stainless steel spiral tube electropolished I brass
min. 80 millimeters
max. 6 bar
19
C
Gärsteuerung
Mobile Einzelgärsteuerung l mobile single fermentation controller
iFerm Solo
22-23
Gärsteuerung
Einzelgärsteuerung l single fermentation controllers
ECO Therm, iFerm Eco, iFerm Tank
24-25
Gärsteuerung
BUS-Gärsteuerung l BUS fermentation controller
iFerm Twin
26-27
Gärsteuerung
Zentrale Gärsteuerung l central fermentation controllers
iFerm Classic, EFC-3
28-29
D
GÄRSTEUERUNG _ fermentation controller
INHALT
Ausgezeichnete Innovation
der INTERVITIS INTERFRUCTA 201 0!
Mit dieser neuen Generation der Gärsteuerung ist
LiquoSystems wieder einen Schritt voraus und
festigt damit seine Stellung als Technologieführer in
der Mess- und Regeltechnik bei der Herstellung
von Wein. Durch die BUS-Anschlussbuchse an der
mobilen Einzelgärsteuerung iFerm Solo lässt sich
problemlos der CO 2-Volumenstromsensor TopFlow
anschließen. Dadurch stehen dem Nutzer neueste
Methoden der Vergärung zur Verfügung. Aus einer
reinen Temperaturvergärung wird in Sekunden eine
innovative Regelung der Hefeaktivität im Wein. So
wird die gestreckte Gärzügelung viel sicherer und
deutlich einfacher.
Award-winning Innovation
of the INTERVITIS INTERFRUCTA 2010!
With this new generation of fermentation control
LiquoSystems is again one step ahead and thus
consolidates its position as technology leader in the
measuring and control technology in the production
of wine. Due to the BUS connecting socket at the
mobile single fermentation controller iFerm Solo,
the CO2 volume flow sensor TopFlow can be easily
connected. Thus, state-of-the-art fermentation
methods are available to the user. A pure
temperature fermentation within seconds turns into
an innovative control of the yeast activity in the
wine. So the elongated fermentation restraint
becomes much safer and considerably easier.
Technische Spezifikationen
Art
Reglertypen
Anzeigedisplay
Temperatursensor
Magnetventil
Wasseranschluss
Anschlusskabel
Stromversorgung
Abmessungen
Gewicht
Technical Specifications
Type
Controller type
Display
Temperature probe
Electrovalve
Water connection
Connecting cable
Electric power supply
Dimensions
Weight
D
mobile Gärsteuerung
PI-, PID- und 2-Punkt-Regler
LED-Grafik-Display
8m
1 /2 Zoll, integriertes Schmutzsieb
Bajonettverschluss oder 1 /2 Zoll IG
6 m Steckertrafo oder CEE
230 V oder 24 V
H 240 x B 1 00 x T 1 00 mm
2,5 kg
mobile fermentation controller
PI-, PID- and 2-point-controller
LED graphic display
8m
1/2 Zoll, dirt sieve integrated
bayonet fitting
6 m plug-in transformer or CEE plug
230 V or 24 V
H 200 x W 100 x D 100 mm
2,5 kg
iFerm Solo l ALL-IN-ONE
iFerm Solo, die neue Generation der Gärsteuerung für mobile
Tankkühlung. Diese Serie besticht durch ihre intuitive Bedienung und
ihr einzigartiges Baukastensystem. Sie können auf einfachste Weise
das iFerm Solo mit dem CO 2-Volumenstromsensor TopFlow erweitern
und Ihren Wein entsprechend der Gäraktivität kühlen. Oder Sie
binden die mobile Einzelgärsteuerung in ein vorhandenes, fest
installiertes Gärsystem der Firma LiquoSystems ein. Dies alles
ermöglicht die integrierte BUS-Buchse am Gerät. iFerm Solo ist die
ideale und mobile Lösung für Weingüter und Kellereien mit höchster
Flexibilität. ALL-IN-ONE: iFerm Solo ist komplett mit Temperatursensor, Magnetventil mit integriertem Schmutzsieb und
Bajonettverschraubungen montiert. Sie müssen nur noch das Gerät
an die Stromversorgung und an die Kühlwasserzufuhr anschließen.
MOBILE EINZELGÄRSTEUERUNG _ mobile single fermentation controller
iFERM SOLO
iFerm Solo, the new generation of fermentation control for mobile
tank cooling. This series captivates by its intuitive operation and its
unique modular system. You can extend iFerm Solo in the easiest
way with the CO2 volume flow sensor TopFlow and cool your wine
depending on the fermentation activity. Or you can integrate the
mobile single fermentation controller into an existing permanently
installed fermentation system of LiquoSystems. All this is made
possible by the integrated BUS socket at the device. iFerm Solo is
the ideal and mobile solution for wine-growing estates and wineries
with highest flexibility. ALL-IN-ONE: iFerm Solo is mounted
completely with temperature probe, solenoid valve with integrated dirt
sieve and bayonet fitting. You simply have to connect the device with
the electric power supply and the cooling water supply.
Type Kunststoff plastic
Code
230 Volt-Version
24 Volt-Version
New Product
iFerm Solo
Slim Line Design
Type Edelstahl
230 Volt
iFerm_Solo_TR
iFerm_Solo
Code
iFerm_Solo_TR_VA
stainless steel
Set:
iFerm Solo und Top Flow
Type iFerm Solo + TopFlow Code
230 Volt
24 Volt
iFerm_Solo_Set_230
iFerm_Solo_Set_24
23
D
ECO THERM, iFERM ECO
New Product
EINZELGÄRSTEUERUNG _ single fermentation controller
D
ECO Therm
Technische Daten
Code
ECO_0001
Art
Reglertypen
Anzeigedisplay
Stromversorgung
Material
Abmessungen
Gewicht
Digitalthermometer
keine
LCD-Anzeige
Batterie
Edelstahl
D 81 x T 200 mm
0,4 kg
Technical Data
Type
Controller type
Display
Electric power supply
Material
Dimensions
Weight
digital thermometer
not any
LCD display
battery
stainless steel
D 81 x H 260 mm
0,4 kg
Zubehör
RS485 / CAN
iFerm Eco
ECO Therm l Thermometer
Code
Tauchschafthülse
4ME401 05
Accessories
Thermowell
Code
4ME40105
iFerm Eco ist mit einer IST- und SOLL-Anzeige ausgestattet. So behält der Anwender leicht
die Übersicht. Die Einzelgärsteuerung wird an der vorhandenen Tauchschafthülse am Tank
eingeführt und fixiert. Das 6 Meter lange Anschlusskabel mit einem BUS-Stecker am
Kabelende muss nur noch in die Universal BUS Dose [Klemmdose] eingesteckt werden.
iFerm Eco is provided with an indication of actual and nominal values. Thus, the user easily
keeps an overview. The single fermentation controller is inserted into the tank at the existing
thermowell and fixed there. The 6-meter connecting cable with a BUS connector at the cable
end simply has to be plugged in the Universal BUS Box [terminal box].
iFerm Eco
Code
iFerm_Eco_01
Technische Daten
Art
Gärsteuerung f. Tauchschafthülse
Reglertypen
PI-, PID-, 2-Punkt-Regler
Anzeigedisplay
IST- und SOLL-Wert
Stromversorgung
24 V über BUS
Anschlusskabellänge
6 m mit BUS-Stecker
Material
Edelstahl
Hülsenlänge
L 230 mm
Abmessungen
D 1 00 x T 280 mm
Gewicht
1 kg
Technical Data
Type
fermentation for bush
Controller type
PI-,PID,2-point-controller
Display
actual and nominal value
Electric power supply
24 V by BUS
Connecting cable length 6 m with BUS plug
Material
stainless steel
Sleeve length
L 230 mm
Dimensions
D 81 x H 200 mm
Weight
1 kg
Zubehör I Accessories
Tauchschafthülse
Sicherheitstrafo
Type
Type
Einschrauben
Einschweißen
Code
4ME401 05
4ME401 02
6x Eco Ferm
1 2x Eco Ferm
Elektro l Set
Code
2ET01 01 3
2ET01 007
Type
Set [MV 3m]
New Product
Repeater
Ein Repeater wird ab einer Vernetzung
von 40 Stück der Einzelgärsteuerung für
einen optimalen und reibungslosen
Datentransfer empfohlen.
24
D
Code
UBD_SET_E
Type
Repeater CAN
Repeater RS485
Code
FA_0595
FA_0565
Zubehör
Code
Einschrauben
Einschweißen
4ME401 05
4ME401 02
Accessories
Screwed
Welded
Code
4ME40105
4ME40102
iFerm Tank
iFerm Tank mit integriertem Temperatursensor in der Messhülse wird direkt in die vorhandene
Tauchschafthülse am Tank eingeführt und fixiert. Anhand des modernen Grafik-Displays sind
alle Daten, Messkurven sowie Hinweise für den Nutzer deutlich ersichtlich. iFerm Tank
besticht durch sein innovatives Slim Line Design in Edelstahl. Die Einzelgärsteuerung muss
nur noch in die Universal BUS Dose [Klemmdose] eingesteckt werden.
iFerm Tank with integrated temperature probe in the measuring sleeve is directly inserted into
the existing thermowell at the tank and fixed there. Based on the modern graphic display, all
data, measurement curves as well as tips for the user are clearly shown. iFerm Tank is
convincing with its innovative Slim Line Design in stainless steel. The single fermentation
controller only has to be plugged into the Universal BUS Box [terminal box].
iFerm Tank
Technische Daten
Code
Zu beh ör
EINZELGÄRSTEUERUNG _ single fermentation controller
D
New Product
iFERM TANK
Cod e
Trafo fü r 6x M ag n etven ti l e
2ET01 01 3
Trafo fü r 1 2x M ag n etven ti l e
2ET01 007
Accessories
Code
Transformer for 6x solenoid valves 2ET01013
Transformer for 12x solenoid
2ET01007
iFerm_Tank
Art
Gärsteuerung f. Tauchschafthülse
Reglertypen
PI-, PID-, 2-Punkt-Regler
Anzeigedisplay
LED-Grafik-Display
Stromversorgung
24 V über BUS
Anschlusskabellänge
6 m mit BUS-Stecker
Material
Edelstahl
Hülsenlänge
L 230 mm
Abmessungen
H1 50 x B1 00 x T270 mm
Gewicht
1 ,2 kg
Technical Data
Type
fermentation for bush
Controller type
PI-,PID,2-point-controller
Display
LED graphic display
Electric power supply
24 V by BUS
Connecting cable length 6 m with BUS plug
Material
stainless steel
Sleeve length
L 230 mm
Dimensions
H150 x W100 x D270 mm
Weight
1,2 kg
New Product
iFerm Pump
Diese intelligente Hydraulikkreislauf- und
Pumpensteuerung überwacht die Vorlauftemperatur und steuert die Pumpen
nach Kühl- oder Heizanforderung des
Gärsteuerungssystems an.
Type
Zu beh ör
Cod e
El ektrotan kan sch l u ss Set
U BD_SET_E
Accessories
Electric tank connection set
Code
UBD_SET_E
Code
CAN
iFerm_Pump
New Product
Repeater
Ein Repeater wird ab einer Vernetzung
von 40 Stück der Einzelgärsteuerung für
einen optimalen und reibungslosen
Datentransfer empfohlen.
Type
Repeater CAN
Code
FA_0595
Zu beh ör 1 /2 Zol l
Cod e
H yd rau l i ktan kan sch l u ss Set H KL_SET_V_1 /2"
25
D
New Product
New Product
iFERM TWIN
iFerm Twin l Regeleinheit
iFerm Twin l Starter-Set
iFerm Twin l Erweiterungs-Set
iFerm Twin ist eine reine Regeleinheit. Die
Tanknummern und die dazugehörige
aktuelle Temperatur rollieren Tank für Tank
kontinuierlich durch das eingebaute Display.
Für die Bedienung der iFerm Twin Regeleinheit benötigen Sie eine Bedieneinheit.
Eine solche Bedieneinheit ist beispielsweise
das iFerm Terminal und/oder die Software
FermAssist.
Dieses Set umfasst:
Dieses Set umfasst:
This set includes:
This set includes:
iFerm Twin is a pure control unit. The tank
numbers and the corresponding actual
temperature continuously roll through the
built-in display tank after tank. For the
operation of the iFerm Twin control unit, you
need an operating unit. Such an operating
unit could be, for example, iFerm Terminal
and/or the software FermAssist.
