P R O F E S S I O N E L L E TA N K K Ü H L U N G 2 0 1 3 - 2 0 1 6 VORWORT Sehr geehrte Kunden, dieser neue und sehr umfangreiche Katalog soll Ihnen Produkte nahebringen, die wir sorgfältig ausgesucht haben. Sie zeichnen sich durch hohe Qualität und Werthaltigkeit aus und sind daher eine Investition wert. Heutzutage sind viele Geräte auf dem Markt, deren Halbwertszeiten immer geringer werden und die oft nicht einmal ihre Garantiezeit überleben. Wenn Sie ein professionelles, perfekt funktionierendes Produkt suchen, darf der Preis nicht das Hauptkriterium sein. Deshalb finden Sie in unserem Verkaufsprogramm überwiegend Produkte aus Deutschland. Wir entwickeln, programmieren und fertigen selbst und können mit Stolz sagen: LiquoSystems – made in Germany! Auf diese Weise leisten wir außerdem einen Beitrag zur Erhaltung von Arbeitsplätzen bei uns und in Europa. Schnelle und zuverlässige Lieferung, große Auswahl, perfekter Service vor, bei und nach dem Kauf, langfristig verfügbare technische Dokumentation und nicht zuletzt 1 2 Monate Gewährleistung auf unsere Produkte – unsere Angebote überzeugen. Die Innovationskraft und Stabilität, die uns mitten im zweiten Jahrzehnt der Entwicklung unseres Hauses auszeichnet, wollen wir Ihnen als starker Partner und Anbieter entgegenbringen. Ihr Anspruch an unsere Leistungsfähigkeit ist uns nicht nur Ansporn, wir erfüllen ihn! Vertrauen Sie darauf! Es grüßt Sie freundlichst Stefan Seidl Marketing Manager Stephan Wieland Kaufmännischer Geschäftsführer Rainer Grohmann Technischer Geschäftsführer LiquoSystems GmbH l Wilhelmstraße 45 l D-74366 Kirchheim am Neckar Telefon +49 [071 43] 89 1 0 50 l Fax +49 [071 43] 92 868 l www.liquosystems.de l [email protected] LiquoSystems behält sich das Recht vor, Produktänderungen, die unseres Erachtens der Qualitätsverbesserung dienen, ohne Vorankündigung durchzuführen. Für fehlerhafte Angaben aus diesem Katalog übernehmen wir keine Haftung. © 03/201 3 LiquoSystems GmbH. Jeder Ausdruck - auch auszugsweise - bedarf der schriftlichen Zustimmung des Herausgebers. Unsere Geschäftsbedingungen finden Sie unter www.liquosystems.de Inhalt l content Mit diesem neuen Katalog präsentieren wir Ihnen auf über 60 Seiten unser hochwertiges Produktprogramm. Es weist eine herausragende Qualitäts-Preis-Relation auf und wird deshalb von namhaften Wein verarbeitenden Unternehmen verwendet. Sie finden hier Bewährtes, das unsere Kunden schon seit Jahren einsetzen, sowie Neues, das auch für Sie sicher von Interesse ist. Wir haben die Produkte ausführlich beschrieben und die Beschreibung in der Regel zweisprachig angelegt. Bei größeren Datenmengen erscheint die englische Version oftmals nicht, weil dies den Seitenumfang des Katalogs übersteigen würde. Der Katalog ist in dreizehn Kataloggruppen gegliedert und mit nebenstehendem Farbleitsystem versehen. Ein ausführliches Inhaltsverzeichnis finden Sie am Anfang eines jeden Kapitels. Wir wünschen Ihnen viel Spaß bei der Lektüre und stehen Ihnen bei Rückfragen gerne zur Verfügung. With this new catalog we present to you on more than 60 pages our high-quality product range. It has an outstanding price performance ratio and therefore is used by excellent wine manufacturing companies. You will find there proven systems which our clients have been using for years as well as innovations which also might be of interest to you. The products are described in detail and mostly bilingually. In case of larger data volume the English version sometimes is omitted because otherwise this would have exceeded the catalog’s number of pages. The catalog is divided in thirteen catalog groups and furnished with the adjoining color coding. You will find a detailed index of contents at the beginning of each chapter. Enjoy the reading! If you have any further queries, please do not hesitate to contact us. Kühlmaschinen Cooling Units A Raumkühlung Room Cooling B Wärmetauscher Heat Exchangers C Gärsteuerung Fermentation Controllers D Ersatzteile Spare Parts E Sensortechnik Sensor Technology F Software Software G Mikro- I Makrooxigenierung Micro- I Macrooxygenation H Fermenter Fermenter I Hydraulik Hydraulics J Elektro Electric K Werkzeug Tools L Information Information M Kühlmaschinen Kühlmaschinen l cooling units 06-08 Kühlmaschinen mit integrierter Wärmepumpe Kühlmaschinen mit Wärmepumpe l cooling unit with heat pump 09 Kühlmaschine All-in-One Mobile Kühlmaschine mit Gärsteuerung l mobile cooling unit 10 AquaSnap 8 bis 90 kW AquaSnap Plus 3/4 bis 33/33 kW AquaRius 1 bis 3 kW KÜHLMASCHINEN, OPTIONAL MIT WÄRMEPUMPE _ cooling units, optionally with heat pump A INHALT Zubehör Code KGS_F_01 5_C Accessories AquaSnap Control [operating unit] Code KGS_F_015_C New Product AquaSnap Control [Bedieneinheit] Abmessungen: L1 00 x B50 x H60 mm Stüztlast pro Fuß: 1 30 kg Material: Gummi -5°C AquaSnap l 8 kW - 13 kW Die Aquasnap Kühlmaschinen der neuesten Generation bieten modernste technische Innovationen wie eingebautes Hydronikmodul mit Pumpe und Expansionstank. Dadurch ist die Installation auf einfache Arbeiten wie Anschluss der Stromversorgung sowie der Wasserzu- und -rücklaufleitungen beschränkt. Die geräuscharmen Ventilatoren der neuesten Generation sind jetzt noch leiser und erzeugen keine aufdringlichen Niederfrequenz-Geräusche mehr. Eine Vorlauftemperatur von bis zu -5°C lässt nun auch im Bereich der Weinsteinstabilisierung keine Wünsche mehr offen. Zubehör optional Code Bodenkonsolenset 4ME00842 Accessories optional Floor brackets set Code 4ME00842 Abmessungen: H 520 x T600 mm The Aquasnap small cooling units of the latest generation offer state-of-the-art technical innovations as built-in hydronic module with pump and expansion tank. So the installation is reduced to simple tasks such as connecting the electric power supply and the water supply and return pipes. The new generation of low-noise fans work even more quietly and do no longer make any importunate low frequency noises. A flow temperature of up to - 5 °C now also in the area of tartaric stabilization leaves nothing to be desired. 264 hl 363 hl 445 hl Kühlleistung 8 kW 11 kW 1 3,5 kW Abmessung H821 x L908 x T326 H1 363 x L908 x T326 H1 363 x L908 x T326 Gewicht 79 kg 11 5 kg 11 5 kg Code KGS_0008_C KGS_001 2_C KGS_001 5_C • Kühlleistung bei +7°C Vorlauf und +1 2°C Rücklauf sowie +35°C Außenlufttemperatur Technische Spezifikationen Stromversorgung V-Ph-Hz Wasserein-/-austritts-Anschlüsse Vorlauf S1 Vorlauf S2 Einsatzbereich Außentemperatur Gehäuse Technical Specifications Electric power supply V-Ph-Hz Water inlet/outlet connection Flow S1 Flow S2 Application range ambient temperature Housing 06 A 1 50 kg Material: Stahl, verzinkt Zubehör optional 4ME00845 Accessories optional Wall brackets set Code 4ME00845 400-3-50 1 Zoll Innengewinde +7°C bei Bestellung konfigurierbar -1 0°C bis +46°C lackierte Stahlbleche 400-3-50 1 Zoll female thread -7°C configurable when ordered -10°C to +46°C painted steel plates Code Wandkonsolenset New Product Kühlmenge Max. Belastung: New Product KÜHLMASCHINEN _ cooling units New Product AQUASNAP New Product A Zubehör optional Code Hydrauliksystem Set HKL_SET_S_G_SE Accessories optional Hydraulic system set Code HKL_SET_S_G_SE A KÜHLMASCHINEN _ cooling units AQUASNAP AquaSnap l 17 kW - 33 kW Zubehör inklusive Kühlmenge 544 hl 71 2 hl 91 0 hl 1 .1 08 hl Kühlleistung 1 6,5 kW 21 ,6 kW 27,6 kW 33,6 kW Abmessung H1 579 x L11 36 x T522 H1 579 x L11 36 x T522 H1 790 x L995 x T760 H1 790 x L995 x T760 Gewicht 1 89 kg 208 kg 255 kg 280 kg Code KGS_001 7_C KGS_0021 _C KGS_0026_C KGS_0033_C • Kühlleistung bei +7°C Vorlauf und +1 2°C Rücklauf sowie +35°C Außenlufttemperatur Technische Spezifikationen Stromversorgung V-Ph-Hz Wasserein-/-austritts-Anschlüsse Vorlauf S1 Vorlauf S2 Einsatzbereich Außentemperatur Gehäuse 400-3-50 1 -1 /4 Zoll / 1 Zoll (1 6, 21 kW) l 1 -1 /4 Zoll Innengewinde +7°C frei definierbar -1 0°C bis +45°C lackierte Stahlbleche Technical Specifications Electric power supply V-Ph-Hz Water inlet/outlet connection Flow S1 Flow S2 Application range ambient temperature Housing 400-3-50 1-1/4 Zoll / 1 Zoll (16, 21kW) l 1-1/4 Zoll female thread +7°C freely definable -10°C to +45°C painted steel plates integriert Accessories included AquaSnap Control PLUS [operating unit] integrated Abmessungen: Länge 600/1 000 mm Breite: 220 x Höhe: 95 mm Stüztlast pro Fuß: 600: 474 kg I 1 000: 645 kg Material: UV-stabilisierter Gummi Zubehör optional New Product This new generation of cooling units offers state-of-the-art technological innovations as built-in hydronic module with pump and expansion tank. Thus, the installation is reduced to simple tasks such as connecting the electric power supply and the water supply and waste pipes. The device comprises one or two two-stage axial fans with horizontal air outlet for an exceptionally quiet operation which is fostered by the automatic fan speed control. AquaSnap Control PLUS [Bedieneinheit] Code Bodenkonsolenpaar 600 mm Bodenkonsolenpaar 1 000 mm 4ME00840 4ME00841 Accessories optional Floor brackets 600 mm Floor brackets 1000 mm Code 4ME00840 4ME00841 New Product Diese neue Generation von Kühlmaschinen bietet die neuesten technischen Innovationen wie eingebautes Hydronikmodul mit Pumpe und Expansionstank. Dadurch ist die Installation auf einfache Arbeiten wie Anschluss der Stromversorgung sowie der Wasserzuund -rücklaufleitungen beschränkt. Das Gerät umfasst ein oder zwei zweistufige Axialventilatoren mit horizontalem Luftauslass für einen außergewöhnlich leisen Betrieb, den die automatische Ventilatordrehzahl-Regelung begünstigt. Zubehör optional Code Hydrauliksystem Set HKL_SET_S_G_SE Accessories optional Hydraulic system set Code HKL_SET_S_G_SE 07 A KÜHLMASCHINEN _ cooling units A AQUASNAP Zubehör inklusive AquaSnap Control PLUS [Bedieneinheit] integriert Accessories included AquaSnap Control PLUS [operating unit] integrated Drehzahlgeregelte Pumpe! AquaSnap l 39 kW - 80 kW [größere Kühlmaschinen aufAnfrage] New Product Diese neue Generation von Kühlmaschinen bietet die modernsten technischen Innovationen wie eingebautes Hydronikmodul mit Pumpe und Expansionstank. Dadurch ist die Installation auf einfache Arbeiten wie Anschluss der Stromversorgung sowie der Wasserzuund -rücklaufleitungen beschränkt. Das Gerät umfasst ein oder zwei zweistufige Axialventilatoren mit horizontalem Luftauslass für einen außergewöhnlich leisen Betrieb, den die automatische Ventilatordrehzahl-Regelung begünstigt. This new generation of cooling units offers state-of-the-art technological innovations as built-in hydronic module with pump and expansion tank. Thus, the installation is reduced to simple tasks such as connecting the electric power supply and the water supply and waste pipes. The device comprises one or two two-stage axial fans with horizontal air outlet for an exceptionally quiet operation which is fostered by the automatic fan speed control. Kühlmenge 1 .296 hl 1 .471 hl 1 .71 2 hl 1 .927 hl 2.201 hl 2.593 hl Kühlleistung 39,3 kW 44,6 kW 51 ,9 kW 58,4 kW 66,7 kW 78,6 kW Abmessung H1 330 x L2050 x T1 061 H1 330 x L2050 x T1 061 H1 330 x L2050 x T1 061 H1 330 x L2050 x T1 061 H1 330 x L2050 x T1 061 H1 330 x L2050 x T1 061 Gewicht 488 kg 496 kg 51 9 kg 545 kg 531 kg 562 kg Code KGS_0039_C KGS_0045_C KGS_0050_C KGS_0060_C KGS_0070_C KGS_0080_C Zubehör optional Code Hydrauliksystem Set HKL_SET_S_G_VA Accessories optional Hydraulic system set Code HKL_SET_S_G_VA Technische Spezifikationen Stromversorgung V-Ph-Hz Wasserein-/-austritts-Anschlüsse Vorlauf S1 Vorlauf S2 Einsatzbereich Außentemperatur Gehäuse Technical Specifications Electric power supply V-Ph-Hz Water inlet/outlet connection Flow S1 Flow S2 Application range ambient temperature Housing 08 A New Product • Kühlleistung bei +7°C Vorlauf und +1 2°C Rücklauf sowie +35°C Außenlufttemperatur 400-3-50 2 Zoll Außengewinde +7°C frei definierbar -1 0°C bis +45°C lackierte Stahlbleche 400-3-50 2 Zoll male thread +7°C freely definable -10°C to +45°C painted steel plates Zubehör optional Code 25-Liter-Kanister Glykolgemisch 34% 220-Liter-Fass Glykolgemisch 34% HKL_Gly_25 HKL_Gly_220 Accessories optional 25-liter canister glycol mixture 34% 220-liter vat glycol mixture 34% Code HKL_Gly_25 HKL_Gly_220 Kühlmenge 1 08 hl 1 55 hl 1 91 hl 336 hl 429 hl Kühl-/Heizleistung Abmessung 3,3 / 3,9 kW 4,7 / 5,8 kW 5,8 / 7,4 kW 1 0,2 / 1 2,9 kW 1 3,0 / 1 4,0 kW Gewicht H821 x L908 x T350 H821 x L908 x T350 H821 x L908 x T350 H1 363 x L908 x T350 H1 363 x L908 x T350 59 kg 61 kg 71 kg 1 05 kg 1 30 kg A Code KGS_W004_C KGS_W006_C KGS_W008_C KGS_W01 2_C KGS_W01 5_C • Kühlleistung: Wasserein-/-austrittstemperatur +1 2°C/+7°C und +35°C Außenlufttemperatur • Heizleistung: Wasserein-/-austrittstemperatur +40°C/+45°C und +7°C Außenlufttemperatur Technische Spezifikationen AquaSnap PLUS + Wärmepumpe Die Kühlmaschine mit Wärmepumpe bietet außergewöhnlich hohe Energieeffizienzwerte sowohl beim Kühlen als auch beim Heizen. Dies führt zu einer beträchtlichen Einsparung beim Anwender. Die Inverter-Technologie passt die Verdichterdrehzahl den Gegebenheiten an und ermöglicht stabile Temperaturen. Stromversorgung V-Ph-Hz Wasserein-/-austritts-Anschlüsse Vorlauf Kühlmodus S1 I S2 Vorlauf Heizmodus S1 I S2 Einsatzbereich Außentemperatur Gehäuse 230-1 -50 1 Zoll Innengewinde +7°C l +1 2°C +45°C l +40°C Kühlmodus: +5°C bis +46°C I Heizmodus: -20°C bis +30°C lackierte Stahlbleche Technical Specifications Electric power supply V-Ph-Hz Water inlet/outlet connection Flow cooling mode S1 l S2 Flow heating mode S1 l S2 Application range ambient temperature Housing The cooling unit with heat pump offers extraordinarily high energy efficiency values in both cooling and heating. The inverter technology adapts the compressor speed to the conditions and makes stabile temperatures possible. 