INFORMATIONSBLATT der IKG Schwaben

Ijar-Sivan/
Juni 2016
№8
VORSTAND
INFORMATIONSBLATT
der IKG Schwaben-Augsburg
Информационный листок
Еврейской общины Швабии-Аугсбурга
Schawuot erinnert Juden an den Empfang der Tora und an den Bund mit G‘tt
An alle Gemeindemitglieder
Anläßlich des Schawuots werden in unserer Synagoge feierliche G-ttesdienste
abgehalten. Diese finden wie folgt statt:
Samstag
11.06.2016
abends
19.00 Uhr
Sonntag
12.06.2016
morgens
9.30 Uhr
abends
19.00 Uhr
Montag
13.06.2016
morgens
9.30 Uhr
Das Jiskor-Gebet findet am Montag den 13.06.2016 statt.
Der Vorstand der Gemeinde wünscht Ihnen schöne Feiertage und bittet Sie an den G’ttesdiensten
teilzunehmen.
1
VORSTAND
Уважаемые члены общины !
По случаю праздника Шавуот Б-служения состоятся в следующие дни
Суббота
Воскресенье
11.06.2016
12.06.2016
Понедельник
13.06.2016
вечер
утро
вечер
утро
19.00
9.30
19.00
9.30
Поминальная молитва будет прочитана в понедельник, 13 июня 2016г
Правление общины желает вам хороших праздников и просит принять участие
в Б'гослужениях
Schawuot
Schawuot ist das
zweite der drei
Wallfahrtsfeste.
Genau wie
Pessach und
Sukkot wurde
dieses Fest zur
Zeit der beiden
Tempel mit einer
Pilgerfahrt nach Jerusalem und Opfern im
Tempel begangen. Schawuot ist das "Fest der
Toragebung".
Шавуот - праздник дарования Торы.
В этот день,
через пятьдесят
дней
после
Песаха,
евреи
получили Тору
на горе Синай. У
горы
Синай
евреи обязались
быть верными
Торе на все времена и повсюду. Они
выполнили свое обещание и, рассеянные
среди других народов, остались единой
Heute wird Schawuot in Israel durch eine Reihe нацией на протяжении 33-х столетий.
von großen Erntedankfesten gefeiert. Kinder, in Само название праздника "Шавуот" weißer Kleidung, mit Kränzen und Zweigen in
"недели" - указывает на связь Шавуота с
den Händen, ziehen durch die Stadt. Die Häuser Песахом. Семь недель прошло между
sind mit bunten Fahnen und Bändern
Песахом и Шавуотом, когда евреи, выйдя из
geschmückt.
Египта, ждали получения Торы. Как и многие
Der Name Schawuot kommt von den sieben
другие
еврейские
праздники,
Шавуот
Wochen, die zwischen Pessach und diesem
отмечает
не
только
определенное
Wochenfest liegen. Das heißt, Schawuot wird
историческое событие, но и наступление
am 50. Tag nach Pessach gefeiert.
нового сезона года, завершение очередного
сельскохозяйственного цикла, в данном
Es gibt vorwiegend Süß- und Milchspeisen, wie случае начало сезона жатвы пшеницы.
Blinzes, Kreplach, Strudel und Piroggen.
Шавуот, как и все еврейские Праздники,
начинается вечером, с заходом солнца.
Праздничная трапеза в Шавуот обязательно
включает молочные блюда: запеканки,
блинчики с творогом и сыр.
2
VORSTAND
 VORSTAND
Alexander Mazo, Präsident der Israelitischen
Kultusgemeinde Schwaben-Augsburg
Sehr geehrte Gemeindemitglieder,
der Monat Mai beinhaltet immer viele Ereignisse,
die eine wesentlich tiefere Bedeutung haben als die,
die an der Oberfläche zu sehen ist. Keine Ausnahme
stellt für unsere Gemeinde auch der Mai dieses
Jahres dar.
Ich möchte Sie auf das Ereignis aufmerksam
machen, welches am 4. Mai um 19:00 Uhr
stattfand. Wie mehrmals im Vorfeld angekündigt
wurde, fand in der Gemeinde ein G‘ttesdienst statt,
während dessen den Holocaust-Opfern gedacht
wurde. Zu meinem Bedauern - und wie auch schon
im letzten Jahr - hatten die anwesenden Personen gut
Platz im kleinen Gebetssaal der Synagoge, viele
Sitzplätze blieben dabei frei. Dies sind unsere
Realität und unser Stand der Dinge. Ist das gut oder
doch schlecht?! Ich meine: weder noch. Nach
meinem Empfinden ist keines davon – und dies ist
das Erschreckende daran, weil schon jeher bekannt
ist, dass die Leere leider nicht mit etwas gutem
gefüllt wird, sondern die versteckten abscheulichsten
Seiten des Lebens zum Vorschein bringt. Unsere
Vorfahren, die man von der Oberfläche auszulöschen
versucht hat, genauso wie das Gedenken an sie,
hatten ein gemeinsames Schicksal. Sie waren nicht
weniger erfolgreich, glücklich, und begabt als wir,
wurden aber vernichtet… fast alle. Droht auch heute
noch solch eine Gefahr? Lesen Sie Zeitungen, sehen
Sie Nachrichten an und schauen Sie sich um – die
Antwort ist mehr als offensichtlich.