Type
iFerm Twin
Technische Daten
Art
Reglertypen
Anzeigedisplay
Stromversorgung
Anschlüsse
Material
Abmessungen
Gewicht
Code
iFerm_08E_XTwin
BUS-Gärsteuerung
PI-, PID-, 2-Punkt-Regler
7-Segment
24 Volt
für 8 Tanks
ABS
B254 x H1 80 x T1 65
1 ,5 kg
1 x iFerm Terminal [Bedieneinheit]
1 x iFerm Twin [Regeleinheit]
1 x Sicherheitstrafo 200 VA
4x Temperatursensor mit 8 Meter
4x Temperatursensor mit 1 5 Meter
4x Magnetventildose mit 3 Meter
4x Magnetventildose mit 1 0 Meter
8x Magnetventil vernickelt [1 /2" oder 3/4"]
8x Schmutzfänger vernickelt [1 /2" oder 3/4"]
1x iFerm Terminal [operating unit]
1x iFerm Twin [control unit]
1x Safety transformator 200 VA
4x Temperature probe with 8 meters
4x Temperature probe with 15 meters
4x Solenoid valve with connector 3 meters
4x Solenoid valve with connector 10 meters
8x Solenoid valve nickel-plated [1/2" or 3/4"]
8x Particle sieve nickel-plated [1/2" or 3/4"]
Type
Starter Set 1 /2"
Starter Set 3/4"
Code
iFerm_Twin_S_Set_1 /2
iFerm_Twin_S_Set_3/4
1 x iFerm Twin [Regeleinheit]
1 x Sicherheitstrafo 200 VA
4x Temperatursensor mit 8 Meter
4x Temperatursensor mit 1 5 Meter
4x Magnetventildose mit 3 Meter
4x Magnetventildose mit 1 0 Meter
8x Magnetventil vernickelt [1 /2" oder 3/4"]
8x Schmutzfänger vernickelt [1 /2" oder 3/4"]
1x iFerm Twin [control unit]
1x Safety transformator 200 VA
4x Temperature probe with 8 meters
4x Temperature probe with 15 meters
4x Solenoid valve with connector 3 meters
4x Solenoid valve with connector 10 meters
8x Solenoid valve nickel-plated [1/2" or 3/4"]
8x Particle sieve nickel-plated [1/2" or 3/4"]
Type
Erweiterung Set 1 /2"
Erweiterung Set 3/4"
Code
iFerm_Twin_E_Set_1 /2
iFerm_Twin_E_Set_3/4
New Product
BUS GÄRSTEUERUNG _ BUS fermentation controller
D
Technical Data
Type
BUS fermentation control
Controller type
PI-, PID-, 2-point-controller
Display
7-segment
Electric power supply
24 V by BUS
Inputs
for 8 vessel
Material
plastic
Dimension
W254 x H180 x D165
Weight
1,5 kg
8 Tanks Kühlen, 1 Pumpenanforderung
4 Tanks Kühlen und Heizen, 2 Pumpenanforderungen
4 Tanks Kühlen mit Motorventil
26
8 tanks cooling, 1 pump upon request
4 tanks cooling and heating, 2 pump upon requests
4 tanks cooling with motor valve
D
iFerm Terminal l Bedieneinheit
FermAssist l Bedieneinheit
Die Bedieneinheit iFerm Terminal besticht
durch ihr kompaktes und innovatives Slim
Line Design in Edelstahl. Es können max.
24 Tanks bedient und kontrolliert werden.
Umfassende Übersicht und Kontrolle ihres
Weinkeller mit der benutzerfreundlich
aufgebauten Software FermAssist. Durch
einfache Darstellung ihres Weinkeller aus
der Vogelperspektive behalten Sie leicht den
Überblick und können sehr schnell auf die
einzelnen Weintanks per Doppelklick
zugreifen.
The operating unit iFerm Terminal captivates
by its compact and innovative Slim Line
Design in stainless steel. You can operate
and control a maximum of 24 tanks.
Type
iFerm Terminal
Code
iFerm_TE_01
Type
iFermAssist [Software]
Schnittstellenpaket iFerm
Code
FA4_0500
FA4_0590
BUS GÄRSTEUERUNG _ BUS fermentation controller
D
27
D
ZENTRALE GÄRSTEUERUNG _ central fermentation controller
D
iFerm SERIE
Type Basisschrank l Edelstahl
1 0er l H 450 x B 600 x T 200
20er l H 750 x B 600 x T 200
30er l H 1 050 x B 600 x T 200
Code
iFerm_1 0E_Basic
iFerm_20E_Basic
iFerm_30E_Basic
Type Modul
Code
Bedieneinheit
Regeleinheit
Modulblende
Technische Spezifikationen
Art
Reglertypen
Anzeigedisplay
Stromversorgung
Material
iFerm_0002_Std
iFerm_0004
BG_iFerm_001 4
zentrale Gärsteuerung
PI-, PID- und 2-Punkt-Regler
LED-Grafik-Display
230 Volt
Edelstahl V4A l Polycarbonat
Type Basic Housing l stainless steel
10 l H 450 x W 600 x D 200
20 l H 750 x W 600 x D 200
30 l H 1050 x W 600 x D 200
Code
iFerm_10E_Basic
iFerm_20E_Basic
iFerm_30E_Basic
Type Module
iFerm Classic
Hoher Anspruch und wertvolles Gärgut perfekt kontrolliert durch
modernste Methoden: Die eingesetzten Technologien prägen das
Erscheinungsbild der iFerm-Serie. Die Benutzerfreundlichkeit wird
durch ein Touch Wheel und ein großes Grafik-Display erheblich
gesteigert. Das gut beleuchtete und übersichtliche Grafik-Display
enthält alle notwendigen Informationen wie Ventilstatus, Temperaturund CO 2-Kurven, Trends, Soll- und Istwerte u. v. m. Es ist daher für
den Anwender sehr leicht verständlich. Die Betriebsarten [Kühlen,
Heizen, Automatik] und der Alarm werden deutlich durch unterschiedliche Hintergrundfarben auf dem Grafik-Display signalisiert.
Der iFerm Classic Zentralsteuerschrank kann jederzeit mit dem
TopFlow [CO 2-Volumenstromsensor] aufgerüstet oder über die Software FermAssist bedient werden.
High demands and a valuable fermentation product perfectly
controlled by state-of-the-art methods: the employed technologies
characterize the visual appearance of the iFerm series. The userfriendliness is considerably increased by a touch wheel and a large
graphic display. The well-lighted and clearly arranged graphic display
contains every required information such as valve status, temperature
and CO2 curves, trends, nominal and actual values etc. Thus, it is
very easily understood by the user. The operating modes [cooling,
heating, automatic mode] and the alarm are clearly indicated on the
graphic display by different background colors. The iFerm Classic
central control box can be upgraded by TopFlow [CO2 volume flow
sensor] or be operated by the software FermAssist.
Code
Operating unit
Control unit
Module blind
Technical Specifications
Type
Controller type
Display
Electric power supply
Material
iFerm_0002_Std
iFerm_0004
BG_iFerm_0014
central fermentation controller
PI-, PID- and 2-point-controller
LED graphic display
230 Volt
stainless steel l polycarbonate
Steuerschrank
Komplett vormontiert im Edelstahlgehäuse mit Bedien- und
Regeleinheit für jeden Tank.
Modulares System
Schnelle und einfache Erweiterung.
Prozesssicherung
Zentrale Überwachung der einzelnen Tanks.
Preiswertes Design
Das flache Edelstahlgehäuse des iFerm Classic ist nicht nur
besonders robust, sondern auch sehr elegant und preiswert.
Control box
Completely pre-assembled in a stainless steel housing with operating
and control unit for each tank.
Modular system
Quick and simple expansion.
Process control
Central control of the individual tanks.
Reasonably priced design
28
D
The flat stainless steel housing of iFerm Classic is not only
exceptionally robust but also very elegant and reasonably priced.
Type Basisschrank l Edelstahl Code Kühlen
Code Kühlen+Heizen
Type Basisschrank l Stahl
Code Kühlen
Code Kühlen+Heizen
Code Cool
Code Cool + Heat
Code Cool
Code Cool + Heat
1 0er
20er
30er
40er
50er
1 0er
20er
30er
40er
50er
EFC-3
Seit Jahrzehnten der Standard in der Gärsteuerung! Dabei topaktuell
durch ständige Weiterentwicklung. Über die Software FermAssist
besteht auch die Möglichkeit, das EFC-3-System mit dem CO 2Volumenstromsensor TopFlow zu erweitern und nach Gäraktivität zu
regeln. Bewährte, robuste Technik sowie leichte Bedienbarkeit stehen
hier im Vordergrund. Das System ist einfach modular erweiterbar. Sie
können heute beispielsweise 1 5 Tanks ausrüsten lassen und im
nächsten Jahr zehn oder fünf weitere. Wählen Sie die zukünftige
Schrankgröße für den Endausbau Ihres Weinkellers.
Since decades the standard in fermentation control! At the same time
state-of-the-art through constant further development. With the
software FermAssist you can combine the EFC-3 system with the
CO2 volume flow sensor TopFlow and regulate depending on the
fermentation activity. Proven, robust technology as well as ease of
use are to the fore here. The modular system is easily expandable:
today you can let equip 15 tanks, for example, and next year 10 or 5
more. Choose the future size of your control box for the final capacity
of your wine cellar.
Type Modul
EFC-3
EFC-3 mit BUS-Interface für Software
Technische Spezifikationen
Art
Reglertypen
Anzeigedisplay
Type Module
EFC-3
EFC-3 with BUS interface for software
Technical Specifications
Type
Controller type
Display
Code
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
H 300 x B 600 x T 400
H 400 x B 600 x T 400
H 500 x B 600 x T 400
H 650 x B 600 x T 400
H 800 x B 600 x T 400
H 21 2 x B 600 x T 41 5
H 345 x B 600 x T 41 5
H 478 x B 600 x T 41 5
H 61 2 x B 600 x T 41 5
H 746 x B 600 x T 41 5
Type Basic l stainless steel
10
20
30
40
50
l
l
l
l
l
H 300 x W 600 x D 400
H 400 x W 600 x D 400
H 500 x W 600 x D 400
H 650 x W 600 x D 400
H 800 x W 600 x D 400
Type Basic l steel
10
20
30
40
50
l
l
l
l
l
H 212 x W 600 x D 415
H 345 x W 600 x D 415
H 478 x W 600 x D 415
H 612 x W 600 x D 415
H 746 x W 600 x D 415
Adapterkarte für Umrüstung
Code
EFC-3_0100
EFC-3_0105
EFC-3_0002E
EFC-3_0003E
EFC-3_0004E
EFC-3_0005E
EFC-3_0006E
EFC-3_0002
EFC-3_0003
EFC-3_0004
EFC-3_0005
EFC-3_0006
EFC-3_0002E
EFC-3_0003E
EFC-3_0004E
EFC-3_0005E
EFC-3_0006E
EFC-3_0002
EFC-3_0003
EFC-3_0004
EFC-3_0005
EFC-3_0006
EFC-3
EFC-3 mit BUS-Interface für Software
iFerm Pump
EFC-3_01 00
EFC-3_01 05
zentrale Gärsteuerung
PI-, PID- und 2-Punkt-Regler
7-Segment-Anzeige
D
EFC-3_0002ED
EFC-3_0003ED
EFC-3_0004ED
EFC-3_0005ED
EFC-3_0006ED
EFC-3_0002D
EFC-3_0003D
EFC-3_0004D
EFC-3_0005D
EFC-3_0006D
EFC-3_0002ED
EFC-3_0003ED
EFC-3_0004ED
EFC-3_0005ED
EFC-3_0006ED
ZENTRALE GÄRSTEUERUNG _ central fermentation controller
EFC-3
EFC-3_0002D
EFC-3_0003D
EFC-3_0004D
EFC-3_0005D
EFC-3_0006D
Code
BG_EFC_0051
BG_EFC_0050
New Product
Die intelligente Hydraulikkreislauf- und Pumpensteuerung überwacht die Vorlauftemperatur des
Kühl- und/oder Heizkreislaufes. Sie steuert je
nach Anforderung der Gärsteuerung die Pumpen
an.
Type
iFerm Pump
Repeater
central fermentation controller
PI-, PID- and 2-point-controller
7-segment display
Type
Repeater
Code
iFerm_Pump
New Product
Ein Repeater wird benötigt, wenn Sie Ihr System
mit der Software FermAssist überwachen und
ansteuern möchten. Ab einer EFC-3Modulanzahl von 40 Stück wird der Einbau eines
Repeaters empfohlen, um einen optimalen und
sicheren Betrieb zu gewährleisten.
Code
FA_0595
29
D
Ersatzteile
AFC l GTX I PFC
32
Ersatzteile
EFC-2 l EFC-1 l GTR
33
Modul, Schnittstellenkarte, Netzteilkarte, Alarmkarte, Steckdose Travel
Modul, Temperatursensor
ERSATZTEILE _ spare parts
E
INHALT
AFC l GTX I PFC
ERSATZTEILE _ spare parts
E
AFC Modul auch für GTX
Schnittstellenkarte für AFC
Netzteilkarte für AFC
Das AFC ist der Vorgänger der iFerm-Serie.
Hiermit können Sie Ihr vorhandenes System
gegebenenfalls erweitern oder erhalten.
Steuerschränke bitte auf Anfrage.
Diese Schnittstellenkarte benötigen Sie für
jeden AFC-Steuerschrank, wenn Sie Ihr
AFC-System mit der Software FermAssist
steuern und regeln möchten.
Ersatzteil zur Versorgungsspannung der
AFC-Module im Steuerschrank. Besitzt eine
Pufferspannung, um Daten bei Stromausfall
zu erhalten. Die Netzteilkarte sollte sicherheitshalber alle fünf Jahre überprüft werden.
AFC is the predecessor of the iFerm series.
This allows you can extend or maintain your
existing system if necessary.
Control boxes on request.
You need this interface card for each AFC
control box if you want to control and
regulate your system with the software
FermAssist.
Spare part for supply voltage of the AFC
modules in the control box. Provided with a
buffer voltage in order to save data in case
of power failure. As a precaution, the power
supply card should be checked every five
years.
Type
Type
Type
Code
AFC_0001
Schnittstellenkarte für AFC
Code
AFC_2021
Code
Netzteilkarte für AFC
AFC_1 045
Wechselpflicht!
AFC Modul
Alarmkarte für AFC
Temperatursensor
Steckdose l PFC-Travel
Rüsten Sie Ihren AFC-Steuerschrank mit
einer Alarmkarte auf. Damit verpassen Sie
auf keinen Fall den Alarm, wenn die
Temperatur von Ihren Vorgaben abweicht.
Temperatursensor mit teflonbeschichtetem
Sensorkabel gegen Schmutzablagerungen.
Steckdose für die ehemaligen Modelle PFC3 Travel. Für die Aufputzmontage, inklusive
Kabelverschraubungen für eine optimale
Installation. Schutzklasse IP44.
Add an alarm card to your AFC control box.
Then you will never miss the alarm if the
temperature deviates from your presettings.
Temperature probe with teflon-coated
sensor cable against dirt deposits.
When replacing the modules, the probe
must also be replaced!
Socket for the former models PFC-3 Travel.
For surface installation, including cable
glands for an optimal installation. Protection
class IP44.
Type
Type
Type
Alarmkarte für AFC
32
E
Code
AFC_1 030
Der Sensor muss beim Austausch der
Module auch ersetzt werden!
