Hydraulic Fluids and Lubricants Technical Information

Alle Baureihen • All Series
Druckflüssigkeiten und
Schmierstoffe
Hydraulic Fluids and
Lubricants
Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe
Hydraulic Fluids + Lubricants
Vorwort
Foreword
Das Ziel dieser Schrift ist es, dem Maschinenbetreiber
die Auswahl der geeigneten Druckflüssigkeiten,
Schmierstoffe, Konservierungsflüssigkeiten und Montagehilfen zu ermöglichen bzw. zu erleichtern.
The purpose of this manual is to aid the machine operator
in the selection of suitable hydraulic fluid, gear lubricants,
gear bearing grease, preservation fluid and petroleum
jelly.
Grundlage hierfür sind die Angaben der Schmierstoffhersteller im Zusammenhang mit den Empfehlungen des
Maschinenherstellers.
The specifications of the lubricant manufacturer and the
recommendations of the machine manufacturer are the
basis for selection and are subject to change without
advice.
Die Auswahl geeigneter Druckflüssigkeiten bzw.
Schmierstoffe ist von entscheidender Bedeutung für die
Lebensdauer, Betriebssicherheit und Wirtschaftlichkeit
von hydrostatischen Getrieben und Zahnradgetrieben.
The choice of suitable hydraulic fluids or lubricants is
decisive for the lifetime, operational safety and efficiency
of hydrostatic transmissions and gears.
Bei bestehenden Brandrisiken sind die Sicherheitshinweise zu beachten.
If there are any fire hazards, see safety instructions.
Nur unter Berücksichtigung der unterschiedlichen Merkmale der Schmierstoffe und der Aufgaben und Einsatzbedingungen des Antriebes ist es möglich, die geeigneten Druckflüssigkeiten bzw. Schmierstoffe für die jeweils
vorliegenden Anwendungsfälle auszuwählen.
The selection of the appropriate hydraulic fluid or gear
lubricant for a specific application can be made only
when the different features of the lubricants and the task
and conditions under which the machine is to operate are
taken into consideration.
Technische Änderungen sind vorbehalten.
Content subject to change.
© Copyright 1990-1999, SAUER-SUNDSTRAND GMBH & CO. All rights reserved.
Contents subject to change. Printed in Germany.
2
P001356
Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe
Notizen
Hydraulic Fluids + Lubricants
Notes
3
Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe
Hydraulic Fluids + Lubricants
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise ..................................................................................................................................... 6
Gesundheits-, Unfall- und Umweltschutzmaßnahmen ..................................................................................................... 6
Druckflüssigkeiten ........................................................................................................................................ 7
Merkmale der Druckflüssigkeiten ...................................................................................................................................... 7
Viskosität .................................................................................................................................................................................................. 8
Viskositätsindex (VI) ............................................................................................................................................................................... 9
Pourpoint ................................................................................................................................................................................................ 10
Dichte ..................................................................................................................................................................................................... 10
Anhaltswerte für die Dichte (bei ca. 15 °C) .......................................................................................................................................... 10
Anforderungen an Druckflüssigkeiten ............................................................................................................................. 11
Wassergehalt nach DIN ISO 3733 ....................................................................................................................................................... 11
Flüssigkeitswechselintervalle ............................................................................................................................................................... 11
Erforderliche Reinheit der Druckflüssigkeit ......................................................................................................................................... 12
Definition der Reinheitsklassen nach ISO 4406 .................................................................................................................................. 14
Richtwerte für Filterfeinheiten bzw. Rückhalteraten (Beta-Wert für den geschlossenen Kreislauf) ................................................ 14
Viskositätsgrenzen ................................................................................................................................................................................ 15
Verwendbare Druckflüssigkeiten .................................................................................................................................... 16
Allgemein ................................................................................................................................................................................................ 16
Hydrauliköl nach DIN 51 524-2 HLP,
Viskositätstemperaturdiagramm ........................................................................................................................................................... 17
Hydrauliköl nach DIN 51 524-3 - HVLP, Viskositätstemperaturdiagramm ......................................................................................... 18
Automatikgetriebeöl (ATF) TYPE A, SUFFIX A (GM), Viskositätstemperaturdiagramm .................................................................. 19
Automatikgetriebeöl (ATF) DEXRON II (GM), Viskositätstemperaturdiagramm .............................................................................. 20
Automatikgetriebeöl (ATF) M2C33F/G, FORD, Viskositätstemperaturdiagramm ............................................................................ 21
Motorenöl API-Klassifikationen CD, SE, SF, Viskositätstemperaturdiagramm .................................................................................. 22
Mehrzwecköl STOU - Super Tractor Oil Universal, Viskositätstemperaturdiagramm ..................................................................... 23
Multi Purpose Oil STOU - Super Tractor Oil Universal, Viscosity-temperature Diagram ................................................................ 23
Schwerentflammbare Druckflüssigkeiten gemäß DIN 24 320 und VDMA 24 317 ............................................................................ 24
Schmierflüssigkeiten Zahnradgetriebe .................................................................................................... 26
Merkmale .......................................................................................................................................................................... 26
Technische Anforderungen ............................................................................................................................................. 26
Viskositätsgrenzen ................................................................................................................................................................................ 26
Verwendbare Schmierflüssigkeiten ................................................................................................................................ 27
Allgemein ................................................................................................................................................................................................ 27
Anwendung der Schmierflüssigkeiten ............................................................................................................................ 28
Beispiel Auswahl der kinematischen Viskosität ................................................................................................................................... 28
Schmierflüssigkeiten nach DIN 51 517-3 - CLP, Viskositätstemperaturdiagramm ........................................................................... 30
Schmierflüssigkeiten SAE API GL 4, MIL-L-2105, API GL5, MIL-2105 B, Viskositätstemperaturdiagramm .................................. 31
Schmierfette ................................................................................................................................................ 32
Merkmale .......................................................................................................................................................................... 32
Tropfpunkt (DIN ISO 2176) .................................................................................................................................................................. 32
Mischbarkeit von Schmierfetten ........................................................................................................................................................... 32
Lagerung von Schmierfetten ................................................................................................................................................................ 33
Konsistenz ............................................................................................................................................................................................. 33
Verwendbare Schmierfette .............................................................................................................................................. 34
Konservierungsflüssigkeiten ..................................................................................................................... 35
Merkmale der Konservierungsflüssigkeiten ................................................................................................................... 35
Anwendungshinweise ..................................................................................................................................................... 35
Vaseline ....................................................................................................................................................... 38
Merkmale/Anwendung der Vaseline ............................................................................................................................... 38
4
Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe
Hydraulic Fluids + Lubricants
Table of Contents
Safety Instructions ........................................................................................................................................ 6
Health, accident and environmental measures ................................................................................................................ 6
Hydraulic Fluids ............................................................................................................................................ 7
Hydraulic Fluid Features .................................................................................................................................................... 7
Viscosity ................................................................................................................................................................................................... 8
Viscosity Index (VI) ................................................................................................................................................................................. 9
