Ijar-Sivan/ Juni 2016 №8 VORSTAND INFORMATIONSBLATT der IKG Schwaben-Augsburg Информационный листок Еврейской общины Швабии-Аугсбурга Schawuot erinnert Juden an den Empfang der Tora und an den Bund mit G‘tt An alle Gemeindemitglieder Anläßlich des Schawuots werden in unserer Synagoge feierliche G-ttesdienste abgehalten. Diese finden wie folgt statt: Samstag 11.06.2016 abends 19.00 Uhr Sonntag 12.06.2016 morgens 9.30 Uhr abends 19.00 Uhr Montag 13.06.2016 morgens 9.30 Uhr Das Jiskor-Gebet findet am Montag den 13.06.2016 statt. Der Vorstand der Gemeinde wünscht Ihnen schöne Feiertage und bittet Sie an den G’ttesdiensten teilzunehmen. 1 VORSTAND Уважаемые члены общины ! По случаю праздника Шавуот Б-служения состоятся в следующие дни Суббота Воскресенье 11.06.2016 12.06.2016 Понедельник 13.06.2016 вечер утро вечер утро 19.00 9.30 19.00 9.30 Поминальная молитва будет прочитана в понедельник, 13 июня 2016г Правление общины желает вам хороших праздников и просит принять участие в Б'гослужениях Schawuot Schawuot ist das zweite der drei Wallfahrtsfeste. Genau wie Pessach und Sukkot wurde dieses Fest zur Zeit der beiden Tempel mit einer Pilgerfahrt nach Jerusalem und Opfern im Tempel begangen. Schawuot ist das "Fest der Toragebung". Шавуот - праздник дарования Торы. В этот день, через пятьдесят дней после Песаха, евреи получили Тору на горе Синай. У горы Синай евреи обязались быть верными Торе на все времена и повсюду. Они выполнили свое обещание и, рассеянные среди других народов, остались единой Heute wird Schawuot in Israel durch eine Reihe нацией на протяжении 33-х столетий. von großen Erntedankfesten gefeiert. Kinder, in Само название праздника "Шавуот" weißer Kleidung, mit Kränzen und Zweigen in "недели" - указывает на связь Шавуота с den Händen, ziehen durch die Stadt. Die Häuser Песахом. Семь недель прошло между sind mit bunten Fahnen und Bändern Песахом и Шавуотом, когда евреи, выйдя из geschmückt. Египта, ждали получения Торы. Как и многие Der Name Schawuot kommt von den sieben другие еврейские праздники, Шавуот Wochen, die zwischen Pessach und diesem отмечает не только определенное Wochenfest liegen. Das heißt, Schawuot wird историческое событие, но и наступление am 50. Tag nach Pessach gefeiert. нового сезона года, завершение очередного сельскохозяйственного цикла, в данном Es gibt vorwiegend Süß- und Milchspeisen, wie случае начало сезона жатвы пшеницы. Blinzes, Kreplach, Strudel und Piroggen. Шавуот, как и все еврейские Праздники, начинается вечером, с заходом солнца. Праздничная трапеза в Шавуот обязательно включает молочные блюда: запеканки, блинчики с творогом и сыр. 2 VORSTAND VORSTAND Alexander Mazo, Präsident der Israelitischen Kultusgemeinde Schwaben-Augsburg Sehr geehrte Gemeindemitglieder, der Monat Mai beinhaltet immer viele Ereignisse, die eine wesentlich tiefere Bedeutung haben als die, die an der Oberfläche zu sehen ist. Keine Ausnahme stellt für unsere Gemeinde auch der Mai dieses Jahres dar. Ich möchte Sie auf das Ereignis aufmerksam machen, welches am 4. Mai um 19:00 Uhr stattfand. Wie mehrmals im Vorfeld angekündigt wurde, fand in der Gemeinde ein G‘ttesdienst statt, während dessen den Holocaust-Opfern gedacht wurde. Zu meinem Bedauern - und wie auch schon im letzten Jahr - hatten die anwesenden Personen gut Platz im kleinen Gebetssaal der Synagoge, viele Sitzplätze blieben dabei frei. Dies sind unsere Realität und unser Stand der Dinge. Ist das gut oder doch schlecht?! Ich meine: weder noch. Nach meinem Empfinden ist keines davon – und dies ist das Erschreckende daran, weil schon jeher bekannt ist, dass die Leere leider nicht mit etwas gutem gefüllt wird, sondern die versteckten abscheulichsten Seiten des Lebens zum Vorschein bringt. Unsere Vorfahren, die man von der Oberfläche auszulöschen versucht hat, genauso wie das Gedenken an sie, hatten ein gemeinsames Schicksal. Sie waren nicht weniger erfolgreich, glücklich, und begabt