Sensor mit 8 Metern
Sensor mit 1 5 Metern
Code
3EL00501
3EL00502
Steckdose gerade 3-polig
Code
PFC_0003
Wechselpflicht!
EFC-3 für EFC-1 + EFC-2
EFC-3 für GTR
Temperatursensor
Das EFC-3 Gärsteuerungsmodul für alte
Systeme wie EFC-2 und EFC-1 .
Bitte teilen Sie uns sicherheitshalber die
Schaltschranknummer mit. Diese finden Sie
unten rechts hinter der Schaltschranktür.
Das EFC-3 Gärsteuerungsmodul für das
erste zentrale Gärsteuerungssystem GTR.
Temperatursensor mit teflonbeschichtetem
Sensorkabel gegen Schmutzablagerungen.
The EFC-3 fermentation control module for
old systems like EFC-2 and EFC-1.
For safety reasons, please tell us the control
cabinet number. This you will find at the
bottom right behind the control cabinet door.
Type
Code
EFC-3 Modul für EFC-2 l EFC-1
EFC-3_011 0
Adapterkarte für EFC-2 l EFC-1 BG_EFC_001 5
The EFC-3 fermmentation control module
for the first central fermentation controller
system GTR.
ERSATZTEILE _ spare parts
E
EFC-2 l EFC-1 l GTR
Der Sensor muss beim Austausch der
Module auch ersetzt werden!
Temperature probe with teflon-coated
sensor cable against dirt deposits.
When replacing the modules, the probe
must also be replaced!
Type
EFC-3 Modul für GTR
Code
EFC-3_01 25
Type
Sensor mit 8 Metern
Sensor mit 1 5 Metern
Code
3EL00501
3EL00502
Werkkundendienst l Sicher durch den Herbst - mit dem Werkkundendienst von LiquoSystems!
Technische Auskünfte + 49 [0] 71 43 - 89 1 0 50
01 . September bis 31 . Oktober von 08:00 - 20:00 Uhr [Mailbox von 20:00 - 08:00 Uhr]
01 . November bis 31 . August von 09:00 - 1 2:00 Uhr und 1 3:30 - 1 6:30 Uhr
Reparaturannahme
Senden Sie uns Ihre mobilen Geräte zur Wartung und Überprüfung zu.
Starten Sie so sicher und entspannt in den Herbst!
Ersatzteile und Zubehör
Heute bestellt. Morgen da!
Ihr Regler ist ausgefallen und Sie brauchen das Ersatzteil besser gestern als heute?
Kein Problem - wir erledigen das für Sie. Über ein deutsches Hauptlager sind mehr als 1 5.000 Teile verfügbar.
Um Ihnen Zeit und Geld zu sparen, stellen wir Ihnen die benötigten Teile bei Bestellungen bis 1 4:00 Uhr per Overnight-Kurier zu,
damit sie am nächsten Morgen bei Ihnen sind. Beim Versand per Kurierdienst sind dabei sogar noch Bestellungen bis 1 5:00 Uhr möglich.
Darauf ist Verlass. Genau wie auf die gelieferten Original-Ersatzteile selbst. Denn nur das Original-Ersatzteil entspricht den neuesten
Anforderungen und ist auch noch nach vielen Jahren lieferbar.
Wartung
Unser kompetentes und zuverlässiges Kundendienst-Team führt gerne bei Ihnen vor Ort die Wartung Ihrer Geräte und Anlagen der Firma
LiquoSystems durch. Auf Ihren Wunsch besuchen wir Sie zum Normal-, Nacht-, Wochenend- oder Eiltarif.
Sie sind interessiert?
Senden Sie uns einfach eine E-Mail an [email protected]
oder rufen Sie uns an: + 49 [0] 71 43 - 89 1 0 50.
33
E
Sensortechnik
Temperatursensor l temperature probe
Temperatursensor
36
Sensortechnik
Dichtesensor l density sensor
OptiDens
36
Sensortechnik
CO2-Volumenstromsensor l CO2 volume flow sensor
TopFlow
37-38
SENSORTECHNIK _ sensor technology
F
INHALT
SENSORTECHNIK _ sensor technology
F
TEMPERATURSENSOR, DICHTESENSOR
Type
Sensor mit 8 Metern
Sensor mit 1 5 Metern
Technische Daten
Temperatursensor
Teflonbeschichteter Temperatursensor verhindert
Schmutzablagerungen am Kabel. Eine Kabelverschraubung M 1 2x1 ,5 liegt für die Fixierung am
Tank bei. Geeignet für die Systeme iFerm, EFC-3,
PFC-3 und AFC.
Teflon-coated temperature probe prevents dirt
deposits at the cable. Including cable gland M
12x1,5 for the fixation at the tank. Suitable for the
systems iFerm, EFC-3, PFC-3 and AFC.
Code
3EL00501
3EL00502
Art
Kabelverschraubung
Kabellänge 8 Meter
Kabellänge 1 5 Meter
Einsatzbereich
Material
Abmessungen
Temperatursensor
M 1 2 x 1 ,5
rote Kennung
grüne Kennung
-35°C bis +1 00°C
Teflon, V4A, ABS
Durchmesser: 6 mm
Type
Probe with 8 meters
Probe with 15 meters
Code
3EL00501
3EL00502
Technical Data
Type
Cable gland
Cable 8 meters
Cable 15 meters
Application range
Material
Dimensions
Für 1 /2 Zoll Tauchschafthülse
Zubehör optional
Code
Reduzierung M20-M1 2
4ME00370
Accessories optional
Reducer M20 on M12
Code
4ME00370
temperature probe
M 12 x 1,5
red marker
green marker
-35°C to +100°C
Teflon, V4A, ABS
Diameter: 6 mm
Die Zukunft auf dem Weg zur perfekten Gärung hat begonnen: Mit dem Dichtesensor
OptiDens ist es erstmals möglich, die Dichte im gärenden Medium exakt auf 1 ,5 g/l zu
erfassen. Bei der herkömmlichen Temperaturregelung wird die Hefe durch Vorgabewerte in
Schach gehalten. Dennoch bleibt die Angärphase problematisch: Ist sie explosiv, setzt die
Kühlung zu spät oder zu stark ein und hat einen Hefestress zur Folge. Ist die Angärphase
zu schwach, wird dies erst relativ spät erkannt. Dank der dichteabhängigen
Temperaturregelung lässt sich der Verlauf der Hefeaktivität von Anfang an bestimmen. So
kann gezielt und automatisch ein bestimmter Weintyp erzeugt werden. Dabei regelt das
System die Temperatur innerhalb bestimmter Grenzen automatisch, um das vorgegebene
Gärprofil zu erreichen. Die Hefe erhält die optimale Entwicklungstemperatur, ohne
überschüssige Energie zu bilden. Physikalische und chemische Gesetze sowie die Biologie
geben den Handlungsspielraum vor. Exakter geht es nicht!
OptiDens
Type
OptiDens
Technische Daten
Art
Einsatzbereich
Material
Abmessungen
Gewicht
Zubehör
Halterung für Tankeinbau
Abzweigdose OptiDens
36
F
Code
DSO_0001
Dichtesensor
+5°C bis +30°C
Edelstahl V4A
D 1 00 x H 1 200 mm
6 kg
Code
4ME031 91
DSO_01 05
The future on the way to perfect fermentation has begun: With the density probe OptiDens
it is possible for the first time to measure the density in the fermenting medium exactly to
the degree of 1,5 g/l. With conventional temperature control the yeast is kept in check by
nominal values. Nevertheless, the start of the fermentation phase remains problematic: if it
is too explosive, the cooling will start too late or too strong and lead to yeast stress. If the
start of the fermentation is too weak, this will be detected only quite late. Due to the
density-dependent temperature controll, you can define the course of the yeast activity from
the beginning. Thus, you can specifically and automatically create a particular type of wine.
For this, the system controls the temperature automatically within defined limits in order to
accomplish the defined fermentation profile. The yeast gets the optimum temperature for its
development without forming surplus energy. The scope of action is defined by physical
and chemical laws and biology. As exact as could be!
Die Dichtesonde OptiDens, seit 2001 patentiert, sorgt für das Qualitätsplus im Wein!
The density probe OptiDens, patent-registered since 2001,
provides for an increased quality in the wine!
F
Tech n i sch e Spezi fi kati on en
Art
Anschlusskabel
Universalstopfen für Öffnungen
Material
Abmessungen
Gewicht
CO 2-Volumenstromsensor
5 m mit BUS-Stecker
45 bis 65 mm
Polyamid
D 1 00 x H 1 20 mm
2 kg
Technical Specifications
Type
Connecting cable
Universal stopper for apertures
Material
Dimensions
Weight
CO2 volume flow sensor
5 m with BUS plug
45 to 65 mm
polyamide
D 100 x H 120 mm
2 kg
SEN SORTECH N IK _ sen sor tech n ol ogy
ab 800 Li ter
CO 2 -VOLU M EN STROM SEN SOR
TopFl ow
TopFlow ist der Sensor für die genial einfache CO 2-Volumenstrommessung am Tank. Messen und regeln Sie Ihr Gärgut mit TopFlow
anhand der Gäraktivität der Hefe. Sensor einfach in die BUS-Buchse
einstecken, TopFlow auf das Spundloch am Tank setzen, fertig.
Hierfür sind keine baulichen Veränderungen am Tank erforderlich.
Auch aufwendige Installationen gehören der Vergangen-heit an.
Somit wird die Gärzügelung denkbar einfach und eine
temperaturabhängige Gärstockung tritt nicht mehr auf. TopFlow ist
die ideale Ergänzung zur iFerm-Serie. In Verbindung mit der Software
FermAssist ist das Gerät auch für die Gärsteuerungssysteme AFC,
EFC und ECO einsetzbar.
TopFlow is the sensor for an ingeniously simple CO2 volume flow
measurement at the tank. Measure and control your fermentation
product with TopFlow depending on the fermentation activity of the
yeast. Simply plug the sensor in the BUS socket, put TopFlow on the
bunghole of the tank, ready. For this, there are no constructional
changes at the tank necessary. Complex installations are also a thing
of the past. Thus, the fermentation restraint could not be easier and a
temperature-dependent interruption of the fermentation process does
not occur anymore. TopFlow is an ideal addition to the iFerm series.
Combined with the software FermAssist, you can apply TopFlow also
to the fermentation control systems AFC, EFC and ECO.
Type
TopFlow
Zu beh ör opti on al
TopFlow Adapter
Code
KSR_TFL
TopFlow Adapter-Steckvorrichtung für den professionellen Einsatz mit
dem Kühlschlauch Simplex. Dieses qualitätsprodukt, hergestellt aus
Polyamid mit O-Ring-Dichtung, für einen luftdichten Verschluss und
sicheren Halt.
TopFlow adapter plug and socket device for professional use with the
cooling tube Simplex. Quality product, made ​of polyamide with O-ring
gasket for an airtight seal and secure fit.
Code
TFL_0001
37
F
SENSORTECHNIK _ sensor technology
F
CO2-VOLUMENSTROMSENSOR
TopFlow
Vergärung nach Hefeaktivität mit TopFlow
Während der Gärung entsteht pro Gramm Zucker ein definiertes
Volumen an CO 2. Somit ist der CO 2-Volumenstrom ein Maß für die
Gäraktivität der Hefe.
Bei der Weißweinherstellung lassen sich Sekundäraromen gewinnen,
indem die Gäraktivität begrenzt und die Gärphase gestreckt wird
[Kaltvergärung]. Auf diese Weise kann der Weinstil variiert werden.
Hierzu ist es entscheidend, die Gäraktivität zum richtigen Zeitpunkt zu
begrenzen und gegen Ende der Gärung ein vollständiges Durchgären
sicherzustellen. Das bedeutet, dass der CO 2-Volumenstromsensor die
Solltemperatur abhängig von der Gäraktivität der Hefe innerhalb
vorgegebener Temperaturgrenzen selbstständig beeinflusst.
TopFlow wurde speziell für die automatische Streckung der Gärung
entwickelt. Dieses Streckungsverfahren arbeitet mit variablen Solltemperaturen. Die automatische Gäraktivitätsmessung erkennt eventuelle Gärprobleme frühzeitig und vermeidet eine Gärstockung.
Dank seiner geringen Abmessungen und seines geringen Gewichts
lässt sich TopFlow problemlos handhaben. Hygienisch bedenkliche
und aufwendige Installationen von Schlauch- oder Rohr-systemen
entfallen. Dadurch lässt sich viel Zeit und Geld sparen. TopFlow wird
einfach zwischen die Gärröhre und den Tankstutzen [Spundloch]
gesetzt und kann jederzeit wieder abgenommen werden. So bleibt
der Tank für Zugaben von beispielsweise Nährstoffen immer
zugänglich.
Die einfache Montage erlaubt ein problemloses Umsetzen des CO 2Volumenstromsensors an den jeweils gärenden Tank. Einerseits lässt
sich der Sensor optimal in unsere neue iFerm-Serie integrieren und
kann andererseits über die Software FermAssist mit den AFC-, EFCund ECO-Gärsteuerungen kombiniert werden. Die übersichtliche
Kurvendarstellung visualisiert die CO 2-Entwicklung und erlaubt
kompetente Rückschlüsse über den Verlauf des Gärprozesses.
TopFlow lässt sich aufgrund seiner robusten Ausführung [IP65] sehr
leicht reinigen und eignet sich somit hervorragend für den Kelleralltag.
TopFlow
Fermentation depending on the yeast activity with TopFlow
During the fermentation per each gram of sugar there is produced a defined volume of CO2. Thus, the CO2 volume flow is a measure of the
fermentation activity of the yeast.
In the white wine production process you can obtain secondary aromas by limiting the fermentation activity and elongating the fermentation phase
[cold fermentation]. In this way, the wine style can be varied. For this purpose, it is crucial to confine the fermentation activity at precisely the right
time and to ensure a complete fermentation in the final fermentation phase. This means that the CO2 volume flow sensor independently influences
the nominal temperature depending on the fermentation activity of the yeast within preset temperature limits.