Pourpoint ................................................................................................................................................................................................ 10
Gravity .................................................................................................................................................................................................... 10
Examples for Gravity (at 15 °C) ........................................................................................................................................................... 10
Requirements of Hydraulic Fluids ................................................................................................................................... 11
Water Content per DIN ISO 3733 ......................................................................................................................................................... 11
Fluid Change Intervals .......................................................................................................................................................................... 11
Fluid Cleanliness Requirements ........................................................................................................................................................... 12
Definition of Cleanliness Levels per ISO 4406 .................................................................................................................................... 14
Nominal Values for Filter Fineness or Retaining Rates (Beta-ratio for Closed Circuits) ................................................................. 14
Viscosity Limits ...................................................................................................................................................................................... 15
General ................................................................................................................................................................................................... 16
Suitable Hydraulic Fluids ................................................................................................................................................. 16
Hydraulic Fluid according DIN 51 524-2 HLP, Viscosity-temperature Diagram ................................................................................ 17
Hydraulic Fluids according DIN 51 524-3 - HVLP, Viscosity-temperature Diagram ......................................................................... 18
Automatic Transmission Fluids (ATF) TYP A, SUFFIX A (GM), Viscosity-temperature Diagram ................................................... 19
Automatic Transmission Fluids (ATF)
DEXRON II (GM), Viscosity-temperature Diagram ............................................................................................................................ 20
Automatic Transmission Fluids (ATF) M2C33F/G, FORD, Viscosity-temperature Diagram ........................................................... 21
Motor oil per API classification CD, SE, SF, Viscosity-temperature Diagram .................................................................................... 22
Fire Resistant Fluids per DIN 24 320 and
VDMA 24 317 ......................................................................................................................................................................................... 24
Gear Lubricants .......................................................................................................................................... 26
Features ........................................................................................................................................................................... 26
Technical Requirements .................................................................................................................................................. 26
Viscosity Limits ...................................................................................................................................................................................... 26
Suitable Gear Lubricants ................................................................................................................................................. 27
General ................................................................................................................................................................................................... 27
Gear Lubricant Application .............................................................................................................................................. 28
Example for selecting the kinematic viscosity .................................................................................................................................... 28
Lubricants according DIN 51 517-3 - CLP Viscosity-temperature Diagram ..................................................................................... 30
Lubricants according SAE API GL 4, MIL-L-2105, API GL5, MIL-2105 B, Viscosity-temperature Diagram .................................. 31
Gear Bearing Grease ................................................................................................................................... 32
Features ........................................................................................................................................................................... 32
Dropping Point (DIN ISO 2176) ............................................................................................................................................................ 32
Miscibility of Gear Bearing Grease ...................................................................................................................................................... 32
Storage of Gear Bearing Grease ......................................................................................................................................................... 33
Consistency ........................................................................................................................................................................................... 33
Suitable Gear Bearing Grease ........................................................................................................................................ 34
Preservation Fluids .................................................................................................................................... 35
Features of Preservation Fluids ...................................................................................................................................... 35
Application ....................................................................................................................................................................... 35
Petroleum Jelly ........................................................................................................................................... 38
Features/Application of Petroleum Jelly .......................................................................................................................... 38
5
Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe
Hydraulic Fluids + Lubricants
Sicherheitshinweise
Safety Instructions
Gesundheits-, Unfall- und Umweltschutzmaßnahmen
Health, accident and environmental measures
Beim Betrieb von Anlagen, welche mit Druckflüssigkeiten, Fetten oder Konservierungsmitteln (im weiteren Text als Schmierstoffe bezeichnet) gefüllt sind, hat
der Betreiber u. a. folgende Schutzmaßnahmen zu beachten:
When operating units, which are filled with hydraulic
fluids, gear lubricants, grease or preservation fluids
(hereafter reffered to as lubricants) the operator must
consider, among other things, the following precautionary measures:
•
•
Prolonged skin contact with the lubricants is to be
avoided. Carefull skin cleansing of sticky fluid and
regular changing of with lubricant soiled work
clothes is required.
•
Skin contact with fluid or with heated unit parts is
to be avoided, especially at temperatures over
60 oC.
Should lubricant get into your eyes, rinse them
thoroughly with drinking water and see a doctor if
necessary.
Official regulations must be observed when storing
lubricants (e. g. fire extinguishers, emergency
exits).
If there are any fire hazards, the use of fireresistant
fluids is recommended.
Clean up spills to avoid slipping (e. g. normal
commercial cleaning agents).
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
6
Längerer Kontakt der Schmierstoffe mit der Haut
ist zu vermeiden. Sorgfältige Reinigung der Haut
von anhaftenden Schmierstoffen und regelmäßiger
Wechsel von mit Schmierstoff verschmutzter
Arbeitskleidung ist erforderlich.
Insbesondere bei Flüssigkeitstemperaturen
oberhalb 60 °C ist Hautkontakt mit der Flüssigkeit
oder mit erhitzten Anlageteilen zu vermeiden.
Ins Auge gelangter Schmierstoff erfordert sofortiges
gründliches Ausspülen mit Trinkwasser und
eventuell anschließenden Arztbesuch.
Bei der Lagerung von Schmierstoffen sind die
behördlichen Vorschriften zu beachten (z. B.
Feuerlöscher, Notausgang).
Bei bestehenden Brandrisiken empfiehlt sich der
Einsatz schwerentflammbarer Flüssigkeiten.
Ausgelaufene Schmierstoffe wegen der bestehenden Rutschgefahr beseitigen (z. B. durch handelsübliche Bindemittel).
Schmierstoffe dürfen nicht in den Untergrund
versickern oder in die öffentliche Kanalisation
gelangen.
Betonböden als Untergrund können durch Versiegeln oder Anstrich mit flüssigkeitsbeständiger
Farbe vor der Einwirkung von Schmierstoffen
geschützt werden.
Bei der Erstinbetriebnahme von mit Druckflüssigkeit gefüllten Anlagen sollten sich alle nicht
erforderlichen Personen von der Anlage fernhalten.
In Deutschland sind nicht mehr gebrauchsfähige
Schmierstoffe zu sammeln und an Altölbeseitigungsunternehmen zu übergeben. Mengen über
200 l werden in Deutschland z. Zt. kostenlos von
den Pflichtabholern abgenommen, sofern diesen
nicht andere gebrauchs- oder betriebsbedingte
Fremdstoffe unzulässigerweise beigefügt worden
sind.
Die gültigen behördlichen Erlasse sind einzuhalten.
•
•
•
•
•
Lubricants must not seep into the ground or get into
the sewer system.
•
Concrete floors as foundations can be protected
against fluids by being sealed or being painted
with fluid-resistant paint.
•
The first time start up of systems filled with hydraulic fluid, all unnecessary personnel has to stay
away from the system.
Old or unuseable fluids are to be collected, Quantities above 200 liters are presently picked up free of
charge in Germany by the authorized collectors, as
long as prohibited foreign substances are not
added to these.
•
•
Current official regulations must be observed.
Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe
Hydraulic Fluids + Lubricants
Druckflüssigkeiten
Hydraulic Fluids
Merkmale der Druckflüssigkeiten
Hydraulic Fluid Features
Druckflüssigkeiten haben in erster Linie die Aufgabe,
potentielle oder kinetische Energie (Drücke und Bewegungen) zu übertragen, den Volumenstrom zwischen
Pumpe und Hydromotor herzustellen und den Verschleiß
aufeinander gleitender Teile zu mindern. Außerdem
sollen sie das System vor Korrosion schützen und die bei
der Energieumwandlung anfallende Wärme abführen.
Hydraulic fluids have the primary purpose of transferring potential or kinetic energy (pressure and movements), create volume flow between pump and hydrostatic motor, and reduce the wear of parts that rub
against each other. In addition, they are to protect the
system from corrosion and help carry away the heat
produced during energy transformation.
Die folgende Tabelle gibt einen Anhalt über die notwendigen Eigenschaften einer Druckflüssigkeit.