Die Gemeinde und ihre Mitte sind kein Ort zur
Befriedigung von Ambitionen und kleinlichen
Machenschaften, sondern ein Ort zur eigenen
Verwirklichung, ein Ort der Versammlung und der
tiefen Reflexion, ein Ort, an dem wir zusammen eher
gehört werden, um die Wiederholung der
Vergangenheit zu verhindern…
Es ist uns gelungen vernünftige Bedingungen zu
schaffen, damit alles so läuft wie es soll. Nun stehen
wir vor der Aufgabe das mit Inhalt zu füllen, was zu
füllen ist, d.h. mit dem, was die Gemeinschaft
derjenigen Menschen auszeichnet, die einer
Gemeinde angehören.
Mit freundlichen Grüßen
Alexander Mazo
Übersetzung L. Levina
3
Обращение президента общины г-на
Александра Мазо
Уважаемые члены общины!
Месяц май всегда насыщен множеством
событий, событий, наполненных гораздо более
глубоким смыслом, чем тот, который есть на
поверхности. Не стал исключением и май этого
года в нашей общине.
Мне хотелось бы остановиться на событии,
которое произошло 4 мая в 19 часов.
Как было много раз и заблаговременно
объявлено, в общине состоялась молитва,
посвященная
памяти
жертв
Холокоста...
К сожалению, как и в прошлом году, пришедшие
разместились в Малом зале, и свободных мест
было больше, чем должно было бы быть. Такова
реальность, таково положение вещей. Хорошо
это или все же плохо?! Думаю, это не хорошо и
не плохо, это, по моему ощущению, никак.
А вот это и является самым страшным, так как
давно известно, что пустота, к сожалению, не
заполняется чем-то хорошим и пробуждает
самые потаенные и мерзостные стороны жизни.
У наших предшественников, которых пытались
стереть с лица земли, как и память о них,
оказалась одна, общая судьба на всех. Они были
не менее успешные, не менее счастливые, не
менее одаренные, чем все мы, но их, тем не
менее, уничтожили ... всех. Ушла ли такая
опасность
сегодня?
Почитайте
газеты,
посмотрите телевизор, оглянитесь вокруг – ответ
более чем очевиден.
Община, ее центр – синагога – не место
удовлетворения амбиций или мелких страстей,
но место для проявления себя, место собраний,
место
глубоких
и
проникновенных
размышлений, место, где мы, собравшись вместе,
будем быстрее услышаны и можем не дать
повториться истории...
Мы создали нормальные условия, чтобы все
происходило так, как должно происходить,
теперь надо наполнять содержанием то, что
должно быть наполнено, и тем, которое присуще
сообществу людей,
объединенных
одной
общиной.
С уважением,
Александр Мазо
VORSTAND
Einladung zur Ausstellungseröffnung am
1.6.2016
Sehr geehrte Damen und Herren,
Еврейский музей г. Аугсбурга приглашает
на выставку, которая состоится
01.06.2016 г.
Уважаемые дамы и господа!
liebe Freundinnen und Freunde des Jüdischen
Kulturmuseum,
В среду 01.06.2016 г. мы открываем выставку
„Переходный период. Современная жизнь
евреев, 1990-2010“, которая посвящена
am kommenden Mittwoch ist es soweit: Wir
современной еврейской общине Аугсбурга.
eröffnen die Ausstellung „Im Übergang.
Это четвертая и последняя выставка из серии
Jüdische Gegenwart, 1990-2010“, die sich der
выставок под общим названием ЖИЗНЬ
aktuellen Gemeinde widmet. Mit dieser vierten
ЕВРЕЕВ АУГСБУРГА ПОСЛЕ КАТАСТРОФЫ,
und letzten Ausstellung geht die
над которой мы начали работать четыре года
Ausstellungsreihe JÜDISCHES LEBEN IN
назад. И в этот раз мы хотим представить
AUGSBURG NACH DER KATASTROPHE zu
посетителям много малоизвестного и
Ende, die wir vor vier Jahren begonnen haben.
интересного.
Auch diesmal haben wir viel Unbekanntes zu
Выставка проходит под патронажем г-жи
Tage gefördert. Die Reihe steht unter der
Шарлотты Кноблох. Г-жа Ш. Кноблох
Schirmherrschaft von Dr. Charlotte Knobloch.
Sie wird zur Eröffnung kommen und ein Grußwort выступит на открытии с приветственным
словом, так же как и представитель
sprechen ebenso der Stadtrat und Referent für
городского совета г-н Райнер Ербен и
Umwelt, Nachhaltigkeit und Migration der Stadt
президент ЕРО Швабии-Аугсбурга г-н
Augsburg Reiner Erben und der Präsident der
Александр Мазо.
Israelitischen Kultusgemeinde Alexander Mazo.
Zur Eröffnung am 1. Juni um 19:30 Uhr lade ich
Sie sehr herzlich ein.
Я сердечно приглашаю вас на открытие
выставки 1-го июня в 19.30
Mit dem ganzen Museumsteam freue ich mich
über Ihr Kommen!
Вместе со всеми сотрудниками Музея мы
будем рады вашему приходу!