TopFlow was developed especially for an automatic extension of the fermentation. This extension method works with variable nominal temperatures.
The automatic measurement of the fermentation activity detects any possible fermentation problems at an early stage and prevents an interruption of
the fermentation process.
Due to its small dimensions and low weight TopFlow is very easy to handle. You do not have to carry out any hygienically critical or laborious
installations of tube or pipe systems. Thus, you can save much time and money. Simply put TopFlow between the fermentation tube and the
bunghole. It can be taken off anytime. Thus, the tank always remains accessible for additions of nutrients, for example.
Due to the easy installation you can move the CO2 volume flow sensor to the respective fermenting tank without any problems. On the one hand, the
sensor can be optimally integrated into our new iFerm series, on the other hand with the software FermAssist it can be combined with AFC, EFC and
ECO fermentation controllers. The clearly arranged curve representation visualizes the CO2 development and allows to draw competent conclusions
regarding the course of the fermentation process.
Due to its robustness [IP65], TopFlow is easy to clean and thus excellently suits the daily routine in your cellar.
38
F
Software
Bediensoftware l operating software
FermAssist
40-41
G
SOFTWARE _ software
INHALT
SOFTWARE _ software
G
iFerm App
iFerm App
Organisationale Innovation
Mit dem neuartigen Managementsystem iFerm App
hat der Winzer seinen Weinkeller stets in der
Tasche. Diese mobile Anwendung erhält wegen der
Vernetzung mit der professionellen Tankkühlung
von LiquoSystems und durch die hohe Dynamik
des Internets eine besondere Bedeutung. Dadurch
hat der Winzer alle Weintanks, Gärtemperaturen
und Weindaten an einem Ort vereint. Egal, ob im
Weinberg oder auf der Fußball-Party bei Freunden.
Der Anwender behält auf seinem Smartphone oder
Tablet zu jederzeit die Übersicht. Mit der iFerm App
ist selbst ein Eingreifen auf das Tankkühlsystem
leicht und an jedem Ort möglich. Die organisationale Innovation iFerm App stellt eine neuartige
Form der Arbeits-, Aufbau- und Ablauforganisation
in der Kellereitechnik dar.
iFerm App
Organizational Innovation
With the new type of management system iFerm
App the wine-grower always has his or her wine
cellar in the pocket. This mobile application gains
special importance due to the interconnection with
the professional tank cooling of LiquoSystems and
the high dynamics of the Internet. Thus, the winegrower has all wine tanks, fermentation temperatures and wine data in one place. Whether in the
vineyard or at a football party with friends. On his
smartphone or tablet, the user keeps the overview
anytime. With the iFerm App, even an intervention
in the tank cooling system is possible easily and in
every location. The organizational innovation iFerm
App represents a new type of work, structural, and
process organization in the wine fermentation
technology.
40
G
G
SOFTWARE _ software
FermAssist, iFerm App
Zubehör
Eine logische Erweiterung für die Gärsteuerungssysteme iFerm, EFC
und AFC ist unsere Software FermAssist, eine ideale Ergänzung für
computergesteuerte Kellereisysteme mit LiquoSystems-Technik. Die
Chargenübersicht gibt jederzeit Auskunft über die Prozesszustände
im Keller. Sie liefert umfassend und übersichtlich alle aktuellen
Messwerte [Temperatur, CO 2, Dichte]. Und das nicht nur in der
Gärphase. Da der Prozess lückenlos und rückverfolgbar
aufgezeichnet wird, können Sie jederzeit schnell auf gespeicherte
Daten und Gärkurven zugreifen. Bestimmen Sie exakt anhand Ihrer
individuellen Temperturkurvenvorgabe den Gärverlauf des Weines.
Die Software ist anwenderfreundlich strukturiert und sowohl für den
Büro-PC als auch für einen Touch-PC geeignet. So wird FermAssist
zum entscheidenden Baustein auf dem modernen Weg zu einem
optimalen Weinergebnis.
Our software FermAssist is a logical extension for the fermentation
control systems iFerm, EFC and AFC, an ideal addition to computercontrolled winery systems with LiquoSystems tech-nology. The
charge survey informes about the process status in the cellar
anytime. It comprehensively and clearly indicates all actual measured
values [temperature, CO2, density]. And not only during the
fermentation phase. As the process is recorded uninterruptedly and
traceably, you can quickly access memorized data and fermentation
curves anytime. Determine exactly the fermentation course of the
wine on the basis of your individual nominal temperature curve. The
software is structured user-friendly and is applicable to an office PC
as well as to a touch panel PC. Thus, FermAssist becomes the
decisive component on the modern way to an optimal wine result.
FA4_0590
FA4_0580
FA4_0560
FA4_0570
Accessories
Code
FA4_0590
FA4_0580
FA4_0560
FA4_0570
Interface box iFerm
Interface box EFC-3 BUS
Interface box ECO Ferm
Interface box AFC
New Product
FermAssist
Code
Schnittstellenbox iFerm
Schnittstellenbox EFC-3
Schnittstellenbox ECO Ferm
Schnittstellenbox AFC
iFerm App
Ihr Weinkeller ist nur einen Klick entfernt.
Type
FermAssist
PC-Anforderungen
Betriebssystem
Arbeitsspeicher
Festplattenspeicher
Bildschirm
Auflösung
Schnittstelle
PC Requirements
Operating system
Working memory
Fixed-disk storage
Monitor
Resolution
Interface
Code
FA4_0500
Windows XP, Vista, 7, 8
1 GB
20 GB
1 9 Zoll
1 024 x 768
USB 2.0
Windows XP, Vista, 7, 8
1 GB
20 GB
19 Zoll
1024 x 768
USB 2.0
Mit der iFerm App sind all Ihre Weintanks, Gärtemperaturen und
Weindaten an einem Ort. Ganz gleich, wo Sie sich befinden, ob im
Weinberg, Keller, Pressenhaus oder im Büro, immer haben Sie
Zugriff auf Ihre Weintanks und können diese durch wenige Klicks
kontrollieren oder Einstellungen verändern. Alle Ihre Daten sind stets
bei Ihnen. iFerm App, ein Werkzeug auf einer weit verbreiteten
Plattform, das schon fast jeder benutzt - das Smartphone! So müssen
Sie kein zusätzliches Gerät mit sich herumtragen. Deshalb ist die
iFerm App das Innovativste im Bereich Kellereitechnik und
Tankkühlung!
Your Wine Cellar Is Only a Click Away.
With the iFerm App all your wine tanks, fermentation temperatures
and wine data are in one place. Wherever you may be, whether in the
vineyard, cellar, pressing building or in the office, you always have
access to your wine tanks and can control them or change the
settings with just a few clicks. All your data is always with you. iFerm
App, a tool on a widespread platform that is already used by almost
everyone – the smart phone! This will save you from carrying an
additional device with you. Thus, the iFerm App is the most innovative
product in the area of wine fermentation technology and tank cooling!
Type
iFerm App
Code
FA4_0520
41
G
Mikrooxigenierung
Atmungsaktive Reifetanks mit definierter O2-Durchlässigkeit
Apollo, Cube, Zylinder
44
MIKRO- I MAKROOXIGENIERUNG _ micro- l macro-oxigenation
H
INHALT
MIKRO- I MAKROOXIGENIERUNG _ micro- l macro-oxigenation
H
APOLLO, CUBE, ZYLINDER
Zylinder
Type
Apollo
Zylinder 1 90 Liter l H 1 050 x D 51 0 mm l 11 kg
Der Reifetank Apollo ist ideal für die Maischeumwälzung. Der
Behälter kann problemlos mit dem Gabelstapler angehoben und
rotiert werden. Dies ist mit dem Rotationselement möglich.
Type
Apollo
Technische Daten
Fassungsmenge
Abmessungen
Gewicht
Code
Flex_0870
870 Liter
H 1 350 x D 11 00 mm
50 kg
Code
Flex_01 90
PASSIVE MIKROOXIGENIERUNG MIT
ATMUNGSAKTIVEN REIFETANKS!
FUNKTIONSWEISE DES REIFETANKS:
Aufgrund von Sauerstoffdiffusion durch ihre semipermeable Wandung
reifen neue 225-Liter-Barriques den Wein mit 20 bis 30 mg pro Liter
pro Jahr (mg/l/Jahr). Jedes Jahr gehen dabei ungefähr zehn Prozent
der anfänglichen Durchlässigkeit durch Verblockung mit Weinsedimenten verloren. Die Reifetanks Apollo, Cube und Zylinder
dagegen sind verblockungsfreie Behälter mit kontrollierter Durchlässigkeit und so konstruiert, dass sie dieselbe Luftdurchlässigkeitsrate pro Liter aufweisen wie Holzfässer, die zwei bis drei Jahre
lang verwendet wurden. Weil keine Umstellung in der Kellerpraxis
notwendig ist, können Sie die Reifetanks zusammen mit Ihren
Holzfässern verwenden.
KEIN NACHFÜLLEN NÖTIG:
C-P-Polyethylen ist für Wasser und Ethanoldämpfe nahezu undurchlässig. Daher entsteht kein Verlust durch Verdunstung, und die Behälter müssen nicht nachgefüllt werden.
BESSERE RÜCKHALTUNG VON FLÜCHTIGEN AROMEN:
Eichenfässer transportieren und verdunsten fruchtigen Ethylester und
Aromastoffe aus dem Wein.
HOHE KOSTENEINSPARUNG:
Nach Erfahrung von Nutzern kostet Eichenholzreifung unter
Verwendung von hochwertigen Eichenholzchips weniger als 8
Cent/Liter. Das ist ungefähr ein Achtel bis ein Zehntel der Kosten, die
durch die Verwendung von Holzfässern entstehen, die in Fünf-JahresIntervallen ersetzt werden müssen. Sie bezahlen für die Eichenholzchips, die Sie benutzen, und nicht für die kostenintensiven handgemachten Fässer, die sich nach und nach verbrauchen.
Cube
Der Reifetank Cube wird durch einen kubischen Rahmen eingefasst
und kann somit dreifach gestapelt werden. Der Behälter lässt sich mit
einem Hubwagen oder Gabelstabler leicht transportieren.
Type
Cube
Technische Daten
Fassungsmenge
Abmessungen
Gewicht
44
H
Code
Flex_11 35
11 35 Liter
H 1 350 x B 1 020 x T 1 250 mm
1 00 kg
HYGIENISCH UND LANGLEBIG:
Die Reifetanks sind sehr leicht zu reinigen. Der Weinstein verbindet
sich nicht mit dem Behälter. Es gibt keine Porosität oder Rauheit, die
verblocken könnte. Im Gegensatz zu Holzfässern behalten die
Reifetanks ihre Durchlässigkeit unbegrenzt. Um infektiöse Hefen wie
Brettanomycis zu entfernen, können die Flextanks auch C.I.Psterilisiert werden.
ERHÖHEN SIE IHRE KELLER-LAGERKAPAZITÄT:
Die 11 00-Liter-Cube-Behälter lassen sich mit dem Gabelstapler
hochheben und kippen. Diese können sogar dreifach übereinander
gestapelt werden. Je nach Aufteilung lässt sich im hohen Lagerraum
eines Kellers durch die Verwendung von Reifetanks die bis zu
fünffache Kapazität erreichen.
Fermenter
Fermentersteuerung für zehn Fermenter
iFerm Fermenter
46
FERMENTER _ fermenter
I
INHALT
I
iFerm Fermenter
Druckfermenter
FERMENTER _ fermenter
iFERM FERMENTER
Fermentersteuerschrank für zehn Tanks. Die günstige Alternative für
die Reaktivierung bestehender Fermentertanks im Weinkeller oder
bei Neuanschaffung. Alles im Blick über den zentralen Steuerschrank, mit übersichtlichem Grafik-Display. Bewährte, robuste
Technik sowie leichte Bedienbarkeit stehen hier im Vordergrund.
Modernste Technik für den Wein mit integrierter Gärsteuerung.
Type
1 0er l H 450 x B 600 x T 200
Technische Spezifikationen
Art
Reglertypen
Anzeigedisplay
Stromversorgung
Material
Type
10 l H 450 x W 600 x D 200
Technical Specifications
Type
Controller type
Display
Electric power supply
Material
Code
iFerm_1 0E_Fermenter
zentrale Gärsteuerung
PI-, PID- und 2-Punkt-Regler
LED-Grafik-Display
230 Volt
Edelstahl V4A l Polycarbonat
Code
iFerm_10E_Fermenter
central fermentation controller
PI-, PID- and 2-point-controller
LED graphic dispaly
230 Volt
stainless steel l polycarbonate
Die Technikeinheit besteht aus Quetschventil, Reduzierung, Pilotventil, Anschlussplatte, Schlauchverbinder, Gerätesteckdose, Stabsonde, Einschweißmuffe, Steckerkabel, Drucksensor, Stecker M1 2,
Wartungseinheit, Anschlussdose, Temperatursensor, Magnetventildose, Magnetventil, Schmutzfänger, 2x Kugelhahn. Armaturen in 3/4
Zoll. Nicht enthalten ist die bauliche Veränderung des Flansches am
Domdeckel sowie die ausführende Dienstleistung zur Umsetzung.
Druckfermenter
Technikeinheit pro Tank
Taucher
Technikeinheit pro Tank
Rührwerk
Technikeinheit pro Tank
Überpumpung
Technikeinheit pro Tank
46
I
Code
iFerm_DF_Technik
Code
auf Anfrage
Code
auf Anfrage
Code
auf Anfrage
Hydraulik
Ventiltechnik l solenoid valve technic
48
Hydraulik
Kreislauftechnik l circulation technology
49-50
Magnetventil, Schmutzfänger, Kugelhahn, Rückschlagventil
Überströmventil, Entlüftung, Hydrauliksystem Set, Tauchschafthülsen
Hydraulik
Zubehör l accessories
Gärröhre, Fliegenblocker, Dichtung
51
HYDRAULIK _ hydraulic
J
INHALT
MAGNETVENTILE, SCHMUTZFÄNGER, KUGELHÄHNE, RÜCKSCHLAGVENTILE
HYDRAULIK _ hydraulic
J
Magnetventil l 24 V AC, 14VA
Schmutzfänger
Kugelhahn
Vernickelt. Innenteile aus Edelstahl. Für
Wasser und Glykol. Stromlos geschlossen.