The following table will gives an outline of the necessary requirements for hydraulic fluids
Notwendige Eigenschaften einer Druckflüssigkeit
Necessary Characteristics of Hydraulic Fluid
erforderlich:
dafür notwendig:
required:
prerequisites:
Volumenbeständigkeit:
- hinreichendes Luftabscheidevermögen
Volume stability:
- adequate capacity to separate air
Verschleißschutzvermögen:
- für einen hydrodynamischen oder
hydrostatischen Flüssigkeitsfilm
zwischen Gleitflächen
Wear protection capacity:
- for a hydrodynamic or hydrostatic fluid
layer between sliding surfaces;
Korrosionsschutzvermögen:
- ausreichende Viskosität bei Betriebstemperatur;
- adequate viscosity at operating
temperature;
- für alle anderen verschleißmindernde
Wirkstoffzusätze
- for all others wearreducing active
components
- nicht aggressiv gegenüber üblichen
Werkstoffen und Rostschutzzusatz
erwünscht:
- non-aggressive toward customary
materials and rust protection additive
desirable:
Nur geringe Veränderung im Gebrauch:
- ausreichende Oxydationsbeständigkeit
- für manche Anwendungsfälle
ausreichendes Demulgiervermögen
- bei Flüssigkeiten mit Viskositätsindexverbesserern ausreichende
Scherstabilität
Viskositäts-Temperatur-Verhalten: - so, daß umgebungstemperaturbedingter Ölwechsel (Sommer- und
Winteröl) überflüssig;
- hinreichend geringe VT-Abhängigkeit
Verhalten gegen Dichtungen:
Corrosion Protection Capacity
- so, daß übliche Dichtungswerkstoffe
verwendet werden können;
- geringe Veränderung der Eigenschaften üblicher Elastomere
Für die meisten der in der Tabelle aufgeführten Eigenschaftsmerkmale gibt es bereits genormte, zumindest
aber bevorzugt angewandte Prüfverfahren, die eine
zahlenmässige Beschreibung dieser Eigenschaftsmerkmale gestatten.
Only slight change in usage:
- adequate oxidation resistance;
- for some cases of application
adequate deemulsification capacity;
- in case of fluids with viscosity index
adequate shear stability
Viscosity-Temperature Behavior:-
in such a way that oil changes due to
temperature changes in the environment become redundant;
adequately low V/T dependency
Interaction with Seals/Gaskets - such that standard sealing materials
can be used
- slight changes in the characteristics of
standard elastomers
For most of the identifying characteristics listed in the
table, there already exists standards or at least preferred
testing procedures which allow a numerical classification
of these identifying features.
7
Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe
Hydraulic Fluids + Lubricants
Druckflüssigkeiten
Hydraulic Fluids
Merkmale der Druckflüssigkeiten
Hydraulic Fluid Features
Druckflüssigkeiten haben in Hydraulikanlagen folgende
Aufgaben:
Hydraulic fluid has to perform the following tasks:
•
•
•
•
•
•
Energieübertragung
Schmierung
Wärmeabfuhr
Energy Transmission
Lubrication
Carrying-off of heat
Bei der Auswahl der Druckflüssigkeit sind hauptsächlich
folgende Merkmale zu beachten:
When choosing a hydraulic fluid the following features
are most important for consideration:
•
•
•
•
•
Viskosität
Viskositätsindex VI und/oder Viskositätsklasse VG
(Viskosität bei 40 °C)
Pourpoint
•
Viscosity
Viscosity Index VI and/or Viscosity Grade VG
(Viscosity at 40 °C).
Pourpoint
Für einen bestimmten Anwendungsfall sind die Merkmale der Druckflüssigkeit mit den Betriebsverhältnissen der
Anlage bzw. deren Komponenten in Einklang zu bringen.
For any application the features of the hydraulic fluid
must be appropriate to the operating enviroment of the
unit and its components.
Nachfolgend eine Erläuterung der wesentlichen Merkmale der Druckflüssigkeiten:
The following is an explanation of the fundamental
features of the hydraulic fluids:
Viskosität
Viscosity
Eine Druckflüssigkeit hat eine niedrige Viskosität, wenn
sie dünnflüssig ist und eine hohe Viskosität, wenn sie
dickflüssig ist.
A hydraulic fluid has a low viscosity when it is thin and a
high viscocity when it is thick.
Mit der Temperatur ändert sich die Viskosität.
The viscosity changes with the temperature.
•
•
•
•
Bei steigender Temperatur fällt die Viskosität ab.
Bei fallender Temperatur steigt die Viskosität an.
If the temperature increases, viscosity is reduced.
If the temperature decreases, viscosity is inreased.
Hydraulikanlagen arbeiten besonders in Arbeitsfahrzeugen unter extremen Temperaturverhältnissen.
Hydraulic units work under extreme
temperaturechanges, especially in heavy duty vehicles.
Der Viskositätsbereich der Druckflüssigkeit ist dabei
äußerst wichtig.
The viscocsity range of the hydraulic fluid is extremely
important.
Die Druckflüssigkeit muß dünn genug sein, um ohne zu
großen Widerstand durch Filter, Ansaugleitungen und
Rücklaufleitungen zu fließen.
The hydraulic fluid must be thin enough to flow through
the filter, inlet-and return pipes without too much
resistance.
Um Verschleiß durch einen mangelnden Schmierfilm zu
verhindern und die innere Leckage in Grenzen zu halten,
darf die Druckflüssigkeit wiederum nicht zu dünnflüssig
sein.
On the other hand, the hydraulic fluid must mot be too
thin, in order to avoid wear due to lack of lubrcation and
to keep internal leakage within limits.
8
Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe
Hydraulic Fluids + Lubricants
Druckflüssigkeiten
Hydraulic Fluids
Merkmale der Druckflüssigkeiten
Hydraulic Fluid Features
Viskositätsindex (VI)
Viscosity Index (VI)
Der Viskositätsindex ist eine rechnerisch, nach DIN ISO
2909 ermittelte Zahl, die die Viskositätsänderung eines
Mineralöl- bzw. Syntheseöl-Erzeugnisses mit der Temperatur charakterisiert.
In Abhängigkeit der Temperatur kennzeichnet ein
hoher Viskositätsindex eine geringe Änderung der Viskosität und ein
niedriger Viskositätsindex eine hohe Änderung der Viskosität.
The viscosity index is a calculated number, according to
DIN ISO 2909 which describes the viscosity change of a
mineral oil based or a synthetic fluid versus temperature.
A high viscosity index means a small viscosity change
at different temperatures and
Viskositätstemperaturdiagramm nach Ubbelohde
für Temperatureinsatzbereiche
von Druckflüssigkeiten mit unterschiedlichem
Viskositätsindex (VI).
Druckflüssigkeit 1: VI = 100
Druckflüssigkeit 2: VI = 153
Viscosity- temperature Diagram according to
Ubbelohde representing the temperature operating
range of hydraulic fluids with different
viscosity index (VI).
Hydraulic Fluid 1: VI = 100
Hydraulic Fluid 2: VI = 153
Kinematische Viskosität
Kinematic viscosity
[mm 2 /s]
a low index means a large viscosity change
versus temperatur.
Alle Rechte vorbehalten. Copyright 1957 by S. Hirzel Verlag, Stuttgart.
Printed in Germany. Jede Art des Nachdruckes bzw. der Vervielfältigung einschl. Fotokopieren ist unzulässig und wird rechtlich verfolgt.
Viskosität-Temperatur-Blatt
von Prof.Dr.L.Ubbelohde
S.Hirzel Verlag, Stuttgart N
2000000
1000000
-40
-30
-20
-10
0
10
20
30
40
50
70
60
80
90
100
110
120
130
140
150
120
130
140 150 160 C
500000
300000
200000
100000
70000
50000
30000
20000
Druckflüssigkeit 2
Hydraulic Fluid 2
VI 153
10000
7000
5000
4000
3000
2000
1500
1000
800
700
600
500
400
Druckflüssigkeit 1
Hydraulic Fluid 1
VI 100
300
200
150
100 mm 2/s
90
80
70
60
100
90
80
70
60
50
50
40
40
30
30
25
25
20
18
16
20
18
16
14
14
12
11
10
12
10
9
9
8
8
7
7
6
6
5
5
4,5
4,5
4,0
4
3,5
3,5
3,0
3
2,7
-50
-45
-40 -35 -30
-25 -20 -15 -10 -5
-17,78 C (0 F)
0
+5 10 15 20 25 30
40
50
37,78 C (100 F)
60
70
80
90
100 110
98,89 C (210 F)
max. 95 C
Temperatur • Temperature ( C )
P002 062
9
Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe
Hydraulic Fluids + Lubricants
Druckflüssigkeiten
Hydraulic Fluids
Merkmale der Druckflüssigkeiten
Hydraulic Fluid Features
Die meisten Druckflüssigkeiten haben einen VI zwischen 90 und 110. Druckflüssigkeiten mit einem VI
größer als 110 zwischen 130-200 sind weniger
temperaturempfindlich.