als wir, wurden aber vernichtet… fast alle. Droht auch heute noch solch eine Gefahr? Lesen Sie Zeitungen, sehen Sie Nachrichten an und schauen Sie sich um – die Antwort ist mehr als offensichtlich. Die Gemeinde und ihre Mitte sind kein Ort zur Befriedigung von Ambitionen und kleinlichen Machenschaften, sondern ein Ort zur eigenen Verwirklichung, ein Ort der Versammlung und der tiefen Reflexion, ein Ort, an dem wir zusammen eher gehört werden, um die Wiederholung der Vergangenheit zu verhindern… Es ist uns gelungen vernünftige Bedingungen zu schaffen, damit alles so läuft wie es soll. Nun stehen wir vor der Aufgabe das mit Inhalt zu füllen, was zu füllen ist, d.h. mit dem, was die Gemeinschaft derjenigen Menschen auszeichnet, die einer Gemeinde angehören. Mit freundlichen Grüßen Alexander Mazo Übersetzung L. Levina 3 Обращение президента общины г-на Александра Мазо Уважаемые члены общины! Месяц май всегда насыщен множеством событий, событий, наполненных гораздо более глубоким смыслом, чем тот, который есть на поверхности. Не стал исключением и май этого года в нашей общине. Мне хотелось бы остановиться на событии, которое произошло 4 мая в 19 часов. Как было много раз и заблаговременно объявлено, в общине состоялась молитва, посвященная памяти жертв Холокоста... К сожалению, как и в прошлом году, пришедшие разместились в Малом зале, и свободных мест было больше, чем должно было бы быть. Такова реальность, таково положение вещей. Хорошо это или все же плохо?! Думаю, это не хорошо и не плохо, это, по моему ощущению, никак. А вот это и является самым страшным, так как давно известно, что пустота, к сожалению, не заполняется чем-то хорошим и пробуждает самые потаенные и мерзостные стороны жизни. У наших предшественников, которых пытались стереть с лица земли, как и память о них, оказалась одна, общая судьба на всех. Они были не менее успешные, не менее счастливые, не менее одаренные, чем все мы, но их, тем не менее, уничтожили ... всех. Ушла ли такая опасность сегодня? Почитайте газеты, посмотрите телевизор, оглянитесь вокруг – ответ более чем очевиден. Община, ее центр – синагога – не место удовлетворения амбиций или мелких страстей, но место для проявления себя, место собраний, место глубоких и проникновенных размышлений, место, где мы, собравшись вместе, будем быстрее услышаны и можем не дать повториться истории... Мы создали нормальные условия, чтобы все происходило так, как должно происходить, теперь надо наполнять содержанием то, что должно быть наполнено, и тем, которое присуще сообществу людей, объединенных одной общиной. С уважением, Александр Мазо VORSTAND Einladung zur Ausstellungseröffnung am 1.6.2016 Sehr geehrte Damen und Herren, Еврейский музей г. Аугсбурга приглашает на выставку, которая состоится 01.06.2016 г. Уважаемые дамы и господа! liebe Freundinnen und Freunde des Jüdischen Kulturmuseum, В среду 01.06.2016 г. мы открываем выставку „Переходный период. Современная жизнь евреев, 1990-2010“, которая посвящена am kommenden Mittwoch ist es soweit: Wir современной еврейской общине Аугсбурга. eröffnen die Ausstellung „Im Übergang. Это четвертая и последняя выставка из серии Jüdische Gegenwart, 1990-2010“, die sich der выставок под общим названием ЖИЗНЬ aktuellen Gemeinde widmet. Mit dieser vierten ЕВРЕЕВ АУГСБУРГА ПОСЛЕ КАТАСТРОФЫ, und letzten Ausstellung geht die над которой мы начали работать четыре года Ausstellungsreihe JÜDISCHES LEBEN IN назад. И в этот раз мы хотим представить AUGSBURG NACH DER KATASTROPHE zu посетителям много малоизвестного и Ende, die wir vor vier Jahren begonnen haben. интересного. Auch diesmal haben wir viel Unbekanntes zu Выставка проходит под патронажем г-жи Tage gefördert. Die Reihe steht unter der Шарлотты Кноблох. Г-жа Ш. Кноблох Schirmherrschaft von Dr. Charlotte Knobloch. Sie wird zur Eröffnung kommen und ein Grußwort выступит на открытии с приветственным словом, так же как и представитель sprechen ebenso der