Mit freundlichen Grüßen
С наилучшими пожеланиями
Ihre Benigna Schönhagen
Ваша Бенигна Шёнхаген
Alexander Mazo, Präsident der Israelitischen
Kultusgemeinde Schwaben-Augsburg
Александр Мазо- президент еврейской
культовой общины Швабии.Аугсбурга.
Mittwoch, 01.06.2016
Среда. 01.06.2016
Begrüßungsansprache zur Vernissage der
Ausstellung „Im Übergang“
Приветственная речь по случаю открытия
выставки „Im Übergang“
4
VORSTAND
Уважаемые дамы и господа!
Дорогие гости!
Sehr geehrte Damen und Herren,
liebe Gäste,
ich freue mich, Sie heute in unserer Gemeinde
begrüßen zu können.
Die erste Erwähnung unserer Gemeinde in
Augsburg finden wir 1276 im Stadtrecht von
König Rudolf II. Darin wird das Zusammenleben
mit den Christen geregelt. In der Stadtchronik
sind zahlreiche weitere Bezeugungen
verzeichnet, die auf die Teilnahme der damaligen
jüdischen Bevölkerung am Leben der Stadt
Augsburg hinweisen.
Vor dem Hintergrund einer solch langen
Geschichte ist eine Zeitspanne von 25 Jahren
sehr kurz. Gleichwohl wissen wir, dass jeder
lange Weg mit dem ersten Schritt beginnt. Und
das ist auch heute der Fall, wenn wir vom ersten
Schritt in der neuesten Geschichte unserer
Gemeinde sprechen.
Dieser Schritt ist nun gemacht. Für einige
Mitglieder unserer Gemeinde stellte er die
schwierigste Prüfung ihres bisherigen Lebens
dar. Im Laufe weniger Jahre mussten wir lernen,
zu verstehen und zu handeln, was unter
„normalen“ Bedingungen ein Leben lang dauert.
Über den Erfolg dieser Zeitspanne geben
Soziologen und Wissenschaftlicher eine
ausführliche Antwort. Sie berufen sich auf
genaue statistische Zahlen. Auch wenn es nicht
im Zentrum der heutigen Veranstaltung steht, so
sei der guten Ordnung halber erwähnt: Diese
Ergebnisse fallen durchaus positiv aus.
Ich nutze gerne die heutige Gelegenheit und
danke dem Team des Museums für seine
umfangreiche und detaillierte Arbeit in der
Vorbereitungsphase der Ausstellung. Vielen
Dank!
Zum Schluss möchte ich die optimistische
Prognose aufstellen, dass die aktuelle
Geschichte der Gemeinde, die mit uns begonnen
hat, eine gute Zukunft und eine glückliche
Entwicklung sowie einen erfolgreichen Ablauf
haben wird.
Я рад приветствовать вас сегодня в нашей
общине.
Первое упоминание о нашем сообществе в
Аугсбурге мы находим в законe города
короля Рудольфa II в 1276 году. В нем
регулируется
сосуществование
с
христианами.
В городской хронике записаны и другие
многочисленные свидетельства, с указанием
участия бывшего еврейского населения в
жизни города Аугсбурга. На фоне такой
долгой истории 25 лет явлются очень
короткими. Тем не менее, мы знаем, что
каждый длинный путь начинается с первого
шага. И это тоже сегодня имеет место, когда
мы говорим о первом шаге в новейшей
истории нашего сообщества. Этот шаг
сделан. Для некоторых членов нашей
общины он представлял собой тяжелейшее
испытание в жизни. В течение нескольких лет
мы должны были научиться понимать и
действовать, что при "нормальных" условиям
продолжается всю жизнь. Oб успехе этого
периода социологи и ученые дают нам
точный ответ. Они полагаются на точные
статистические данные. Несмотря на то, что
это не в центре внимания сегодняшнего
мероприятия, необходимо заметить: эти
результаты являются положительными.
Я хотел бы сегодня воспользоваться этой
возможностью и поблагодарить коллектив
музея за его обширную и детальную работу в
подготовительной фазе выставки. Большое
спасибо!
И, наконец, я хочу высказать оптимистичный
прогноз, состоящий в том, что актуальнaя
история общины, которая началась с нами,
не только успешно развивается, но и будет
иметь хорошее будущее, т.к. идет верным
курсом.
Ich danke Ihnen für Ihre Aufmerksamkeit.
Благодарю Вас за внимание.
Alexander Mazo
Александр Мазо
5
VORSTAND
Информация от Правления
Der Vorstand informiert
Die Sicherheitsvorkehrungen
Am 26. April 2016 erhielt der Vorstand ein
Schreiben des Leitenden Polizeidirektoren des
Polizeipräsidiums Schwaben Nord, in dem uns
mitgeteilt
wurde,
dass
das
Bayerische
Staatsministerium des Inneren, für Bau und Verkehr
die Kosten für die Maßnahmen zur Verbesserung
der
Sicherheitsvorkehrungen
für
den
Gebäudekomplex in
der
Halderstraße 6-8
genehmigt hat.
Die Kosten für dieses Projekt belaufen sich auf
mehr als 50.000,00 Euro. Das Projekt wird von
spezialisierten Firmen durchgeführt.
Меры по обеспечению безопасности
26.04.2016 община получила письмо от
старшего суперинтенданта Главного управления
полиции Schwaben Nord с сообщением о том, что
Министерством внутренних дел Баварии одобрен
и будет профинансирован проект модернизации
систем безопасности общинного комплекса на
Halderstrasse 6-8.