230-1-50 1 Zoll female thread +7°C l +12°C +45°C l +40°C cooling mode: +5°C to +46°C I heating mode: -20°C to +30°C painted steel plates Zubehör Code AquaSnap Control [Bedieneinheit] KGS_F_01 5_C Accessories AquaSnap Control Kühlmenge 531 hl 673 hl 891 hl 1 .089 hl Kühl-/Heizleistung 1 6,1 / 1 6,8 kW 20,4 / 21 ,4 kW 27,0 / 29,6 kW 33,0 / 33,0 kW Code KGS_F_015_C Abmessung H1 579 x L11 36 x T559 H1 579 x L11 36 x T559 H1 790 x L995 x T760 H1 790 x L995 x T760 Gewicht 206 kg 223 kg 280 kg 295 kg Code KÜHLMASCHINEN MIT WÄRMEPUMPE _ cooling units with heat pump Inverter AQUASNAP PLUS KGS_W01 7_C KGS_W021 _C KGS_W026_C KGS_W033_C • Kühlleistung: Wasserein-/-austrittstemperatur +1 2°C/+7°C und +35°C Außenlufttemperatur • Heizleistung: Wasserein-/-austrittstemperatur +40°C/+45°C und +7°C Außenlufttemperatur Technische Spezifikationen AquaSnap PLUS + Wärmepumpe Leichte Installation, geräuscharmer Betrieb durch leise laufende Scrollverdichter und Ventilatoren der neuesten Generation. Niedrige Betriebskosten durch erhöhte Energieeffizienz bei Teillast. Easy installation, low-noise operation due to quietly running scroll compressors and fans of the latest generation. Low operating costs due to increased energy efficiency at partial load. Stromversorgung V-Ph-Hz Wasserein-/-austritts-Anschlüsse Vorlauf Kühlmodus S1 l S2 Vorlauf Heizmodus S1 l S2 Einsatzbereich Außentemperatur Gehäuse 400-3-50 1 -1 /4 Zoll / 1 Zoll (1 6, 20kW) l 1 -1 /4 Zoll Innengewinde +7°C l frei definierbar +38°C l frei definierbar -1 0°C bis +45°C lackierte Stahlbleche Technical Specifications Electric power supply V-Ph-Hz Water inlet/outlet connection Flow cooling mode S1 l S2 Flow heating mode S1 l S2 Application range ambient temperature Housing 400-3-50 1-1/4 Zoll / 1 Zoll (16, 20kW) l 1-1/4 Zoll female thread +7°C l freely definable +38°C l freely definable -10°C to +45°C painted steel plates Zubehör inklusive AquaSnap Control PLUS [Bedieneinheit] integriert Accessories included AquaSnap Control PLUS [operating unit] integrated 09 A AquaRius AquaRius Spot AquaRius l 3,5kW Spotkühlung ganz einfach und dort, wo sie benötigt wird. Ideal für Behälter ohne Deckel. Das portable Kühlgerät mit Serpentinenwärmetauscher ist mit einer eingebauten Gärsteuerung mit Fühlerlanze ausgestattet. So können Sie das Medium direkt kontrolliert kühlen. Mobile Kühlmaschine auf Transportrollen. Das All-in-One Power Paket ist komplett mit vier eingebauten Gärsteuerungen, Ventilen sowie Temperatursensoren für die automatische Kühlung von vier Weintanks ausgestattet. Der integrierte elektrische Heizwiderstand ermöglicht durch einfaches Umschalten am Gerät das Erwärmen der angeschlossenen Weintanks. Spot cooling quite simple and where it is needed. Ideal for containers without lid. The portable cooling device with serpentine heat exchanger is provided with a built-in fermentation control with probe lace. Thus, you can cool the medium directly in a controlled manner. Mobile cooling unit on transport rollers. The all-in-one power pack is fully equipped with four built-in fermentation controls, valves and temperature probes for the automatic cooling of four wine tanks. The integrated electric heating resistor makes possible the cooling of the connected wine tanks with a simple switching on the device. Type Type AquaRius Spot Technische Spezifikationen Code KOS_0001 Kühlvolumen max. 40 hl Kühlleistung 1 ,4 kW Stromversorgung V-Ph-Hz 230-1 -50 Strombedarf 0,45 kW Abmessungen H1 01 0 x L500 x T490 Gewicht 49 kg Gehäuse Edelstahl • Kühlleistung bei Gärführung von 1 9°C sowie +25°C Außenlufttemperatur 10 New Product AQUARIUS New Product KÜHLMASCHINEN _ cooling units A A AquaRius 3,5 kW Technische Spezifikationen Code KOS_0002 Kühlvolumen max. 1 00 hl Kühlleistung 3,5 kW Heizleistung 2 kW Stromversorgung V-Ph-Hz 230-1 -50 Strombedarf 1 ,5 kW Abmessungen H770 x L580 x T950 Gewicht 84 kg Gehäuse Edelstahl • Kühlleistung bei Gärführung von 1 9°C sowie +25°C Außenlufttemperatur Raumkühlung Raumklimatruhe l room climate chest IdroFan für 1 Kreislauf, IdroFan für 2 Kreisläufe 1 2-1 3 Raumkühlung Lagerkühlung l stock cooling IdroStream 14 RAUMKÜHLUNG _ room cooling B INHALT IDROFAN RAUMKÜHLUNG _ room cooling B Zubehör Code IdroFan Control [Raumtemperaturregler] RR_002_C Accessories IdroFan Control [room temp. controller] Code RR_002_C IdroFan l 129 m³ - 550 m³ Diese Raumklimatruhe vereint attraktives Design mit Vielseitigkeit und eignet sich so für alle Anwendungsumgebungen, von großen Räumen oder Weinkellern bis hin zu Flaschenlagern und Büros. Das Gerät ist sehr schlank und findet überall einen Montageplatz, etwa an der Wand oder an der Decke und fügt sich harmonisch in die Umgebung ein. Die Raumklimatruhe besticht durch einfache Installation, extrem leise laufende Ventilatoren und geringen Energieverbrauch. Die integrierte Ventiltechnik spart aufwendige Installationsarbeiten, Kosten, Zeit und Geld. Einfach Vor- und Rücklauf anschließen, fertig. This room climate chest combines attractive design with versatility and thus suits all kinds of application environment from large halls or wine cellars up to storage rooms for bottles and offices. The device is very slim and finds a mounting place everywhere, at the wall or at the ceiling, for example. It blends in harmoniously with its environment. The room climate chest captivates by a simple installation, extremely quietly operating fans and a low power consumption. The integrated valve technology prevents laborious installation tasks and saves costs, time and money. Simply connect the supply and return system, ready. Raumvolumen 1 29 m³ 220 m³ 320 m³ 472 m³ 550 m³ Kühlleistung 1 ,49 kW 2,54 kW 3,70 kW 5,45 kW 6,35 kW Abmessung H657 x L830 x T220 H657 x L1 030 x T220 H657 x L1 230 x T220 H657 x L1 430 x T220 H657 x L1 430 x T220 Gewicht 1 7 kg 1 9 kg 22 kg 35 kg 35 kg Code RKT_421 5_2_C RKT_4220_2_C RKT_4230_2_C RKT_4245_2_C RKT_4265_2_C • Kühlleistung: Wassereintrittstemperatur +7°C und Wasseraustrittstemperatur +1 2°C sowie +27°C Lufteintrittstemperatur Technische Spezifikationen 12 Stromversorgung V-Ph-Hz Wasserein-/-austritts-Anschlüsse Wassereintrittstemperatur Einsatzbereich Gehäuse 230-1 -50 3/4 Zoll Innengewinde min. +2°C l max. +80°C +5°C bis +32°C Kunststoff Technical Specifications Electric power supply V-Ph-Hz Water inlet/outlet connection Water inlet temperature Application range Housing 230-1-50 3/4 Zoll female thread min. +2°C l max.+80°C +5°C to +32°C plastic B Minimaler Geräuschpegel mit dem neuen 5-Stufen IDROFAN-Hochleistungsgebläse. Zubehör B Code IdroFan Control [Raumtemperaturregler] RR_004_C Accessories IdroFan Control [room temp. controller] Code RR_004_C IdroFan PLUS für zwei Kreisläufe l 127 m³ - 495 m³ Diese Raumklimatruhe vereint attraktives Design mit Vielseitigkeit und eignet sich so für alle Anwendungsumgebungen, von großen Räumen oder Weinkellern bis hin zu Flaschenlagern und Büros. Das Gerät ist sehr schlank und findet überall einen Montageplatz, etwa an der Wand oder an der Decke und fügt sich harmonisch in die Umgebung ein. Die Raumklimatruhe besticht durch einfache Installation, extrem leise laufende Ventilatoren und geringen Energieverbrauch. Die integrierte Ventiltechnik spart aufwendige Installationsarbeiten, Kosten, Zeit und Geld. Einfach Vor- und Rücklauf anschließen, fertig. This room climate chest combines attractive design with versatility and thus suits all kinds of application environment from large halls or wine cellars up to storage rooms for bottles and offices. The device is very slim and finds a mounting place everywhere, at the wall or at the ceiling, for example. It blends in harmoniously with its environment. The room climate chest captivates by a simple installation, extremely quietly operating fans and a low power consumption. The integrated valve technology prevents laborious installation tasks and saves costs, time and money. Simply connect the supply and return system, ready. Raumvolumen 1 27 m³ 1 78 m³ 288 m³ 433 m³ 495 m³ Kühlleistung 1 ,47 kW 2,06 kW 3,33 kW 5,00 kW 5,72 kW Abmessung H657 x L830 x T220 H657 x L1 030 x T220 H657 x L1 230 x T220 H657 x L1 430 x T220 H657 x L1 430 x T220 Gewicht 1 7 kg 1 9 kg 22 kg 35 kg 35 kg RAUMKÜHLUNG FÜR KÜHL- UND HEIZKREISLAUF _ room cooling with heat option IDROFAN PLUS Code RKT_421 5_4_C RKT_4220_4_C RKT_4230_4_C RKT_4245_4_C RKT_4265_4_C • Kühlleistung: Wassereintrittstemperatur +7°C und Wasseraustrittstemperatur +1 2°C sowie +27°C Lufteintrittstemperatur Technische Spezifikationen Stromversorgung V-Ph-Hz Wasserein-/-austritts-Anschlüsse Wassereintrittstemperatur Einsatzbereich Gehäuse Technical Specifications Electric power supply V-Ph-Hz Water inlet/outlet connection Water inlet temperature Application range Housing 230-1 -50 Kühlung: 3/4 Zoll I Heizung: 1 /2 Zoll Innengewinde min. +2°C l max. +80°C +5°C bis +32°C Kunststoff 230-1-50 cooling: 3/4 Zoll I Heating: 1/2 Zoll female thread min. +2°C l max.+80°C +5°C to +32°C plastic 13 B LAGERKÜHLUNG _ stock cooling New Product IDROSTREAM New Product B Zubehör Code IdroStream Control [Bedieneinheit] RR_008_LS Accessories IdroStream Control [operating unit] Code RR_006_LS IdroStream l 500 m³ - 3000 m³ Hocheffiziente und leistungsstarke Lagerkühlung. Ideal für optimale Flaschenlager- oder Tanklagerkühlung. Diese Geräte überzeugen durch folgende Anwendungsvorteile: hohe Wärmeaufnahme auf kleiner Fläche, geringer kW-Preis, hohe Luftmenge, guter Wirkungsgrad, hohe Luftwurfweite und wirkungsvolle Luftverteilung. Die breit angeordneten Kühllamellen von 7,0 Millimeter verhindern, dass sich die Wärmeaustauschfläche durch Staubpartikel verklebt. Für Wasser und Glykolgemisch geeignet. Zubehör Code Magnetventildose mit 1 0 m Kabel 2ET05024 Accessories Electrovalve socket with 10 m cable Code 2ET05024 Highly efficient stock cooling, ideal for a perfect cooling in storage rooms for bottles and tank storages. These devices are convincing with the following application advantages: high heat absorption on small surface, low kW price, high air volume, high efficiency, high air blow range and effective air distribution. The broadly-arranged cooling fins of 0,7 mm prevent dust particles from sticking to the heat exchange zone. For water / glycol mixture. 230 V / 50 Hz Raumvolumen 500 m³ 750 m³ 1 .500 m³ 2.250 m³ 3.000 m³ Kühlleistung 3,3 kW 5,2 kW 1 0,5 kW 1 5,4 kW 20,0 kW Abmessung H430 x L1 203 x T497 H1 360 x L645 x T685 H2250 x L645 x T685 H3240 x L685 x T645 H41 30 x L685 x T645 Wurfweite 21 m 37 m 41 m 43 m 44 m Code LKT_0330_2_C LKT_0520_2_C LKT_1 050_2_C LKT_1 538_2_C LKT_1 998_2_C • Kühlleistung: Wassereintrittstemperatur +7°C und Wasseraustrittstemperatur +1 2°C sowie +1 5°C Lufteintrittstemperatur 400 V / 50 Hz Raumvolumen 1 .500 m³ 2.250 m³ 3.000 m³ Kühlleistung 1 0,5 kW 1 5,4 kW 20,0 kW Abmessung H2250 x L645 x T685 H3240 x L685 x T645 H41 30 x L685 x T645 Wurfweite 37 m 41 m 40 m Code LKT_1 050_2_C_3PH LKT_1 538_2_C_3PH LKT_1 998_2_C_3PH • Kühlleistung: Wassereintrittstemperatur +7°C und Wasseraustrittstemperatur +1 2°C sowie +1 5°C Lufteintrittstemperatur Technische Spezifikationen Lamellenteilung Einsatzbereich Gehäuse Technical Specifications Fin spacing Application range Housing 14 B 7,0 mm Aluminium -30°C bis +40°C pulverbeschichtete Aluminium-Magnesium-Legierung 7,0 mm aluminium -30°C to +40°C powder-coated aluminium magnesium alloy Zubehör Code Hydrauliktankanschluss Set HKL_SET_V_1 " Accessories Hydraulic valve set Code HKL_SET_V_1" Wärmetauscher Kühlplatte l cooling plate BP 1 6-1 7 Wärmetauscher Kühlschlauch l cooling tube Simplex 1 8-1 9 C WÄRMETAUSCHER _ heat exchangers INHALT WÄRMETAUSCHER _ heat exchangers C KÜHLPLATTEN Kühlvolumen inklusive Kühlplatte l Anschluss kurzseitig Kühlplatte mit Einschraubstutzen für die einfache Selbstmontage. Spart Zeit und aufwendige sowie teure Schweißarbeiten am Tank. Die Kühlplatten sind hochglanz elektropoliert. Diese Behandlung der Oberfläche erleichtert das Reinigen, weil sich fast keine Weinsteinablagerungen bilden. Cooling plate with screw-in fitting for a simple self installation. Saves time and laborious welding jobs at the tank. The cooling plates are electropolished. This surface treatment makes cleaning easier because there form almost no tartaric sediments. New Product inklusive Kühlplatte l Anschluss längsseitig Kühlplatte mit Einschraubstutzen für die einfache Selbstmontage. Spart Zeit und aufwendige sowie teure Schweißarbeiten am Tank. Die Kühlplatten sind hochglanz elektropoliert. Diese Behandlung der Oberfläche erleichtert das Reinigen, weil sich fast keine Weinsteinablagerungen bilden. Cooling plate with screw-in fitting for a simple self installation. Saves time and laborious welding jobs at the tank. The cooling plates are electropolished. This surface treatment makes cleaning easier because there form almost no tartaric sediments. 16 C Abmessung Kühloberfläche 25 hl H500 x B370 0,37 m² 30 hl H750 x B370 0,56 m² 50 hl H1 000 x B370 0,74 m² 60 hl H1 250 x B370 0,93 m² 75 hl H1 500 x B370 1 ,11 m² 87 hl H1 750 x B370 1 ,30 m² 1 00 hl H2000 x B370 1 ,48 m² 11 5 hl H2250 x B370 1 ,67 m² 1 30 hl H2500 x B370 1 ,85 m² 1 45 hl H2750 x B370 2,04 m² 1 60 hl H3000 x B370 2,22 m² 1 80 hl H3500 x B370 2,59 m² 200 hl H4000 x B370 2,96 m² Andere Abmessungen, Anschlüsse, Befestigungen auf Anfrage! Technische Spezifikationen Stutzenlänge bis einschließlich Stützteller Betriebsdruck Werkstoff Anschluss Code 1 /2 Zoll - AG BP 054 1 /2 Zoll - AG BP 074 1 /2 Zoll - AG BP 1 04 1 /2 Zoll - AG BP 1 24 1 /2 Zoll - AG BP 1 54 1 /2 Zoll - AG BP 1 74 1 /2 Zoll - AG BP 204 1 /2 Zoll - AG BP 224 1 /2 Zoll - AG BP 254 1 /2 Zoll - AG BP 274 3/4 Zoll - AG BP 304 3/4 Zoll - AG BP 354 3/4 Zoll - AG BP 404 NEU: Jetzt auch für Betontanks! 1 80 Millimeter max. 4 bar Edelstahl V4A elektropoliert Technical Specifications Fitting length up to and including backing pad 180 Millimeter Operating pressure max. 4 bar Material stainless steel V4A electropolished Zubehör optional Rubrik: Werkzeug Informationen auf Seite 58. Kühlvolumen Abmessung Kühloberfläche 25 hl H500 x B370 0,37 m² 30 hl H750 x B370 0,56 m² 50 hl H1 000 x B370 0,74 m² 60 hl H1 250 x B370 0,93 m² 75 hl H1 500 x B370 1 ,11 m² 87 hl H1 750 x B370 1 ,30 m² 1 00 hl H2000 x B370 1 ,48 m² 11 5 hl H2250 x B370 1 ,67 m² 1 30 hl H2500 x B370 1 ,85 m² 1 45 hl H2750 x B370 2,04 m² 1 60 hl H3000 x B370 2,22 m² 1 80 hl H3500 x B370 2,59 m² 200 hl H4000 x B370 2,96 m² Andere Abmessungen, Anschlüsse, Befestigungen auf Anfrage! Technische Spezifikationen Stutzenlänge bis einschließlich Stützteller Betriebsdruck Werkstoff Anschluss Code 1 /2 Zoll - AG BP 054_S 1 /2 Zoll - AG BP 074_S 1 /2 Zoll - AG BP 1 04_S 1 /2 Zoll - AG BP 1 24_S 1 /2 Zoll - AG BP 1 54_S 1 /2 Zoll - AG BP 1 74_S 1 /2 Zoll - AG BP 204_S 1 /2 Zoll - AG BP 224_S 1 /2 Zoll - AG BP 254_S 1 /2 Zoll - AG BP 274_S 3/4 Zoll - AG BP 304_S 3/4 Zoll - AG BP 354_S 3/4 Zoll - AG BP 404_S NEU: Jetzt auch für Betontanks! 