Stadtrat und Referent für городского совета г-н Райнер Ербен и Umwelt, Nachhaltigkeit und Migration der Stadt президент ЕРО Швабии-Аугсбурга г-н Augsburg Reiner Erben und der Präsident der Александр Мазо. Israelitischen Kultusgemeinde Alexander Mazo. Zur Eröffnung am 1. Juni um 19:30 Uhr lade ich Sie sehr herzlich ein. Я сердечно приглашаю вас на открытие выставки 1-го июня в 19.30 Mit dem ganzen Museumsteam freue ich mich über Ihr Kommen! Вместе со всеми сотрудниками Музея мы будем рады вашему приходу! Mit freundlichen Grüßen С наилучшими пожеланиями Ihre Benigna Schönhagen Ваша Бенигна Шёнхаген Alexander Mazo, Präsident der Israelitischen Kultusgemeinde Schwaben-Augsburg Александр Мазо- президент еврейской культовой общины Швабии.Аугсбурга. Mittwoch, 01.06.2016 Среда. 01.06.2016 Begrüßungsansprache zur Vernissage der Ausstellung „Im Übergang“ Приветственная речь по случаю открытия выставки „Im Übergang“ 4 VORSTAND Уважаемые дамы и господа! Дорогие гости! Sehr geehrte Damen und Herren, liebe Gäste, ich freue mich, Sie heute in unserer Gemeinde begrüßen zu können. Die erste Erwähnung unserer Gemeinde in Augsburg finden wir 1276 im Stadtrecht von König Rudolf II. Darin wird das Zusammenleben mit den Christen geregelt. In der Stadtchronik sind zahlreiche weitere Bezeugungen verzeichnet, die auf die Teilnahme der damaligen jüdischen Bevölkerung am Leben der Stadt Augsburg hinweisen. Vor dem Hintergrund einer solch langen Geschichte ist eine Zeitspanne von 25 Jahren sehr kurz. Gleichwohl wissen wir, dass jeder lange Weg mit dem ersten Schritt beginnt. Und das ist auch heute der Fall, wenn wir vom ersten Schritt in der neuesten Geschichte unserer Gemeinde sprechen. Dieser Schritt ist nun gemacht. Für einige Mitglieder unserer Gemeinde stellte er die schwierigste Prüfung ihres bisherigen Lebens dar. Im Laufe weniger Jahre mussten wir lernen, zu verstehen und zu handeln, was unter „normalen“ Bedingungen ein Leben lang dauert. Über den Erfolg dieser Zeitspanne geben Soziologen und Wissenschaftlicher eine ausführliche Antwort. Sie berufen sich auf genaue statistische Zahlen. Auch wenn es nicht im Zentrum der heutigen Veranstaltung steht, so sei der guten Ordnung halber erwähnt: Diese Ergebnisse fallen durchaus positiv aus. Ich nutze gerne die heutige Gelegenheit und danke dem Team des Museums für seine umfangreiche und detaillierte Arbeit in der Vorbereitungsphase der Ausstellung. Vielen Dank! Zum Schluss möchte ich die optimistische Prognose aufstellen, dass die aktuelle Geschichte der Gemeinde, die mit uns begonnen hat, eine gute Zukunft und eine glückliche Entwicklung sowie einen erfolgreichen Ablauf haben wird. Я рад приветствовать вас сегодня в нашей общине. Первое упоминание о нашем сообществе в Аугсбурге мы находим в законe города короля Рудольфa II в 1276 году. В нем регулируется сосуществование с христианами. В городской хронике записаны и другие многочисленные свидетельства, с указанием участия бывшего еврейского населения в жизни города Аугсбурга. На фоне такой долгой истории 25 лет явлются очень короткими. Тем не менее, мы знаем, что каждый длинный путь начинается с первого шага. И это тоже сегодня имеет место, когда мы говорим о первом шаге в новейшей истории нашего сообщества. Этот шаг сделан. Для некоторых членов нашей общины он представлял собой тяжелейшее испытание в жизни. В течение нескольких лет мы должны были научиться понимать и действовать, что при "нормальных" условиям продолжается всю жизнь. Oб успехе этого периода социологи и ученые дают нам точный ответ. Они полагаются на точные статистические данные. Несмотря на то, что это не в центре внимания сегодняшнего мероприятия, необходимо заметить: эти результаты являются положительными. Я хотел бы сегодня воспользоваться этой возможностью и поблагодарить коллектив музея за его обширную и детальную работу в подготовительной фазе выставки. Большое спасибо! И, наконец, я хочу высказать оптимистичный прогноз, состоящий в том, что актуальнaя история общины, которая началась с нами, не только успешно развивается, но и будет иметь хорошее будущее, т.