Проектная стоимость составляет более
50.000,00 евро. Реализация проекта будет
осуществлена специализированными
фирмами.
Уважаемые члены
общины!
Sehr geehrte
Уважаемые
Gemeindemitglieder,
сотрудники
!
sehr geehrte Mitarbeitende,
Для тех, кто хочет получать в дальнейшем
wenn auch Sie von uns in Zukunft
оперативную
информацию
о
Informationen über religiöse bzw.
религиозных
и
культурных
kulturelle
Veranstaltungen
in
мероприятиях Общины - сообщите
unserer
Gemeinde
erhalten
нам, пожалуйста, адрес Вашей
möchten, teilen Sie uns bitte Ihre E- электронной
почты
по
E-Mail:synagogeMail-Adresse
mit,
per
E-Mail
an: [email protected]
[email protected]
Mit den besten Wünschen und mit freundlichen С уважением и наилучшими пожеланиями,
Правление
Grüßen
Der Vorstand

RELIGION
Religiöse Feiertage 5776 / 2016
Праздничные Б'гослужения 5776 /2016
Datum
Sa. 11.Juni
Feier
Erew Schawuoth
G'ttesdienst Anfang
Начало молитвы
Gemeindebüros sind
geschlossen
19:00
geschlossen
09:30
19.00
geschlossen
09.30
geschlossen
5. Siwan
6
So. 12.Juni
6. Siwan
1.Tag Schawuoth
Vorabend 2. Tag
Schawuoth
Mo. 13.Juni
7. Siwan
2. Tag Schawuoth / Jiskor
VORSTAND
 DAS RELIGIÖSE LEBEN / РЕЛИГИОЗНАЯ ЖИЗНЬ

G’TTESDIENSTZEITEN / ВРЕМЯ Б-ГОСЛУЖЕНИЙ


Ijar / Siwan 5776 (Juni 2016). Ияр / Сиван 5776 (Июнь 2016).
 / Sommererzeit – Летнее время /
Freitag Abend / Kabalat Schabbat / Пятница вечер / Кабалат Шабат: um 19:00 Uhr
 Schabbat Morgen (Samstag) / Утро субботы: um 9:30 Uhr
 Jeweils gefolgt von Kiddusch / Затем следует кидуш

Datum / Дата
SA.
4. Juni
27. Ijar
42. Tag Omer
SA.
11. Juni
5. Siwan
49. Tag Omer
SO.
12. Juni
6. Siwan
MO.
13. Juni
7. Siwan
SA.
18. Juni
12. Siwan
7
Feier- und
denkwürdige Tage
Neumondeweihe
Erew Schawuot
1. Tag Schawuot
2. Tag Schawuot
Jiskor
Thoraabschnitt /
Глава Торы
Behukotaj /
Бехукотай
Tora: 3.B.M.
Kap 26,3 - 27,34
Haftara: Jirmijahu
16,19 - 17,14
Bemidbar /
Бемидбар
Tora: 4.B.M.
Kap 1,1 - 4,20
Haftara: Hoschea
2,1—22
Tora: 2.B.M.
Kap 19,1 - 20,23
Tora: 4.B.M.
Kap 28,26 - 28,31
Haftara: Jecheskel
1:1 - 28; 3:12
Kerzenzünden
Schabbat
Ausgang
FR.
3. Juni
20:54
SA.
4. Juni
22:15
FR.
10. Juni
20:59
SA.
11. Juni
Aus - 22:21
Danach 22:21
SO.
12. Juni
nach 22:00
Tora: 5.B.M.
Kap 15,19 - 16,17
4.B.M.
Kap 28,19 - 25
Haftara: Chabakuk
3,1 - 19
Nasso / Насо
Tora: 4.B.M.
Kap 4.21—7.89
Haftara: Schoftim
13,2—25
FR.
17. Juni
21:02
SA.
18. Juni
22:25
VORSTAND
Beha‘alotcha /
Беhаалотха
Tora: 4.B.M.
Kap 8,1 - 12.16
Haftara: Secharijah
2,14-4,7
SA.
25. Juni
19. Siwan
SA.
2. Juli
26. Siwan
Neumondeweihe
Sehr geehrte
Gemeindemitglieder,
herzlich laden wir Sie ein, an den
Schabbatot-G’ttesdiensten
teilzunehmen. Diese finden statt:
Freitagabends (Kabalat Schabbat)
um 19:00 Uhr samstags (Schacharit)
um 9:30 Uhr.
Schabbat Schalom
Schelach Lecha /
Шлах
Tora: 4.B.M.
Kap 13,1 - 15.41
Haftara: Jehoschua
2,1-24
FR.
24. Juni
21:03
SA.
25. Juni
22:26
FR.
1. Juli
21:02
SA.
2. Juli
22:23
Уважаемые члены общины!
Мы приглашаем Вас на Шаббат в
малом зале общины:
Начало вечерней молитвы (Кабалат
Шаббат) по пятницам в 19:00
Начало утренней молитвы (Шахарит)
по субботам в 9:30.
Шаббат Шалом
Vortrag von Dr. Tanya Smolianitski
Лекция д-ра Тани Смоляницкой
„Jüdische Diaspora.