1 80 Millimeter max. 4 bar Edelstahl V4A elektropoliert Technical Specifications Fitting length up to and including backing pad 180 Millimeter max. 4 bar Operating pressure stainless steel V4A electropolished Material Zubehör optional Rubrik: Werkzeug Informationen auf Seite 58. Auslegung Kühlplatten für Gärkühlung C WÄRMETAUSCHER _ heat exchangers KÜHLPLATTEN Thermographie l Kühlplatte 17 C WÄRMETAUSCHER _ heat exchangers C 18 SIMPLEX KÜHLSCHLAUCH Sie möchten Ihren Weintank ganz flexibel und kontrolliert mit einer unserer mobilen Einzelgärsteuerungen und einem Simplex Kühlschlauch kühlen, besitzen aber keine Tauchschafthülse am Tank: Setzen Sie einfach einen keilförmigen Schnitt entlang des Silikonstopfens am Kühlschlauch. So können Sie das Temperatursensorkabel problemlos über das Spundloch einführen. You would like to cool your wine tank in an entirely flexible and controlled manner with one of our mobile single fermentation controllers and a Simplex cooling tube, but you do not have a thermowell at the tank: Simply make a wedgeshaped cut along the silicone plug at the cooling tube. Thus, you can easily insert the temperature probe through the bunghole. C Zubehör optional Code Gärröhre Fliegenblocker VPE 1 0 Stk. Adapter für TopFlow Silikonstopfen mit 3 Bohrungen KST_O° 4ME04738 KSR_TFL 4ME04733 Accessories optional Fermentation tube Fly blocker VPE 10 pcs. Adapter to TopFlow Silicone stopper with drillhole Code KST_0° 4ME04738 KSR_TFL 4ME04733 WÄRMETAUSCHER _ heat exchangers C Topseller SIMPLEX KÜHLSCHLAUCH Simplex l Kühlschlauch SIMPLEX, der Kühlschlauch für schnelle und flexible Kühlung. Aus hochwertigem V4A Edelstahlspiralrohr für effiziente Wärmeübertragung. Im Gegensatz zu herkömmlichen Wellrohren erleichtert die geringe Oberflächenwellung (spiralförmig) den Wärmeübergang und die Reinigung. Zum einen bilden sich keine Wassersäcke beim strömenden Kühlwasser, zum anderen kann sich das Gärgut nicht zwischen den spiralförmigen Wellungen einlagern. Einfach in das Spundloch einführen und mit dem Kühlwasser verbinden. Eine zusätzliche Bohrung am Silikonstopfen ermöglicht das Aufstecken einer Gärröhre. Mit einem Adapter lässt sich auch der CO 2-Volumenstromsensor TopFlow einbinden. Eine ideale Ergänzung zu den mobilen Einzelgärsteuerungen. SIMPLEX, the cooling tube for a fast and flexible cooling. Made of high-quality V4A stainless steel spiral tube for an efficient heat transmission. In contrast to conventional corrugated tubes, the slight surface corrugation (spiral) makes the heat transmission and cleaning easier. On the one hand, there do not form any water pockets at the pouring cooling water, on the other hand, the fermentation product cannot collect between the spiral corrugations. Simply insert Simplex in the bunghole and connect it with the cooling water. Due to an additional drill-hole at the silicone plug, you can attach a fermentation tube. Moreover, with an adapter also the CO2 volume flow sensor TopFlow can be integrated. An ideal addition to the mobile single fermentation controllers. Kühlvolumen 1 0 hl 20 hl 25 hl 30 hl 40 hl 50 hl Baulänge 1 000 mm 2000 mm 2500 mm 3000 mm 4000 mm 5000 mm Kühloberfläche 0,1 8 m² 0,35 m² 0,44 m² 0,53 m² 0,70 m² 0,88 m² I I I I I I 0,4 kW 0,8 kW 1 ,0 kW 1 ,2 kW 1 ,6 kW 2,0 kW Anschluss Bajonettverschluss Bajonettverschluss Bajonettverschluss Bajonettverschluss Bajonettverschluss Bajonettverschluss Code KSR_501 0 KSR_5020 KSR_5025 KSR_5030 KSR_5040 KSR_5050 • Kühlleistung: Wassereintrittstemperatur +8°C I Cooling capacity with 8°C flow Technische Spezifikationen Silikonstopfen (lebensmittelecht) Werkstoff Biegeradius Betriebsdruck Technical Specifications Silicone plug (food-safe) Material Bending radius Operating pressure Spundloch DN50 mit Zusatzbohrung V4A Edelstahlspiralrohr elektropoliert l Messing min. 80 Millimeter max. 6 bar bunghole DN50 with additional drilling V4A stainless steel spiral tube electropolished I brass min. 80 millimeters max. 6 bar 19 C Gärsteuerung Mobile Einzelgärsteuerung l mobile single fermentation controller iFerm Solo 22-23 Gärsteuerung Einzelgärsteuerung l single fermentation controllers ECO Therm, iFerm Eco, iFerm Tank 24-25 Gärsteuerung BUS-Gärsteuerung l BUS fermentation controller iFerm Twin 26-27 Gärsteuerung Zentrale Gärsteuerung l central fermentation controllers iFerm Classic, EFC-3 28-29 D GÄRSTEUERUNG _ fermentation controller INHALT Ausgezeichnete Innovation der INTERVITIS INTERFRUCTA 201 0! Mit dieser neuen Generation der Gärsteuerung ist LiquoSystems wieder einen Schritt voraus und festigt damit seine Stellung als Technologieführer in der Mess- und Regeltechnik bei der Herstellung von Wein. Durch die BUS-Anschlussbuchse an der mobilen Einzelgärsteuerung iFerm Solo lässt sich problemlos der CO 2-Volumenstromsensor TopFlow anschließen. Dadurch stehen dem Nutzer neueste Methoden der Vergärung zur Verfügung. Aus einer reinen Temperaturvergärung wird in Sekunden eine innovative Regelung der Hefeaktivität im Wein. So wird die gestreckte Gärzügelung viel sicherer und deutlich einfacher. Award-winning Innovation of the INTERVITIS INTERFRUCTA 2010! With this new generation of fermentation control LiquoSystems is again one step ahead and thus consolidates its position as technology leader in the measuring and control technology in the production of wine. Due to the BUS connecting socket at the mobile single fermentation controller iFerm Solo, the CO2 volume flow sensor TopFlow can be easily connected. Thus, state-of-the-art fermentation methods are available to the user. A pure temperature fermentation within seconds turns into an innovative control of the yeast activity in the wine. So the elongated fermentation restraint becomes much safer and considerably easier. Technische Spezifikationen Art Reglertypen Anzeigedisplay Temperatursensor Magnetventil Wasseranschluss Anschlusskabel Stromversorgung Abmessungen Gewicht Technical Specifications Type Controller type Display Temperature probe Electrovalve Water connection Connecting cable Electric power supply Dimensions Weight D mobile Gärsteuerung PI-, PID- und 2-Punkt-Regler LED-Grafik-Display 8m 1 /2 Zoll, integriertes Schmutzsieb Bajonettverschluss oder 1 /2 Zoll IG 6 m Steckertrafo oder CEE 230 V oder 24 V H 240 x B 1 00 x T 1 00 mm 2,5 kg mobile fermentation controller PI-, PID- and 2-point-controller LED graphic display 8m 1/2 Zoll, dirt sieve integrated bayonet fitting 6 m plug-in transformer or CEE plug 230 V or 24 V H 200 x W 100 x D 100 mm 2,5 kg iFerm Solo l ALL-IN-ONE iFerm Solo, die neue Generation der Gärsteuerung für mobile Tankkühlung. Diese Serie besticht durch ihre intuitive Bedienung und ihr einzigartiges Baukastensystem. Sie können auf einfachste Weise das iFerm Solo mit dem CO 2-Volumenstromsensor TopFlow erweitern und Ihren Wein entsprechend der Gäraktivität kühlen. Oder Sie binden die mobile Einzelgärsteuerung in ein vorhandenes, fest installiertes Gärsystem der Firma LiquoSystems ein. Dies alles ermöglicht die integrierte BUS-Buchse am Gerät. iFerm Solo ist die ideale und mobile Lösung für Weingüter und Kellereien mit höchster Flexibilität. ALL-IN-ONE: iFerm Solo ist komplett mit Temperatursensor, Magnetventil mit integriertem Schmutzsieb und Bajonettverschraubungen montiert. Sie müssen nur noch das Gerät an die Stromversorgung und an die Kühlwasserzufuhr anschließen. MOBILE EINZELGÄRSTEUERUNG _ mobile single fermentation controller iFERM SOLO iFerm Solo, the new generation of fermentation control for mobile tank cooling. This series captivates by its intuitive operation and its unique modular system. You can extend iFerm Solo in the easiest way with the CO2 volume flow sensor TopFlow and cool your wine depending on the fermentation activity. Or you can integrate the mobile single fermentation controller into an existing permanently installed fermentation system of LiquoSystems. All this is made possible by the integrated BUS socket at the device. iFerm Solo is the ideal and mobile solution for wine-growing estates and wineries with highest flexibility. ALL-IN-ONE: iFerm Solo is mounted completely with temperature probe, solenoid valve with integrated dirt sieve and bayonet fitting. You simply have to connect the device with the electric power supply and the cooling water supply. Type Kunststoff plastic Code 230 Volt-Version 24 Volt-Version New Product iFerm Solo Slim Line Design Type Edelstahl 230 Volt iFerm_Solo_TR iFerm_Solo Code iFerm_Solo_TR_VA stainless steel Set: iFerm Solo und Top Flow Type iFerm Solo + TopFlow Code 230 Volt 24 Volt iFerm_Solo_Set_230 iFerm_Solo_Set_24 23 D ECO THERM, iFERM ECO New Product EINZELGÄRSTEUERUNG _ single fermentation controller D ECO Therm Technische Daten Code ECO_0001 Art Reglertypen Anzeigedisplay Stromversorgung Material Abmessungen Gewicht Digitalthermometer keine LCD-Anzeige Batterie Edelstahl D 81 x T 200 mm 0,4 kg Technical Data Type Controller type Display Electric power supply Material Dimensions Weight digital thermometer not any LCD display battery stainless steel D 81 x H 260 mm 0,4 kg Zubehör RS485 / CAN iFerm Eco ECO Therm l Thermometer Code Tauchschafthülse 4ME401 05 Accessories Thermowell Code 4ME40105 iFerm Eco ist mit einer IST- und SOLL-Anzeige ausgestattet. So behält der Anwender leicht die Übersicht. Die Einzelgärsteuerung wird an der vorhandenen Tauchschafthülse am Tank eingeführt und fixiert. Das 6 Meter lange Anschlusskabel mit einem BUS-Stecker am Kabelende muss nur noch in die Universal BUS Dose [Klemmdose] eingesteckt werden. iFerm Eco is provided with an indication of actual and nominal values. Thus, the user easily keeps an overview. The single fermentation controller is inserted into the tank at the existing thermowell and fixed there. The 6-meter connecting cable with a BUS connector at the cable end simply has to be plugged in the Universal BUS Box [terminal box]. iFerm Eco Code iFerm_Eco_01 Technische Daten Art Gärsteuerung f. Tauchschafthülse Reglertypen PI-, PID-, 2-Punkt-Regler Anzeigedisplay IST- und SOLL-Wert Stromversorgung 24 V über BUS Anschlusskabellänge 6 m mit BUS-Stecker Material Edelstahl Hülsenlänge L 230 mm Abmessungen D 1 00 x T 280 mm Gewicht 1 kg Technical Data Type fermentation for bush Controller type PI-,PID,2-point-controller Display actual and nominal value Electric power supply 24 V by BUS Connecting cable length 6 m with BUS plug Material stainless steel Sleeve length L 230 mm Dimensions D 81 x H 200 mm Weight 1 kg Zubehör I Accessories Tauchschafthülse Sicherheitstrafo Type Type Einschrauben Einschweißen Code 4ME401 05 4ME401 02 6x Eco Ferm 1 2x Eco Ferm Elektro l Set Code 2ET01 01 3 2ET01 007 Type Set [MV 3m] New Product Repeater Ein Repeater wird ab einer Vernetzung von 40 Stück der Einzelgärsteuerung für einen optimalen und reibungslosen Datentransfer empfohlen. 24 D Code UBD_SET_E Type Repeater CAN Repeater RS485 Code FA_0595 FA_0565 Zubehör Code Einschrauben Einschweißen 4ME401 05 4ME401 02 Accessories Screwed Welded Code 4ME40105 4ME40102 iFerm Tank iFerm Tank mit integriertem Temperatursensor in der Messhülse wird direkt in die vorhandene Tauchschafthülse am Tank eingeführt und fixiert. Anhand des modernen Grafik-Displays sind alle Daten, Messkurven sowie Hinweise für den Nutzer deutlich ersichtlich. iFerm Tank besticht durch sein innovatives Slim Line Design in Edelstahl. Die Einzelgärsteuerung muss nur noch in die Universal BUS Dose [Klemmdose] eingesteckt werden. iFerm Tank with integrated temperature probe in the measuring sleeve is directly inserted into the existing thermowell at the tank and fixed there. Based on the modern graphic display, all data, measurement curves as well as tips for the user are clearly shown. iFerm Tank is convincing with its innovative Slim Line Design in stainless steel. The single fermentation controller only has to be plugged into the Universal BUS Box [terminal box]. iFerm Tank Technische Daten Code Zu beh ör EINZELGÄRSTEUERUNG _ single fermentation controller D New Product iFERM TANK Cod e Trafo fü r 6x M ag n etven ti l e 2ET01 01 3 Trafo fü r 1 2x M ag n etven ti l e 2ET01 007 Accessories Code Transformer for 6x solenoid valves 2ET01013 Transformer for 12x solenoid 2ET01007 iFerm_Tank Art Gärsteuerung f. Tauchschafthülse Reglertypen PI-, PID-, 2-Punkt-Regler Anzeigedisplay LED-Grafik-Display Stromversorgung 24 V über BUS Anschlusskabellänge 6 m mit BUS-Stecker Material Edelstahl Hülsenlänge L 230 mm Abmessungen H1 50 x B1 00 x T270 mm Gewicht 1 ,2 kg Technical Data Type fermentation for bush Controller type PI-,PID,2-point-controller Display LED graphic display Electric power supply 24 V by BUS Connecting cable length 6 m with BUS plug Material stainless steel Sleeve length L 230 mm Dimensions H150 x W100 x D270 mm Weight 1,2 kg New Product iFerm Pump Diese intelligente Hydraulikkreislauf- und Pumpensteuerung überwacht die Vorlauftemperatur und steuert die Pumpen nach Kühl- oder Heizanforderung des Gärsteuerungssystems an. Type Zu beh ör Cod e El ektrotan kan sch l u ss Set U BD_SET_E Accessories Electric tank connection set Code UBD_SET_E Code CAN iFerm_Pump New Product Repeater Ein Repeater wird ab einer Vernetzung von 40 Stück der Einzelgärsteuerung für einen optimalen und reibungslosen Datentransfer empfohlen. Type Repeater CAN Code FA_0595 Zu beh ör 1 /2 Zol l Cod e H yd rau l i ktan kan sch l u ss Set H KL_SET_V_1 /2" 25 D New Product New Product iFERM TWIN iFerm Twin l Regeleinheit iFerm Twin l Starter-Set iFerm Twin l Erweiterungs-Set iFerm Twin ist eine reine Regeleinheit. Die Tanknummern und die dazugehörige aktuelle Temperatur rollieren Tank für Tank kontinuierlich durch das eingebaute Display. Für die Bedienung der iFerm Twin Regeleinheit benötigen Sie eine Bedieneinheit. Eine solche Bedieneinheit ist beispielsweise das iFerm Terminal und/oder die Software FermAssist. Dieses Set umfasst: Dieses Set umfasst: This set includes: This set includes: iFerm Twin is a pure control unit. The tank numbers and the corresponding actual temperature continuously roll through the built-in display tank after tank. For the operation of the iFerm Twin control unit, you need an operating unit. Such an operating unit could be, for example, iFerm Terminal and/or the software FermAssist. Type iFerm Twin Technische Daten Art Reglertypen Anzeigedisplay Stromversorgung Anschlüsse Material Abmessungen Gewicht Code iFerm_08E_XTwin BUS-Gärsteuerung PI-, PID-, 2-Punkt-Regler 7-Segment 24 Volt für 8 Tanks ABS B254 x H1 80 x T1 65 1 ,5 kg 1 x iFerm Terminal [Bedieneinheit] 1 x iFerm Twin [Regeleinheit] 1 x Sicherheitstrafo 200 VA 4x Temperatursensor mit 8 Meter 4x Temperatursensor mit 1 5 Meter 4x Magnetventildose mit 3 Meter 4x Magnetventildose mit 1 0 Meter 8x Magnetventil vernickelt [1 /2" oder 3/4"] 8x Schmutzfänger vernickelt [1 /2" oder 3/4"] 1x iFerm Terminal [operating unit] 1x iFerm Twin [control unit] 1x Safety transformator 200 VA 4x Temperature probe with 8 meters 4x Temperature probe with 15 meters 4x Solenoid valve with connector 3 meters 4x Solenoid valve with connector 10 meters 8x Solenoid valve nickel-plated [1/2" or 3/4"] 8x Particle sieve nickel-plated [1/2" or 3/4"] Type Starter Set 1 /2" Starter Set 3/4" Code iFerm_Twin_S_Set_1 /2 iFerm_Twin_S_Set_3/4 1 x iFerm Twin [Regeleinheit] 1 x Sicherheitstrafo 200 VA 4x Temperatursensor mit 8 Meter 4x Temperatursensor mit 1 5 Meter 4x Magnetventildose mit 3 Meter 4x Magnetventildose mit 1 0 Meter 8x Magnetventil vernickelt [1 /2" oder 3/4"] 8x Schmutzfänger vernickelt [1 /2" oder 3/4"] 1x iFerm Twin [control unit] 1x Safety transformator 200 VA 4x Temperature probe with 8 meters 4x Temperature probe with 15 meters 4x Solenoid valve with connector 3 meters 4x Solenoid valve with connector 10 meters 8x Solenoid valve nickel-plated [1/2" or 3/4"] 8x Particle sieve nickel-plated [1/2" or 3/4"] Type Erweiterung Set 1 /2" Erweiterung Set 3/4" Code iFerm_Twin_E_Set_1 /2 iFerm_Twin_E_Set_3/4 New Product BUS GÄRSTEUERUNG _ BUS fermentation controller D Technical Data Type BUS fermentation control Controller type PI-, PID-, 2-point-controller Display 7-segment Electric power supply 24 V by BUS Inputs for 8 vessel Material plastic Dimension W254 x H180 x D165 Weight 1,5 kg 8 Tanks Kühlen, 1 Pumpenanforderung 4 Tanks Kühlen und Heizen, 2 Pumpenanforderungen 4 Tanks Kühlen mit Motorventil 26 8 tanks cooling, 1 pump upon request 4 tanks cooling and heating, 2 pump upon requests 4 tanks cooling with motor valve D iFerm Terminal l Bedieneinheit FermAssist l Bedieneinheit Die Bedieneinheit iFerm Terminal besticht durch ihr kompaktes und innovatives Slim Line Design in Edelstahl. Es können max. 24 Tanks bedient und kontrolliert werden. Umfassende Übersicht und Kontrolle ihres Weinkeller mit der benutzerfreundlich aufgebauten Software FermAssist. Durch einfache Darstellung ihres Weinkeller aus der Vogelperspektive behalten Sie leicht den Überblick und können sehr schnell auf die einzelnen Weintanks per Doppelklick zugreifen. The operating unit iFerm Terminal captivates by its compact and innovative Slim Line Design in stainless steel. You can operate and control a maximum of 24 tanks. Type iFerm Terminal Code iFerm_TE_01 Type iFermAssist [Software] Schnittstellenpaket iFerm Code FA4_0500 FA4_0590 BUS GÄRSTEUERUNG _ BUS fermentation controller D 27 D ZENTRALE GÄRSTEUERUNG _ central fermentation controller D iFerm SERIE Type Basisschrank l Edelstahl 1 0er l H 450 x B 600 x T 200 20er l H 750 x B 600 x T 200 30er l H 1 050 x B 600 x T 200 Code iFerm_1 