Diese Druckflüssigkeiten zeichnen sich durch gutes
Anfahrverhalten und minimale Leistungsverluste bei
tiefen Temperaturen aus. Bei hohen Temperaturen wird
bei Verwendung von Druckflüssigkeiten mit hohem
Viskositätsindex ein ausreichender Dichteffekt und
Verschleißschutz erzielt.
Most hydraulic fluids have an VI value of 90 - 110.
Hydraulic fluids with an VI larger than 110, between 130
-200, are not as sensitive to temperature change.
Die hohe Belastbarkeit einer Druckflüssigkeit mit einem
hohen Viskositätsindex vermeidet Schäden und
Maschinenausfälle, senkt die Betriebskosten und steigert die Lebensdauer der Getriebe und Anlage.
The high durability of a hydraulic fluid with a high
viscosity index VI avoids damage and machine breakdown, lowers the operating costs and increases the life
of hydrostatic transmissions and units.
Pourpoint
Pourpoint
Eine Druckflüssigkeit ist eben noch fließfähig, wenn auf
Grund der niedrigen Temperatur der Pourpoint erreicht
ist.
Die tiefste Betriebstemperatur, welche für das Anfahren
einer Anlage zulässig ist, sollte deutlich oberhalb der
Pourpointtemperatur liegen, bzw. ist die vom Hersteller
der Anlage angegebene minimale Anfahrviskosität zu
beachten. Davon abgeleitet ergibt sich die
Starttemperatur einer Anlage.
A hydraulic fluid still flows even when the pourpoint has
been reached due to low temperature.
Dichte
Gravity
Die Dichte muß vom Druckflüssigkeitshersteller angegeben werden. Bei hoher Dichte muß auf ausreichenden
Querschnitt der Saugleitung geachtet werden.
The gravity must be specified by the manufacturer of the
hydraulic fluid. Using hydraulic fluid with high gravity
observe the sufficient diameter of the suction line.
Anhaltswerte für die Dichte (bei ca. 15 °C)
Examples for Gravity (at 15 °C)
Mineralöl ............................ 0,860 - 0,900 g/ml
Petroleum ........................... 0,860 - 0,900 g/ml
Synthetische Ester ............. 0,920 - 0,926 g/ml
Synthetic Ester ................... 0,920 - 0,926 g/ml
Rapsöl ............................... 0,920 g/ml
Rape Seed Oil ................... 0,920 g/ml
Wasser ............................... 1,000 g/ml
Water ................................. 1,000 g/ml
Polyalkylenglykol ............... 1,020 g/ml
Polyalkylenglycol ............... 1,020 g/ml
HFC .................................... 1,080 g/ml
HFC .................................... 1,080 g/ml
Polyethylenglykol ............... 1,100 g/ml
Polyethylenglycol ............... 1,100 g/ml
HFD (Phoshatester) ........... 1,130 g/ml
HFD (Phoshatester) ........... 1,130 g/ml
10
These hydraulic fluids disitinguish themselves by
starting up well and having minimal loss in performance
at low temperatures. At high temperatures a sufficient
sealing effect and protection against wear os achieved
by using hydraulic fluids with high viscosity index VI.
The lowest operating temperature that is allowable to
start up a unit should be clear above the pourpoint
temperature, or the minimum starting viscosity recommended by the manufacturer of the units is to be
observed. The start up temperature of a unit can be
determined by using this
Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe
Druckflüssigkeiten
Hydraulic Fluids + Lubricants
Hydraulic Fluids
Anforderungen an Druckflüssigkeiten
Requirements of Hydraulic Fluids
Wassergehalt nach DIN ISO 3733
Water Content per DIN ISO 3733
Die folgenden Anforderungen zum Wassergehalt
gelten nicht für
HFA, HFB, HFC Druckflüssigkeiten.
The following requirements do not apply for
Bei der Neuflüssigkeit muß der Wassergehalt unterhalb
der mengenmäßigen Nachweisbarkeit liegen.
In a new fluid the water content must be out of the
quantitative detectable range.
Für den Dauerbetrieb darf der Wassergehalt 0,1 % nicht
überschreiten, wobei auch hier gilt, je weniger desto
besser. Wasser ist grundsätzlich als schädliche Verunreinigung anzusehen, die die Lebensdauer der Druckflüssigkeit (beschleunigte Alterung) und der Hydrostaten
(erhöhter Verschleiß der Reibpartner) herabsetzt.
For continuous operation the water content must be
smaller then 0,1 %. Using the formula the smaller the
better. In princible water is a harmful contamination,
reducing the life of the hydraulic fluid (accelerated aging
process) and the mechanic components (intensification
of the attricion).
Untersuchungen mit 1 % Wasseranteil in einem HLP-Öl
führten zu einem deutlichen Differenzdruckanstieg am
Filter, der die Zerstörung des Elementes durch Quellung
und dadurch Anstieg des Differenzdrucks zur Folge
hatte.
Experiments with an HLP-Oil with a water content of 1 %
led to a significant pressure rising at the filter, which had
as consequence the destruction of the filter per swelling
and therefore an increase of the differential pressure.
Flüssigkeitswechselintervalle
Fluid Change Intervals
SAUER-SUNDSTRAND empfiehlt
wechsel wie folgt vorzunehmen:
die
Flüssigkeits-
HFA, HFB, HFC fluids.
SAUER-SUNDSTRAND recommends the following for
fluid changes:
Erster Wechsel
First change
500 Betriebsstunden nach Inbetriebnahme.
500 operating hours after start up.
Zweiter und jeder weitere Wechsel
Second and subsequent changes
nach jeweils 2000 Betriebsstunden bzw. jährlich.
Für schwerentflammbare Druckflüssigkeiten
HFA, HFB, HFC, HFD
nach jeweils 1000 Betriebsstunden bzw. jährlich.
Diese Empfehlung hat für die Mehrzahl der Anwendungen Gültigkeit. Bei geringer Beanspruchung der Flüssigkeit ergeben sich durchaus längere Wechselintervalle.
Durch hohe Temperaturen und Drücke altert die Flüssigkeit allerdings schneller, und es kann ein vorzeitiger
Wechsel erforderlich sein. Wir empfehlen daher, den
Flüssigkeitszustand durch den Hersteller überprüfen zu
lassen. Die Kontrolle sollte jeweils spätestens beim
halben Wechselintervall erfolgen.
every 2000 operating hours or once a year.
For fire resistant fluids
HFA, HFB, HFC, HFD
after 1000 operating hours or once a year.
This recommendation applies for the most applications.
High temperatures and pressures will result in accelerated fluid aging and an earlier fluid change may be
required. At lower fluid loads longer change intervals are
possible. Therefore we suggest to check the fluid with the
manufacturer for suitability. This should be done latest
half way between fluid changes.
11
Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe
Hydraulic Fluids + Lubricants
Druckflüssigkeiten
Hydraulic Fluids
Anforderungen an Druckflüssigkeiten
Technical Requirements of Hydraulic Fluids
Erforderliche Reinheit der Druckflüssigkeit
Fluid Cleanliness Requirements
Um die für die Einheiten geforderte Lebensdauer zu
erreichen, müssen die in Bild 2 auf Seite 13 aufgeführten Reinheitsforderungen eingehalten werden.
Die Probeentnahme zur Bestimmung der Reinheit
sollte entweder aus der Arbeitsleitung oder dem
Eingang (z.B. Saugleitung) in die Pumpe erfolgen.
Die notwendige Reinheitsforderung ist abhängig vom
Druck (Kurve A) und dem Betriebszustand
(Kurve C & D).