Die Juden in Babilon”
“ Еврейская диаспора.
Евреи в Вавилоне"
24.06.2016 (Fr) um 17.30
8
24.06.2016 (Пт) в 17.30
VORSTAND
AllGEMEINES
День Иерусалима в этом году празднуется
5 июня
В этот день, 28-го числа еврейского месяца ияра,
еврейский
народ
празднует
объединение
Иерусалима, которое произошло 7 июня 1967
года.
Иерусалим
—
современная,
быстро
развивающаяся столица Израиля. В нем
осуществляет свою работу кнессет (парламент),
здесь расположены официальная резиденция
президента
страны,
правительственные
министерства и Главный раввинат. Между всеми
An diesem Tag feiert die jüdische Bevölkerung
политическими силами Израиля существует
Israels, hauptsächlich diejenige von Jerusalem selbst, соглашение по поводу того, что ни единство, ни
die Wiedervereinigung der Stadt Jerusalem.
суверенитет Иерусалима не могут быть
предметом
переговоров.
Während des Sechstagekriegs 1967 eroberte Israel
День
Иерусалима
для
еврейского
мира
является
Ostjerusalem. Durch den israelischen Sieg wurden
символом
исторической
справедливости
и
die beiden bis dahin getrennten Teile von Jerusalem
знаком
реальности
мирного
диалога
с
другими
unter israelischer Kontrolle vereinigt und die Flagge
народами и конфессиями. В этот день в
Israels auf dem Tempelberg gehisst.
синагогах произносят праздничные молитвы, а в
самом городе проходит ряд торжественных
мероприятий.
Jerusalemtag wird in diesem Jahr am 5. Juni
gefeiert
Israel-Tag in Mering am 5. Ju
9
VORSTAND
 JUGENDZENTRUM + "СREDO"
Unterricht für Grundschüler
zum Thema „Schawuot“ im
Kultur- und Bildungszentrum
„CREDO“.
Termine im Juni:
am 01., 08., 22. und 29.,
jeweils von 12.30 bis 13.00 Uhr.
Занятия с детьми младшего
школьного возраста на тему
"Шавуот" на базе
Культурнообразовательного центра
"CREDO".
Время проведения: Июнь 01, 08, 22 и 29, 12.30-13.00
 JUGENDZENTRUM "Kochawim"
Das Jugendzentrum "Kochawim" bietet ein
Programm für Kinder im Alter
von 3 bis 6 Jahren an:
an den Sonntagen, den 05.,
19. und 26. Juni 2016 jeweils
von 11:00 bis 12:00 Uhr im
Jugendzentrum.
Die Kinder erwarten Musik,
Bewegung, schöne Geschichten und
Bastelaktionen.
Молодежный центр "Кохавим" предлагает
программу для детей в возрасте от 3 до 6 лет
по воскресеньям 05, 19,
26 июня, с 11:00 до 12:00
в помещении
молодежного центра.
Ваших детей ожидает
музыка и движение,
интересные истории и сказки, а также занятия с поделками.
Svetlana Salmanson / Die Leiterin
Руководитель Светлана Залмансон
Das Jugendzentrum informiert
18+ Ferienwoche in Italien
18plus Machane für junge Erwachsene findet dieses
Jahr in Gatteo a Mare, Italien statt.
Von Montag, 05.09 bis Sonntag, 11.09.2016
Für junge Erwachsene im Alter von 18 bis 35 Jahren
Der Selbstkostenbeitrag pro Erwachsenen beträgt Euro
225,--.
Die Anmeldung erfolgt über die zuständige Jüdische
Gemeinde.
Anmeldeschluss ist Montag, der 27. Juni 2016
Weitere Informationen unter: www.zwst.org/de/jungegeneration
10
Молодежный центр информирует
18+ неделя отдыха в Италии
Махане для молодежи от 18 до 35 лет в этом году
будет проходить в Гатео а Маре, Италия
С понедельника 5.09 по воскресенье 11.09.2016
Стоимость участия на человека 225 евро.
Запись осуществляется через еврейские общины
Записаться можно до понедельника, 27 июня 2016
Более подробная информация:
www.zwst.org/de/junge-generation
VORSTAND
11
VORSTAND
12
VORSTAND
13
VORSTAND
 FRAUENFEREIN
Sehr geehrte Damen,
der Jüdische Frauenverein
„Be’JACHAD ("Zusammen")
unserer Gemeinde lädt seine
Mitglieder ein, an der nächsten
Sitzung teilzunehmen.
Diese findet am Sonntag, den 19.06.2016 um
12.00 Uhr , im Festsaal statt.
Ansprechpartnerin: Frau Evgenia Schulman
(Vorstandsvorsitzende des Vereins),
Tel.: 509 93 27 (Di., Mi. 10:00 - 12:00 Uhr).

MUSEUM
Дорогие женщины!
Еврейское женское
cообщество
"Бе'Яхад"
("Вместе") при нашей общине
приглашает всех своих членов
на очередную встречу, которая
состоится в воскресенье 19 июня в 12.00 в
Фестзаале.
Информацию можно получить
у г-жи Евгении Шульман (председатель
правления сообщества) по тел. 509 93 27
(Вт., Ср. 10:00 - 12:00).