к. идет верным курсом. Ich danke Ihnen für Ihre Aufmerksamkeit. Благодарю Вас за внимание. Alexander Mazo Александр Мазо 5 VORSTAND Информация от Правления Der Vorstand informiert Die Sicherheitsvorkehrungen Am 26. April 2016 erhielt der Vorstand ein Schreiben des Leitenden Polizeidirektoren des Polizeipräsidiums Schwaben Nord, in dem uns mitgeteilt wurde, dass das Bayerische Staatsministerium des Inneren, für Bau und Verkehr die Kosten für die Maßnahmen zur Verbesserung der Sicherheitsvorkehrungen für den Gebäudekomplex in der Halderstraße 6-8 genehmigt hat. Die Kosten für dieses Projekt belaufen sich auf mehr als 50.000,00 Euro. Das Projekt wird von spezialisierten Firmen durchgeführt. Меры по обеспечению безопасности 26.04.2016 община получила письмо от старшего суперинтенданта Главного управления полиции Schwaben Nord с сообщением о том, что Министерством внутренних дел Баварии одобрен и будет профинансирован проект модернизации систем безопасности общинного комплекса на Halderstrasse 6-8. Проектная стоимость составляет более 50.000,00 евро. Реализация проекта будет осуществлена специализированными фирмами. Уважаемые члены общины! Sehr geehrte Уважаемые Gemeindemitglieder, сотрудники ! sehr geehrte Mitarbeitende, Для тех, кто хочет получать в дальнейшем wenn auch Sie von uns in Zukunft оперативную информацию о Informationen über religiöse bzw. религиозных и культурных kulturelle Veranstaltungen in мероприятиях Общины - сообщите unserer Gemeinde erhalten нам, пожалуйста, адрес Вашей möchten, teilen Sie uns bitte Ihre E- электронной почты по E-Mail:synagogeMail-Adresse mit, per E-Mail an: [email protected] [email protected] Mit den besten Wünschen und mit freundlichen С уважением и наилучшими пожеланиями, Правление Grüßen Der Vorstand RELIGION Religiöse Feiertage 5776 / 2016 Праздничные Б'гослужения 5776 /2016 Datum Sa. 11.Juni Feier Erew Schawuoth G'ttesdienst Anfang Начало молитвы Gemeindebüros sind geschlossen 19:00 geschlossen 09:30 19.00 geschlossen 09.30 geschlossen 5. Siwan 6 So. 12.Juni 6. Siwan 1.Tag Schawuoth Vorabend 2. Tag Schawuoth Mo. 13.Juni 7. Siwan 2. Tag Schawuoth / Jiskor VORSTAND DAS RELIGIÖSE LEBEN / РЕЛИГИОЗНАЯ ЖИЗНЬ G’TTESDIENSTZEITEN / ВРЕМЯ Б-ГОСЛУЖЕНИЙ Ijar / Siwan 5776 (Juni 2016). Ияр / Сиван 5776 (Июнь 2016). / Sommererzeit – Летнее время / Freitag Abend / Kabalat Schabbat / Пятница вечер / Кабалат Шабат: um 19:00 Uhr Schabbat Morgen (Samstag) / Утро субботы: um 9:30 Uhr Jeweils gefolgt von Kiddusch / Затем следует кидуш Datum / Дата SA. 4. Juni 27. Ijar 42. Tag Omer SA. 11. Juni 5. Siwan 49. Tag Omer SO. 12. Juni 6. Siwan MO. 13. Juni 7. Siwan SA. 18. Juni 12. Siwan 7 Feier- und denkwürdige Tage Neumondeweihe Erew Schawuot 1. Tag Schawuot 2. Tag Schawuot Jiskor Thoraabschnitt / Глава Торы Behukotaj / Бехукотай Tora: 3.B.M. Kap 26,3 - 27,34 Haftara: Jirmijahu 16,19 - 17,14 Bemidbar / Бемидбар Tora: 4.B.M. Kap 1,1 - 4,20 Haftara: Hoschea 2,1—22 Tora: 2.B.M. Kap 19,1 - 20,23 Tora: 4.B.M. Kap 28,26 - 28,31 Haftara: Jecheskel 1:1 - 28; 3:12 Kerzenzünden Schabbat Ausgang FR. 3. Juni 20:54 SA. 4. Juni 22:15 FR. 10. Juni 20:59 SA. 11. Juni Aus - 22:21 Danach 22:21 SO. 12. Juni nach 22:00 Tora: 5.B.M. Kap 15,19 - 16,17 4.B.M. Kap 28,19 - 25 Haftara: Chabakuk 3,1 - 19 Nasso / Насо Tora: 4.B.M. Kap 4.21—7.89 Haftara: Schoftim 13,2—25 FR. 17. Juni 21:02 SA. 18. Juni 22:25 VORSTAND Beha‘alotcha / Беhаалотха Tora: 4.B.M. Kap 8,1 - 12.16 Haftara: Secharijah 2,14-4,7 SA. 25. Juni 19. Siwan SA. 2. Juli 26. Siwan Neumondeweihe Sehr geehrte Gemeindemitglieder, herzlich laden wir Sie ein, an den Schabbatot-G’ttesdiensten teilzunehmen. Diese finden statt: Freitagabends (Kabalat Schabbat) um 19:00 Uhr samstags (Schacharit) um 9:30 Uhr. Schabbat Schalom Schelach Lecha / Шлах Tora: 4.B.M. Kap 