Die nachfolgenden Angaben sind Erfahrungswerte für
die Mehrzahl der Anwendungsfälle. Bei sehr hohen
Lebensdauerforderungen oder Verwendung von
verschmutzungsempfindlichen Komponenten (z. B.
Servoventile) sind bessere Reinheitsklassen erforderlich.
To achieve the specified unit life a cleanliness level as
shown on figure 2, page 13 must be met.
A Reinheitsklasse 18/13 nach ISO 4406
für Dauerdruck1 bis 240 bar
A Cleanliness level 18/13 per ISO 4406
for continuous pressure2 to 240 bar
C Mindestreinheit bei: -
C Min. cleanliness at: -
-
Auslieferung eines Fahrzeuges oder einer Anlage
Nachfüllen oder Wechseln
der Druckflüssigkeit
Fluid samples shall be taken either in the loop or entry
in the pump which is typically the suction line.
This depends on the continuous system pressure
(Curve A) and new fluid and start up conditions
(Curve C & D).
The following requirements reflect the experience
gained from a broad range of applications. For very
high lifetime requirements or contamination sensitive
components (e.g. servo valves better cleanliness levels
are necessary).
New machine shipment
Fluid change or addition
D Mindestreinheit vor Inbetriebnahme zur Spülung
des Systems, um den verbliebenen Montageschmutz zu entfernen.
Werden diese Werte überschritten, ist mit einer
bleibenden Vorschädigung zu rechnen.
D Minimum cleanliness at first machine start up.
Exceeding this level will result in start-up damage.
Die Kurve A ist auf einen Dauerdruck bezogen. Da der
Druck in einer Anlage, einem Fahrzeug usw. eine sich
ständig ändernde Größe ist (gemäß DIN 24 314 wird
dieser Istdruck als „Betriebsdruck“ bezeichnet), muß
dieser Dauerdruck aus dem zu erwartenden bzw. vorhandenen Lastkollektiv errechnet werden. Berücksichtigt
werden bei dieser Berechnung Dauer und Höhe des
jeweiligen Betriebsdruckes. Weitere Unterstützung erhalten Sie bei Ihrer SAUER-SUNDSTRAND Vertretung.
Curves A is related to a continuous pressure. Because
the pressure fluctuates in a power pack or vehicle this
often can not be measured. It is usual to use an average
pressure level upon a duty cycle for the machine or
funktion. If this is not clear, please contact your local
SAUER-SUNDSTRAND representative.
1
2
Definition des Dauerdruckes gemäß DIN 24 314
Continuous pressure as defined in DIN 24 314
„Konstanter Druck, mit dem ein Gerät oder eine Anlage
während der vorgesehenen Lebensdauer bei definierten Betriebsbedingungen belastet werden kann“.
A machine can be operated with the continuous pressure
during the desired lifetime.
Für weitere Information, wie die geforderten Reinheitsklassen erreicht werden können, bitte die Anwendungstechnische Information ATI 9201 anfordern.
For more Information how to achieve the fluid cleanliness
requirements please ask for Applications Technical Information ATI 9201.
12
Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe
Hydraulic Fluids + Lubricants
Druckflüssigkeiten
Hydraulic Fluids
Anforderungen an Druckflüssigkeiten
Technical Requirements of Hydraulic Fluids
Erforderliche Reinheit der Druckflüssigkeit
Required Fluid cleanliness
10 9
10 7
30
5
4
3
5.0
29
Cleanliness requirements
2.5
2
28
1.3
10 6
10 8
27
6.4
5
4
3
26
3.2
25
2
1.6
24
10 7
8.0
23
D
4.0
C
2.0
5
4
3
22
2
21
10 4
10 6
1.0
20
5.0
5
4
3
19
A
2.5
2
18
1.3
10 3
10 5
17
6.4
5
4
3
16
3.2
15
2
1.6
10
14
2
10
8.0
4
13
5
4
3
4.0
12
2.0
2
11
10
10
1.0
3
10
5.0
5
4
3
9
2.5
2
8
1.3
1
Anzahl der Partikel pro 100 ml größer als die angegebene Partikelgröße
Number of particles per 100 millilitre larger than indicated size
Anzahl der Partikel pro ml größer als die angegebene Partikelgröße
Number of particles per millilitre larger than indicated size
10 5
10
7
2
6.4
6
5
4
3
3.2
5
2
1.6
4
10 -1
10
8.0
3
5
4
3
4.0
2
2.0
1
5
2
1
10
15
20
25
30
40
50
60
70
80 90 100
Partikelgröße in µm
Particle size µm (micrometres)
P001 683D/E
13
Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe
Druckflüssigkeiten
Hydraulic Fluids + Lubricants
Hydraulic Fluids
Anforderungen an Druckflüssigkeiten
Technical Requirements of Hydraulic Fluids
Definition der Reinheitsklassen nach ISO 4406
Definition of Cleanliness Levels per ISO 4406
Partikelanzahl
pro 100 ml
1-2
2-4
4-8
8 - 16
usw.
4x103 - 8x103
8x103 - 16x103
16x103 - 32x103
32x103 - 64x103
64x103 - 130x103
130x103 - 250x103
250x103 - 500x103
Number of particles
per 100 ml
1-2
2-4
4-8
8 - 16
etc.
4x103 - 8x103
8x103 - 16x103
16x103 - 32x103
32x103 - 64x103
64x103 - 130x103
130x103 - 250x103
250x103 - 500x103
Reinheitsklasse
nach ISO 4406
1
2
3
4
usw.
13
14
15
16
17
18
19
Cleanliness level
per ISO 4406
1
2
3
4
etc.
13
14
15
16
17
18
19
Der Sprung zur nächsten Klasse bedeutet jeweils eine
Verdoppelung/Halbierung der Partikelanzahl. Bei der
Angabe 18/13 kennzeichnet die 18 die zulässige
Partikelanzahl größer 5 µm und die 13 die Partikelanzahl
größer 15 µm bezogen auf jeweils 100 ml der Probeflüssigkeit.
The step to the next cleanliness level means double or
half the number of particles. By defining 18/13 the 18
specifies the number of particles larger than 5 µm and the
13 the number of particles larger than 15 µm relativ to
100 ml of the inspected fluid.
Vor einiger Zeit wurde vorgeschlagen, in der ISO 4406
die Angabe der Partikelanzahl größer 2 µm aufzunehmen. Eine Flüssigkeit der Reinheitsklasse 21/18/13 würde dann 10 000 bis 20 000 Partikel größer 2 µm
aufweisen (Klasse 21).Gegenwärtig wird in den SauerSundstrand Reinheitsanforderungen nur Partikelgröße 5
µm und 15 µm aufgeführt.
It has been proposed, to add a designation for the
number of particles larger than 2 µm to ISO 4406. A fluid
with a cleanliness level of 21/18/13 would then have
10,000 and 20,000 particles larger than 2 µm (code 21).
At present, the Sauer-Sundstrand fluid cleanliness recommendations reflet only the particle count per ml of 5
µm and 15 µm size particles.
Wie die Reinheitsforderungen erreicht werden können,
ist einer gesonderten Druckschrift bzw. den folgenden
Richtwerten zu entnehmen:
The way in which the cleanliness requirements can be
achieved is outlined in a special brochure or in the
following nominal values:
Richtwerte für Filterfeinheiten bzw. Rückhalteraten (Beta-Wert für den geschlossenen Kreislauf)
Nominal Values for Filter Fineness or Retaining
Rates (Beta-ratio for Closed Circuits)
Saugfilterung
β10 ≥ 2
bzw.
β35-45 = 75
Druckfilterung
β10 ≥ 10
bzw.
β15-20 = 75
Bei Druckfilterung muß in der Saugleitung ein Saugkorb
mit 100-125 µm Maschenweite verwendet werden.