МУЗЕЙ ЕВРЕЙСКОЙ КУЛЬТУРЫ
Am 21.Juni leitet Fr. D-r B. Schönhagen
eine Stadtführung für Gemeindemitglieder
(mit russischer Übersetzung)
zum Thema „Orte, die mit jüdischer Geschichte
von Augsburg verbunden sind“.
Treffen im Foyer des Museum um 16.30.
Voranmeldung unter der Tel. 0821-513611
21 июня д-р Б. Шёнхаген
проводит для членов общины экскурсию
(с переводом на русский язык)
по местам еврейской истории Аугсбурга.
Сбор в 16.30 в фойе музея.
Предварительно запись по тел. 0821513611
 KULTURZENTRUM
Мероприятия культурного бюро на июнь 2016
Veranstaltungen der Kulturabteilung für Juni 2016
Воскресенье, 5.06.2016 в 14:00
в фестзале общины
музыкально-литературная программа
«Авторская песня нашей молодости»
Sonntag, 5.06.2016 um 14:00 Uhr
im Festsaal der Gemeinde
musikalisch-literarisches Programm
„Autorenlieder der unseren Jugendzeiten“
14
VORSTAND
Суббота-понедельник, 11-13.06.2016
Праздник Шавуот. День дарования Торы на горе Синай
Samstag-Montag, 11.06.2016
Schawuot – die Feiertag der Toragebung am Berg Sinai
Воскресенье, 19.06.2016 в 16:00
В фестзале общины
Концерт пианистки Елены Кушнеровой
Вход 2 евро
Sonntag, 19.06.2016 um 16:00 Uhr
im Festsaal der Gemeinde
Pianokonzert von Elena Kuschnerova
Eintritt 2 Euro
Musik-Salon lädt ein
Am 19. Juni, 16.00 Uhr findet im Festsaal das
Konzert der Pianistin Elena Kushnerova (Absolventin
des Moskauer Staatlichen Konservatoriums) statt.
Elena Kushnerova gibt erfolgreich Konzerte in vielen
Ländern in Europa, Asien und den USA.
Seit 2002 ist sie für den weltberühmten
Klavierhersteller, Firma Steinway (Steinway Artist)
tätig und seit 2006 - ständige Gastprofessorin bei der
Elisabeth Musikuniversität in Hiroshima (Japan).
Im Jahr 2015 wurde sie in Russland mit der Medaille
"Für den Beitrag zur Entwicklung der musikalischen
Kunst" ausgezeichnet.
15
VORSTAND
Музыкальная гостиная приглашает
19 июня в 16.00 в фестзале состоится концерт
пианистки, выпускницы Московской Государственной
Консерватории Елены Кушнеровой.
Елена Кушнерова с успехом выступает с концертами во
многих странах Европы, Азии и в США.
С 2002 года является артисткой всемирно известного
производителя роялей Стейнвей (Steinway Artist), с 2006 –
постоянным приглашенным профессором Elisabeth Music
University в Хиросиме (Япония).В 2015 году награждена в
России медалью "За вклад в развитие музыкального
искусства".
Konzertprogramm:
Программа Концерта:
Beethoven - 32 Variationen
Бетховен - 32 вариации
Beethoven - Sonate Pathétique
Бетховен
Патетическая
Чайковский - Вариации
соната
Tschaikowsky - Variationen
А. Локшин - Вариации
A. Lokshin - Variationen
Брамс - Паганини - вариации
Brahms - Paganini - Variationen
Курс игры на гитаре для детей
и взрослых
Культурный центр нашей общины
предлагает курс игры на гитаре для детей
и взрослых с русскоязычным преподавателем.
Мы рады вас видеть!
Обращаться в Культурбюро
к г-ну М. Абрамовичу с 10.00 до 13.00
16
VORSTAND
Ivrith (modernes Hebräisch) - Unterricht
Für Mitglieder der IKG, welche Ivrith ( modernes
Hebräisch ) lernen möchten, bietet Hr. Josef
Strzegowski Hebräisch-Unterricht an.
Der Unterricht findet nach Absprache
in der IKG statt.
●
Der Unterricht erleichtert den Zugang
zum modernen Hebräisch, so wie es
heute in Israel gesprochen wird. Bezüge zum
Althebräisch sind immer wieder Teil des
Unterrichts.
●
Weiter besteht die Möglichkeit an der
VHS (Volkshochschule Augsburg /
Unterrichtsort: St. Anna Gymn. Schertlinstr. /
Dienstagabend) zu lernen. Kontakt und weitere
Informationen
bei Herrn Josef Strzegowski.
E-Mail : [email protected]
Telefon: 0176 41668425 oder 0821 50993201
Kurs "Israelische Tänze"
(Leitung Svetlana Salmanson)
Im Juni 2016, donnerstags von 14:00 bis 15:00
Uhr findet der Unterricht für Fortgeschrittene
statt.
Sonntags von 10.00 bis 11:00 Uhr – Unterricht
für Anfänger.
Kurs "Sitztanz" für Senioren
(Leitung Evgenia Schulman)
Die Sitztanzgruppe für Senioren
"Be'Jachad" lädt alle Tanzliebhaber zum
Mitmachen ein.
montags und donnerstags
von 11:00 bis 12:00 Uhr. Festsaal
17
Курс Иврита (современный )
Для членов нашей общины, которые хотят
изучать Иврит, г-н Иозеф Чиговский
(Josef Strzegowski) предлагает курс языка
иврит.