Vernickelt mit Innen-/Außengewinde. Sieb
aus Edelstahl mit 0,5 mm Maschenweite.
Vernickelt mit Innen-/Außengewinde. Zur
Regulierung der Durchflussmenge.
Nickel-plated. Inner parts in stainless steel.
For water and glycol. Normally closed.
Nickel-plated - female/male thread. Sieve
in stainless steel with 0,5 mm mesh size.
Nickel-plated with female/male thread. For
regulation of the flow.
Type
Type
Type
1 /2 Zoll, DN1 3
3/4 Zoll, DN20
1 Zoll, DN20
1 -1 /4 Zoll, DN25
Code
2ET05052
2ET05056
2ET05058
2ET05060
1 /2 Zoll, DN1 5
3/4 Zoll, DN20
1 Zoll, DN25
1 -1 /4 Zoll, DN32
Code
4ME41 000
4ME41 002
4ME41 004
4ME41 006
Code
4ME41111
4ME4111 2
4ME4111 3
4ME411 09
Rückschlagventile
Panzerschlauch l VPE 2 Stück
Hydrauliktankanschluss l Set
Vernickelt, für horizontalen und vertikalen
Einbau. Mindestdifferenzdruck 0,5 bar.
Flexible, diffusionsdichte Schläuche mit
Edelstahlgeflecht ummantelt. Geeignet für
Kühl- und Heizkreisläufe mit Wasser oder
Glykolgemisch.
Dieses Set beinhaltet alles für die optimale
Hydraulikverbindung zwischen Hauptstrang
und Weintank.
Länge: 1 000 mm.
Anschluss: Außengewinde/Überwurfmutter
2x Kugelhahn, vernickelt
1 x Schmutzfänger, vernickelt
1 x Magnetventil, vernickelt
2x Panzerschlauch, Edelstahlgeflecht
Nickel-plated, for horizontal / vertical installation. Min. differential pressure 0,5 bar.
Type
1 /2 Zoll
3/4 Zoll
1 Zoll
1 -1 /4 Zoll
Code
4ME411 70
4ME411 71
4ME411 72
4ME411 73
Flexible, diffusion-proof hoses coated with
stainless steel braid. Designed for cooling
and heating circuits with water / glycol
mixture.
Length: 1000 mm.
Connection: male thread / screw cap
Rückschlagventile werden immer benötigt,
wenn am Ausgang des Magnetventils ein
höherer Druck als am Eingang entstehen
kann. Dies ist in der Regel bei Systemen
mit zwei Kreisläufen und vier Magnetventilen pro Wärmetauscher der Fall.
J
Type
1 /2 Zoll
3/4 Zoll
1 Zoll
1 -1 /4 Zoll
Set-Inhalt:
This set comprises everthing for an optimal
hydraulic connection between main pipe
amd wine tank.
Set contents:
Tipp:
48
1 /2 Zoll
3/4 Zoll
1 Zoll
1 -1 /4 Zoll
Code
HKL0201 0
HKL02020
HKL02030
HKL02040
2x ball valve, nickel-plated
1x particle sieve, nickel-plated
1x solenoid valve, nickel-plated
2x reinforced hose, stainless steel braid
Type
Code
1 /2 Zoll
3/4 Zoll
1 Zoll
1 -1 /4 Zoll
HKL_SET_V_1 /2"
HKL_SET_V_3/4"
HKL_SET_V_1 "
HKL_SET_V_1 -1 /4"
J
HYDRAULIK _ hydraulic
ÜBERSTRÖMVENTILE, AUTOMATISCHE ENTLÜFTER, DURCHFLUSSMESSER
Überströmventil
Automatik Schnellentlüfter
Autom. Zentrifugalentlüfter
Messing. Reguliert den Differenzdruck von
0,05 bis 0,5 bar stufenlos. Einsatzbereich
bei maximal 11 0°C und maximal 3 bar
Betriebsdruck. Geeignet für Wasser und
Glykol 33%.
Automatischer Schnellentlüfter mit 1 /2 Zoll
Außengewinde und Absperrautomat.
Material: Messing/Kunststoff
Betriebsbereich: 1 2 bar / 11 0°C
Für eine automatische, aktive und schnelle
Entlüftung des Hydraulikkreislaufs.
Material: Messing
Medium: Wasser und Glykolgemisch
Automatic air vent - 1/2 inch male thread
and automatic shut-off.
Material: brass/plastic
Operating range: 12 bar / 110°C
For an automatic, active ventilation of the
hydraulic circuit.
Material: brass
Medium: water and glycol mixture
Type
Type
Brass. Regulates the differential pressure
continuously variable from 0,05 to 0,5 bar.
Operating range at max. 110°C and 3 bar
operating pressure. Suitable for water and
glycol 33%.
Type
1 Zoll
1 -1 /4 Zoll
Code
WIÜ_0306
WIÜ_0307
1 /2 Zoll
Code
HKL0301 0
1 -1 /4 Zoll
Code
HKL0301 6
Durchflussmesser l 2-8 l/min
Durchflussmesser l 20-70l/min
Strangregulierventil
Durchflusskontrolle direkt am Verbraucher
oder in einem Teilsystem des Kreislauf. Der
Durchflussmesser zeigt die aktuelle Durchflussmenge über eine Skala direkt an.
Geeignet für den hydraulischen Abgleich.
Der Durchflussmesser zeigt die Durchflussmenge über eine Skala direkt in einem
Bypass-Messkörper an. Ablesemarke ist
die Unterkante des Schwimmerkörpers.
Das hochwertige Strangregulierventil ist für
den hydraulischen Abgleich. So können
Teilsysteme oder einzelne Bereiche des
Kreislaufs von der zirkulierenden Durchflussmenge einreguliert werden.
Suitable for hydraulic balancing. The flowmeter indicates the flow volume on a scale
directly in a bypass float-type flowmeter.
Reading mark is the lower edge of the
float.
The high-quality balancing valve for
hydraulic balancing. Thus, subsystems or
individual sections of the circuit can be
regulated by the circulating flow volume.
Type
Type
Flow control directly at the load or in a
subsystem of the circuit. The flowmeter
directly indicates the actual flow via a
scale.
Type
3/4 Zoll
Code
HKL03073
1 -1 /4 Zoll
Code
HKL03075
1 Zoll
1 -1 /4 Zoll
Code
HKL01 054
HKL01 055
49
J
TAUCHSCHAFTSHÜLSE, KONSOLEN, GLYKOL-GEMISCH, HYDRAULIKSYSTEM SET
HYDRAULIK _ hydraulic
J
Tauchschafthülsen
Bodenkonsolen l Set
Bodenkonsolen l Paar
Tauchschafthülsen in Edelstahl für die Aufnahme des Temperatursensors am Tank
zum Einschweißen oder Einschrauben. Mit
Innengewinde M 1 2 x 1 ,5 zur sicheren Befestigung. Länge: 200 mm
Dienen zur Entkopplung und Dämpfung
einer Kühlmaschine.
Abmessungen: L1 00 x B50 x H60 mm
Stüztlast pro Fuß: 1 30 kg
Material: Gummi
Abmessungen: Länge 600/1 000 mm
Breite: 220 x Höhe: 95 mm
Stüztlast pro Fuß:
600: 474 kg I 1 000: 645 kg
Material: UV-stabilisierter Gummi
Thermowells in stainless steel for inserting
the temperature probe into the tank for
welding or screwing. With internal thread M
12 x 1.5 for secure fixing.
Length: 200 mm
These floor brackets are used for
decoupling and damping of cooling units.
Dimensions: L100 x W50 x H60 mm
Maximum load per foot: 130 kg
Material: rubber
Dimensions: length 600/1000 mm
Width: 220 x Height: 95 mm
Maximum load per foot:
600: 474 kg I 1000: 645 kg
Material: UV-stabilized rubber
Type
Type
Type
Einschrauben
Einschweißen
Hozfass
NEU
Code
Set [4 Füße]
4ME00842
600 mm
1 000 mm
Code
4ME00840
4ME00841
Wandkonsole
Glykolgemisch l 34%
Hydrauliksystem l Set
Schwingungsdämpfende Wandhalterung
Abmessungen: H 520 x T 600 mm
Max. Belastung: 1 50 kg
Material: Stahl, verzinkt
Erhältlich in zwei Gebindegrößen. Kanister
mit 25 Litern und 220-Liter-Fass. Diese
fertige Glykolmischung kann sofort in das
Kühlkreislaufsystem eingefüllt werden.
Diese Sets enthalten alles, was Sie für den
optimalen Haupt-Kühlkreislauf benötigen.
Zur Auswahl stehen drei Sets für unterschiedliche Hydraulikaufbauten.
Vibration-damping wall mount
Dimensions: H 520 x D 600 mm
Maximum load: 150 kg
Material: galvanized steel
Available in two container sizes. Canister
with 25 liters and 220-liter barrel. This
ready-made glycol mixture can be immediately filled in the cooling circuit system.
These sets contain everything you need for
an optimal main cooling circuit. There are
available three sets for different hydraulic
structures.
Type
Type 1 -1 /4 Zoll
Type
Wandkonsole
50
Code
4ME401 05
4ME401 02
4ME401 07
J
Code
4ME00845
25-Liter-Kanister
220-Liter-Fass
Code
HKL_Gly_25
HKL_Gly_220
Code
Geschlossen
HKL_SET_S_G_SE
Geschlossen / Bypass HKL_SET_S_GB_SE
Offen
HKL_SET_S_O_SE
J
HYDRAULIK _ hydraulic
GÄRRÖHRE, FLIEGENBLOCKER, FLACHDICHTUNG
Gärröhre
Fliegenblocker l VPE 1 0
Flachdichtung l VPE 1 0
Gärröhre aus Acryl mit einem Schaftdurchmesser außen von 20 mm.
Universelle Dichtung mit guter Druckstandfestigkeit. Geeignet für Panzerschlauch .
Fermentation tube made of acrylic with an
outer tube diameter of 20 mm.
Die Lösung gegen die lästigen Fruchtfliegen im Weinkeller. Den Filter einfach auf
die Gärröhre setzen und die Fliegen haben
keine Chance über die Gärröhre einzudringen. Ausgelegt für Gärröhren mit einem
20-mm-Schaft.
Type
Type
Type
Gärröhre
Code
KST_0°
Fliegenblocker VPE 1 0 Stk.
Code
4ME04738
Universal gasket with good pressure resistance. Suitable for reinforced hose.
Flachdichtung 1 /2 Zoll
Flachdichtung 3/4 Zoll
Flachdichtung 1 Zoll
Flachdichtung 1 -1 /4 Zoll
Code
4ME0461 0
4ME04611
4ME0461 2
4ME0461 3
51
J
Elektro
Steckverbinder l connectors
54
Elektro
Installation l installation
55
Elektro
Kabel Meterware l cables
56
24 Volt Stecker, Kupplung, Verteiler, Verlängerung
Abzweigdose, Sicherheitstrafo, BUS-Verlängerung
Steuerkabel, BUS-Datenkabel
ELEKTRO _ electric
K
INHALT
ELEKTRO _ electric
K
STECKVERBINDER
Bei uns erhalten Sie alle Stecker,
Buchsen und Adapter, die im
professionellen Gärsteuerungsbereich
auf Kleinspannungsbasis verwendet
werden. Wir führen ausschließlich
Qualitätsprodukte namhafter Hersteller,
die einen uneingeschränkten
professionellen Einsatz garantieren.
■ CEE-Steckvorrichtungen
■ BUS-Steckvorrichtungen
■ Magnetventilstecker
LiquoSystems provides all connectors,
sockets and adapters which are used in
the professional fermentation control in
the low voltage range. We only sell
quality products ofrenowned
manufacturers which guarantee an
unrestricted professional application.
CEE-Stecker l
CEE-Kupplung l
24 V
Type
Code
Stecker 2-polig
PFC_0004
24 V
Type
Code
Kupplung 2-polig
PFC_0005
CEE-3-fach-Verteiler l
24 V
■ CEE-Connectors
■ BUS-Connectors
■ Solenoid valve connectors
Neues von LiquoSystems:
LiquoSystems hat marktweit den ersten
BUS-Steckverbinder.
Eigenschaften und Vorteile:
Marktweit erster BUS-Stecker
Einfache Anbindung ans System
Mit allen Vorteilen des BUS
■
■
■
CEE-Steckdose l
24 V
Type
Code
Steckdose gekröpft 2-polig
PFC_0006
Verlängerungskabel l
24 V
News from LiquoSystems:
LiquoSystems offers the first BUS
connector on the market.
Features and advantages:
■ First bus connector on the market
■ Easy to connect to the system
■ With all advantages ofthe BUS
Type
1 0 m; 2x 2,5 m²; 2-polig
54
K
Code
PFC_0025
Type
3-fach Verteiler 2-polig
Code
PFC_0020
K
ELEKTRO _ electric
ABZWEIGDOSEN, TRAFOS, MAGNETVENTILSTECKER, BUS-VERLÄNGERUNGSKABEL
Abzweigdose l
Type
Abzweigdose mit Federklemmen
Steckertrafo l
Trafo für 1 x Magnetventil
Primär: Stecker
Sekundär: Litze 2x 2,5m² l 5 m
Magnetventildose l
Type
Dose
Dose mit 3 m Kabel
Dose mit 1 0 m Kabel
Hinweis:
Code
2ET061 09
Type
Code
2ET01 003
Code
Abzweigdose mit 2x BUS-Buchse 2ET06111
Sicherheitstrafo l
230/24 V
Type
Elektrotankanschluss l
Universal BUS Dose
standard
Type
230/24 V
Trafo für 6x Magnetventil
Primär: Stecker 1 ,4 m
Sekundär: Litze 2x 2,5m² l 5 m
Code
2ET01 01 3
Type
Code
iFerm, EFC [MV 3m, TS 8m]
ECO Ferm [MV 3m]
Sicherheitstrafo l
Type
Set
UBD_SET_Z
UBD_SET_E
230/24 V
Trafo für 1 2x Magnetventil
Primär: Stecker 1 ,4 m
Sekundär: Litze 2x 2,5m² l 5 m
Code
2ET01 007
BUS-Verlängerungskabel
24 V
Code
2ET05292
2ET05022
2ET05024
Lieferung enthält:
Magnetventildose entstört mit interner
LED-Leuchtanzeige, einer Dichtung sowie
einer Schraube für die Fixierung.