14
Suction Filtration
β10 ≥ 2
and
β35-45 = 75
Pressure Filration
β10 ≥ 10
and
β15-20 = 75
For pressure filtration a suction screen with a mesh width
of 100 - 125 µm must be used in the suction line.
Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe
Hydraulic Fluids + Lubricants
Druckflüssigkeiten
Hydraulic Fluids
Anforderungen an Druckflüssigkeiten
Technical Requirements of Hydraulic Fluids
Viskositätsgrenzen
Viscosity Limits
Bei der Auswahl der Druckflüssigkeit sind die in Tabelle 2
aufgeführten Viskositätsgrenzen einzuhalten.
When using hydraulic fluid the viscosity limits in Table 2
are to be observed.
Richtlinien für die Auswahl einer Druckflüssigkeit
auf Mineralölbasis unter Berücksichtigung der
Hydraulikpumpen und -motoren
Guidelines for hydraulic fluid selection based on
mineral oil with respect to the hydraulic
pumps and motors
Benennung der
Einheiten oder Baureihen
Name of unit
or series
Cold start viscosity
[°C]
Empfohlene
Betriebsviskosität
Recommended
viscosity range
[mm2/s]
[mm2/s]
[°C]
7
95
12-60
1000
-40
12
85
12-60
860
-20
Baureihe 20
Series 20
7
95
12-60
1 000
-40
Baureihe 40
Series 40
7
105
12-60
1 600
-40
Baureihe 42
Series 42
7
115
12-60
1 600
-40
Baureihe 45
Series 45
9
105
12-60
1 000
-40
Baureihe 51
Series 51
7
115
12-60
1 600
-40
Baureihe 60
Series 60
9
85
12-60
1 600
-20
Baureihe 90
Series 90
7
115
12-60
1 600
-40
Zahnradpumpen und
-motoren
Gear Pumps + Motors
10
80
12-60
1 000
-20
RMF
(Nur Hydrostatikmotor/
hydrostatic motor only)
7
95
12-60
1 000
-40
CW 5-8
(Nur Hydrostatikmotor/
hydrostatic motor only)
7
115
12-60
1 600
-40
LPM
(Nur Hydrostatikmotor/
hydrostatic motor only)
9
85
12-60
1 600
-20
Baureihe 10
Series 10
Baureihe 15
Offener Kreislauf
Series 15
Open Circuit
Mindestviskosität
(kurzzeitig)
min. Viscosity
(intermittend)
[mm2/s]
max.
Temp.
Kaltstartviskosität
min.
Temp.
15
Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe
Hydraulic Fluids + Lubricants
Druckflüssigkeiten
Hydraulic Fluids
Verwendbare Druckflüssigkeiten
Suitable Hydraulic Fluids
Allgemein
General
SAUER-SUNDSTRAND Pumpen und Motoren können
mit einer Vielzahl von Druckflüssigkeiten betrieben werden.
SAUER-SUNDSTRAND pumps and motors may be
operated with a variety of fluids and hydraulic fluids.
Die Nenndaten, die in unseren Technischen Informationen und Service Handbüchern angegeben sind, basieren auf der Verwendung von Druckflüssigkeiten, die
Oxidations-, Rost- und Schauminhibitoren enthalten. Die
Druckflüssigkeiten müssen weiterhin gute thermische
und hydrolytische Stabilität aufweisen, um Verschleiß,
Erosion und Korrosion der inneren Bauteile wirksam zu
verhindern.
The rated data which we publish in our Technical
Information and Service Manuals are based on the use of
premium hydraulic fluids containing oxidation, rust, and
foam inhibitors. These fluids must possess also good
thermal and hydrolytic stability to prevent wear erosion,
and corrosion of the internal components.
Die folgenden Druckflüssigkeiten sind geeignet:
The following hydraulic fluids are suitable:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Hydrauliköl DIN 51 524-2 - HLP
Hydrauliköl DIN 51 524-3 - HVLP
Automatikgetriebeöle ATF A Suffix A (GM)
Automatikgetriebeöle Dexron II (GM), das den
Allison C-3 und Caterpillar TO-2 Test bestanden hat
Automatikgetriebeöle M2C33F und G (Ford)
Motorenöl API Klassifikation CD, SE und SF
Super Tractor Oil Universal (STOU) spezielle
landwirtschaftliche Mehrzwecköle
Premium Turbinenöl (Bitte Rücksprache mit SAUER-SUNDSTRAND vor Einsatz mit BR 51)
Schwerentflammbare Hydraulikflüssigkeiten HFA,
HFB, HFC und HFD sind bei modifizierten Betriebsparametern geeignet, jedoch nicht für Zahnradpumpen und -motoren.
Detaillierte Einsatzhinweise zu umweltschonenden
Druckflüssigkeiten sind in ATI 9101enthalten
•
•
•
•
•
•
Hydraulic Oil DIN 51 524-2 - HLP
Hydraulic Oil DIN 51 524-2 - HVLP
Automatic Transmission Fluid ATF A Suffix A (GM)
Automatic Transmission Fluid Dexron II (GM), which
meets Allison C-3 and Caterpillar TO-2 test
Automatic Transmission Fluid M2C33F and G
(Ford)
Engine oils API Classification CD, SE, and SF
Super Tractor Oil Universal (STOU) special agricultural tractor fluid
Premium Turbine Oils (Please contact SAUERSUNDSTRAND before using with Series 51)
Fire resistant fluids HFA, HFB, HFC, and HFD are
suitable at modified operating parameters, but not
with Gear Pumps and Motors.
Refer to ATI 9101 for information relating to Biodegradable Hydraulic Fluids
Die SAUER-SUNDSTRAND Gewährleistungsbedingungen gelten nicht für flüssigkeitsbedingte Schäden.
The SAUER-SUNDSTRAND warranty claim policies do
not apply for fluid related damage.
Das Mischen verschiedener Druckflüssigkeiten ist generell nicht gestattet. Die unterschiedlichen Additivpakete
können zu negativen Reaktionen führen. Wenn jedoch
ein Mischen der Druckflüssigkeit nicht vermieden werden kann, so ist die Zustimmung der Druckflüssigkeitshersteller erforderlich. Die SAUER-SUNDSTRAND
Gewährleistungsbedingungen gelten nicht für hieraus
resultierende, flüssigkeitsbedingte Schäden.
It is not permissible to mix hydraulic fluids. The different
additive package may cause negative interactions. If
hydraulic fluid mixing can not be avoided, fluid manufacturers approval is required. The SAUER-SUNDSTRAND
warranty claim policies do not apply for fluid related
damage which result from mixing.