Данный курс облегчает вхождение в
современный иврит, на котором сегодня
разговаривают в Израиле.
Занятия могут проводиться как в общине (по
согласованию), так и в Volkshochschule
Augsburg (Schertlinstraße 5, Gymnasium bei
St. Anna, по вторникам во 2-й половине дня).
По всем вопросам обращаться к г-ну
Чиговскому
E-Mail : [email protected]
Телефон: 0176 41668425, 0821 50993201
Курс "Израильские танцы"
(руководитель Светлана Залмансон)
В июне, по четвергам, с 14:00 до 15:00 уроки для продвинутых
По воскресеньям, с 10:00 до 11:00 - уроки
для начинающих
Курс "Танцы сидя"/для пожилых
(руководитель Евгения Шульман)
Сохраняйте бодрость духа и силу.
Танцевальная группа "Be'Jachad"
приглашает всех, кто любит танцевать.
Занятия проводятся с учетом возрастных
особенностей, поэтому танцевальные
движения "студенты" делают сидя.
Понедельник и четверг
с 11.00 - 12.00
Festsaal
VORSTAND
Der Chor "Chatikva"
Хор Хатиква
Der Chor „Chatikva“ lädt alle Chorliebhaber zum
Mitmachen ein.
Alle Chorstimmen sind willkommen. Unser
Repertoire ist sehr vielfältig.
Ort und Zeit : Halderstr. 6-8, IKG SchwabenAugsburg, Festsaal,
dienstags, von 11:00 bis 12:30 Uhr.
Eine Änderung der Probezeiten ist möglich.
Weitere Infos unter: 0176/40239020
Хор «Хатиква» приглашает всех, кто любит
петь!
Наш репертуар: еврейские и немецкие
песни, классические произведения.
Место и время репетиций: Halderstr.6-8. IKG
Schwaben-Augsburg, Festsaal, каждый
вторник с 11.00 - 12.30.
Возможны вечерние репетиции.
Информация по телефону:
0176/40239020
 Seniorenbetreuung

für russischsprachige Mitglieder
Центр помощи пенсионерам и инвалидам(ЦППИ)
Прием по личным вопросам
комната №1 социального отдела
по вторникам с 10.00 до 12.00
Звонки принимаются по телефону 0821/ 509 93 15
понедельник - четверг
10.00-12.00 и 13.00-15.00
пятница
10.00-12.00
(при наличии свободного от терминов сотрудника в бюро)
Круглосуточно работает автоответчик. Пожалуйста, указывайте свою фамилию, дату
звонка и свой номер телефона после звукового сигнала. При первой возможности Вам
обязательно перезвонит сотрудник ЦППИ.
18
VORSTAND
 KÜCHE
Sehr geehrte Gemeindemitglieder,
wenn Sie eine Familienfeier planen und auf dem
festlichen Tisch köstliches koscheres Gebäck
haben
möchten,
selbst
aber
für
die
Vorbereitungen nur über wenig Zeit verfügen,
können wir für Sie gerne das Backen von Challot
sowie Gebäck übernehmen. Der Preis wird
berechnet.
Wir hoffen, dass Sie zufrieden bleiben!
Уважаемые члены Общины!
Если у вас близится семейное торжество,
однако вы не располагаете достаточным
временем для приготовления, но хотите
украсить ваш стол вкусной кошерной
выпечкой, вы можете сделать заказ на
халы, пирожки и т. п. на нашей кухне.
Цена калькулируется. Надеемся, что вы
останетесь довольны. С заказами
Tel. für Ihre Vorbestellungen: 0174/7277960, Frau обращаться к Т. Гасановой по телефону:
0174 / 727 79 60, Mo - Di: 17.00 - 18.00
T. Gassanova, Mo.- Di. 17:00 - 18:00 Uhr
 INTEGRATIONSABTEILUNG
Für russischsprachige Mitglieder
19
VORSTAND
Arbeitszeiten der Gemeindeabteilungen
Dienst
Verantwort.
Tel. Nr.
Arbeitszeit
Sekretariat
Buchhaltung
Alexander Mazo – Präsident
Vladimir Razoumnyi –
Vizepräsident
Alexander Baron
Iryna Kats
Arkadiy Lyubinskiy
Landesrabbiner em. Dr.h.c.