13,1 - 15.41 Haftara: Jehoschua 2,1-24 FR. 24. Juni 21:03 SA. 25. Juni 22:26 FR. 1. Juli 21:02 SA. 2. Juli 22:23 Уважаемые члены общины! Мы приглашаем Вас на Шаббат в малом зале общины: Начало вечерней молитвы (Кабалат Шаббат) по пятницам в 19:00 Начало утренней молитвы (Шахарит) по субботам в 9:30. Шаббат Шалом Vortrag von Dr. Tanya Smolianitski Лекция д-ра Тани Смоляницкой „Jüdische Diaspora. Die Juden in Babilon” “ Еврейская диаспора. Евреи в Вавилоне" 24.06.2016 (Fr) um 17.30 8 24.06.2016 (Пт) в 17.30 VORSTAND AllGEMEINES День Иерусалима в этом году празднуется 5 июня В этот день, 28-го числа еврейского месяца ияра, еврейский народ празднует объединение Иерусалима, которое произошло 7 июня 1967 года. Иерусалим — современная, быстро развивающаяся столица Израиля. В нем осуществляет свою работу кнессет (парламент), здесь расположены официальная резиденция президента страны, правительственные министерства и Главный раввинат. Между всеми An diesem Tag feiert die jüdische Bevölkerung политическими силами Израиля существует Israels, hauptsächlich diejenige von Jerusalem selbst, соглашение по поводу того, что ни единство, ни die Wiedervereinigung der Stadt Jerusalem. суверенитет Иерусалима не могут быть предметом переговоров. Während des Sechstagekriegs 1967 eroberte Israel День Иерусалима для еврейского мира является Ostjerusalem. Durch den israelischen Sieg wurden символом исторической справедливости и die beiden bis dahin getrennten Teile von Jerusalem знаком реальности мирного диалога с другими unter israelischer Kontrolle vereinigt und die Flagge народами и конфессиями. В этот день в Israels auf dem Tempelberg gehisst. синагогах произносят праздничные молитвы, а в самом городе проходит ряд торжественных мероприятий. Jerusalemtag wird in diesem Jahr am 5. Juni gefeiert Israel-Tag in Mering am 5. Ju 9 VORSTAND JUGENDZENTRUM + "СREDO" Unterricht für Grundschüler zum Thema „Schawuot“ im Kultur- und Bildungszentrum „CREDO“. Termine im Juni: am 01., 08., 22. und 29., jeweils von 12.30 bis 13.00 Uhr. Занятия с детьми младшего школьного возраста на тему "Шавуот" на базе Культурнообразовательного центра "CREDO". Время проведения: Июнь 01, 08, 22 и 29, 12.30-13.00 JUGENDZENTRUM "Kochawim" Das Jugendzentrum "Kochawim" bietet ein Programm für Kinder im Alter von 3 bis 6 Jahren an: an den Sonntagen, den 05., 19. und 26. Juni 2016 jeweils von 11:00 bis 12:00 Uhr im Jugendzentrum. Die Kinder erwarten Musik, Bewegung, schöne Geschichten und Bastelaktionen. Молодежный центр "Кохавим" предлагает программу для детей в возрасте от 3 до 6 лет по воскресеньям 05, 19, 26 июня, с 11:00 до 12:00 в помещении молодежного центра. Ваших детей ожидает музыка и движение, интересные истории и сказки, а также занятия с поделками. Svetlana Salmanson / Die Leiterin Руководитель Светлана Залмансон Das Jugendzentrum informiert 18+ Ferienwoche in Italien 18plus Machane für junge Erwachsene findet dieses Jahr in Gatteo a Mare, Italien statt. Von Montag, 05.09 bis Sonntag, 11.09.2016 Für junge Erwachsene im Alter von 18 bis 35 Jahren Der Selbstkostenbeitrag pro Erwachsenen beträgt Euro 225,--. Die Anmeldung erfolgt über die zuständige Jüdische Gemeinde. Anmeldeschluss ist Montag, der 27. Juni 2016 Weitere Informationen unter: www.zwst.org/de/jungegeneration 10 Молодежный центр информирует 18+ неделя отдыха в Италии Махане для молодежи от 18 до 35 лет в этом году будет проходить в Гатео а Маре, Италия С понедельника 5.09 по воскресенье 11.09.2016 Стоимость участия на человека 225 евро. Запись осуществляется через еврейские общины Записаться можно до понедельника, 27 июня 2016 Более подробная информация: www.zwst.org/de/junge-generation VORSTAND 11 VORSTAND 12 VORSTAND 13 VORSTAND FRAUENFEREIN Sehr geehrte Damen, der Jüdische Frauenverein „Be’JACHAD ("Zusammen") unserer Gemeinde lädt seine Mitglieder ein, an der nächsten Sitzung teilzunehmen. Diese findet am Sonntag, den 19.06.2016 um 12.00 