16
Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe
Hydraulic Fluids + Lubricants
Druckflüssigkeiten
Hydraulic Fluids
Verwendbare Druckflüssigkeiten
Suitable Hydraulic Fluids
Hydrauliköl nach DIN 51 524-2 HLP,
Viskositätstemperaturdiagramm
Hydraulic Fluid according DIN 51 524-2 HLP,
Viscosity-temperature Diagram
2000000
-30
-20
-10
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
130
140 150
500000
300000
200000
100000
70000
50000
30000
20000
ISO VG 100 (VI = 98)
ISO VG 68 (VI = 100)
ISO VG 46 (VI = 103)
ISO VG 32 (VI = 107)
ISO VG 22 (VI = 105)
10000
7000
5000
4000
3000
νmax
kurzzeitig bei
Kaltstart
2000
1500
Series 15
●
Baureihe
All Series
Series 10,20
●
Baureihe
50
40
30
●
Series 40, 42, 51, 90, CW5-8*
Series 45
100 mm 2/s
90
80
70
60
25
Alle Baureihen
20
18
16
●
25
●
30
Baureihe
40
Baureihe
50
Gear Pumps + Motors
100
90
80
70
60
●
150
Series 60,LPM*
200
●
300
intermittentcold start
Baureihe
1000
800
700
600
500
400
Zahnradpumpen u. Motoren
Kinematische Viskosität • Kinematic viscosity (mm2/s)
1000000 -40
20
18
16
14
14
12
11
10
12
Empfohlener
Viskositätsbereich 12-60
Recommended
viscosity
range 12-60
10
9
9
8
8
7
7
6
6
5
νmin
5
4,5
4,5
4,0
4
3,5
3,5
3,0
3
2,7
-50 -45 -40 -35 -30 -25 -20 -15 -10 -5
0
+5 10 15 20 25 30
* nur Hydrostatikmotor • hydrostatic motor only
40
50
60
70
80
90
100
110
120
130
140 150 160 C
Temperatur • Temperature ( C )
P002 051
17
Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe
Hydraulic Fluids + Lubricants
Druckflüssigkeiten
Hydraulic Fluids
Verwendbare Druckflüssigkeiten
Suitable Hydraulic Fluids
Hydrauliköl nach DIN 51 524-3 - HVLP,
Viskositätstemperaturdiagramm
Hydraulic Fluids according DIN 51 524-3 - HVLP,
Viscosity-temperature Diagram
2000000
-30
-20
-10
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
130
140 150
500000
300000
200000
100000
70000
50000
30000
20000
10000
7000
5000
4000
3000
ISO VG 100 (VI = 170)
ISO VG 68 (VI = 180)
ISO VG 46 (VI = 180)
ISO VG 32 (VI = 165)
2000
1500
νmax
kurzzeitig bei
Kaltstart
1000
800
700
600
500
400
20
18
16
Series 10,20
Series 15
●
Baureihe
30
All Series
Series 45
●
Baureihe
50
40
Empfohlener
Viskositätsbereich 12 - 60
●
Series 40, 42, 51, 90, CW5-8 *
●
Gear Pumps + Motors
100 mm 2/s
90
80
70
60
25
20
18
16
14
14
12
11
10
12
Alle Baureihen
25
●
30
Baureihe
40
Baureihe
50
●
100
90
80
70
60
Series 60, LPM *
150
●
200
Baureihe
300
intermittentcold start
Zahnradpumpen u. Motoren
Kinematische Viskosität • Kinematic viscosity (mm2/s)
1000000 -40
10
9
9
8
8
7
7
6
6
5
Recommended
viscosity
range 12 - 60
νmin
5
4,5
4,5
4,0
4
3,5
3,5
3,0
3
2,7
-50 -45 -40 -35 -30 -25 -20 -15 -10 -5
0
+5 10 15 20 25 30
* nur Hydrostatikmotor • hydrostatic motor only
40
50
60
70
80
90
100
110
120
130
140 150 160 C
Temperatur • Temperature ( C )
P002 052
18
Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe
Hydraulic Fluids + Lubricants
Druckflüssigkeiten
Hydraulic Fluids
Verwendbare Druckflüssigkeiten
Suitable Hydraulic Fluids
Automatikgetriebeöl (ATF) TYPE A, SUFFIX A
(GM), Viskositätstemperaturdiagramm
Automatic Transmission Fluids (ATF) TYP A,
SUFFIX A (GM), Viscosity-temperature Diagram
2000000
-30
-20
-10
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
130
140 150
500000
300000
200000
100000
70000
50000
30000
20000
10000
7000
5000
4000
3000
TYPE A, SUFFIX A (VI = 154)
νmax
kurzzeitig bei
Kaltstart
2000
1500
1000
800
700
600
500
400
20
18
16
Series 10,20
Series 15
●
●
Empfohlener
Viskositätsbereich 12 - 60
●
30
All Series
Series 45
●
50
40
Baureihe
Series 40, 42, 51, 90, CW5-8 *
●
Gear Pumps + Motors
100 mm 2/s
90
80
70
60
25
20
18
16
14
14
12
11
10
12
Alle Baureihen
25
Baureihe
30
Baureihe
40
Baureihe
50
●
100
90
80
70
60
Series 60, LPM *
150
●
200
Baureihe
300
intermittentcold start
Zahnradpumpen u. Motoren
Kinematische Viskosität • Kinematic viscosity (mm2/s)
1000000 -40
10
9
9
8
8
7
7
6
6
5
Recommended
viscosity
range 12 - 60
νmin
5
4,5
4,5
4,0
4
3,5
3,5
3,0
3
2,7
-50 -45 -40 -35 -30 -25 -20 -15 -10 -5
0
+5 10 15 20 25 30
* nur Hydrostatikmotor • hydrostatic motor only
40
50
60
70
80
90
100
110
120
130
140 150 160 C
Temperatur • Temperature ( C )
P002 053
19
Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe
Hydraulic Fluids + Lubricants
Druckflüssigkeiten
Hydraulic Fluids
Verwendbare Druckflüssigkeiten
Suitable Hydraulic Fluids
Automatikgetriebeöl (ATF) DEXRON II (GM),
Viskositätstemperaturdiagramm
Automatic Transmission Fluids (ATF)
DEXRON II (GM), Viscosity-temperature Diagram
2000000
-30
-20
-10
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
130
140 150
500000
300000
200000
100000
70000
50000
30000
20000
10000
7000
5000
4000
3000
DEXRON II (VI = 166)
νmax
kurzzeitig bei
Kaltstart
2000
1500
1000
800
700
600
500
400
20
18
16
Series 15
●
Baureihe
30
All Series
Series 10,20
●
Baureihe
50
40
Empfohlener
Viskositätsbereich 12 - 60
●
Series 40, 42, 51, 90, CW5-8 *
Series 45
●
Gear Pumps + Motors
100 mm 2/s
90
80
70
60
25
20
18
16
14
14
12
11
10
12
Alle Baureihen
25
●
30
Baureihe
40
Baureihe
50
●
100
90
80
70
60
Series 60, LPM *
150
●
200
Baureihe
300
intermittentcold start
Zahnradpumpen u. Motoren
Kinematische Viskosität • Kinematic viscosity (mm2/s)
1000000 -40
10
9
9
8
8
7
7
6
6
5
Recommended
viscosity
range 12 - 60
νmin
5
4,5
4,5
4,0
4
3,5
3,5
3,0
3
2,7
-50 -45 -40 -35 -30 -25 -20 -15 -10 -5
0
+5 10 15 20 25 30
* nur Hydrostatikmotor • hydrostatic motor only
40
50
60
70
80
90
100
110
120
130
140 150 160 C
Temperatur • Temperature ( C )
P002 054
20
Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe
Hydraulic Fluids + Lubricants
Druckflüssigkeiten
Hydraulic Fluids
Verwendbare Druckflüssigkeiten
Suitable Hydraulic Fluids
Automatikgetriebeöl (ATF) M2C33F/G, FORD,
Viskositätstemperaturdiagramm
Automatic Transmission Fluids (ATF) M2C33F/G,
FORD, Viscosity-temperature Diagram
2000000
-30
-20
-10
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
130
140 150
500000
300000
200000
100000
70000
50000
30000
20000
10000
7000
5000
4000
3000
M2C33F/G (VI = 185)
νmax
kurzzeitig bei
Kaltstart
2000
1500
1000
800
700
600
500
400
20
18
16
Series 10,20
Series 15
●
All Series
Series 45
●
Baureihe
50
40
Baureihe
Series 40, 42, 51, 90, CW5-8 *
●
30
Empfohlener
Viskositätsbereich 12 - 60
●
Gear Pumps + Motors
100 mm 2/s
90
80
70
60
25
Alle Baureihen
25
●
30
Baureihe
40
Baureihe
50
●
100
90
80
70
60
Series 60, LPM *
150
●
200
Baureihe
300
intermittentcold start