Henry G. Brandt
Ludmila Levina
Zoya Gurevich
Wahlkommission
Anatoly Agranovskyy
(0821) 50 993 202
Mi.: 11.00 – 13.00
Revisionskommission
Ella Bekker
(0821) 50 993 17
nach Vereinbarung / по договоренности
Referent für öffentliche
Arbeit
Integrationsabteilung
Josef Strzegowski
0821) 50 993 201
Alexander Korolev,
Carolin Uvwie-Agyemang
Elena Reznic
Liubov Barabanova
Iryna Kats
(0821) 50 993 25
nach Vereinbarung / по договоренности
11-13
Mo. – Fr.: 09.00-12.00 / 13.00-16.00
(0821) 50 993 11
(0821) 50 993 10
(0821) 50 993 10
Mo. – Do.: 13.00-17.00, nach Vereinbarung:
09.00-12.00
Mi.: 10.00-12.00
Wiktorija Kudrjaschowa
(0821) 50 993 15
Sprechstunden: Di.: 10.00 – 12.00
Anrufe werden angenommen:
10.00 – 12.00. 13.00 – 15.00
Anrufbeantworter / автоответчик
Marjan Abramovitsch
(0821) 50 993 27
Viktoria Kämpf
Elena Lorenz
Tatjana Rüb
Rubina Irina
0171/7245060
0179/4806124
0173/3213606
(0821) 50 993 21
Mo.– Fr.: 09.00-14.00
Mo. – Fr.: 10.00-12.00
Di.: 15.00 -17:30
Fr.: 15:00- 17:00
Jugendzentrum
Svetlana Salmanson
(0821) 50 993 204
Di .– Fr.: 13.00 – 18.00; So.: 13.00 – 17.00
Archiv
Vladyslav Shaykhit
(0821) 50 993 200
nach Vereinbarung / по договоренности
Hausmeisterdienst
Josef Weber, Shurman Igor
(0821) 50 993 22
Mo. – Fr.: 09.00 – 13.00
Bibliothek
Lesesaal
Computer-Klasse
Klub-Cafė „Mischpocha“
Touristenklub
Nora Tsatsko
Nataliya Streltsyna
Vladimir Lioubeznov, Illia
Poizner, Iryna Kats
Anna Borkum
Nadezda Kurowskaya
Psychosoziale Betreuung
Evgeniya Tompakova
(0821) 50 993 203
0821/4483933,
0159/ 04201083
(0821) 50 993 13
Veteranen- und Frauenklub
Nela Kuschnirenko
(0821) 56 786 73
Kinoklub “Aquarium”
Leonid Todd
Musiksalon
Schachklub
Lyudmila Gurvitz
Isaak Urbach
(0821) 50 993 27
(0821) 58 932 03
nach Vereinbarung / по договоренности
Di, Do: 14.00 – 18.00
Klub “Jiddisch”
Marjan Abramovitsch
(0821) 50 993 27
Mo. – Fr.: 09.00 – 14.00
Gesundheitsselbsthilfegruppe
Frauenverein
Irina Ljubina
(0821) 56 723 55
Mo., Mi.: 10.00 – 12.00
Shulman Eugeniya
(0821) 50 993 27
Vorstand
Rabbinat
Sozialabteilung
Dienst "Einladungen"
Seniorenbetreuungszentrum
Kulturzentrum,
Klub “Jiddisch”
Dienst „Bikur Cholim“
Kultur-und
Bildungszentrum „Credo“
Redaktion des „Anzeiger“
(«Вестник»)
0821) 50 993 23
nach Vereinbarung / по договоренности
(0821)50 993 202
(0821) 50 993 212
(0821) 50 993 205
(0821) 50 993 207
(0821) 50 993 28
Mi.: 10.00 – 12.00
außer Mi., nach Vereinbarung
Mo., nach Vereinbarung
Mi., nach Vereinbarung
nach Vereinbarung / по договоренности
(0821) 50 993 13
50 993 24
Di .– Do.: 09.00-13.00, 14.00-17.00
und Fr.: 09.00-13.00
(0821) 55 59 60
0821) 50 993 206
Nach Vereinbarung / по договоренности
Mo.: 13.00 –15.00; Do.: 15.00 – 17.00
Mi.: 13.00 –15.00; Do.: 16.00 – 18.00
Mo. – Fr.: 10.00-16.00
nach Vereinbarung / по договоренности
nach Vereinbarung / по договоренности
Mo. – Fr.: 14:00-17:00
Anmeldung: Mo. – Fr.: 09.00 - 17.00
nach Vereinbarung / по договоренности
Mi.: 12.00 – 16.00
В случае смерти близких и организации похорон обращаться к г-ну А. Барону по телефону: (0821) 50 993 12, (0176)1 509 93 12 или
к г-ну С. Чернявскому по телефону: 0170 / 34 23 537. Bei Todesfall eines Angehörigen wenden sie sich bitte telefonisch an Herrn Alexander Baron,
Tel. (0821) 50 993 12, (0176)1 509 93 12 oder Tel. 0170 / 34 23 537(Sergej Tschernjawskij)
20
IKG,
IKG,Halderstraße
Halderstraße6-8,
6-8,D-86150
D-86150Augsburg,
Augsburg,Postanschrift:
Postanschrift:Postfach
Postfach101817.
101817.D-86008
D-86008Augsburg
Augsburg
Telefon:
Telefon:(0821)
(0821)509
50993931313/ Telefax:
/ Telefax:(0821)
(0821)509
509939326.
26.E-Mail:
E-Mail:[email protected].
[email protected]
www.ikg-augsburg.com
Bankkonto:
Bankkonto:Stadtsparkasse
StadtsparkasseAugsburg
AugsburgIBAN:
IBAN:DE40
DE407205
72050000
00000000
00002240
22402222BIC:
BIC:AUGSDE77XXX
AUGSDE77XXX
Spendenkonto
SpendenkontoKto.
Kto.IBAN:
IBAN:DE92
DE927205
72050000
00000000
00007878
78782020BIC:
BIC:AUGSDE77XXX
AUGSDE77XXX