Uhr , im Festsaal statt. Ansprechpartnerin: Frau Evgenia Schulman (Vorstandsvorsitzende des Vereins), Tel.: 509 93 27 (Di., Mi. 10:00 - 12:00 Uhr). MUSEUM Дорогие женщины! Еврейское женское cообщество "Бе'Яхад" ("Вместе") при нашей общине приглашает всех своих членов на очередную встречу, которая состоится в воскресенье 19 июня в 12.00 в Фестзаале. Информацию можно получить у г-жи Евгении Шульман (председатель правления сообщества) по тел. 509 93 27 (Вт., Ср. 10:00 - 12:00). МУЗЕЙ ЕВРЕЙСКОЙ КУЛЬТУРЫ Am 21.Juni leitet Fr. D-r B. Schönhagen eine Stadtführung für Gemeindemitglieder (mit russischer Übersetzung) zum Thema „Orte, die mit jüdischer Geschichte von Augsburg verbunden sind“. Treffen im Foyer des Museum um 16.30. Voranmeldung unter der Tel. 0821-513611 21 июня д-р Б. Шёнхаген проводит для членов общины экскурсию (с переводом на русский язык) по местам еврейской истории Аугсбурга. Сбор в 16.30 в фойе музея. Предварительно запись по тел. 0821513611 KULTURZENTRUM Мероприятия культурного бюро на июнь 2016 Veranstaltungen der Kulturabteilung für Juni 2016 Воскресенье, 5.06.2016 в 14:00 в фестзале общины музыкально-литературная программа «Авторская песня нашей молодости» Sonntag, 5.06.2016 um 14:00 Uhr im Festsaal der Gemeinde musikalisch-literarisches Programm „Autorenlieder der unseren Jugendzeiten“ 14 VORSTAND Суббота-понедельник, 11-13.06.2016 Праздник Шавуот. День дарования Торы на горе Синай Samstag-Montag, 11.06.2016 Schawuot – die Feiertag der Toragebung am Berg Sinai Воскресенье, 19.06.2016 в 16:00 В фестзале общины Концерт пианистки Елены Кушнеровой Вход 2 евро Sonntag, 19.06.2016 um 16:00 Uhr im Festsaal der Gemeinde Pianokonzert von Elena Kuschnerova Eintritt 2 Euro Musik-Salon lädt ein Am 19. Juni, 16.00 Uhr findet im Festsaal das Konzert der Pianistin Elena Kushnerova (Absolventin des Moskauer Staatlichen Konservatoriums) statt. Elena Kushnerova gibt erfolgreich Konzerte in vielen Ländern in Europa, Asien und den USA. Seit 2002 ist sie für den weltberühmten Klavierhersteller, Firma Steinway (Steinway Artist) tätig und seit 2006 - ständige Gastprofessorin bei der Elisabeth Musikuniversität in Hiroshima (Japan). Im Jahr 2015 wurde sie in Russland mit der Medaille "Für den Beitrag zur Entwicklung der musikalischen Kunst" ausgezeichnet. 15 VORSTAND Музыкальная гостиная приглашает 19 июня в 16.00 в фестзале состоится концерт пианистки, выпускницы Московской Государственной Консерватории Елены Кушнеровой. Елена Кушнерова с успехом выступает с концертами во многих странах Европы, Азии и в США. С 2002 года является артисткой всемирно известного производителя роялей Стейнвей (Steinway Artist), с 2006 – постоянным приглашенным профессором Elisabeth Music University в Хиросиме (Япония).В 2015 году награждена в России медалью "За вклад в развитие музыкального искусства". Konzertprogramm: Программа Концерта: Beethoven - 32 Variationen Бетховен - 32 вариации Beethoven - Sonate Pathétique Бетховен Патетическая Чайковский - Вариации соната Tschaikowsky - Variationen А. Локшин - Вариации A. Lokshin - Variationen Брамс - Паганини - вариации Brahms - Paganini - Variationen Курс игры на гитаре для детей и взрослых Культурный центр нашей общины предлагает курс игры на гитаре для детей и взрослых с русскоязычным преподавателем. Мы рады вас видеть! Обращаться в Культурбюро к г-ну М. Абрамовичу с 10.00 до 13.00 16 VORSTAND Ivrith (modernes Hebräisch) - Unterricht Für Mitglieder der IKG, welche Ivrith ( modernes Hebräisch ) lernen möchten, bietet Hr. Josef Strzegowski Hebräisch-Unterricht an. Der Unterricht findet nach Absprache in der IKG statt. ● Der Unterricht erleichtert den Zugang zum modernen Hebräisch, so wie es heute in Israel gesprochen wird. Bezüge zum Althebräisch sind immer wieder Teil des Unterrichts. ● Weiter besteht die Möglichkeit an der VHS (Volkshochschule Augsburg / Unterrichtsort: St. Anna Gymn. Schertlinstr. / Dienstagabend) zu lernen. Kontakt