0E_Basic iFerm_20E_Basic iFerm_30E_Basic Type Modul Code Bedieneinheit Regeleinheit Modulblende Technische Spezifikationen Art Reglertypen Anzeigedisplay Stromversorgung Material iFerm_0002_Std iFerm_0004 BG_iFerm_001 4 zentrale Gärsteuerung PI-, PID- und 2-Punkt-Regler LED-Grafik-Display 230 Volt Edelstahl V4A l Polycarbonat Type Basic Housing l stainless steel 10 l H 450 x W 600 x D 200 20 l H 750 x W 600 x D 200 30 l H 1050 x W 600 x D 200 Code iFerm_10E_Basic iFerm_20E_Basic iFerm_30E_Basic Type Module iFerm Classic Hoher Anspruch und wertvolles Gärgut perfekt kontrolliert durch modernste Methoden: Die eingesetzten Technologien prägen das Erscheinungsbild der iFerm-Serie. Die Benutzerfreundlichkeit wird durch ein Touch Wheel und ein großes Grafik-Display erheblich gesteigert. Das gut beleuchtete und übersichtliche Grafik-Display enthält alle notwendigen Informationen wie Ventilstatus, Temperaturund CO 2-Kurven, Trends, Soll- und Istwerte u. v. m. Es ist daher für den Anwender sehr leicht verständlich. Die Betriebsarten [Kühlen, Heizen, Automatik] und der Alarm werden deutlich durch unterschiedliche Hintergrundfarben auf dem Grafik-Display signalisiert. Der iFerm Classic Zentralsteuerschrank kann jederzeit mit dem TopFlow [CO 2-Volumenstromsensor] aufgerüstet oder über die Software FermAssist bedient werden. High demands and a valuable fermentation product perfectly controlled by state-of-the-art methods: the employed technologies characterize the visual appearance of the iFerm series. The userfriendliness is considerably increased by a touch wheel and a large graphic display. The well-lighted and clearly arranged graphic display contains every required information such as valve status, temperature and CO2 curves, trends, nominal and actual values etc. Thus, it is very easily understood by the user. The operating modes [cooling, heating, automatic mode] and the alarm are clearly indicated on the graphic display by different background colors. The iFerm Classic central control box can be upgraded by TopFlow [CO2 volume flow sensor] or be operated by the software FermAssist. Code Operating unit Control unit Module blind Technical Specifications Type Controller type Display Electric power supply Material iFerm_0002_Std iFerm_0004 BG_iFerm_0014 central fermentation controller PI-, PID- and 2-point-controller LED graphic display 230 Volt stainless steel l polycarbonate Steuerschrank Komplett vormontiert im Edelstahlgehäuse mit Bedien- und Regeleinheit für jeden Tank. Modulares System Schnelle und einfache Erweiterung. Prozesssicherung Zentrale Überwachung der einzelnen Tanks. Preiswertes Design Das flache Edelstahlgehäuse des iFerm Classic ist nicht nur besonders robust, sondern auch sehr elegant und preiswert. Control box Completely pre-assembled in a stainless steel housing with operating and control unit for each tank. Modular system Quick and simple expansion. Process control Central control of the individual tanks. Reasonably priced design 28 D The flat stainless steel housing of iFerm Classic is not only exceptionally robust but also very elegant and reasonably priced. Type Basisschrank l Edelstahl Code Kühlen Code Kühlen+Heizen Type Basisschrank l Stahl Code Kühlen Code Kühlen+Heizen Code Cool Code Cool + Heat Code Cool Code Cool + Heat 1 0er 20er 30er 40er 50er 1 0er 20er 30er 40er 50er EFC-3 Seit Jahrzehnten der Standard in der Gärsteuerung! Dabei topaktuell durch ständige Weiterentwicklung. Über die Software FermAssist besteht auch die Möglichkeit, das EFC-3-System mit dem CO 2Volumenstromsensor TopFlow zu erweitern und nach Gäraktivität zu regeln. Bewährte, robuste Technik sowie leichte Bedienbarkeit stehen hier im Vordergrund. Das System ist einfach modular erweiterbar. Sie können heute beispielsweise 1 5 Tanks ausrüsten lassen und im nächsten Jahr zehn oder fünf weitere. Wählen Sie die zukünftige Schrankgröße für den Endausbau Ihres Weinkellers. Since decades the standard in fermentation control! At the same time state-of-the-art through constant further development. With the software FermAssist you can combine the EFC-3 system with the CO2 volume flow sensor TopFlow and regulate depending on the fermentation activity. Proven, robust technology as well as ease of use are to the fore here. The modular system is easily expandable: today you can let equip 15 tanks, for example, and next year 10 or 5 more. Choose the future size of your control box for the final capacity of your wine cellar. Type Modul EFC-3 EFC-3 mit BUS-Interface für Software Technische Spezifikationen Art Reglertypen Anzeigedisplay Type Module EFC-3 EFC-3 with BUS interface for software Technical Specifications Type Controller type Display Code l l l l l l l l l l H 300 x B 600 x T 400 H 400 x B 600 x T 400 H 500 x B 600 x T 400 H 650 x B 600 x T 400 H 800 x B 600 x T 400 H 21 2 x B 600 x T 41 5 H 345 x B 600 x T 41 5 H 478 x B 600 x T 41 5 H 61 2 x B 600 x T 41 5 H 746 x B 600 x T 41 5 Type Basic l stainless steel 10 20 30 40 50 l l l l l H 300 x W 600 x D 400 H 400 x W 600 x D 400 H 500 x W 600 x D 400 H 650 x W 600 x D 400 H 800 x W 600 x D 400 Type Basic l steel 10 20 30 40 50 l l l l l H 212 x W 600 x D 415 H 345 x W 600 x D 415 H 478 x W 600 x D 415 H 612 x W 600 x D 415 H 746 x W 600 x D 415 Adapterkarte für Umrüstung Code EFC-3_0100 EFC-3_0105 EFC-3_0002E EFC-3_0003E EFC-3_0004E EFC-3_0005E EFC-3_0006E EFC-3_0002 EFC-3_0003 EFC-3_0004 EFC-3_0005 EFC-3_0006 EFC-3_0002E EFC-3_0003E EFC-3_0004E EFC-3_0005E EFC-3_0006E EFC-3_0002 EFC-3_0003 EFC-3_0004 EFC-3_0005 EFC-3_0006 EFC-3 EFC-3 mit BUS-Interface für Software iFerm Pump EFC-3_01 00 EFC-3_01 05 zentrale Gärsteuerung PI-, PID- und 2-Punkt-Regler 7-Segment-Anzeige D EFC-3_0002ED EFC-3_0003ED EFC-3_0004ED EFC-3_0005ED EFC-3_0006ED EFC-3_0002D EFC-3_0003D EFC-3_0004D EFC-3_0005D EFC-3_0006D EFC-3_0002ED EFC-3_0003ED EFC-3_0004ED EFC-3_0005ED EFC-3_0006ED ZENTRALE GÄRSTEUERUNG _ central fermentation controller EFC-3 EFC-3_0002D EFC-3_0003D EFC-3_0004D EFC-3_0005D EFC-3_0006D Code BG_EFC_0051 BG_EFC_0050 New Product Die intelligente Hydraulikkreislauf- und Pumpensteuerung überwacht die Vorlauftemperatur des Kühl- und/oder Heizkreislaufes. Sie steuert je nach Anforderung der Gärsteuerung die Pumpen an. Type iFerm Pump Repeater central fermentation controller PI-, PID- and 2-point-controller 7-segment display Type Repeater Code iFerm_Pump New Product Ein Repeater wird benötigt, wenn Sie Ihr System mit der Software FermAssist überwachen und ansteuern möchten. Ab einer EFC-3Modulanzahl von 40 Stück wird der Einbau eines Repeaters empfohlen, um einen optimalen und sicheren Betrieb zu gewährleisten. Code FA_0595 29 D Ersatzteile AFC l GTX I PFC 32 Ersatzteile EFC-2 l EFC-1 l GTR 33 Modul, Schnittstellenkarte, Netzteilkarte, Alarmkarte, Steckdose Travel Modul, Temperatursensor ERSATZTEILE _ spare parts E INHALT AFC l GTX I PFC ERSATZTEILE _ spare parts E AFC Modul auch für GTX Schnittstellenkarte für AFC Netzteilkarte für AFC Das AFC ist der Vorgänger der iFerm-Serie. Hiermit können Sie Ihr vorhandenes System gegebenenfalls erweitern oder erhalten. Steuerschränke bitte auf Anfrage. Diese Schnittstellenkarte benötigen Sie für jeden AFC-Steuerschrank, wenn Sie Ihr AFC-System mit der Software FermAssist steuern und regeln möchten. Ersatzteil zur Versorgungsspannung der AFC-Module im Steuerschrank. Besitzt eine Pufferspannung, um Daten bei Stromausfall zu erhalten. Die Netzteilkarte sollte sicherheitshalber alle fünf Jahre überprüft werden. AFC is the predecessor of the iFerm series. This allows you can extend or maintain your existing system if necessary. Control boxes on request. You need this interface card for each AFC control box if you want to control and regulate your system with the software FermAssist. Spare part for supply voltage of the AFC modules in the control box. Provided with a buffer voltage in order to save data in case of power failure. As a precaution, the power supply card should be checked every five years. Type Type Type Code AFC_0001 Schnittstellenkarte für AFC Code AFC_2021 Code Netzteilkarte für AFC AFC_1 045 Wechselpflicht! AFC Modul Alarmkarte für AFC Temperatursensor Steckdose l PFC-Travel Rüsten Sie Ihren AFC-Steuerschrank mit einer Alarmkarte auf. Damit verpassen Sie auf keinen Fall den Alarm, wenn die Temperatur von Ihren Vorgaben abweicht. Temperatursensor mit teflonbeschichtetem Sensorkabel gegen Schmutzablagerungen. Steckdose für die ehemaligen Modelle PFC3 Travel. Für die Aufputzmontage, inklusive Kabelverschraubungen für eine optimale Installation. Schutzklasse IP44. Add an alarm card to your AFC control box. Then you will never miss the alarm if the temperature deviates from your presettings. Temperature probe with teflon-coated sensor cable against dirt deposits. When replacing the modules, the probe must also be replaced! Socket for the former models PFC-3 Travel. For surface installation, including cable glands for an optimal installation. Protection class IP44. Type Type Type Alarmkarte für AFC 32 E Code AFC_1 030 Der Sensor muss beim Austausch der Module auch ersetzt werden! Sensor mit 8 Metern Sensor mit 1 5 Metern Code 3EL00501 3EL00502 Steckdose gerade 3-polig Code PFC_0003 Wechselpflicht! EFC-3 für EFC-1 + EFC-2 EFC-3 für GTR Temperatursensor Das EFC-3 Gärsteuerungsmodul für alte Systeme wie EFC-2 und EFC-1 . Bitte teilen Sie uns sicherheitshalber die Schaltschranknummer mit. Diese finden Sie unten rechts hinter der Schaltschranktür. Das EFC-3 Gärsteuerungsmodul für das erste zentrale Gärsteuerungssystem GTR. Temperatursensor mit teflonbeschichtetem Sensorkabel gegen Schmutzablagerungen. The EFC-3 fermentation control module for old systems like EFC-2 and EFC-1. For safety reasons, please tell us the control cabinet number. This you will find at the bottom right behind the control cabinet door. Type Code EFC-3 Modul für EFC-2 l EFC-1 EFC-3_011 0 Adapterkarte für EFC-2 l EFC-1 BG_EFC_001 5 The EFC-3 fermmentation control module for the first central fermentation controller system GTR. ERSATZTEILE _ spare parts E EFC-2 l EFC-1 l GTR Der Sensor muss beim Austausch der Module auch ersetzt werden! Temperature probe with teflon-coated sensor cable against dirt deposits. When replacing the modules, the probe must also be replaced! Type EFC-3 Modul für GTR Code EFC-3_01 25 Type Sensor mit 8 Metern Sensor mit 1 5 Metern Code 3EL00501 3EL00502 Werkkundendienst l Sicher durch den Herbst - mit dem Werkkundendienst von LiquoSystems! Technische Auskünfte + 49 [0] 71 43 - 89 1 0 50 01 . September bis 31 . Oktober von 08:00 - 20:00 Uhr [Mailbox von 20:00 - 08:00 Uhr] 01 . November bis 31 . August von 09:00 - 1 2:00 Uhr und 1 3:30 - 1 6:30 Uhr Reparaturannahme Senden Sie uns Ihre mobilen Geräte zur Wartung und Überprüfung zu. Starten Sie so sicher und entspannt in den Herbst! Ersatzteile und Zubehör Heute bestellt. Morgen da! Ihr Regler ist ausgefallen und Sie brauchen das Ersatzteil besser gestern als heute? Kein Problem - wir erledigen das für Sie. Über ein deutsches Hauptlager sind mehr als 1 5.000 Teile verfügbar. Um Ihnen Zeit und Geld zu sparen, stellen wir Ihnen die benötigten Teile bei Bestellungen bis 1 4:00 Uhr per Overnight-Kurier zu, damit sie am nächsten Morgen bei Ihnen sind. Beim Versand per Kurierdienst sind dabei sogar noch Bestellungen bis 1 5:00 Uhr möglich. Darauf ist Verlass. Genau wie auf die gelieferten Original-Ersatzteile selbst. Denn nur das Original-Ersatzteil entspricht den neuesten Anforderungen und ist auch noch nach vielen Jahren lieferbar. Wartung Unser kompetentes und zuverlässiges Kundendienst-Team führt gerne bei Ihnen vor Ort die Wartung Ihrer Geräte und Anlagen der Firma LiquoSystems durch. Auf Ihren Wunsch besuchen wir Sie zum Normal-, Nacht-, Wochenend- oder Eiltarif. Sie sind interessiert? Senden Sie uns einfach eine E-Mail an [email protected] oder rufen Sie uns an: + 49 [0] 71 43 - 89 1 0 50. 33 E Sensortechnik Temperatursensor l temperature probe Temperatursensor 36 Sensortechnik Dichtesensor l density sensor OptiDens 36 Sensortechnik CO2-Volumenstromsensor l CO2 volume flow sensor TopFlow 37-38 SENSORTECHNIK _ sensor technology F INHALT SENSORTECHNIK _ sensor technology F TEMPERATURSENSOR, DICHTESENSOR Type Sensor mit 8 Metern Sensor mit 1 5 Metern Technische Daten Temperatursensor Teflonbeschichteter Temperatursensor verhindert Schmutzablagerungen am Kabel. Eine Kabelverschraubung M 1 2x1 ,5 liegt für die Fixierung am Tank bei. Geeignet für die Systeme iFerm, EFC-3, PFC-3 und AFC. Teflon-coated temperature probe prevents dirt deposits at the cable. Including cable gland M 12x1,5 for the fixation at the tank. Suitable for the systems iFerm, EFC-3, PFC-3 and AFC. Code 3EL00501 3EL00502 Art Kabelverschraubung Kabellänge 8 Meter Kabellänge 1 5 Meter Einsatzbereich Material Abmessungen Temperatursensor M 1 2 x 1 ,5 rote Kennung grüne Kennung -35°C bis +1 00°C Teflon, V4A, ABS Durchmesser: 6 mm Type Probe with 8 meters Probe with 15 meters Code 3EL00501 3EL00502 Technical Data Type Cable gland Cable 8 meters Cable 15 meters Application range Material Dimensions Für 1 /2 Zoll Tauchschafthülse Zubehör optional Code Reduzierung M20-M1 2 4ME00370 Accessories optional Reducer M20 on M12 Code 4ME00370 temperature probe M 12 x 1,5 red marker green marker -35°C to +100°C Teflon, V4A, ABS Diameter: 6 mm Die Zukunft auf dem Weg zur perfekten Gärung hat begonnen: Mit dem Dichtesensor OptiDens ist es erstmals möglich, die Dichte im gärenden Medium exakt auf 1 ,5 g/l zu erfassen. Bei der herkömmlichen Temperaturregelung wird die Hefe durch Vorgabewerte in Schach gehalten. Dennoch bleibt die Angärphase problematisch: Ist sie explosiv, setzt die Kühlung zu spät oder zu stark ein und hat einen Hefestress zur Folge. Ist die Angärphase zu schwach, wird dies erst relativ spät erkannt. Dank der dichteabhängigen Temperaturregelung lässt sich der Verlauf der Hefeaktivität von Anfang an bestimmen. So kann gezielt und automatisch ein bestimmter Weintyp erzeugt werden. Dabei regelt das System die Temperatur innerhalb bestimmter Grenzen automatisch, um das vorgegebene Gärprofil zu erreichen. Die Hefe erhält die optimale Entwicklungstemperatur, ohne überschüssige Energie zu bilden. Physikalische und chemische Gesetze sowie die Biologie geben den Handlungsspielraum vor. Exakter geht es nicht! OptiDens Type OptiDens Technische Daten Art Einsatzbereich Material Abmessungen Gewicht Zubehör Halterung für Tankeinbau Abzweigdose OptiDens 36 F Code DSO_0001 Dichtesensor +5°C bis +30°C Edelstahl V4A D 1 00 x H 1 200 mm 6 kg Code 4ME031 91 DSO_01 05 The future on the way to perfect fermentation has begun: With the density probe OptiDens it is possible for the first time to measure the density in the fermenting medium exactly to the degree of 1,5 g/l. With conventional temperature control the yeast is kept in check by nominal values. Nevertheless, the start of the fermentation phase remains problematic: if it is too explosive, the cooling will start too late or too strong and lead to yeast stress. If the start of the fermentation is too weak, this will be detected only quite late. Due to the density-dependent temperature controll, you can define the course of the yeast activity from the beginning. Thus, you can specifically and automatically create a particular type of wine. For this, the system controls the temperature automatically within defined limits in order to accomplish