Type
5 Meter
Code
2ET021 65
Tipp:
Zur Verlängerung des Anschlusskabels von
iFerm Eco, iFerm Tank und TopFlow.
55
K
ELEKTRO _ electric
K
KABEL METERWARE
Für den Kleinspannungsbereich führen
wir ein breites Spektrum von Kabeln,
die alle von namhaften Herstellern
stammen. Ihre Widerstandsfähigkeit
und Übertragungseigenschaften
entsprechen den Anforderungen in der
professionellen Gärsteuerungstechnik.
Steuerkabel für 0/1 0V-Anwendungen
BUS-Datenkabel
Alle von uns konfektionierten Kabel
werden einzeln geprüft, bevor sie die
Werkstatt verlassen.
For the low voltage range we provide a
broad range ofcables from renowned
manufacturers. Their robustness and
transmission characteristics comply
with the requirements ofprofessional
fermentation control technology.
Control cables for 0/10V applications
BUS data cables
All cables assembled by LiquoSystems
are individually examined before leaving
the factory.
Meterware Steuerkabel
Meterware BUS-Datenkabel
Qualitativ hochwertiges PVC-Kabel in verschiedenen Ausführungen.
Spezialkabel für Datentransfer im professionellen Einsatz.
High-quality PVC cable in different versions.
Special cables for the data transfer in
professional applications.
Type
Type
2x 0,5 mm²
4x 0,5 mm²
4x 1 ,0 mm²
8x 1 ,0 mm²
[Pumpensteuerung]
[Pumpensteuerung]
[Standard - Zentral]
[UBD- Zentral]
Code
1 KA011 02
1 KA011 06
1 KA011 07
1 KA011 08
Meterware Stromkabel l 24V
Verlängerungskabel l 24 V
Hochwertiges, flexibles Gummikabel von
namhaften Herstellern als Meterware.
Type
High-quality, flexible rubber cable of reknowned manufacturers sold by the meter.
Type
2x 2,5 mm²
Hinweis:
Kabelpreise unterliegen ständigen
Preisschwankungen durch den
Kupferzuschlag.
Maximale Leitungslänge:
0,1 4 mm² l 1 00 Ohm l 1 500 Meter
0,50 mm² l 1 20 Ohm l 1 000 Meter
1 ,0 mm² bei 1 4 VA Last 1 45 Meter
1 ,0 mm² bei 28 VA Last 60 Meter
1 ,0 mm² bei 38 VA Last 45 Meter
1 ,5 mm² bei 1 4 VA Last 1 90 Meter
1 ,5 mm² bei 28 VA Last 95 Meter
1 ,5 mm² bei 42 VA Last 60 Meter
1 ,5 mm² bei 56 VA Last 45 Meter
56
K
Code
2x 4x 0,1 4 mm² AFC, ECO Ferm 1 KA01 261
1 x 2x 0,50 mm² iFerm, EFC-3
1 KA01 253
Code
1 KA011 09
1 0 m; 2x 2,5 m²; 2-polig
Code
PFC_0025
Werkzeug
Hydraulik und Elektro l hydraulic and electric
Lochbohrer, Schmierkühlfettstift, Handentgrater, Ratschenset
58
WERKZEUG _ tools
L
INHALT
L
LOCHBOHRER, SCHMIERKÜHLFETT, HANDENTGRATER, DICHTFADEN, RATSCHENSET
WERKZEUG _ tool
L
Lochbohrer
Schmierkühlstift
Handentgrater
Hartmetallbohrer mit Industriequalität, nicht
mit herkömmlicher Baumarktware zu vergleichen.
Schmierkühlstift für eine komfortable Verteilung auf den Lochbohrer. Verlängert die
Lebensdauer des Lochbohrers.
Handliches, universelles Entgratwerkzeug
mit auswechselbarer Klinge.
Carbide drill in industrial quality, not to be
compared with conventional DIY products.
Lubricating cooling pen for a comfortable
distribution on the drill. Extends the life of
the drill.
Type
Type
Lochbohrer 1 6 mm [TSH]
Lochbohrer 21 mm [1 /2 Zoll]
Lochbohrer 28 mm [3/4 Zoll]
Code
Z_W_0001
Z_W_0002
Z_W_0003
Code
Z_W_0005
Type
Handentgrater
Code
Z_W_001 0
Gewindedichtfaden
Ratschenset
Betätigungswerkzeug
Gewindedichtfaden für Gewindedichtung,
Kalt- und Warmwasser geeignet. Eine
Dose enthält 1 50 Meter.
26-teiliges Set in praktischer Falttasche.
Inhalt: Knarre 6,3 mm (1 /4"") Stecknüsse,
Übergangsstück 6,3 mm (1 /4"") 4-kant auf
6-kant, Langbit, Schlitz, PH, PZ, TX,
Verlängerung 1 50 mm. Knarre kann sogar
als Schraubendreher eingesetzt werden.
Das Betätigungswerkzeug ist ideal für eine
leichte Montage der Kabeladern an die
geräteinternen Klemmleisten.
Material: Kunststoff
Type
Type
Thread sealing string for seal, suitable for
cold and hot water. One can contains 150
meters.
Type
Gewindedichtfaden
58
Schmierkühlstift
Handy, universal deburring tool with exchangeable blade.
L
Code
Z_W_0006
Ratschenset
Code
LS_WA_0005
The operating tool is ideal for an easy
installation of the cable cores at the existing internal terminal block.
Material: plastic
Betätigungswerkzeug
Code
1 KA00080
Information
Händler l dealer
Kellereibedarf vor Ort
60-61
Information
LiquoSystems l LiquoSystems
Service
63
Information
Bestellung l order
Bestellschein
64
Information
AGB l terms
Allgemeine Geschäftsbedingungen
65-66
INFORMATION _ information
M
INHALT
M
HÄNDLER
Information _ information
Deutschland
Becker Tanks GmbH
55239 Gau Odernheim l Im Felsenkeller 3 l Tel.: 06733 - 348
Deutschland
Gauch oHG
55545 Bad Kreuznach l Mainzer Straße 29 l Tel.: 0671 - 889066
Deutschland
Hiß Kellereibedarf
79268 Bötzingen l Sieglestraße 17 l Tel.: 07663 - 6509
Deutschland
Meindl Weinbauzubehör
67574 Osthofen l Backsteinweg 8 l Tel.: 06242 - 9136191
Deutschland
Reinhardt Kellereibedarf
67146 Deidesheim l Am Bahnhof 2 l Tel.: 06326 - 966880
Deutschland
Richard Wagner GmbH & Co. KG
55232 Alzey l Albiger Straße 17 l Tel.: 06731 - 96620
Deutschland
Volbers Kellereiartikel GmbH
97318 Kitzingen l Lochweg 21 l Tel.: 09321 - 36768
Deutschland
Wickert Kellereibedarf GmbH
76829 Landau l Bornbachstraße 10 l Tel.: 06341 - 96540
Deutschland
WP Weinbaumaschinen Kellereiartikel
55578 Gau-Weinheim l Hochstraße 1 l Tel.: 06732 - 40 02
Großbritannien
Core Equipment Ltd
NN11 8QZ Northamptonshire l Royal Oak Industrial Estate l Tel.: +44 1327 - 342589
Luxemburg
Garage Toussaint Sàrl
6841 Machtum l Route du vin 3 l Tel.: 750045
Österreich
Peter Luntsch Kellereibedarf
7093 Jois l Eisenstädter Straße 15 l Tel.: 02160 - 8264
60
M
HÄNDLER
M
INFORMATION _ information
Österreich
Pirker Kühlung GmbH
1230 Wien l Zetschegasse 21/2 l Tel.: 01 - 6672930
Schweiz
Dreier Oenotech SA
1470 Estavayer-le-Lac l Champ de la vigne 4 l Tel.: 026 - 664 00 70
Schweiz
OENOTECHNIK GmbH
9445 Rebstein l Bahnhofstraße 101 l Tel.: 07981 - 87659
Spanien
ANAFIL - Analisis y Fitraction S.L.
28130 Alalpardo [Madrid] l c/Aldebaran, 57 l Tel.: 091620 - 2571
Südafrika
SG Holroyd Systems CC.
7130 Somerset West l 33 Oldenland Street l Tel.: 21851 - 6123
Tschechien
F-Control s.r.o.
69501 Hodonin l Na Pískách 5 l Tel.: +420 518 374 231
Ungarn
Új Vinoservice Kft.
8171 Balatonvilágos l Erdősor u. 1. l Tel.: +36 88480 - 958
61
M
INFORMATION
M
INFORMATION _ information
Lieber Kunde
Ein Tankkühlsystem aus dem LiquoSystems-Programm muss kein unerfüllter
Traum bleiben. Mit den vier LiquoSystems-Prinzipien
Direktverkauf oder indirekter Verkauf beim Händler vor Ort
1 4-tägiges Rückgaberecht (Ware unbenutzt und originalverpackt)
1 2 Monate Garantie
perfekter Service vor und nach dem Kauf
haben Sie vielfältige Möglichkeiten, sich über LiquoSystems-Gärsteuerungen mit dem
passenden Zubehör und Tankkühlsystemen zu informieren und diese zu bestellen:
Auf unserer Website www.liquosystems.de
Hier finden Sie tagesaktuell ausführliche Informationen zu allen Produkten sowie
Tests, wertvolle Tipps zum Aufbau und möglichen Gerätekombinationen,
Technikdetails und einen Online-Shop mit ausgewählten Angeboten und Optionen.
Über unseren Online-Support
Gibt es noch Fragen, auf die Sie selbst im FAQ-Bereich unserer Website
www.liquosystems.de keine Antwort gefunden haben? Schicken Sie einfach eine
E-Mail über unser Portal www.liquosystems.de .
Unsere Techniker werden Ihnen umgehend helfen.
Bei unseren Fachberatern
Wählen Sie die Rufnummer 071 43 - 89 1 0 50 und besprechen Sie Ihre Fragen
und/oder Ihre Bestellung mit unseren freundlichen Beratern direkt am Telefon.
Mit dem nachfolgenden Bestellschein
Schneiden Sie diese Seite aus und faxen oder senden Sie den ausgefüllten
Bestellschein an LiquoSystems:
Fax: + 49 [0] 71 43 - 92 868
Post: Wilhelmstraße 45 • 74366 Kirchheim a. N.
Wir wünschen Ihnen schon jetzt viel Spaß mit Ihrer neuen
LiquoSystems-Tankkühlung!
Ihr LiquoSystems Team
A tank cooling system of LiquoSystem’s product range must not remain an unfulfilled dream.
LiquoSystems guarantees the following four principles:
direct sale or indirect sale at your local dealer
14-day return service [goods unused and originally packed]
12 months warranty
perfect service before and after the purchase
Thus, you have many possibilities to inform yourself about LiquoSystems fermentation controllers,
the corresponding accessories and our tank cooling systems. You can order our products
on our web site www.liquosystems.de
Here you will find detailed information about all products as well as tests, useful tips for the
installation and possible combinations of devices, technical details and an online shop with
exclusive offers and options.
via our online support
Do you have any more questions which even the FAQ on our web site www.liquosystems.de
cannot answer? Simply send us an e-mail via our web site www.liquosystems.de. Our technicians
will help you immediately.
via our specialist consultants
Dial the telephone number 07143 – 89 10 50 and discuss your questions and/or your order with
our friendly consultants directly on the phone.
with the following order form
Cut this page out and send the completed order form to LiquoSystems by fax or mail:
Fax: + 49 [0] 7143 - 92 868
Mail: Wilhelmstraße 45 • 74366 Kirchheim a. N.
We hope you enjoy your new LiquoSystems tank cooling system!
Your LiquoSystems team
63
M
M
Bestellschein
für Inlandskunden
Information _ information
Absender
BESTELLSCHEIN
Und ab die Post.
Oder am schnellsten per Fax:
[071 43] 92 868
Noch Fragen? Unsere Hotline:
[071 43] 89 1 0 50
Lieferanschrift
Name l
Straße l
PLZ • Ort l
Telefon • Fax l
E-Mail l
Name l
Straße l
PLZ • Ort l
Telefon • Fax l
E-Mail l
Bestellung
Hiermit bestelle ich zu den mir bekannten LiquoSystems-Geschäftsbedingungen:
Einheit
Euro
Menge
Produktname [bitte in Blockschrift ausfüllen]
Warenwert
Gesamt
+ Versand
Endbetrag
[Mindestbestellwert 50 Euro]
[Den genauen Betrag entnehmen Sie bitte der Auftragsbestätigung]
Alle Preise zzgl. gesetzl. MwSt.
Gesamtpreis
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
Bezahlungsweise Bitte ankreuzen und unterschreiben!
Rechnung [sofort netto]
Kreditkarte:
Master Card
Visa
Kreditkartennummer [auf der Vorderseite]
Gültigkeitsdatum ______________
Prüfzeichen [auf der Rückseite] ___________
Unterschrift _____________________________________________________________
www.liquosystems.de
LiquoSystems GmbH • Wilhelmstraße 45 • 74366 Kirchheim am Neckar
64
M
€
€
€
€
€
€
€
€
€
€
€
€
€
€
€
€
€
€
€
€
€
§ 1 Vertragsgrundlagen
1 . Allen dem Auftragnehmer erteilten Aufträgen liegen in folgender Reihenfolge zugrunde: das Angebot, diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen, die
Auftragsbestätigung.