und weitere Informationen bei Herrn Josef Strzegowski. E-Mail : [email protected] Telefon: 0176 41668425 oder 0821 50993201 Kurs "Israelische Tänze" (Leitung Svetlana Salmanson) Im Juni 2016, donnerstags von 14:00 bis 15:00 Uhr findet der Unterricht für Fortgeschrittene statt. Sonntags von 10.00 bis 11:00 Uhr – Unterricht für Anfänger. Kurs "Sitztanz" für Senioren (Leitung Evgenia Schulman) Die Sitztanzgruppe für Senioren "Be'Jachad" lädt alle Tanzliebhaber zum Mitmachen ein. montags und donnerstags von 11:00 bis 12:00 Uhr. Festsaal 17 Курс Иврита (современный ) Для членов нашей общины, которые хотят изучать Иврит, г-н Иозеф Чиговский (Josef Strzegowski) предлагает курс языка иврит. Данный курс облегчает вхождение в современный иврит, на котором сегодня разговаривают в Израиле. Занятия могут проводиться как в общине (по согласованию), так и в Volkshochschule Augsburg (Schertlinstraße 5, Gymnasium bei St. Anna, по вторникам во 2-й половине дня). По всем вопросам обращаться к г-ну Чиговскому E-Mail : [email protected] Телефон: 0176 41668425, 0821 50993201 Курс "Израильские танцы" (руководитель Светлана Залмансон) В июне, по четвергам, с 14:00 до 15:00 уроки для продвинутых По воскресеньям, с 10:00 до 11:00 - уроки для начинающих Курс "Танцы сидя"/для пожилых (руководитель Евгения Шульман) Сохраняйте бодрость духа и силу. Танцевальная группа "Be'Jachad" приглашает всех, кто любит танцевать. Занятия проводятся с учетом возрастных особенностей, поэтому танцевальные движения "студенты" делают сидя. Понедельник и четверг с 11.00 - 12.00 Festsaal VORSTAND Der Chor "Chatikva" Хор Хатиква Der Chor „Chatikva“ lädt alle Chorliebhaber zum Mitmachen ein. Alle Chorstimmen sind willkommen. Unser Repertoire ist sehr vielfältig. Ort und Zeit : Halderstr. 6-8, IKG SchwabenAugsburg, Festsaal, dienstags, von 11:00 bis 12:30 Uhr. Eine Änderung der Probezeiten ist möglich. Weitere Infos unter: 0176/40239020 Хор «Хатиква» приглашает всех, кто любит петь! Наш репертуар: еврейские и немецкие песни, классические произведения. Место и время репетиций: Halderstr.6-8. IKG Schwaben-Augsburg, Festsaal, каждый вторник с 11.00 - 12.30. Возможны вечерние репетиции. Информация по телефону: 0176/40239020 Seniorenbetreuung für russischsprachige Mitglieder Центр помощи пенсионерам и инвалидам(ЦППИ) Прием по личным вопросам комната №1 социального отдела по вторникам с 10.00 до 12.00 Звонки принимаются по телефону 0821/ 509 93 15 понедельник - четверг 10.00-12.00 и 13.00-15.00 пятница 10.00-12.00 (при наличии свободного от терминов сотрудника в бюро) Круглосуточно работает автоответчик. Пожалуйста, указывайте свою фамилию, дату звонка и свой номер телефона после звукового сигнала. При первой возможности Вам обязательно перезвонит сотрудник ЦППИ. 18 VORSTAND KÜCHE Sehr geehrte Gemeindemitglieder, wenn Sie eine Familienfeier planen und auf dem festlichen Tisch köstliches koscheres Gebäck haben möchten, selbst aber für die Vorbereitungen nur über wenig Zeit verfügen, können wir für Sie gerne das Backen von Challot sowie Gebäck übernehmen. Der Preis wird berechnet. Wir hoffen, dass Sie zufrieden bleiben! Уважаемые члены Общины! Если у вас близится семейное торжество, однако вы не располагаете достаточным временем для приготовления, но хотите украсить ваш стол вкусной кошерной выпечкой, вы можете сделать заказ на халы, пирожки и т. п. на нашей кухне. Цена калькулируется. Надеемся, что вы останетесь довольны. С заказами Tel. für Ihre Vorbestellungen: 0174/7277960, Frau обращаться к Т. Гасановой по телефону: 0174 / 727 79 60, Mo - Di: 17.00 - 18.00 T. Gassanova, Mo.