the defined fermentation profile. The yeast gets the optimum temperature for its development without forming surplus energy. The scope of action is defined by physical and chemical laws and biology. As exact as could be! Die Dichtesonde OptiDens, seit 2001 patentiert, sorgt für das Qualitätsplus im Wein! The density probe OptiDens, patent-registered since 2001, provides for an increased quality in the wine! F Tech n i sch e Spezi fi kati on en Art Anschlusskabel Universalstopfen für Öffnungen Material Abmessungen Gewicht CO 2-Volumenstromsensor 5 m mit BUS-Stecker 45 bis 65 mm Polyamid D 1 00 x H 1 20 mm 2 kg Technical Specifications Type Connecting cable Universal stopper for apertures Material Dimensions Weight CO2 volume flow sensor 5 m with BUS plug 45 to 65 mm polyamide D 100 x H 120 mm 2 kg SEN SORTECH N IK _ sen sor tech n ol ogy ab 800 Li ter CO 2 -VOLU M EN STROM SEN SOR TopFl ow TopFlow ist der Sensor für die genial einfache CO 2-Volumenstrommessung am Tank. Messen und regeln Sie Ihr Gärgut mit TopFlow anhand der Gäraktivität der Hefe. Sensor einfach in die BUS-Buchse einstecken, TopFlow auf das Spundloch am Tank setzen, fertig. Hierfür sind keine baulichen Veränderungen am Tank erforderlich. Auch aufwendige Installationen gehören der Vergangen-heit an. Somit wird die Gärzügelung denkbar einfach und eine temperaturabhängige Gärstockung tritt nicht mehr auf. TopFlow ist die ideale Ergänzung zur iFerm-Serie. In Verbindung mit der Software FermAssist ist das Gerät auch für die Gärsteuerungssysteme AFC, EFC und ECO einsetzbar. TopFlow is the sensor for an ingeniously simple CO2 volume flow measurement at the tank. Measure and control your fermentation product with TopFlow depending on the fermentation activity of the yeast. Simply plug the sensor in the BUS socket, put TopFlow on the bunghole of the tank, ready. For this, there are no constructional changes at the tank necessary. Complex installations are also a thing of the past. Thus, the fermentation restraint could not be easier and a temperature-dependent interruption of the fermentation process does not occur anymore. TopFlow is an ideal addition to the iFerm series. Combined with the software FermAssist, you can apply TopFlow also to the fermentation control systems AFC, EFC and ECO. Type TopFlow Zu beh ör opti on al TopFlow Adapter Code KSR_TFL TopFlow Adapter-Steckvorrichtung für den professionellen Einsatz mit dem Kühlschlauch Simplex. Dieses qualitätsprodukt, hergestellt aus Polyamid mit O-Ring-Dichtung, für einen luftdichten Verschluss und sicheren Halt. TopFlow adapter plug and socket device for professional use with the cooling tube Simplex. Quality product, made of polyamide with O-ring gasket for an airtight seal and secure fit. Code TFL_0001 37 F SENSORTECHNIK _ sensor technology F CO2-VOLUMENSTROMSENSOR TopFlow Vergärung nach Hefeaktivität mit TopFlow Während der Gärung entsteht pro Gramm Zucker ein definiertes Volumen an CO 2. Somit ist der CO 2-Volumenstrom ein Maß für die Gäraktivität der Hefe. Bei der Weißweinherstellung lassen sich Sekundäraromen gewinnen, indem die Gäraktivität begrenzt und die Gärphase gestreckt wird [Kaltvergärung]. Auf diese Weise kann der Weinstil variiert werden. Hierzu ist es entscheidend, die Gäraktivität zum richtigen Zeitpunkt zu begrenzen und gegen Ende der Gärung ein vollständiges Durchgären sicherzustellen. Das bedeutet, dass der CO 2-Volumenstromsensor die Solltemperatur abhängig von der Gäraktivität der Hefe innerhalb vorgegebener Temperaturgrenzen selbstständig beeinflusst. TopFlow wurde speziell für die automatische Streckung der Gärung entwickelt. Dieses Streckungsverfahren arbeitet mit variablen Solltemperaturen. Die automatische Gäraktivitätsmessung erkennt eventuelle Gärprobleme frühzeitig und vermeidet eine Gärstockung. Dank seiner geringen Abmessungen und seines geringen Gewichts lässt sich TopFlow problemlos handhaben. Hygienisch bedenkliche und aufwendige Installationen von Schlauch- oder Rohr-systemen entfallen. Dadurch lässt sich viel Zeit und Geld sparen. TopFlow wird einfach zwischen die Gärröhre und den Tankstutzen [Spundloch] gesetzt und kann jederzeit wieder abgenommen werden. So bleibt der Tank für Zugaben von beispielsweise Nährstoffen immer zugänglich. Die einfache Montage erlaubt ein problemloses Umsetzen des CO 2Volumenstromsensors an den jeweils gärenden Tank. Einerseits lässt sich der Sensor optimal in unsere neue iFerm-Serie integrieren und kann andererseits über die Software FermAssist mit den AFC-, EFCund ECO-Gärsteuerungen kombiniert werden. Die übersichtliche Kurvendarstellung visualisiert die CO 2-Entwicklung und erlaubt kompetente Rückschlüsse über den Verlauf des Gärprozesses. TopFlow lässt sich aufgrund seiner robusten Ausführung [IP65] sehr leicht reinigen und eignet sich somit hervorragend für den Kelleralltag. TopFlow Fermentation depending on the yeast activity with TopFlow During the fermentation per each gram of sugar there is produced a defined volume of CO2. Thus, the CO2 volume flow is a measure of the fermentation activity of the yeast. In the white wine production process you can obtain secondary aromas by limiting the fermentation activity and elongating the fermentation phase [cold fermentation]. In this way, the wine style can be varied. For this purpose, it is crucial to confine the fermentation activity at precisely the right time and to ensure a complete fermentation in the final fermentation phase. This means that the CO2 volume flow sensor independently influences the nominal temperature depending on the fermentation activity of the yeast within preset temperature limits. TopFlow was developed especially for an automatic extension of the fermentation. This extension method works with variable nominal temperatures. The automatic measurement of the fermentation activity detects any possible fermentation problems at an early stage and prevents an interruption of the fermentation process. Due to its small dimensions and low weight TopFlow is very easy to handle. You do not have to carry out any hygienically critical or laborious installations of tube or pipe systems. Thus, you can save much time and money. Simply put TopFlow between the fermentation tube and the bunghole. It can be taken off anytime. Thus, the tank always remains accessible for additions of nutrients, for example. Due to the easy installation you can move the CO2 volume flow sensor to the respective fermenting tank without any problems. On the one hand, the sensor can be optimally integrated into our new iFerm series, on the other hand with the software FermAssist it can be combined with AFC, EFC and ECO fermentation controllers. The clearly arranged curve representation visualizes the CO2 development and allows to draw competent conclusions regarding the course of the fermentation process. Due to its robustness [IP65], TopFlow is easy to clean and thus excellently suits the daily routine in your cellar. 38 F Software Bediensoftware l operating software FermAssist 40-41 G SOFTWARE _ software INHALT SOFTWARE _ software G iFerm App iFerm App Organisationale Innovation Mit dem neuartigen Managementsystem iFerm App hat der Winzer seinen Weinkeller stets in der Tasche. Diese mobile Anwendung erhält wegen der Vernetzung mit der professionellen Tankkühlung von LiquoSystems und durch die hohe Dynamik des Internets eine besondere Bedeutung. Dadurch hat der Winzer alle Weintanks, Gärtemperaturen und Weindaten an einem Ort vereint. Egal, ob im Weinberg oder auf der Fußball-Party bei Freunden. Der Anwender behält auf seinem Smartphone oder Tablet zu jederzeit die Übersicht. Mit der iFerm App ist selbst ein Eingreifen auf das Tankkühlsystem leicht und an jedem Ort möglich. Die organisationale Innovation iFerm App stellt eine neuartige Form der Arbeits-, Aufbau- und Ablauforganisation in der Kellereitechnik dar. iFerm App Organizational Innovation With the new type of management system iFerm App the wine-grower always has his or her wine cellar in the pocket. This mobile application gains special importance due to the interconnection with the professional tank cooling of LiquoSystems and the high dynamics of the Internet. Thus, the winegrower has all wine tanks, fermentation temperatures and wine data in one place. Whether in the vineyard or at a football party with friends. On his smartphone or tablet, the user keeps the overview anytime. With the iFerm App, even an intervention in the tank cooling system is possible easily and in every location. The organizational innovation iFerm App represents a new type of work, structural, and process organization in the wine fermentation technology. 40 G G SOFTWARE _ software FermAssist, iFerm App Zubehör Eine logische Erweiterung für die Gärsteuerungssysteme iFerm, EFC und AFC ist unsere Software FermAssist, eine ideale Ergänzung für computergesteuerte Kellereisysteme mit LiquoSystems-Technik. Die Chargenübersicht gibt jederzeit Auskunft über die Prozesszustände im Keller. Sie liefert umfassend und übersichtlich alle aktuellen Messwerte [Temperatur, CO 2, Dichte]. Und das nicht nur in der Gärphase. Da der Prozess lückenlos und rückverfolgbar aufgezeichnet wird, können Sie jederzeit schnell auf gespeicherte Daten und Gärkurven zugreifen. Bestimmen Sie exakt anhand Ihrer individuellen Temperturkurvenvorgabe den Gärverlauf des Weines. Die Software ist anwenderfreundlich strukturiert und sowohl für den Büro-PC als auch für einen Touch-PC geeignet. So wird FermAssist zum entscheidenden Baustein auf dem modernen Weg zu einem optimalen Weinergebnis. Our software FermAssist is a logical extension for the fermentation control systems iFerm, EFC and AFC, an ideal addition to computercontrolled winery systems with LiquoSystems tech-nology. The charge survey informes about the process status in the cellar anytime. It comprehensively and clearly indicates all actual measured values [temperature, CO2, density]. And not only during the fermentation phase. As the process is recorded uninterruptedly and traceably, you can quickly access memorized data and fermentation curves anytime. Determine exactly the fermentation course of the wine on the basis of your individual nominal temperature curve. The software is structured user-friendly and is applicable to an office PC as well as to a touch panel PC. Thus, FermAssist becomes the decisive component on the modern way to an optimal wine result. FA4_0590 FA4_0580 FA4_0560 FA4_0570 Accessories Code FA4_0590 FA4_0580 FA4_0560 FA4_0570 Interface box iFerm Interface box EFC-3 BUS Interface box ECO Ferm Interface box AFC New Product FermAssist Code Schnittstellenbox iFerm Schnittstellenbox EFC-3 Schnittstellenbox ECO Ferm Schnittstellenbox AFC iFerm App Ihr Weinkeller ist nur einen Klick entfernt. Type FermAssist PC-Anforderungen Betriebssystem Arbeitsspeicher Festplattenspeicher Bildschirm Auflösung Schnittstelle PC Requirements Operating system Working memory Fixed-disk storage Monitor Resolution Interface Code FA4_0500 Windows XP, Vista, 7, 8 1 GB 20 GB 1 9 Zoll 1 024 x 768 USB 2.0 Windows XP, Vista, 7, 8 1 GB 20 GB 19 Zoll 1024 x 768 USB 2.0 Mit der iFerm App sind all Ihre Weintanks, Gärtemperaturen und Weindaten an einem Ort. Ganz gleich, wo Sie sich befinden, ob im Weinberg, Keller, Pressenhaus oder im Büro, immer haben Sie Zugriff auf Ihre Weintanks und können diese durch wenige Klicks kontrollieren oder Einstellungen verändern. Alle Ihre Daten sind stets bei Ihnen. iFerm App, ein Werkzeug auf einer weit verbreiteten Plattform, das schon fast jeder benutzt - das Smartphone! So müssen Sie kein zusätzliches Gerät mit sich herumtragen. Deshalb ist die iFerm App das Innovativste im Bereich Kellereitechnik und Tankkühlung! Your Wine Cellar Is Only a Click Away. With the iFerm App all your wine tanks, fermentation temperatures and wine data are in one place. Wherever you may be, whether in the vineyard, cellar, pressing building or in the office, you always have access to your wine tanks and can control them or change the settings with just a few clicks. All your data is always with you. iFerm App, a tool on a widespread platform that is already used by almost everyone – the smart phone! This will save you from carrying an additional device with you. Thus, the iFerm App is the most innovative product in the area of wine fermentation technology and tank cooling! Type iFerm App Code FA4_0520 41 G Mikrooxigenierung Atmungsaktive Reifetanks mit definierter O2-Durchlässigkeit Apollo, Cube, Zylinder 44 MIKRO- I MAKROOXIGENIERUNG _ micro- l macro-oxigenation H INHALT MIKRO- I MAKROOXIGENIERUNG _ micro- l macro-oxigenation H APOLLO, CUBE, ZYLINDER Zylinder Type Apollo Zylinder 1 90 Liter l H 1 050 x D 51 0 mm l 11 kg Der Reifetank Apollo ist ideal für die Maischeumwälzung. Der Behälter kann problemlos mit dem Gabelstapler angehoben und rotiert werden. Dies ist mit dem Rotationselement möglich. Type Apollo Technische Daten Fassungsmenge Abmessungen Gewicht Code Flex_0870 870 Liter H 1 350 x D 11 00 mm 50 kg Code Flex_01 90 PASSIVE MIKROOXIGENIERUNG MIT ATMUNGSAKTIVEN REIFETANKS! FUNKTIONSWEISE DES REIFETANKS: Aufgrund von Sauerstoffdiffusion durch ihre semipermeable Wandung reifen neue 225-Liter-Barriques den Wein mit 20 bis 30 mg pro Liter pro Jahr (mg/l/Jahr). Jedes Jahr gehen dabei ungefähr zehn Prozent der anfänglichen Durchlässigkeit durch Verblockung mit Weinsedimenten verloren. Die Reifetanks Apollo, Cube und Zylinder dagegen sind verblockungsfreie Behälter mit kontrollierter Durchlässigkeit und so konstruiert, dass sie dieselbe Luftdurchlässigkeitsrate pro Liter aufweisen wie Holzfässer, die zwei bis drei Jahre lang verwendet wurden. Weil keine Umstellung in der Kellerpraxis notwendig ist, können Sie die Reifetanks zusammen mit Ihren Holzfässern verwenden. KEIN NACHFÜLLEN NÖTIG: C-P-Polyethylen ist für Wasser und Ethanoldämpfe nahezu undurchlässig. Daher entsteht kein Verlust durch Verdunstung, und die Behälter müssen nicht nachgefüllt werden. BESSERE RÜCKHALTUNG VON FLÜCHTIGEN AROMEN: Eichenfässer transportieren und verdunsten fruchtigen Ethylester und Aromastoffe aus dem Wein. HOHE KOSTENEINSPARUNG: Nach Erfahrung von Nutzern kostet Eichenholzreifung unter Verwendung von hochwertigen Eichenholzchips weniger als 8 Cent/Liter. Das ist ungefähr ein Achtel bis ein Zehntel der Kosten, die durch die Verwendung von Holzfässern entstehen, die in Fünf-JahresIntervallen ersetzt werden müssen. Sie bezahlen für die Eichenholzchips, die Sie benutzen, und nicht für die kostenintensiven handgemachten Fässer, die sich nach und nach verbrauchen. Cube Der Reifetank Cube wird durch einen kubischen Rahmen eingefasst und kann somit dreifach gestapelt werden. Der Behälter lässt sich mit einem Hubwagen oder Gabelstabler leicht transportieren. Type Cube Technische Daten Fassungsmenge Abmessungen Gewicht 44 H Code Flex_11 35 11 35 Liter H 1 350 x B 1 020 x T 1 250 mm 1 00 kg HYGIENISCH UND LANGLEBIG: Die Reifetanks sind sehr leicht zu reinigen. Der Weinstein verbindet sich nicht mit dem Behälter. Es gibt keine Porosität oder Rauheit, die verblocken könnte. Im Gegensatz zu Holzfässern behalten die Reifetanks ihre Durchlässigkeit unbegrenzt. Um infektiöse Hefen wie Brettanomycis zu entfernen, können die Flextanks auch C.I.Psterilisiert werden. ERHÖHEN SIE IHRE KELLER-LAGERKAPAZITÄT: Die 11 00-Liter-Cube-Behälter lassen sich mit dem Gabelstapler hochheben und kippen. Diese können