2. Für unsere Produktangaben übernehmen wir keine über den jeweiligen
Einzelvertrag hinausgehende Haftung. Wir behalten uns technische Änderungen im Zuge der Produktentwicklung vor. Unsere Produktbeschreibungen
und -angaben beschreiben nur die Beschaffenheit unserer Produkte und
Leistungen und stellen keine Garantie im Sinne § 443 BGB dar. Der Auftraggeber ist unabhängig davon verpflichtet, unsere Produkte und Leistungen auf
ihre Eignung für den vorgesehenen Gebrauch selbst zu prüfen.
3. Abweichungen von diesen Geschäftsbedingungen bedürfen der schriftlichen Vereinbarung.
§ 2 Vertragsinhalt
Für alle Lieferungen, Leistungen und Angebote des Auftragnehmers sind
nachstehende Bedingungen ausschließlich maßgebend. Vertragsbedingungen
des Auftraggebers werden nur dann Bestandteil des Vertrages, wenn sie vom
Auftragnehmer schriftlich anerkannt werden. Die Abnahme der Leistung des
Auftragnehmers gilt als Anerkennung dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen.
§ 3 Angebot, Angebotsunterlagen
1 . Alle Angebote des Auftragnehmers sind freibleibend und unverbindlich,
sofern sie nicht ausdrücklich als verbindlich gekennzeichnet sind oder eine
bestimmte Annahmefrist enthalten. Bestellungen oder Aufträge kann der
Auftragnehmer innerhalb von vierzehn Tagen nach Zugang annehmen.
2. Die Angebote werden nach den Angaben des Auftraggebers und den von
ihm zur Verfügung gestellten Unterlagen ausgearbeitet. Für die Richtigkeit
dieser Unterlagen haftet der Auftragnehmer nicht.
3. Planungen, Entwürfe, Zeichnungen, Fertigungs- und Montageunterlagen
bleiben, soweit nichts anderes vereinbart ist, mit allen Rechten Eigentum des
Auftragnehmers, und zwar auch dann, wenn sie dem Auftraggeber übergeben
worden sind. Die Übertragung von Eigentums- und Nutzungsrechten bedarf
der Schriftform. Änderungen von Planungen, Entwürfen usw. dürfen nur vom
Auftragnehmer vorgenommen werden, und zwar auch dann, wenn diese
Unterlagen in das Eigentum des Auftraggebers gelangt sind, es sei denn, die
ausschließlichen Nutzungsrechte daran wurden schriftlich übertragen. Diese
Unterlagen dürfen ohne Zustimmung des Auftragnehmers weder vervielfältigt
noch dritten Personen zugänglich gemacht werden. Sie sind bei Nichterteilung
des Auftrags dem Auftragnehmer zurückzugeben. Der Auftragnehmer ist stets
berechtigt, seine Unterlagen zu signieren und damit zu werben. Für den Fall,
dass der Auftraggeber die genannten Unterlagen ohne Zustimmung des
Auftragnehmers vervielfältigt oder dritten Personen zugänglich macht, ist der
Auftragnehmer berechtigt, pauschalierten Schadensersatz in Höhe von 40 %
der Auftragssumme zu verlangen. Für die Ausführungen von Aufträgen nach
vom Auftraggeber gegebenen Angaben oder Unterlagen übernimmt dieser die
Gewähr dafür, dass durch die Herstellung und Lieferung der nach seinen
Unterlagen ausgeführten Arbeiten Schutzrechte Dritter nicht verletzt werden.
Der Auftragnehmer ist diesbezüglich zu keinerlei Nachprüfung verpflichtet. Der
Auftraggeber ist verpflichtet, den Auftragnehmer von allen etwaigen Schadensersatzansprüchen Dritter freizustellen und für alle Schäden, die aus der
Verletzung von Schutzrechten erwachsen, aufzukommen und soweit verlangt,
Vorschusszahlungen zu leisten.
§ 4 Vertragsschluss
Der Vertrag kommt mit der schriftlichen Auftragsbestätigung des Auftragnehmers zustande. Erteilte Aufträge gelten aber auch dann als angenommen,
wenn sie nicht innerhalb von einer Woche nach Eingang abgelehnt werden.
§ 5 Preise
1 . Die Angebotspreise haben nur Gültigkeit bei ungeteilter Annahme des
Angebotes.
2. Die Preise gelten für den in den Auftragsbestätigungen aufgeführten
Leistungs- und Lieferumfang.
3. Alle Preise verstehen sich rein netto in EURO ab Versandlager und
schließen Verpackung, Fracht, Porto, Versicherung usw. nicht ein. Letztere
Kosten werden gesondert erhoben. Zuschläge für Beförderung und Verbindung ins Ausland (Zölle etc.) sowie Gebühren und andere öffentliche Abgaben
gehen gesondert zu Lasten des Auftraggebers.
4. Verzögert sich der Beginn, der Fortgang oder der Abschluss der Arbeiten
aus Gründen, die nicht vom Auftragnehmer zu vertreten sind, so ist er berechtigt, den hierdurch eingetretenen Mehraufwand gesondert zu berechnen.
Maßgeblich hierfür sind die am Tage der Ausführung gültigen Verrechnungssätze für Arbeitsstunden und sonstigen Preise des Auftragnehmers.
5. Im Angebot nicht veranschlagte Leistungen, die auf Verlangen des
Auftraggebers ausgeführt werden, sowie Dienstleistungen und Besorgungen,
die für den Auftraggeber auf dessen Verlangen im Rahmen der Planung und
Durchführung der Montage ausgeführt werden, oder aber Mehraufwendungen,
die durch unrichtige Angaben des Auftraggebers, seiner Erfüllungsgehilfen,
durch unverschuldete Transportverzögerungen, ungenügende Bodenbeschaffenheit, nicht termin- oder fachgerechte Vorleistungen Dritter, soweit sie
nicht Erfüllungsgehilfen des Auftragnehmers sind, bedingt sind, werden dem
Auftraggeber zusätzlich in Rechnung gestellt.
6. Das Honorar für Planungen, Entwürfe und Zeichnungen ist bei Auftragserteilung freibleibend. Kommt eine Auftragserteilung nicht zustande, wird das
Honorar hierfür pauschal in Höhe von 1 0 % des Auftragswertes berechnet.
§ 6 Zahlungsbedingungen
1 . Sofern nichts anderes vereinbart wird, ist mit Vertragsschluss ein Teilbetrag
von 50 % der Auftragssumme zur Zahlung fällig. Der Restbetrag ist mit Zugang der Schlussrechnung sofort zur Zahlung fällig. Abzüge irgendwelcher Art
sind ausgeschlossen. Anzahlungen werden nicht verzinst.
M
2. Bei Zahlungsverzug nach Mahnung ist der Auftragnehmer berechtigt, unbeschadet weitergehender Ansprüche, Verzugsschadensersatz in Höhe der
üblichen Mindestsollzinsen und Provisionen der Großbanken zu verlangen
(mindestens aber 3 % über dem jeweiligen Bundesbankdiskontsatz). Der Auftragnehmer ist nach Fristsetzung mit Ablehnungsandrohung weiter berechtigt,
vom Vertrag zurückzutreten oder Schadensersatz wegen Nichterfüllung zu
verlangen.
3. Eine Aufrechnung mit bestrittenen Gegenforderungen ist für den Auftraggeber ausgeschlossen.
AGB _ terms
ALLGEMEINE GESCHÄFTSBEDINGUNGEN
§ 7 Lieferzeit und Montage
1 . Lieferungen erfolgen ab Werk.
2. Vom Auftragnehmer in Aussicht gestellte Fristen und Termine für Lieferungen und Leistungen gelten stets nur annähernd, es sei denn, dass
ausdrücklich eine feste Frist oder ein fester Termin zugesagt oder vereinbart
ist. Sofern Versendung vereinbart wurde, beziehen sich Lieferfristen und
Liefertermine auf den Zeitpunkt der Übergabe an den Spediteur, Frachtführer
oder sonst mit dem Transport beauftragten Dritten.
3. Fristen für den Beginn der Ausführung bzw. Fertigstellung oder Versendung
sind ausdrücklich schriftlich zu vereinbaren. Zirka-Angaben gelten nicht als
Vereinbarung. Die Einhaltung der Frist setzt voraus den Eingang sämtlicher
vom Auftraggeber zu liefernden Unterlagen, erforderlichen Genehmigungen,
Freigaben, die rechtzeitige Klarstellung und Genehmigung der Pläne, soweit
dies erforderlich ist, sowie die Einhaltung der vereinbarten Zahlungsbedingungen und sonstigen Verpflichtungen.
4. Der Auftragnehmer kann – unbeschadet seiner Rechte aus Verzug des
Auftraggebers – vom Auftraggeber eine Verlängerung von Liefer- und Leistungsfristen oder eine Verschiebung von Liefer- und Leistungsterminen um
den Zeitraum verlangen, in dem der Auftraggeber seinen vertraglichen Verpflichtungen dem Auftragnehmer gegenüber nicht nachkommt.
5. Die Frist gilt als eingehalten:
a) bei Lieferung ohne Aufstellung oder Montage, wenn die betriebsbereite
Sendung innerhalb der vereinbarten Liefer- oder Leistungsfrist zum Versand
gebracht oder abgeholt worden ist. Falls die Ablieferung sich aus Gründen, die
der Auftraggeber zu vertreten hat, verzögert, so gilt die Frist als eingehalten
bei Meldung der Versandbereitschaft innerhalb der vereinbarten Frist.
b) bei Lieferung mit Montage, sobald diese innerhalb der vereinbarten Frist
erfolgt ist.
6. Teillieferungen sind auch zulässig.
7. Bei einem Rahmenauftrag bestehen wir auf Gesamtabnahme der vereinbarten Stückzahl innerhalb des festgelegten Abnahmezeitraums.
8. Mit vom Auftraggeber nach Vertragsschluss vorgebrachten Änderungen
oder Umstellungen der Ausführungen verlieren auch fest vereinbarte Liefertermine die Verbindlichkeit.
9. Der Auftragnehmer ist berechtigt, den Auftrag oder Auftragsteile an Dritte zu
vergeben. Zulieferanten sind keine Erfüllungsgehilfen von LS, für deren Verhalten in Bezug auf die Rechtzeitigkeit der Lieferung haften wir nicht.
1 0. Treten vom Auftragnehmer nicht zu vertretende Störungen im Geschäftsbetrieb (Arbeitsausstände, Streik, Fälle höherer Gewalt) auf, die auf einem
unvorhersehbaren und unverschuldeten Ereignis beruhen und die die
Vertragserfüllung unmöglich machen, sind beide Parteien zum Rücktritt vom
Vertrag berechtigt. Schadensersatzansprüche sind dann ausgeschlossen.
11 . Gerät der Auftragnehmer mit einer Lieferung oder Leistung in Verzug oder
wird ihm eine Lieferung oder Leistung, gleich aus welchem Grunde,
unmöglich, so ist die Haftung des Auftragnehmers auf Schadensersatz nach
Maßgabe des § 1 3 dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen beschränkt.
Darüber hinausgehende Entschädigungsansprüche des Auftraggebers sind in
allen Fällen verspäteter Lieferung auch nach Ablauf einer dem Lieferer etwa
gesetzten Nachfrist ausgeschlossen. Dies gilt nicht, soweit in Fällen des
Vorsatzes oder der groben Fahrlässigkeit zwingend gehaftet wird.
1 2. Bei jeder Art von Aufstellung und Montage hat der Auftraggeber auf Anforderung des Auftragnehmers auf seine Kosten Hilfsmannschaften wie
Handlanger und, wenn nötig, auch Handwerker, die zur Montage und Inbetriebsetzung erforderlichen Bedarfsgegenstände, Betriebsstrom und
-wasser sowie Räumlichkeiten für die Aufbewahrung von Maschinenteilen,
Apparaturen, Materialien und Werkzeuge usw. bereitzustellen. Ebenso hat er
Angaben über verdeckt geführte Strom-, Gas- und Wasserleitungen oder
ähnliche Anlagen zu machen und dafür Sorge zu tragen, dass die für die
Aufnahme der Arbeiten erforderlichen Lieferteile sich an Ort und Stelle
befinden und sämtliche Vorarbeiten abgeschlossen sind. Verzögert sich die
Aufstellung, Montage oder Inbetriebnahme durch Umstände, insbesondere auf
der Baustelle ohne Verschulden des Lieferers, so hat der Auftraggeber in
angemessenem Umfang die Kosten für Wartezeit und weiter erforderliche
Reisen der Aufsteller oder des Montagepersonals zu tragen.
§ 8 Eigentumsvorbehalt
1 . Ist zwischen den Parteien der Erwerb der Lieferungen und Leistungen des
Auftragnehmers vereinbart, so bleiben sämtliche Liefergegenstände bis zur
vollständigen Erfüllung aller Verbindlichkeiten aus diesem Vertragsverhältnis
im Eigentum des Auftragnehmers.
2. Der Auftraggeber ist zur Weiterveräußerung der Vorbehaltsware nur im ordnungsgemäßen Geschäftsverkehr berechtigt. Eine Verpfändung oder Sicherungsübereignung ist ihm jedoch nicht gestattet. Der Auftraggeber tritt seine
Forderungen aus der Weiterveräußerung der Vorbehaltsware schon jetzt an
den Auftragnehmer ab. Der Auftragnehmer nimmt diese Abtretung an. Auf
Verlangen hat der Auftraggeber dem Auftragnehmer die zur Einziehung
erforderlichen Angaben über die abgetretene Forderung zu machen und den
Schuldnern die Abtretung mitzuteilen.