- Di. 17:00 - 18:00 Uhr INTEGRATIONSABTEILUNG Für russischsprachige Mitglieder 19 VORSTAND Arbeitszeiten der Gemeindeabteilungen Dienst Verantwort. Tel. Nr. Arbeitszeit Sekretariat Buchhaltung Alexander Mazo – Präsident Vladimir Razoumnyi – Vizepräsident Alexander Baron Iryna Kats Arkadiy Lyubinskiy Landesrabbiner em. Dr.h.c. Henry G. Brandt Ludmila Levina Zoya Gurevich Wahlkommission Anatoly Agranovskyy (0821) 50 993 202 Mi.: 11.00 – 13.00 Revisionskommission Ella Bekker (0821) 50 993 17 nach Vereinbarung / по договоренности Referent für öffentliche Arbeit Integrationsabteilung Josef Strzegowski 0821) 50 993 201 Alexander Korolev, Carolin Uvwie-Agyemang Elena Reznic Liubov Barabanova Iryna Kats (0821) 50 993 25 nach Vereinbarung / по договоренности 11-13 Mo. – Fr.: 09.00-12.00 / 13.00-16.00 (0821) 50 993 11 (0821) 50 993 10 (0821) 50 993 10 Mo. – Do.: 13.00-17.00, nach Vereinbarung: 09.00-12.00 Mi.: 10.00-12.00 Wiktorija Kudrjaschowa (0821) 50 993 15 Sprechstunden: Di.: 10.00 – 12.00 Anrufe werden angenommen: 10.00 – 12.00. 13.00 – 15.00 Anrufbeantworter / автоответчик Marjan Abramovitsch (0821) 50 993 27 Viktoria Kämpf Elena Lorenz Tatjana Rüb Rubina Irina 0171/7245060 0179/4806124 0173/3213606 (0821) 50 993 21 Mo.– Fr.: 09.00-14.00 Mo. – Fr.: 10.00-12.00 Di.: 15.00 -17:30 Fr.: 15:00- 17:00 Jugendzentrum Svetlana Salmanson (0821) 50 993 204 Di .– Fr.: 13.00 – 18.00; So.: 13.00 – 17.00 Archiv Vladyslav Shaykhit (0821) 50 993 200 nach Vereinbarung / по договоренности Hausmeisterdienst Josef Weber, Shurman Igor (0821) 50 993 22 Mo. – Fr.: 09.00 – 13.00 Bibliothek Lesesaal Computer-Klasse Klub-Cafė „Mischpocha“ Touristenklub Nora Tsatsko Nataliya Streltsyna Vladimir Lioubeznov, Illia Poizner, Iryna Kats Anna Borkum Nadezda Kurowskaya Psychosoziale Betreuung Evgeniya Tompakova (0821) 50 993 203 0821/4483933, 0159/ 04201083 (0821) 50 993 13 Veteranen- und Frauenklub Nela Kuschnirenko (0821) 56 786 73 Kinoklub “Aquarium” Leonid Todd Musiksalon Schachklub Lyudmila Gurvitz Isaak Urbach (0821) 50 993 27 (0821) 58 932 03 nach Vereinbarung / по договоренности Di, Do: 14.00 – 18.00 Klub “Jiddisch” Marjan Abramovitsch (0821) 50 993 27 Mo. – Fr.: 09.00 – 14.00 Gesundheitsselbsthilfegruppe Frauenverein Irina Ljubina (0821) 56 723 55 Mo., Mi.: 10.00 – 12.00 Shulman Eugeniya (0821) 50 993 27 Vorstand Rabbinat Sozialabteilung Dienst "Einladungen" Seniorenbetreuungszentrum Kulturzentrum, Klub “Jiddisch” Dienst „Bikur Cholim“ Kultur-und Bildungszentrum „Credo“ Redaktion des „Anzeiger“ («Вестник») 0821) 50 993 23 nach Vereinbarung / по договоренности (0821)50 993 202 (0821) 50 993 212 (0821) 50 993 205 (0821) 50 993 207 (0821) 50 993 28 Mi.: 10.00 – 12.00 außer Mi., nach Vereinbarung Mo., nach Vereinbarung Mi., nach Vereinbarung nach Vereinbarung / по договоренности (0821) 50 993 13 50 993 24 Di .– Do.: 09.00-13.00, 14.00-17.00 und Fr.: 09.00-13.00 (0821) 55 59 60 0821) 50 993 206 Nach Vereinbarung / по договоренности Mo.: 13.00 –15.00; Do.: 15.00 – 17.00 Mi.: 13.00 –15.00; Do.: 16.00 – 18.00 Mo. – Fr.: 10.00-16.00 nach Vereinbarung / по договоренности nach Vereinbarung / по договоренности Mo. – Fr.: 14:00-17:00 Anmeldung: Mo. – Fr.: 09.00 - 17.00 nach Vereinbarung / по договоренности Mi.: 12.00 – 16.00 В случае смерти близких и организации похорон обращаться к г-ну А. Барону по телефону: (0821) 50 993 12, (0176)1 509 93 12 или к г-ну С. Чернявскому по телефону: 0170 / 34 23 537. Bei Todesfall eines Angehörigen wenden sie sich bitte telefonisch an Herrn Alexander Baron, Tel. (0821) 50 993 12, (0176)1 509 93 12 oder Tel. 0170 / 34 23 537(Sergej Tschernjawskij) 20 IKG, IKG,Halderstraße Halderstraße6-8, 6-8,D-86150 D-86150Augsburg, Augsburg,Postanschrift: Postanschrift:Postfach Postfach101817. 101817.D-86008 D-86008Augsburg Augsburg Telefon: Telefon:(0821) (0821)509 50993931313/ Telefax: / Telefax:(0821) (0821)509 509939326. 26.E-Mail: E-Mail:[email protected]. [email protected] www.ikg-augsburg.com Bankkonto: Bankkonto:Stadtsparkasse StadtsparkasseAugsburg AugsburgIBAN: IBAN:DE40 DE407205 72050000 00000000 00002240 22402222BIC: BIC:AUGSDE77XXX AUGSDE77XXX Spendenkonto SpendenkontoKto. Kto.IBAN: IBAN:DE92 DE927205 72050000 00000000 00007878 78782020BIC: BIC:AUGSDE77XXX AUGSDE77XXX
© Copyright 2025 ExpyDoc