sogar dreifach übereinander gestapelt werden. Je nach Aufteilung lässt sich im hohen Lagerraum eines Kellers durch die Verwendung von Reifetanks die bis zu fünffache Kapazität erreichen. Fermenter Fermentersteuerung für zehn Fermenter iFerm Fermenter 46 FERMENTER _ fermenter I INHALT I iFerm Fermenter Druckfermenter FERMENTER _ fermenter iFERM FERMENTER Fermentersteuerschrank für zehn Tanks. Die günstige Alternative für die Reaktivierung bestehender Fermentertanks im Weinkeller oder bei Neuanschaffung. Alles im Blick über den zentralen Steuerschrank, mit übersichtlichem Grafik-Display. Bewährte, robuste Technik sowie leichte Bedienbarkeit stehen hier im Vordergrund. Modernste Technik für den Wein mit integrierter Gärsteuerung. Type 1 0er l H 450 x B 600 x T 200 Technische Spezifikationen Art Reglertypen Anzeigedisplay Stromversorgung Material Type 10 l H 450 x W 600 x D 200 Technical Specifications Type Controller type Display Electric power supply Material Code iFerm_1 0E_Fermenter zentrale Gärsteuerung PI-, PID- und 2-Punkt-Regler LED-Grafik-Display 230 Volt Edelstahl V4A l Polycarbonat Code iFerm_10E_Fermenter central fermentation controller PI-, PID- and 2-point-controller LED graphic dispaly 230 Volt stainless steel l polycarbonate Die Technikeinheit besteht aus Quetschventil, Reduzierung, Pilotventil, Anschlussplatte, Schlauchverbinder, Gerätesteckdose, Stabsonde, Einschweißmuffe, Steckerkabel, Drucksensor, Stecker M1 2, Wartungseinheit, Anschlussdose, Temperatursensor, Magnetventildose, Magnetventil, Schmutzfänger, 2x Kugelhahn. Armaturen in 3/4 Zoll. Nicht enthalten ist die bauliche Veränderung des Flansches am Domdeckel sowie die ausführende Dienstleistung zur Umsetzung. Druckfermenter Technikeinheit pro Tank Taucher Technikeinheit pro Tank Rührwerk Technikeinheit pro Tank Überpumpung Technikeinheit pro Tank 46 I Code iFerm_DF_Technik Code auf Anfrage Code auf Anfrage Code auf Anfrage Hydraulik Ventiltechnik l solenoid valve technic 48 Hydraulik Kreislauftechnik l circulation technology 49-50 Magnetventil, Schmutzfänger, Kugelhahn, Rückschlagventil Überströmventil, Entlüftung, Hydrauliksystem Set, Tauchschafthülsen Hydraulik Zubehör l accessories Gärröhre, Fliegenblocker, Dichtung 51 HYDRAULIK _ hydraulic J INHALT MAGNETVENTILE, SCHMUTZFÄNGER, KUGELHÄHNE, RÜCKSCHLAGVENTILE HYDRAULIK _ hydraulic J Magnetventil l 24 V AC, 14VA Schmutzfänger Kugelhahn Vernickelt. Innenteile aus Edelstahl. Für Wasser und Glykol. Stromlos geschlossen. Vernickelt mit Innen-/Außengewinde. Sieb aus Edelstahl mit 0,5 mm Maschenweite. Vernickelt mit Innen-/Außengewinde. Zur Regulierung der Durchflussmenge. Nickel-plated. Inner parts in stainless steel. For water and glycol. Normally closed. Nickel-plated - female/male thread. Sieve in stainless steel with 0,5 mm mesh size. Nickel-plated with female/male thread. For regulation of the flow. Type Type Type 1 /2 Zoll, DN1 3 3/4 Zoll, DN20 1 Zoll, DN20 1 -1 /4 Zoll, DN25 Code 2ET05052 2ET05056 2ET05058 2ET05060 1 /2 Zoll, DN1 5 3/4 Zoll, DN20 1 Zoll, DN25 1 -1 /4 Zoll, DN32 Code 4ME41 000 4ME41 002 4ME41 004 4ME41 006 Code 4ME41111 4ME4111 2 4ME4111 3 4ME411 09 Rückschlagventile Panzerschlauch l VPE 2 Stück Hydrauliktankanschluss l Set Vernickelt, für horizontalen und vertikalen Einbau. Mindestdifferenzdruck 0,5 bar. Flexible, diffusionsdichte Schläuche mit Edelstahlgeflecht ummantelt. Geeignet für Kühl- und Heizkreisläufe mit Wasser oder Glykolgemisch. Dieses Set beinhaltet alles für die optimale Hydraulikverbindung zwischen Hauptstrang und Weintank. Länge: 1 000 mm. Anschluss: Außengewinde/Überwurfmutter 2x Kugelhahn, vernickelt 1 x Schmutzfänger, vernickelt 1 x Magnetventil, vernickelt 2x Panzerschlauch, Edelstahlgeflecht Nickel-plated, for horizontal / vertical installation. Min. differential pressure 0,5 bar. Type 1 /2 Zoll 3/4 Zoll 1 Zoll 1 -1 /4 Zoll Code 4ME411 70 4ME411 71 4ME411 72 4ME411 73 Flexible, diffusion-proof hoses coated with stainless steel braid. Designed for cooling and heating circuits with water / glycol mixture. Length: 1000 mm. Connection: male thread / screw cap Rückschlagventile werden immer benötigt, wenn am Ausgang des Magnetventils ein höherer Druck als am Eingang entstehen kann. Dies ist in der Regel bei Systemen mit zwei Kreisläufen und vier Magnetventilen pro Wärmetauscher der Fall. J Type 1 /2 Zoll 3/4 Zoll 1 Zoll 1 -1 /4 Zoll Set-Inhalt: This set comprises everthing for an optimal hydraulic connection between main pipe amd wine tank. Set contents: Tipp: 48 1 /2 Zoll 3/4 Zoll 1 Zoll 1 -1 /4 Zoll Code HKL0201 0 HKL02020 HKL02030 HKL02040 2x ball valve, nickel-plated 1x particle sieve, nickel-plated 1x solenoid valve, nickel-plated 2x reinforced hose, stainless steel braid Type Code 1 /2 Zoll 3/4 Zoll 1 Zoll 1 -1 /4 Zoll HKL_SET_V_1 /2" HKL_SET_V_3/4" HKL_SET_V_1 " HKL_SET_V_1 -1 /4" J HYDRAULIK _ hydraulic ÜBERSTRÖMVENTILE, AUTOMATISCHE ENTLÜFTER, DURCHFLUSSMESSER Überströmventil Automatik Schnellentlüfter Autom. Zentrifugalentlüfter Messing. Reguliert den Differenzdruck von 0,05 bis 0,5 bar stufenlos. Einsatzbereich bei maximal 11 0°C und maximal 3 bar Betriebsdruck. Geeignet für Wasser und Glykol 33%. Automatischer Schnellentlüfter mit 1 /2 Zoll Außengewinde und Absperrautomat. Material: Messing/Kunststoff Betriebsbereich: 1 2 bar / 11 0°C Für eine automatische, aktive und schnelle Entlüftung des Hydraulikkreislaufs. Material: Messing Medium: Wasser und Glykolgemisch Automatic air vent - 1/2 inch male thread and automatic shut-off. Material: brass/plastic Operating range: 12 bar / 110°C For an automatic, active ventilation of the hydraulic circuit. Material: brass Medium: water and glycol mixture Type Type Brass. Regulates the differential pressure continuously variable from 0,05 to 0,5 bar. Operating range at max. 110°C and 3 bar operating pressure. Suitable for water and glycol 33%. Type 1 Zoll 1 -1 /4 Zoll Code WIÜ_0306 WIÜ_0307 1 /2 Zoll Code HKL0301 0 1 -1 /4 Zoll Code HKL0301 6 Durchflussmesser l 2-8 l/min Durchflussmesser l 20-70l/min Strangregulierventil Durchflusskontrolle direkt am Verbraucher oder in einem Teilsystem des Kreislauf. Der Durchflussmesser zeigt die aktuelle Durchflussmenge über eine Skala direkt an. Geeignet für den hydraulischen Abgleich. Der Durchflussmesser zeigt die Durchflussmenge über eine Skala direkt in einem Bypass-Messkörper an. Ablesemarke ist die Unterkante des Schwimmerkörpers. Das hochwertige Strangregulierventil ist für den hydraulischen Abgleich. So können Teilsysteme oder einzelne Bereiche des Kreislaufs von der zirkulierenden Durchflussmenge einreguliert werden. Suitable for hydraulic balancing. The flowmeter indicates the flow volume on a scale directly in a bypass float-type flowmeter. Reading mark is the lower edge of the float. The high-quality balancing valve for hydraulic balancing. Thus, subsystems or individual sections of the circuit can be regulated by the circulating flow volume. Type Type Flow control directly at the load or in a subsystem of the circuit. The flowmeter directly indicates the actual flow via a scale. Type 3/4 Zoll Code HKL03073 1 -1 /4 Zoll Code HKL03075 1 Zoll 1 -1 /4 Zoll Code HKL01 054 HKL01 055 49 J TAUCHSCHAFTSHÜLSE, KONSOLEN, GLYKOL-GEMISCH, HYDRAULIKSYSTEM SET HYDRAULIK _ hydraulic J Tauchschafthülsen Bodenkonsolen l Set Bodenkonsolen l Paar Tauchschafthülsen in Edelstahl für die Aufnahme des Temperatursensors am Tank zum Einschweißen oder Einschrauben. Mit Innengewinde M 1 2 x 1 ,5 zur sicheren Befestigung. Länge: 200 mm Dienen zur Entkopplung und Dämpfung einer Kühlmaschine. Abmessungen: L1 00 x B50 x H60 mm Stüztlast pro Fuß: 1 30 kg Material: Gummi Abmessungen: Länge 600/1 000 mm Breite: 220 x Höhe: 95 mm Stüztlast pro Fuß: 600: 474 kg I 1 000: 645 kg Material: UV-stabilisierter Gummi Thermowells in stainless steel for inserting the temperature probe into the tank for welding or screwing. With internal thread M 12 x 1.5 for secure fixing. Length: 200 mm These floor brackets are used for decoupling and damping of cooling units. Dimensions: L100 x W50 x H60 mm Maximum load per foot: 130 kg Material: rubber Dimensions: length 600/1000 mm Width: 220 x Height: 95 mm Maximum load per foot: 600: 474 kg I 1000: 645 kg Material: UV-stabilized rubber Type Type Type Einschrauben Einschweißen Hozfass NEU Code Set [4 Füße] 4ME00842 600 mm 1 000 mm Code 4ME00840 4ME00841 Wandkonsole Glykolgemisch l 34% Hydrauliksystem l Set Schwingungsdämpfende Wandhalterung Abmessungen: H 520 x T 600 mm Max. Belastung: 1 50 kg Material: Stahl, verzinkt Erhältlich in zwei Gebindegrößen. Kanister mit 25 Litern und 220-Liter-Fass. Diese fertige Glykolmischung kann sofort in das Kühlkreislaufsystem eingefüllt werden. Diese Sets enthalten alles, was Sie für den optimalen Haupt-Kühlkreislauf benötigen. Zur Auswahl stehen drei Sets für unterschiedliche Hydraulikaufbauten. Vibration-damping wall mount Dimensions: H 520 x D 600 mm Maximum load: 150 kg Material: galvanized steel Available in two container sizes. Canister with 25 liters and 220-liter barrel. This ready-made glycol mixture can be immediately filled in the cooling circuit system. These sets contain everything you need for an optimal main cooling circuit. There are available three sets for different hydraulic structures. Type Type 1 -1 /4 Zoll Type Wandkonsole 50 Code 4ME401 05 4ME401 02 4ME401 07 J Code 4ME00845 25-Liter-Kanister 220-Liter-Fass Code HKL_Gly_25 HKL_Gly_220 Code Geschlossen HKL_SET_S_G_SE Geschlossen / Bypass HKL_SET_S_GB_SE Offen HKL_SET_S_O_SE J HYDRAULIK _ hydraulic GÄRRÖHRE, FLIEGENBLOCKER, FLACHDICHTUNG Gärröhre Fliegenblocker l VPE 1 0 Flachdichtung l VPE 1 0 Gärröhre aus Acryl mit einem Schaftdurchmesser außen von 20 mm. Universelle Dichtung mit guter Druckstandfestigkeit. Geeignet für Panzerschlauch . Fermentation tube made of acrylic with an outer tube diameter of 20 mm. Die Lösung gegen die lästigen Fruchtfliegen im Weinkeller. Den Filter einfach auf die Gärröhre setzen und die Fliegen haben keine Chance über die Gärröhre einzudringen. Ausgelegt für Gärröhren mit einem 20-mm-Schaft. Type Type Type Gärröhre Code KST_0° Fliegenblocker VPE 1 0 Stk. Code 4ME04738 Universal gasket with good pressure resistance. Suitable for reinforced hose. Flachdichtung 1 /2 Zoll Flachdichtung 3/4 Zoll Flachdichtung 1 Zoll Flachdichtung 1 -1 /4 Zoll Code 4ME0461 0 4ME04611 4ME0461 2 4ME0461 3 51 J Elektro Steckverbinder l connectors 54 Elektro Installation l installation 55 Elektro Kabel Meterware l cables 56 24 Volt Stecker, Kupplung, Verteiler, Verlängerung Abzweigdose, Sicherheitstrafo, BUS-Verlängerung Steuerkabel, BUS-Datenkabel ELEKTRO _ electric K INHALT ELEKTRO _ electric K STECKVERBINDER Bei uns erhalten Sie alle Stecker, Buchsen und Adapter, die im professionellen Gärsteuerungsbereich auf Kleinspannungsbasis verwendet werden. Wir führen ausschließlich Qualitätsprodukte namhafter Hersteller, die einen uneingeschränkten professionellen Einsatz garantieren. ■ CEE-Steckvorrichtungen ■ BUS-Steckvorrichtungen ■ Magnetventilstecker LiquoSystems provides all connectors, sockets and adapters which are used in the professional fermentation control in the low voltage range. We only sell quality products ofrenowned manufacturers which guarantee an unrestricted professional application. CEE-Stecker l CEE-Kupplung l 24 V Type Code Stecker 2-polig PFC_0004 24 V Type Code Kupplung 2-polig PFC_0005 CEE-3-fach-Verteiler l 24 V ■ CEE-Connectors ■ BUS-Connectors ■ Solenoid valve connectors Neues von LiquoSystems: LiquoSystems hat marktweit den ersten BUS-Steckverbinder. Eigenschaften und Vorteile: Marktweit erster BUS-Stecker Einfache Anbindung ans System Mit allen Vorteilen des BUS ■ ■ ■ CEE-Steckdose l 24 V Type Code Steckdose gekröpft 2-polig PFC_0006 Verlängerungskabel l 24 V News from LiquoSystems: LiquoSystems offers the first BUS connector on the market. Features and advantages: ■ First bus connector on the market ■ Easy to connect to the system ■ With all advantages ofthe BUS Type 1 0 m; 2x 2,5 m²; 2-polig 54 K Code PFC_0025 Type 3-fach Verteiler 2-polig Code PFC_0020 K ELEKTRO _ electric ABZWEIGDOSEN, TRAFOS, MAGNETVENTILSTECKER, BUS-VERLÄNGERUNGSKABEL Abzweigdose l Type Abzweigdose mit Federklemmen Steckertrafo l Trafo für 1 x Magnetventil Primär: Stecker Sekundär: Litze 2x 2,5m² l 5 m Magnetventildose l Type Dose Dose mit 3 m Kabel Dose mit 1 0 m Kabel Hinweis: Code 2ET061 09 Type Code 2ET01 003 Code Abzweigdose mit 2x BUS-Buchse 2ET06111 Sicherheitstrafo l 230/24 V Type Elektrotankanschluss l Universal BUS Dose standard Type 230/24 V Trafo für 6x Magnetventil Primär: Stecker 1 ,4 m Sekundär: Litze 2x 2,5m² l 5 m Code 2ET01 01 3 Type Code iFerm, EFC [MV 3m, TS 8m] ECO Ferm [MV 3m] Sicherheitstrafo l Type Set UBD_SET_Z UBD_SET_E 230/24 V Trafo für 1 2x Magnetventil Primär: Stecker 1 ,4 m Sekundär: Litze 2x 2,5m² l 5 m Code 2ET01 007 BUS-Verlängerungskabel 24 V Code 2ET05292 2ET05022 2ET05024 Lieferung enthält: Magnetventildose entstört mit interner LED-Leuchtanzeige, einer Dichtung sowie einer Schraube für die Fixierung. Type 5 Meter Code 2ET021 65 Tipp: Zur Verlängerung des Anschlusskabels von iFerm Eco, iFerm Tank und TopFlow. 55 K ELEKTRO _ electric K KABEL METERWARE Für den Kleinspannungsbereich führen wir ein breites Spektrum von Kabeln, die alle von namhaften Herstellern stammen. Ihre Widerstandsfähigkeit und Übertragungseigenschaften entsprechen den Anforderungen in der professionellen Gärsteuerungstechnik. Steuerkabel für 0/1 0V-Anwendungen BUS-Datenkabel Alle von uns konfektionierten Kabel werden einzeln geprüft, bevor sie die Werkstatt verlassen. For the low voltage range we provide a broad range ofcables from renowned manufacturers. Their robustness and transmission characteristics comply with the requirements ofprofessional fermentation control technology. Control cables for 0/10V applications BUS data cables All cables assembled by LiquoSystems are individually examined before leaving the factory. Meterware Steuerkabel Meterware BUS-Datenkabel Qualitativ hochwertiges PVC-Kabel in verschiedenen Ausführungen. Spezialkabel für Datentransfer im professionellen Einsatz. High-quality PVC cable in different versions. Special cables for the data transfer in professional applications. Type Type 2x 0,5 mm² 4x 0,5 mm² 4x 1 ,0 mm² 8x 1 ,0 mm² [Pumpensteuerung] [Pumpensteuerung] [Standard - Zentral] [UBD- Zentral] Code 1 KA011 02 1 KA011 06 1 KA011 07 1 KA011 08 Meterware Stromkabel l 24V Verlängerungskabel l 24 V Hochwertiges, flexibles Gummikabel von namhaften Herstellern als Meterware. Type High-quality, flexible rubber cable of reknowned manufacturers sold by the meter. Type 2x 2,5 mm² Hinweis: Kabelpreise unterliegen ständigen Preisschwankungen durch den Kupferzuschlag. Maximale Leitungslänge: 0,1 4 mm² l 1 00 Ohm l 1 500 Meter 0,50 mm² l 1 20 Ohm l 1 000 Meter 1 ,0 mm² bei 1 4 VA Last 1 45 Meter 1 ,0 mm² bei 28 VA Last 60 Meter 1 ,0 mm² bei 38 VA Last 45 Meter 1 ,5 mm² bei 1 4 VA Last 1 90 Meter 1 ,5 mm² bei 28 VA Last 95 Meter 1 ,5 mm² bei 42 VA Last 60 Meter 1 ,5 mm² bei 56 VA Last 45 Meter 56 K Code 2x 4x 0,1 4 mm² AFC, ECO Ferm 1 KA01 261 1 x 2x 0,50 mm² iFerm, EFC-3 1 KA01 253 Code 1 KA011 09 1 0 m; 2x 2,5 m²; 2-polig Code PFC_0025 Werkzeug Hydraulik und Elektro l hydraulic and electric Lochbohrer, Schmierkühlfettstift, Handentgrater, Ratschenset 58 WERKZEUG _ tools L INHALT L LOCHBOHRER, SCHMIERKÜHLFETT, HANDENTGRATER, DICHTFADEN, RATSCHENSET WERKZEUG _ tool L Lochbohrer Schmierkühlstift Handentgrater Hartmetallbohrer mit Industriequalität, nicht mit herkömmlicher Baumarktware zu vergleichen. Schmierkühlstift für eine komfortable Verteilung auf den Lochbohrer. Verlängert die Lebensdauer des Lochbohrers. Handliches, universelles Entgratwerkzeug mit auswechselbarer Klinge. Carbide drill in industrial quality, not to be compared with conventional DIY products. Lubricating cooling pen for a comfortable distribution on the drill. Extends the life of the drill. Type Type Lochbohrer 1 6 mm [TSH] Lochbohrer 21 mm [1 /2 Zoll] Lochbohrer 28 mm [3/4 Zoll] Code Z_W_0001 Z_W_0002 Z_W_0003 Code Z_W_0005 Type Handentgrater Code Z_W_001 0 Gewindedichtfaden Ratschenset Betätigungswerkzeug Gewindedichtfaden für Gewindedichtung, Kalt- und Warmwasser geeignet. Eine Dose enthält 1 50 Meter. 