3. Bei Verarbeitung, Verbindung, Vermischung oder Vermengung der Vorbehaltsware mit anderen, nicht dem Auftragnehmer gehörenden Waren und
65
M
AGB _ terms
M
ALLGEMEINE GESCHÄFTSBEDINGUNGEN
Gegenständen, steht dem Auftragnehmer ein Miteigentumsanteil an der neuen
Sache im Verhältnis des Wertes der Vorbehaltsware zu der übrigen verarbeiteten Ware zum Zeitpunkt der Bearbeitung etc. zu. Erwirbt der Auftraggeber das Alleineigentum an der Sache, so hat er dem Auftragnehmer den
entsprechenden Miteigentumsanteil einzuräumen und die neue Sache unentgeltlich für den Auftragnehmer zu verwahren.
4. Über Zwangsvollstreckungsmaßnahmen Dritter in die Vorbehaltsware oder
die im Voraus abgetretenen Forderungen hat der Auftraggeber den Auftragnehmer unverzüglich schriftlich unter Übergabe der für eine Intervention notwendigen Unterlagen zu unterrichten. Gerät der Auftraggeber in Vermögensverfall bzw. Zahlungsschwierigkeiten, so ist der Auftraggeber nicht mehr
berechtigt, die Vorbehaltsware zu veräußern.
§ 9 Fracht und Verpackung
1 . Die Erzeugnisse des Auftragnehmers reisen stets auf Kosten und Gefahr
des Auftraggebers, wenn nichts anderes vereinbart ist. Gewünschte und vom
Auftragnehmer für erforderlich gehaltene Verpackung wird gesondert in
Rechnung gestellt.
2. Teile des Auftraggebers, die bei der Herstellung oder Montage verwendet
werden sollen, müssen zum vereinbarten Termin frei Werk bzw. Montagestelle
angeliefert werden. Rücklieferung solcher Teile erfolgt unfrei ab Werk oder
Verwendungsort auf Gefahr des Auftraggebers.
§ 1 0 Gefahrenübergang
1 . Jede Gefahr geht, soweit nichts anderes vereinbart ist, auf den Auftraggeber über, wenn die Ware den Betrieb des Auftragnehmers verlässt oder dem
Auftraggeber zur Verfügung gestellt wird.
2. Kann die versandbereite Ware aus Gründen, die der Auftraggeber zu
vertreten hat, nicht zur Auslieferung gebracht werden, geht die Gefahr am
Tage der Versandbereitschaft auf den Auftraggeber über. Die Leistung des
Auftragnehmers gilt nach Zustellung der Versandbereitschaftsanzeige an den
Auftraggeber als erfüllt.
3. Der vom Auftragnehmer unverschuldete Untergang auf dem Transport oder
ein Abhandenkommen der angelieferten Materialien an der Montagestelle geht
zu Lasten des Auftraggebers.
4. Lagerkosten nach Gefahrübergang trägt der Auftraggeber. Bei Lagerung
durch den Auftragnehmer betragen die Lagerkosten 0,25 % des Rechnungsbetrages der zu lagernden Liefergegenstände pro abgelaufener Woche. Die
Geltendmachung und der Nachweis weiterer oder geringerer Lagerkosten
bleiben vorbehalten.
§ 11 Abnahme/Übergabe
1 . Hinsichtlich der Abnahme bzw. Übergabe gelten die Regelungen des § 1 2
VOB/B mit der Maßgabe, dass die Abnahme förmlich und unverzüglich nach
Fertigstellung zu erfolgen hat. Der Auftraggeber verpflichtet sich, am Abnahmetermin selbst teilzunehmen oder sich von einem entsprechend bevollmächtigten Beauftragten vertreten zu lassen.
2. Hat der Auftraggeber die Leistung oder einen Teil der Leistung ohne vorhergehende förmliche Abnahme in Benutzung genommen, so gilt die Abnahme
mit der Benutzungshandlung als erfolgt.
3. Soweit eine Abnahme stattzufinden hat, gilt die Kaufsache als angenommen, wenn seit der Lieferung oder Installation zwölf Werktage vergangen sind oder der Auftraggeber mit der Nutzung der Kaufsache begonnen
hat (z. B. die gelieferte Anlage in Betrieb genommen hat) und in diesem Fall
seit Lieferung oder Installation sechs Werktage vergangen sind.
4. Eventuell noch ausstehende kleinere Teilleistungen oder die Beseitigung
von kleineren Mängeln berechtigen nicht zur Verweigerung der Abnahme,
soweit sie die Funktion des Vertragsgegenstandes nicht wesentlich beeinträchtigen. Zahlungseinbehalte sind nur anteilig zulässig.
§ 1 2 Versicherung
Für vom Auftragnehmer veranlasste oder durchgeführte Transporte wird das
Versandgut in Höhe des Neubeschaffungswertes, sofern nichts anderes vereinbart ist, auf Wunsch und Kosten des Auftraggebers versichert.
§ 1 3 Haftung
1 . Bei Sach- oder Rechtsmängeln sowie der Verletzung sonstiger Pflichten aus
dem Vertragsverhältnis haftet der Auftragnehmer bei Werkleistungen nach den
Vorschriften der VOB/B (mit Ausnahme § 1 3 Nr. 5 Abs. 1 Satz 2 VOB/B).
Ergänzend gelten die Regelungen des BGB. Bei reinen Lieferleistungen richtet
sich die Haftung ohne Geltung der VOB/B nach dem BGB. Vorrangige
Regelungen gemäß § 1 dieser Geschäftsbedingungen sind, soweit rechtswirksam vereinbart, zu beachten.
2. Für mangelhafte Lieferungen bzw. Leistungen von Fremdbetrieben wird lediglich insoweit die Haftung übernommen, als dem Auftragnehmer eine Verletzung der Sorgfaltspflicht bei der Auswahl der Fremdbetriebe nachgewiesen
wird. Der Auftraggeber kann gegebenenfalls die Abtretung der Ansprüche des
Auftragnehmers gegen diesen verlangen.
3. Der Auftragnehmer haftet nicht für das Gut des Auftraggebers, es sei denn,
dass die Verwahrung schriftlich bestätigt worden ist.
4. Bei speziellen Rat- oder Auskunftserteilungsverträgen haftet der Auftragnehmer nur bis zur Höhe der vom Auftraggeber zu zahlenden Gegenleistung.
5. Sind lediglich Planung und Entwürfe Vertragsgegenstand, so ist keinerlei
Haftung des Auftragnehmers begründet. Der Auftragnehmer steht insoweit nur
dafür ein, dass er selbst in der Lage ist, den Entwurf bzw. die Planung auszuführen.
6. Für unentgeltliche Ratschläge, Informationen oder sonstige Leistungen wird
nicht gehaftet.
7. Der Auftragnehmer haftet nicht im Falle einfacher Fahrlässigkeit seiner
Organe, gesetzlichen Vertreter, Angestellten oder sonstigen Erfüllungsgehilfen
soweit es sich nicht um eine Verletzung vertragswesentlicher Pflichten handelt.
Vertragswesentlich sind die Verpflichtung zur rechtzeitigen Lieferung und
Installation des von wesentlichen Mängeln freien Liefergegenstands sowie
66
M
Beratungs-, Schutz- und Obhutspflichten, die dem Auftraggeber die vertragsgemäße Verwendung des Liefergegenstands ermöglichen sollen oder den
Schutz von Leib oder Leben von Personal des Auftraggebers oder den Schutz
von dessen Eigentum vor erheblichen Schäden bezwecken.
8. Soweit der Verkäufer gemäß § 1 3, 7. dem Grunde nach auf Schadensersatz
haftet, ist diese Haftung auf Schäden begrenzt, die der Verkäufer bei Vertragsschluss als mögliche Folge einer Vertragsverletzung vorausgesehen hat oder
die er bei Anwendung verkehrsüblicher Sorgfalt hätte voraussehen müssen.
Mittelbare Schäden und Folgeschäden, die Folge von Mängeln des Liefergegenstands sind, sind außerdem nur ersatzfähig, soweit solche Schäden bei
bestimmungsgemäßer Verwendung des Liefergegenstands typischerweise zu
erwarten sind.
9. Im Falle einer Haftung für einfache Fahrlässigkeit ist die Ersatzpflicht des
Auftragnehmers für Sachschäden und daraus resultierende weitere Vermögensschäden auf einen Betrag von EUR 5.000 je Schadensfall beschränkt,
auch wenn es sich um eine Verletzung vertragswesentlicher Pflichten handelt.
Die zwingenden Bestimmungen des Produkthaftungsgesetzes bleiben unberührt.
1 0. Ansprüche auf Ersatz von Schäden irgendwelcher Art, auch von solchen
Schäden, die nicht am Liefergegenstand selbst entstanden sind, aus Verzug,
Unmöglichkeit der Leistung, positiver Forderungsverletzung, Verschulden bei
Vertragsschluss und auch unerlaubter Handlung sind ausgeschlossen, soweit
der Schaden nicht durch vorsätzliches oder grob fahrlässiges Handeln
verursacht wurde und soweit durch den Ausschluss der Ersatzansprüche die
Vertragserfüllung nicht vereitelt oder gefährdet wird. Die Beschränkung der
Haftung gilt in gleichem Umfang für die Erfüllungs- und Verrichtungsgehilfen
des Auftragnehmers. Ausgenommen sind Schadensersatzansprüche nach
dem Produkthaftungsgesetz.
§ 1 4 Gewährleistung
1 . Mängel und Beanstandungen wegen unvollständiger oder unrichtiger
Lieferung bzw. Leistung sind unverzüglich, spätestens 7 Tage nach Empfang,
Auslieferung oder Abnahme unmittelbar und schriftlich dem Auftragnehmer
aufzuzeigen. Zeigt sich trotz sorgfältiger Prüfung ein Mangel erst später, so ist
dieser unverzüglich, spätestens 7 Tage nach Kenntniserlangung anzuzeigen.
Die Haftung für Mängel beschränkt sich auf einen Zeitraum von längstens 1 2
Monaten seit Lieferung bzw. Eintritt des Leistungserfolges. Die Mängelrüge
unterbricht die Gewährleistungsfrist nicht.
2. Als Gewährleistung kann der Auftraggeber grundsätzlich nur Nachbesserung verlangen. Die Art und Weise der sachgerechten Nachbesserung
richtet sich nach dem Ermessen des Auftragnehmers. Dem Auftragnehmer
steht die Ersatzlieferung jederzeit offen. Wandelung oder Minderung kann nur
verlangt werden, wenn mindestens zwei Nachbesserungsversuche wegen des
gleichen Mangels fehlgeschlagen sind.
3. Der Auftragnehmer kann die Beseitigung von Mängeln verweigern, solange
der Auftraggeber seinen vertraglichen Verpflichtungen nicht ordnungsgemäß
nachgekommen ist.
4. Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf solche Schäden, die beim
Auftraggeber durch natürliche Abnutzung, Feuchtigkeit, starke Erwärmung
oder unsachgemäße Behandlung bzw. Lagerung entstehen. Bessert unser
Vertragspartner oder ein Dritter unsachgemäß selbst nach, erlöschen dadurch
sämtliche Gewährleistungsansprüche. Gleiches gilt für etwaige Änderungen
des Liefergegenstandes ohne unsere vorherige Zustimmung. In jedem Fall hat
der Auftraggeber die durch die Änderung entstehenden Mehrkosten der
Mängelbeseitigung zu tragen.
5. Zumutbare Abweichungen in Form, Maßen, Farbe und Beschaffenheit des
Materials sind vertragsgemäß und berechtigen nicht zur Mängelrüge.
6. Erfolgt die Mängelrüge verspätet oder wurden bei Abnahme Vorbehalte
wegen bekannter Mängel nicht gemacht, so erlöschen die Gewährleistungsansprüche gänzlich. Das gleiche gilt, wenn der Auftraggeber Änderungen vornimmt oder dem Auftragnehmer die Feststellung der Mängel erschwert.
7. Nachbesserung bzw. Ersatzlieferung hemmt oder unterbricht die Gewährleistungsfrist nicht.
8. Schadensersatzansprüche, insbesondere solche aus Verletzung der Nachbesserungspflicht sind ausgeschlossen, sofern sie nicht auf grober
Fahrlässigkeit oder Vorsatz beruhen. Bei grober Fahrlässigkeit wird der Schadensersatz auf den zum Zeitpunkt des Vertragsschlusses voraussehbaren
Schaden beschränkt.
§ 1 5 Erfüllungsort und Gerichtsstand
Erfüllungsort und Gerichtsstand für sämtliche sich zwischen den Parteien aus
dem Vertragsverhältnis ergebenden Streitigkeiten ist Kirchheim a. N. Über das
Vertragsverhältnis entscheidet deutsches Recht.
§ 1 6 Schlussbestimmung
Für alle Rechtsbeziehungen zwischen dem Vertragspartner und uns gilt
ausschließlich deutsches Recht unter Ausschluss des UN-Kaufrechts.
Letzte Änderung: 1 .3.201 3
LiquoSystems GmbH
Wilhelmstraße 45
D-74366 Kirchheim a. N.
Telefon +49 [071 43] 89 1 0 50
Fax +49 [071 43] 92 868
www.liquosystems.de
[email protected]
LiquoSystems behält sich das Recht vor,
Produktänderungen, die unseres Erachtens
der Qualitätsverbesserung dienen, ohne
Vorankündigung durchzuführen.
Für fehlerhafte Angaben aus diesem
Katalog übernehmen wir keine Haftung.
© 03/201 3 LiquoSystems GmbH.
Jeder Ausdruck - auch auszugsweise bedarf der schriftlichen Zustimmung des
Herausgebers.
Unsere Geschäftsbedingungen finden Sie
unter www.liquosystems.de
So finden Sie uns ...
Unser Firmensitz ist in Kirchheim am Neckar,
im Süden Deutschlands.
Verkehrsanbindungen mit Entfernung von/nach Kirchheim a.N.
InterRegio Züge bis nach Kirchheim am Neckar, der nächste Flughafen ist Stuttgart [60 km].
Our Company is located in Kirchheim am Neckar in the South
of Germany. Connections to/from Kirchheim am Neckar:
InterRegio-trains going to Kirchheim am Neckar, next Airport is
Stuttgart [60km].