26-teiliges Set in praktischer Falttasche. Inhalt: Knarre 6,3 mm (1 /4"") Stecknüsse, Übergangsstück 6,3 mm (1 /4"") 4-kant auf 6-kant, Langbit, Schlitz, PH, PZ, TX, Verlängerung 1 50 mm. Knarre kann sogar als Schraubendreher eingesetzt werden. Das Betätigungswerkzeug ist ideal für eine leichte Montage der Kabeladern an die geräteinternen Klemmleisten. Material: Kunststoff Type Type Thread sealing string for seal, suitable for cold and hot water. One can contains 150 meters. Type Gewindedichtfaden 58 Schmierkühlstift Handy, universal deburring tool with exchangeable blade. L Code Z_W_0006 Ratschenset Code LS_WA_0005 The operating tool is ideal for an easy installation of the cable cores at the existing internal terminal block. Material: plastic Betätigungswerkzeug Code 1 KA00080 Information Händler l dealer Kellereibedarf vor Ort 60-61 Information LiquoSystems l LiquoSystems Service 63 Information Bestellung l order Bestellschein 64 Information AGB l terms Allgemeine Geschäftsbedingungen 65-66 INFORMATION _ information M INHALT M HÄNDLER Information _ information Deutschland Becker Tanks GmbH 55239 Gau Odernheim l Im Felsenkeller 3 l Tel.: 06733 - 348 Deutschland Gauch oHG 55545 Bad Kreuznach l Mainzer Straße 29 l Tel.: 0671 - 889066 Deutschland Hiß Kellereibedarf 79268 Bötzingen l Sieglestraße 17 l Tel.: 07663 - 6509 Deutschland Meindl Weinbauzubehör 67574 Osthofen l Backsteinweg 8 l Tel.: 06242 - 9136191 Deutschland Reinhardt Kellereibedarf 67146 Deidesheim l Am Bahnhof 2 l Tel.: 06326 - 966880 Deutschland Richard Wagner GmbH & Co. KG 55232 Alzey l Albiger Straße 17 l Tel.: 06731 - 96620 Deutschland Volbers Kellereiartikel GmbH 97318 Kitzingen l Lochweg 21 l Tel.: 09321 - 36768 Deutschland Wickert Kellereibedarf GmbH 76829 Landau l Bornbachstraße 10 l Tel.: 06341 - 96540 Deutschland WP Weinbaumaschinen Kellereiartikel 55578 Gau-Weinheim l Hochstraße 1 l Tel.: 06732 - 40 02 Großbritannien Core Equipment Ltd NN11 8QZ Northamptonshire l Royal Oak Industrial Estate l Tel.: +44 1327 - 342589 Luxemburg Garage Toussaint Sàrl 6841 Machtum l Route du vin 3 l Tel.: 750045 Österreich Peter Luntsch Kellereibedarf 7093 Jois l Eisenstädter Straße 15 l Tel.: 02160 - 8264 60 M HÄNDLER M INFORMATION _ information Österreich Pirker Kühlung GmbH 1230 Wien l Zetschegasse 21/2 l Tel.: 01 - 6672930 Schweiz Dreier Oenotech SA 1470 Estavayer-le-Lac l Champ de la vigne 4 l Tel.: 026 - 664 00 70 Schweiz OENOTECHNIK GmbH 9445 Rebstein l Bahnhofstraße 101 l Tel.: 07981 - 87659 Spanien ANAFIL - Analisis y Fitraction S.L. 28130 Alalpardo [Madrid] l c/Aldebaran, 57 l Tel.: 091620 - 2571 Südafrika SG Holroyd Systems CC. 7130 Somerset West l 33 Oldenland Street l Tel.: 21851 - 6123 Tschechien F-Control s.r.o. 69501 Hodonin l Na Pískách 5 l Tel.: +420 518 374 231 Ungarn Új Vinoservice Kft. 8171 Balatonvilágos l Erdősor u. 1. l Tel.: +36 88480 - 958 61 M INFORMATION M INFORMATION _ information Lieber Kunde Ein Tankkühlsystem aus dem LiquoSystems-Programm muss kein unerfüllter Traum bleiben. Mit den vier LiquoSystems-Prinzipien Direktverkauf oder indirekter Verkauf beim Händler vor Ort 1 4-tägiges Rückgaberecht (Ware unbenutzt und originalverpackt) 1 2 Monate Garantie perfekter Service vor und nach dem Kauf haben Sie vielfältige Möglichkeiten, sich über LiquoSystems-Gärsteuerungen mit dem passenden Zubehör und Tankkühlsystemen zu informieren und diese zu bestellen: Auf unserer Website www.liquosystems.de Hier finden Sie tagesaktuell ausführliche Informationen zu allen Produkten sowie Tests, wertvolle Tipps zum Aufbau und möglichen Gerätekombinationen, Technikdetails und einen Online-Shop mit ausgewählten Angeboten und Optionen. Über unseren Online-Support Gibt es noch Fragen, auf die Sie selbst im FAQ-Bereich unserer Website www.liquosystems.de keine Antwort gefunden haben? Schicken Sie einfach eine E-Mail über unser Portal www.liquosystems.de . Unsere Techniker werden Ihnen umgehend helfen. Bei unseren Fachberatern Wählen Sie die Rufnummer 071 43 - 89 1 0 50 und besprechen Sie Ihre Fragen und/oder Ihre Bestellung mit unseren freundlichen Beratern direkt am Telefon. Mit dem nachfolgenden Bestellschein Schneiden Sie diese Seite aus und faxen oder senden Sie den ausgefüllten Bestellschein an LiquoSystems: Fax: + 49 [0] 71 43 - 92 868 Post: Wilhelmstraße 45 • 74366 Kirchheim a. N. Wir wünschen Ihnen schon jetzt viel Spaß mit Ihrer neuen LiquoSystems-Tankkühlung! Ihr LiquoSystems Team A tank cooling system of LiquoSystem’s product range must not remain an unfulfilled dream. LiquoSystems guarantees the following four principles: direct sale or indirect sale at your local dealer 14-day return service [goods unused and originally packed] 12 months warranty perfect service before and after the purchase Thus, you have many possibilities to inform yourself about LiquoSystems fermentation controllers, the corresponding accessories and our tank cooling systems. You can order our products on our web site www.liquosystems.de Here you will find detailed information about all products as well as tests, useful tips for the installation and possible combinations of devices, technical details and an online shop with exclusive offers and options. via our online support Do you have any more questions which even the FAQ on our web site www.liquosystems.de cannot answer? Simply send us an e-mail via our web site www.liquosystems.de. Our technicians will help you immediately. via our specialist consultants Dial the telephone number 07143 – 89 10 50 and discuss your questions and/or your order with our friendly consultants directly on the phone. with the following order form Cut this page out and send the completed order form to LiquoSystems by fax or mail: Fax: + 49 [0] 7143 - 92 868 Mail: Wilhelmstraße 45 • 74366 Kirchheim a. N. We hope you enjoy your new LiquoSystems tank cooling system! Your LiquoSystems team 63 M M Bestellschein für Inlandskunden Information _ information Absender BESTELLSCHEIN Und ab die Post. Oder am schnellsten per Fax: [071 43] 92 868 Noch Fragen? Unsere Hotline: [071 43] 89 1 0 50 Lieferanschrift Name l Straße l PLZ • Ort l Telefon • Fax l E-Mail l Name l Straße l PLZ • Ort l Telefon • Fax l E-Mail l Bestellung Hiermit bestelle ich zu den mir bekannten LiquoSystems-Geschäftsbedingungen: Einheit Euro Menge Produktname [bitte in Blockschrift ausfüllen] Warenwert Gesamt + Versand Endbetrag [Mindestbestellwert 50 Euro] [Den genauen Betrag entnehmen Sie bitte der Auftragsbestätigung] Alle Preise zzgl. gesetzl. MwSt. Gesamtpreis , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , Bezahlungsweise Bitte ankreuzen und unterschreiben! Rechnung [sofort netto] Kreditkarte: Master Card Visa Kreditkartennummer [auf der Vorderseite] Gültigkeitsdatum ______________ Prüfzeichen [auf der Rückseite] ___________ Unterschrift _____________________________________________________________ www.liquosystems.de LiquoSystems GmbH • Wilhelmstraße 45 • 74366 Kirchheim am Neckar 64 M € € € € € € € € € € € € € € € € € € € € € § 1 Vertragsgrundlagen 1 . Allen dem Auftragnehmer erteilten Aufträgen liegen in folgender Reihenfolge zugrunde: das Angebot, diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen, die Auftragsbestätigung. 2. Für unsere Produktangaben übernehmen wir keine über den jeweiligen Einzelvertrag hinausgehende Haftung. Wir behalten uns technische Änderungen im Zuge der Produktentwicklung vor. Unsere Produktbeschreibungen und -angaben beschreiben nur die Beschaffenheit unserer Produkte und Leistungen und stellen keine Garantie im Sinne § 443 BGB dar. Der Auftraggeber ist unabhängig davon verpflichtet, unsere Produkte und Leistungen auf ihre Eignung für den vorgesehenen Gebrauch selbst zu prüfen. 3. Abweichungen von diesen Geschäftsbedingungen bedürfen der schriftlichen Vereinbarung. § 2 Vertragsinhalt Für alle Lieferungen, Leistungen und Angebote des Auftragnehmers sind nachstehende Bedingungen ausschließlich maßgebend. Vertragsbedingungen des Auftraggebers werden nur dann Bestandteil des Vertrages, wenn sie vom Auftragnehmer schriftlich anerkannt werden. Die Abnahme der Leistung des Auftragnehmers gilt als Anerkennung dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen. § 3 Angebot, Angebotsunterlagen 1 . Alle Angebote des Auftragnehmers sind freibleibend und unverbindlich, sofern sie nicht ausdrücklich als verbindlich gekennzeichnet sind oder eine bestimmte Annahmefrist enthalten. Bestellungen oder Aufträge kann der Auftragnehmer innerhalb von vierzehn Tagen nach Zugang annehmen. 2. Die Angebote werden nach den Angaben des Auftraggebers und den von ihm zur Verfügung gestellten Unterlagen ausgearbeitet. Für die Richtigkeit dieser Unterlagen haftet der Auftragnehmer nicht. 3. Planungen, Entwürfe, Zeichnungen, Fertigungs- und Montageunterlagen bleiben, soweit nichts anderes vereinbart ist, mit allen Rechten Eigentum des Auftragnehmers, und zwar auch dann, wenn sie dem Auftraggeber übergeben worden sind. Die Übertragung von Eigentums- und Nutzungsrechten bedarf der Schriftform. Änderungen von Planungen, Entwürfen usw. dürfen nur vom Auftragnehmer vorgenommen werden, und zwar auch dann, wenn diese Unterlagen in das Eigentum des Auftraggebers gelangt sind, es sei denn, die ausschließlichen Nutzungsrechte daran wurden schriftlich übertragen. Diese Unterlagen dürfen ohne Zustimmung des Auftragnehmers weder vervielfältigt noch dritten Personen zugänglich gemacht werden. Sie sind bei Nichterteilung des Auftrags dem Auftragnehmer zurückzugeben. Der Auftragnehmer ist stets berechtigt, seine Unterlagen zu signieren und damit zu werben. Für den Fall, dass der Auftraggeber die genannten Unterlagen ohne Zustimmung des Auftragnehmers vervielfältigt oder dritten Personen zugänglich macht, ist der Auftragnehmer berechtigt, pauschalierten Schadensersatz in Höhe von 40 % der Auftragssumme zu verlangen. Für die Ausführungen von Aufträgen nach vom Auftraggeber gegebenen Angaben oder Unterlagen übernimmt dieser die Gewähr dafür, dass durch die Herstellung und Lieferung der nach seinen Unterlagen ausgeführten Arbeiten Schutzrechte Dritter nicht verletzt werden. Der Auftragnehmer ist diesbezüglich zu keinerlei Nachprüfung verpflichtet. Der Auftraggeber ist verpflichtet, den Auftragnehmer von allen etwaigen Schadensersatzansprüchen Dritter freizustellen und für alle Schäden, die aus der Verletzung von Schutzrechten erwachsen, aufzukommen und soweit verlangt, Vorschusszahlungen zu leisten. § 4 Vertragsschluss Der Vertrag kommt mit der schriftlichen Auftragsbestätigung des Auftragnehmers zustande. Erteilte Aufträge gelten aber auch dann als angenommen, wenn sie nicht innerhalb von einer Woche nach Eingang abgelehnt werden. § 5 Preise 1 . Die Angebotspreise haben nur Gültigkeit bei ungeteilter Annahme des Angebotes. 2. Die Preise gelten für den in den Auftragsbestätigungen aufgeführten Leistungs- und Lieferumfang. 3. Alle Preise verstehen sich rein netto in EURO ab Versandlager und schließen Verpackung, Fracht, Porto, Versicherung usw. nicht ein. Letztere Kosten werden gesondert erhoben. Zuschläge für Beförderung und Verbindung ins Ausland (Zölle etc.) sowie Gebühren und andere öffentliche Abgaben gehen gesondert zu Lasten des Auftraggebers. 4. Verzögert sich der Beginn, der Fortgang oder der Abschluss der Arbeiten aus Gründen, die nicht vom Auftragnehmer zu vertreten sind, so ist er berechtigt, den hierdurch eingetretenen Mehraufwand gesondert zu berechnen. Maßgeblich hierfür sind die am Tage der Ausführung gültigen Verrechnungssätze für Arbeitsstunden und sonstigen Preise des Auftragnehmers. 5. Im Angebot nicht veranschlagte Leistungen, die auf Verlangen des Auftraggebers ausgeführt werden, sowie Dienstleistungen und Besorgungen, die für den Auftraggeber auf dessen Verlangen im Rahmen der Planung und Durchführung der Montage ausgeführt werden, oder aber Mehraufwendungen, die durch unrichtige Angaben des Auftraggebers, seiner Erfüllungsgehilfen, durch unverschuldete Transportverzögerungen, ungenügende Bodenbeschaffenheit, nicht termin- oder fachgerechte Vorleistungen Dritter, soweit sie nicht Erfüllungsgehilfen des Auftragnehmers sind, bedingt sind, werden dem Auftraggeber zusätzlich in Rechnung gestellt. 6. Das Honorar für Planungen, Entwürfe und Zeichnungen ist bei Auftragserteilung freibleibend. Kommt eine Auftragserteilung nicht zustande, wird das Honorar hierfür pauschal in Höhe von 1 0 % des Auftragswertes berechnet. § 6 Zahlungsbedingungen 1 . Sofern nichts anderes vereinbart wird, ist mit Vertragsschluss ein Teilbetrag von 50 % der Auftragssumme zur Zahlung fällig. Der Restbetrag ist mit Zugang der Schlussrechnung sofort zur Zahlung fällig. Abzüge irgendwelcher Art sind ausgeschlossen. Anzahlungen werden nicht verzinst. M 2. Bei Zahlungsverzug nach Mahnung ist der Auftragnehmer berechtigt, unbeschadet weitergehender Ansprüche, Verzugsschadensersatz in Höhe der üblichen Mindestsollzinsen und Provisionen der Großbanken zu verlangen (mindestens aber 3 % über dem jeweiligen Bundesbankdiskontsatz). Der Auftragnehmer ist nach Fristsetzung mit Ablehnungsandrohung weiter berechtigt, vom Vertrag zurückzutreten oder Schadensersatz wegen Nichterfüllung zu verlangen. 3. Eine Aufrechnung mit bestrittenen Gegenforderungen ist für den Auftraggeber ausgeschlossen. AGB _ terms ALLGEMEINE GESCHÄFTSBEDINGUNGEN § 7 Lieferzeit und Montage 1 . Lieferungen erfolgen ab Werk. 2. Vom Auftragnehmer in Aussicht gestellte Fristen und Termine für Lieferungen und Leistungen gelten stets nur annähernd, es sei denn, dass ausdrücklich eine feste Frist oder ein fester Termin zugesagt oder vereinbart ist. Sofern Versendung vereinbart wurde, beziehen sich Lieferfristen und Liefertermine auf den Zeitpunkt der Übergabe an den Spediteur, Frachtführer oder sonst mit dem Transport beauftragten Dritten. 3. Fristen für den Beginn der Ausführung bzw. Fertigstellung oder Versendung sind ausdrücklich schriftlich zu vereinbaren. Zirka-Angaben gelten nicht als Vereinbarung. Die Einhaltung der Frist setzt voraus den Eingang sämtlicher vom Auftraggeber zu liefernden Unterlagen, erforderlichen Genehmigungen, Freigaben, die rechtzeitige Klarstellung und Genehmigung der Pläne, soweit dies erforderlich ist, sowie die Einhaltung der vereinbarten Zahlungsbedingungen und sonstigen Verpflichtungen. 4. Der Auftragnehmer kann – unbeschadet seiner Rechte aus Verzug des Auftraggebers – vom Auftraggeber eine Verlängerung von Liefer- und Leistungsfristen oder eine Verschiebung von Liefer- und Leistungsterminen um den Zeitraum verlangen, in dem der Auftraggeber seinen vertraglichen Verpflichtungen dem Auftragnehmer gegenüber nicht nachkommt. 5. Die Frist gilt als eingehalten: a) bei Lieferung ohne Aufstellung oder Montage, wenn die betriebsbereite Sendung innerhalb der vereinbarten Liefer- oder Leistungsfrist zum Versand gebracht oder abgeholt worden ist. Falls die Ablieferung sich aus Gründen, die der Auftraggeber zu vertreten hat, verzögert, so gilt die Frist als eingehalten bei Meldung der Versandbereitschaft innerhalb der vereinbarten Frist. b) bei Lieferung mit Montage, sobald diese innerhalb der vereinbarten Frist erfolgt ist. 6. Teillieferungen sind auch zulässig. 7. Bei einem Rahmenauftrag bestehen wir auf Gesamtabnahme der vereinbarten Stückzahl innerhalb des festgelegten Abnahmezeitraums. 8. Mit vom Auftraggeber nach Vertragsschluss vorgebrachten Änderungen oder Umstellungen der Ausführungen verlieren auch fest vereinbarte Liefertermine die Verbindlichkeit. 9. Der Auftragnehmer ist berechtigt, den Auftrag oder Auftragsteile an Dritte zu vergeben. Zulieferanten sind keine Erfüllungsgehilfen von LS, für deren Verhalten in Bezug auf die Rechtzeitigkeit der Lieferung haften wir nicht. 1 0. Treten vom Auftragnehmer nicht zu vertretende Störungen im Geschäftsbetrieb (Arbeitsausstände, Streik, Fälle höherer Gewalt) auf, die auf einem unvorhersehbaren und unverschuldeten Ereignis beruhen und die die Vertragserfüllung unmöglich machen, sind beide Parteien zum Rücktritt vom Vertrag berechtigt. Schadensersatzansprüche sind dann ausgeschlossen. 11 . Gerät der Auftragnehmer mit einer Lieferung oder Leistung in Verzug oder wird ihm eine Lieferung oder Leistung, gleich aus welchem Grunde, unmöglich, so ist die Haftung des Auftragnehmers auf Schadensersatz nach Maßgabe des § 1 3 dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen beschränkt. Darüber hinausgehende Entschädigungsansprüche des Auftraggebers sind in allen Fällen verspäteter Lieferung auch nach Ablauf einer dem Lieferer etwa gesetzten Nachfrist ausgeschlossen. Dies gilt nicht, soweit in Fällen des Vorsatzes oder der groben Fahrlässigkeit zwingend gehaftet wird. 1 2. Bei jeder Art von Aufstellung und Montage hat der Auftraggeber auf Anforderung des Auftragnehmers auf seine Kosten Hilfsmannschaften wie Handlanger und, wenn nötig, auch Handwerker, die zur Montage und Inbetriebsetzung erforderlichen Bedarfsgegenstände, Betriebsstrom und -wasser sowie Räumlichkeiten für die Aufbewahrung von Maschinenteilen, Apparaturen, Materialien und Werkzeuge usw. bereitzustellen. Ebenso hat er Angaben über verdeckt geführte Strom-, Gas- und Wasserleitungen oder ähnliche Anlagen zu machen und dafür Sorge zu tragen, dass die für die Aufnahme der Arbeiten erforderlichen Lieferteile sich an Ort und Stelle befinden und sämtliche Vorarbeiten abgeschlossen sind. Verzögert sich die Aufstellung, Montage oder Inbetriebnahme durch Umstände, insbesondere auf der Baustelle ohne Verschulden des Lieferers, so hat der Auftraggeber in angemessenem Umfang die Kosten für Wartezeit und weiter erforderliche Reisen der Aufsteller oder des Montagepersonals zu tragen. § 8 Eigentumsvorbehalt 1 . Ist zwischen den Parteien der Erwerb der Lieferungen und Leistungen des Auftragnehmers vereinbart, so bleiben sämtliche Liefergegenstände bis zur vollständigen Erfüllung aller Verbindlichkeiten aus diesem Vertragsverhältnis im Eigentum des Auftragnehmers. 2. Der Auftraggeber ist zur Weiterveräußerung der Vorbehaltsware nur im ordnungsgemäßen Geschäftsverkehr berechtigt. Eine Verpfändung oder Sicherungsübereignung ist ihm jedoch nicht gestattet. Der Auftraggeber tritt seine Forderungen aus der Weiterveräußerung der Vorbehaltsware schon jetzt an den Auftragnehmer ab. Der Auftragnehmer nimmt diese Abtretung an. Auf Verlangen hat der Auftraggeber dem Auftragnehmer die zur Einziehung erforderlichen Angaben über die abgetretene Forderung zu machen und den Schuldnern die Abtretung mitzuteilen. 3. Bei Verarbeitung, Verbindung, Vermischung oder Vermengung der Vorbehaltsware mit anderen, nicht dem Auftragnehmer gehörenden Waren und 65 M AGB _ terms M ALLGEMEINE GESCHÄFTSBEDINGUNGEN Gegenständen, steht dem Auftragnehmer ein Miteigentumsanteil an der neuen Sache im Verhältnis des Wertes der Vorbehaltsware zu der übrigen verarbeiteten Ware zum Zeitpunkt der Bearbeitung etc. zu. Erwirbt der Auftraggeber das Alleineigentum an der Sache, so hat er dem Auftragnehmer den entsprechenden Miteigentumsanteil einzuräumen und die neue Sache unentgeltlich für den Auftragnehmer zu verwahren. 4. Über Zwangsvollstreckungsmaßnahmen Dritter in die Vorbehaltsware oder die im Voraus abgetretenen Forderungen hat der Auftraggeber den Auftragnehmer unverzüglich schriftlich unter Übergabe der für eine Intervention notwendigen Unterlagen zu unterrichten. Gerät der Auftraggeber in Vermögensverfall bzw. Zahlungsschwierigkeiten, so ist der Auftraggeber nicht mehr berechtigt, die Vorbehaltsware zu veräußern. § 9 Fracht und Verpackung 1 . Die Erzeugnisse des Auftragnehmers reisen stets auf Kosten und Gefahr des Auftraggebers, wenn nichts anderes vereinbart ist. Gewünschte und vom Auftragnehmer für erforderlich gehaltene Verpackung wird gesondert in Rechnung gestellt. 2. Teile des Auftraggebers, die bei der Herstellung oder Montage verwendet werden sollen, müssen zum vereinbarten Termin frei Werk bzw. Montagestelle angeliefert werden. Rücklieferung solcher Teile erfolgt unfrei ab Werk oder Verwendungsort auf Gefahr des Auftraggebers. § 1 0 Gefahrenübergang 1 . Jede Gefahr geht, soweit nichts anderes vereinbart ist, auf den Auftraggeber über, wenn die Ware den Betrieb des Auftragnehmers verlässt oder dem Auftraggeber zur Verfügung gestellt wird. 2. Kann die versandbereite Ware aus Gründen, die der Auftraggeber zu vertreten hat, nicht zur Auslieferung gebracht werden, geht die Gefahr am Tage der Versandbereitschaft auf den Auftraggeber über. Die Leistung des Auftragnehmers gilt nach Zustellung der Versandbereitschaftsanzeige an den Auftraggeber als erfüllt. 3. Der vom Auftragnehmer unverschuldete Untergang auf dem Transport oder ein Abhandenkommen der angelieferten Materialien an der Montagestelle geht zu Lasten des Auftraggebers. 4. Lagerkosten nach Gefahrübergang trägt der Auftraggeber. Bei Lagerung durch den Auftragnehmer betragen die Lagerkosten 0,25 % des Rechnungsbetrages der zu lagernden Liefergegenstände pro abgelaufener Woche. Die Geltendmachung und der Nachweis weiterer oder geringerer Lagerkosten bleiben vorbehalten. § 11 Abnahme/Übergabe 1 . Hinsichtlich der Abnahme bzw. Übergabe gelten die Regelungen des § 1 2 VOB/B mit der Maßgabe, dass die Abnahme förmlich und unverzüglich nach Fertigstellung zu erfolgen hat. Der Auftraggeber verpflichtet sich, am Abnahmetermin selbst teilzunehmen oder sich von einem entsprechend bevollmächtigten Beauftragten vertreten zu lassen. 2. Hat der Auftraggeber die Leistung oder einen Teil der Leistung ohne vorhergehende förmliche Abnahme in Benutzung genommen, so gilt die Abnahme mit der Benutzungshandlung als erfolgt. 3. Soweit eine Abnahme stattzufinden hat, gilt die Kaufsache als angenommen, wenn seit der Lieferung oder Installation zwölf Werktage vergangen sind oder der Auftraggeber mit der Nutzung der Kaufsache begonnen hat (z. B. die gelieferte Anlage in Betrieb genommen hat) und in diesem Fall seit Lieferung oder Installation sechs Werktage vergangen sind. 4. Eventuell noch ausstehende kleinere Teilleistungen oder die Beseitigung von kleineren Mängeln berechtigen nicht zur Verweigerung der Abnahme, soweit sie die Funktion des Vertragsgegenstandes nicht wesentlich beeinträchtigen. Zahlungseinbehalte sind nur anteilig zulässig. § 1 2 Versicherung Für vom Auftragnehmer veranlasste oder durchgeführte Transporte wird das Versandgut in Höhe des Neubeschaffungswertes, sofern nichts anderes vereinbart ist, auf Wunsch und Kosten des Auftraggebers versichert. § 1 3 Haftung 1 . Bei Sach- oder Rechtsmängeln sowie der Verletzung sonstiger Pflichten aus dem Vertragsverhältnis haftet der Auftragnehmer bei Werkleistungen nach den Vorschriften der VOB/B (mit Ausnahme § 1 3 Nr. 5 Abs. 1 Satz 2 VOB/B). Ergänzend gelten die Regelungen des BGB. Bei reinen Lieferleistungen richtet sich die Haftung ohne Geltung der VOB/B nach dem BGB. Vorrangige Regelungen gemäß § 1 dieser Geschäftsbedingungen sind, soweit rechtswirksam vereinbart, zu beachten. 2. Für mangelhafte Lieferungen bzw. Leistungen von Fremdbetrieben wird lediglich insoweit die Haftung übernommen, als dem Auftragnehmer eine Verletzung der Sorgfaltspflicht bei der Auswahl der Fremdbetriebe nachgewiesen wird. Der Auftraggeber kann gegebenenfalls die Abtretung der Ansprüche des Auftragnehmers gegen diesen verlangen. 3. Der Auftragnehmer haftet nicht für das Gut des Auftraggebers, es sei denn, dass die Verwahrung schriftlich bestätigt worden ist. 4. Bei speziellen Rat- oder Auskunftserteilungsverträgen haftet der Auftragnehmer nur bis zur Höhe der vom Auftraggeber zu zahlenden Gegenleistung. 5. Sind lediglich Planung und Entwürfe Vertragsgegenstand, so ist keinerlei Haftung des Auftragnehmers begründet. Der Auftragnehmer steht insoweit nur dafür ein, dass er selbst in der Lage ist, den Entwurf bzw. die Planung auszuführen. 6. Für unentgeltliche Ratschläge, Informationen oder sonstige Leistungen wird nicht gehaftet. 7. Der Auftragnehmer haftet nicht im Falle einfacher Fahrlässigkeit seiner Organe, gesetzlichen Vertreter, Angestellten oder sonstigen Erfüllungsgehilfen soweit es sich nicht um eine Verletzung vertragswesentlicher Pflichten handelt. Vertragswesentlich sind die Verpflichtung zur rechtzeitigen Lieferung und Installation des von wesentlichen Mängeln freien Liefergegenstands sowie 66 M Beratungs-, Schutz- und Obhutspflichten, die dem Auftraggeber die vertragsgemäße Verwendung des Liefergegenstands ermöglichen sollen oder den Schutz von Leib oder Leben von Personal des Auftraggebers oder den Schutz von dessen Eigentum vor erheblichen Schäden bezwecken. 8. Soweit der Verkäufer gemäß § 1 3, 7. dem Grunde nach auf Schadensersatz haftet, ist diese Haftung auf Schäden begrenzt, die der Verkäufer bei Vertragsschluss als mögliche Folge einer Vertragsverletzung vorausgesehen hat oder die er bei Anwendung verkehrsüblicher Sorgfalt hätte voraussehen müssen. Mittelbare Schäden und Folgeschäden, die Folge von Mängeln des Liefergegenstands sind, sind außerdem nur ersatzfähig, soweit solche Schäden bei bestimmungsgemäßer Verwendung des Liefergegenstands typischerweise zu erwarten sind. 9. Im Falle einer Haftung für einfache Fahrlässigkeit ist die Ersatzpflicht des Auftragnehmers für Sachschäden und daraus resultierende weitere Vermögensschäden auf einen Betrag von EUR 5.000 je Schadensfall beschränkt, auch wenn es sich um eine Verletzung vertragswesentlicher Pflichten handelt. Die zwingenden Bestimmungen des Produkthaftungsgesetzes bleiben unberührt. 1 0. Ansprüche auf Ersatz von Schäden irgendwelcher Art, auch von solchen Schäden, die nicht am Liefergegenstand selbst entstanden sind, aus Verzug, Unmöglichkeit der Leistung, positiver Forderungsverletzung, Verschulden bei Vertragsschluss und auch unerlaubter Handlung sind ausgeschlossen, soweit der Schaden nicht durch vorsätzliches oder grob fahrlässiges Handeln verursacht wurde und soweit durch den Ausschluss der Ersatzansprüche die Vertragserfüllung nicht vereitelt oder gefährdet wird. Die Beschränkung der Haftung gilt in gleichem Umfang für die Erfüllungs- und Verrichtungsgehilfen des Auftragnehmers. Ausgenommen sind Schadensersatzansprüche nach dem Produkthaftungsgesetz. § 1 4 Gewährleistung 1 . Mängel und Beanstandungen wegen unvollständiger oder unrichtiger Lieferung bzw. Leistung sind unverzüglich, spätestens 7 Tage nach Empfang, Auslieferung oder Abnahme unmittelbar und schriftlich dem Auftragnehmer aufzuzeigen. Zeigt sich trotz sorgfältiger Prüfung ein Mangel erst später, so ist dieser unverzüglich, spätestens 7 Tage nach Kenntniserlangung anzuzeigen. Die Haftung für Mängel beschränkt sich auf einen Zeitraum von längstens 1 2 Monaten seit Lieferung bzw. Eintritt des Leistungserfolges. Die Mängelrüge unterbricht die Gewährleistungsfrist nicht. 2. Als Gewährleistung kann der Auftraggeber grundsätzlich nur Nachbesserung verlangen. Die Art und Weise der sachgerechten Nachbesserung richtet sich nach dem Ermessen des Auftragnehmers. Dem Auftragnehmer steht die Ersatzlieferung jederzeit offen. Wandelung oder Minderung kann nur verlangt werden, wenn mindestens zwei Nachbesserungsversuche wegen des gleichen Mangels fehlgeschlagen sind. 3. Der Auftragnehmer kann die Beseitigung von Mängeln verweigern, solange der Auftraggeber seinen vertraglichen Verpflichtungen nicht ordnungsgemäß nachgekommen ist. 4. Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf solche Schäden, die beim Auftraggeber durch natürliche Abnutzung, Feuchtigkeit, starke Erwärmung oder unsachgemäße Behandlung bzw. Lagerung entstehen. Bessert unser Vertragspartner oder ein Dritter unsachgemäß selbst nach, erlöschen dadurch sämtliche Gewährleistungsansprüche. Gleiches gilt für etwaige Änderungen des Liefergegenstandes ohne unsere vorherige Zustimmung. In jedem Fall hat der Auftraggeber die durch die Änderung entstehenden Mehrkosten der Mängelbeseitigung zu tragen. 5. Zumutbare Abweichungen in Form, Maßen, Farbe und Beschaffenheit des Materials sind vertragsgemäß und berechtigen nicht zur Mängelrüge. 6. Erfolgt die Mängelrüge verspätet oder wurden bei Abnahme Vorbehalte wegen bekannter Mängel nicht gemacht, so erlöschen die Gewährleistungsansprüche gänzlich. Das gleiche gilt, wenn der Auftraggeber Änderungen vornimmt oder dem Auftragnehmer die Feststellung der Mängel erschwert. 7. Nachbesserung bzw. Ersatzlieferung hemmt oder unterbricht die Gewährleistungsfrist nicht. 8. Schadensersatzansprüche, insbesondere solche aus Verletzung der Nachbesserungspflicht sind ausgeschlossen, sofern sie nicht auf grober Fahrlässigkeit oder Vorsatz beruhen. Bei grober Fahrlässigkeit wird der Schadensersatz auf den zum Zeitpunkt des Vertragsschlusses voraussehbaren Schaden beschränkt. § 1 5 Erfüllungsort und Gerichtsstand Erfüllungsort und Gerichtsstand für sämtliche sich zwischen den Parteien aus dem Vertragsverhältnis ergebenden Streitigkeiten ist Kirchheim a. N. Über das Vertragsverhältnis entscheidet deutsches Recht. § 1 6 Schlussbestimmung Für alle Rechtsbeziehungen zwischen dem Vertragspartner und uns gilt ausschließlich deutsches Recht unter Ausschluss des UN-Kaufrechts. Letzte Änderung: 1 .3.201 3 LiquoSystems GmbH Wilhelmstraße 45 D-74366 Kirchheim a. N. Telefon +49 [071 43] 89 1 0 50 Fax +49 [071 43] 92 868 www.liquosystems.de [email protected] LiquoSystems behält sich das Recht vor, Produktänderungen, die unseres Erachtens der Qualitätsverbesserung dienen, ohne Vorankündigung durchzuführen. Für fehlerhafte Angaben aus diesem Katalog übernehmen wir keine Haftung. © 03/201 3 LiquoSystems GmbH. Jeder Ausdruck - auch auszugsweise bedarf der schriftlichen Zustimmung des Herausgebers. Unsere Geschäftsbedingungen finden Sie unter www.liquosystems.de So finden Sie uns ... Unser Firmensitz ist in Kirchheim am Neckar, im Süden Deutschlands. Verkehrsanbindungen mit Entfernung von/nach Kirchheim a.N. InterRegio Züge bis nach Kirchheim am Neckar, der nächste Flughafen ist Stuttgart [60 km]. Our Company is located in Kirchheim am Neckar in the South of Germany. Connections to/from Kirchheim am Neckar: InterRegio-trains going to Kirchheim am Neckar, next Airport is Stuttgart [60km].
© Copyright 2024 ExpyDoc