Zahnradpumpen u. Motoren
Kinematische Viskosität • Kinematic viscosity (mm2/s)
1000000 -40
20
18
16
14
14
12
11
10
12
Recommended
viscosity
range 12 - 60
10
9
9
8
8
7
7
6
6
5
νmin
5
4,5
4,5
4,0
4
3,5
3,5
3,0
3
2,7
-50 -45 -40 -35 -30 -25 -20 -15 -10 -5
0
+5 10 15 20 25 30
* nur Hydrostatikmotor • hydrostatic motor only
40
50
60
70
80
90
100
110
120
130
140 150 160 C
Temperatur • Temperature ( C )
P002 056
21
Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe
Hydraulic Fluids + Lubricants
Druckflüssigkeiten
Hydraulic Fluids
Verwendbare Druckflüssigkeiten
Suitable Hydraulic Fluids
Motorenöl API-Klassifikationen CD, SE, SF,
Viskositätstemperaturdiagramm
Motor oil per API classification CD, SE, SF,
Viscosity-temperature Diagram
2000000
-30
-20
-10
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
130
140 150
500000
300000
200000
100000
70000
50000
30000
20000
10000
7000
5000
4000
3000
νmax
kurzzeitig bei
Kaltstart
2000
1500
1000
800
700
600
500
400
20
18
16
Series 10,20
Series 15
●
Baureihe
All Series
Series 45
●
Baureihe
50
40
30
Empfohlener
Viskositätsbereich 12 - 60
●
Series 40, 42, 51, 90, CW5-8 *
●
Gear Pumps + Motors
100 mm 2/s
90
80
70
60
25
Alle Baureihen
25
●
30
Baureihe
40
Baureihe
50
●
100
90
80
70
60
Series 60, LPM *
150
●
200
SAE 30
(VI = 95)
SAE 15W-40 (VI = 140)
SAE 20W-20 (VI = 102)
Baureihe
300
intermittentcold start
Zahnradpumpen u. Motoren
Kinematische Viskosität • Kinematic viscosity (mm2/s)
1000000 -40
20
18
16
14
14
12
11
10
12
9
10
9
8
8
7
7
6
6
5
Recommended
viscosity
range 12 - 60
νmin
5
4,5
4,5
4,0
4
3,5
3,5
3,0
3
2,7
-50 -45 -40 -35 -30 -25 -20 -15 -10 -5
0
+5 10 15 20 25 30
* nur Hydrostatikmotor • hydrostatic motor only
40
50
60
70
80
90
100
110
120
130
140 150 160 C
Temperatur • Temperature ( C )
P002 057
22
Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe
Hydraulic Fluids + Lubricants
Druckflüssigkeiten
Hydraulic Fluids
Verwendbare Druckflüssigkeiten
Suitable Hydraulic Fluids
Mehrzwecköl STOU - Super Tractor Oil
Universal, Viskositätstemperaturdiagramm
Multi Purpose Oil STOU - Super Tractor Oil
Universal, Viscosity-temperature Diagram
2000000
-30
-20
-10
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
130
140 150
500000
300000
200000
100000
70000
50000
30000
20000
10000
7000
5000
4000
3000
SAE 10W-30 (VI = 141)
νmax
kurzzeitig bei
Kaltstart
2000
1500
1000
800
700
600
500
400
20
18
16
Series 10,20
Series 15
●
Baureihe
All Series
Series 45
●
Baureihe
50
40
30
Empfohlener
Viskositätsbereich 12 - 60
●
Series 40, 42, 51, 90, CW5-8 *
●
Gear Pumps + Motors
100 mm 2/s
90
80
70
60
25
Alle Baureihen
25
●
30
Baureihe
40
Baureihe
50
●
100
90
80
70
60
Series 60, LPM *
150
●
200
Baureihe
300
intermittentcold start
Zahnradpumpen u. Motoren
Kinematische Viskosität • Kinematic viscosity (mm2/s)
1000000 -40
20
18
16
14
14
12
11
10
12
Recommended
viscosity
range 12 - 60
10
9
9
8
8
7
7
6
6
5
νmin
5
4,5
4,5
4,0
4
3,5
3,5
3,0
3
2,7
-50 -45 -40 -35 -30 -25 -20 -15 -10 -5
0
+5 10 15 20 25 30
* nur Hydrostatikmotor • hydrostatic motor only
40
50
60
70
80
90
100
110
120
130
140 150 160 C
Temperatur • Temperature ( C )
P002 058
23
Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe
Hydraulic Fluids + Lubricants
Druckflüssigkeiten
Hydraulic Fluids
Schwerentflammbare Druckflüssigkeiten gemäß
DIN 24 320 und VDMA 24 317
Fire Resistant Fluids per DIN 24 320 and
VDMA 24 317
Schwerentflammbare Druckflüssigkeiten können mit modifizierten Betriebsparametern in den auf Seite 15 aufgeführten (außer Zahnradpumpen und -motoren) SauerSundstrand hydrostatischen Pumpen und Motoren verwendet werden. Diese modifizierten Betriebsparameter
sind bezogen auf die technischen Daten, wie sie in den
jeweiligen Technischen Informationen angegebenen sind.
Bei der Bestellung der Pumpen und Motoren ist unbedingt anzugeben, mit welchen Druckflüssigkeiten
diese betrieben werden sollen, damit werksseitig die
richtigen Dichtungen vorgesehen werden.
Fire resistant fluids are suitable for all Sauer-Sundstrand
pumps and motors mentioned on page 15 (except Gear
Pumps and Motors) at modified operating parameters.
The modified operating parameters are based on the technical data shown in the Technical Information for each
product.
Modifizierte Betriebsparameter beim Einsatz von
schwerenflammbaren Hydraulikflüssigkeiten
Modified operating parameters for
fire resistant fluids.
Type
HFA
HFD
Wassergehalt1
Water
content1
%
Öl-in-Wasser Emulsion
Oil-inwater emulsion
5-55
(40-130)
Wasser-in-Öl-Emulsion
Water-in-oil emulsion
Speed
%
Wälzlagerlebensdauer
Roller
bearing life
%
Eingangsdruck
Inlet pressure
bar absolut
> 80
65
40
<5
1
5-60
(40-140)
> 40
65
70
30-35
Wässrige Polymerlösung
Watery polymer solution
-20-60
(-4-140)
> 35
65
60
10-20
Wasserfreie synth. Flüssigkeiten
Water free synthetic fluids
10-70
(50-160)
-
100
100
50-100
Standard
Eigenschaften
DIN
24 320
VDMA
24 317
Betriebstemperatur1
Operating
temperature1
°C (°F)
Differenzdruck
Differential
pressure
%
HFB
HFC
When ordering pumps and motors, please make sure
you specify the desired fluid to be used. The appropriate seals will than be provided.
Drehzahl
0,95
T000 059D/E
1 Der angegebene Temperaturbereich und der Wassergehalt basieren auf den spezifischen Eigenschaften der Druckflüssigkeit
1 The temperature range and the water content are based on the specific fluid properties.
Hinweise zum Einsatz:
Operating Information:
HFA Druckflüssigkeiten sind gemäß DIN 24 320 Öl-in-Wasser
Emulsionen.
Bei diesen Flüssigkeiten kann es zu Bakterien- und Korrosionsproblemen kommen. Die pH-Instabilität kann chemische Reaktion und erhöhten Verschleiß an Aluminium verursachen. Möglich sind ebenfalls Auflösungserscheinungen an Farbanstrichen.
Eine erhöhte Tankeinbaulage ist erforderlich, um im Betrieb einen positiven Zulaufdruck zu gewährleisten und um die Luft bei
abgeschalteter Anlage aus den Leitungen fernzuhalten.
HFA fluids are Oil-in-Water emulsions according to DIN
24 320.
There can be bacterial control problems and corrosion
problems. Fluid pH stability can be a problem and can
cause wear and chemical reaction with aluminium. Also,
there may be a solvent action on some paints.
A positive head reservoir is required to maintain a positive inlet pressure when operating, and to keep air out of
internal passageways when shut down.
HFA Flüssigkeiten werden unterteilt in die Gruppen HFAE gemäß DIN 24 320 und HFAS.
HFAE Flüssigkeiten sind Öl-in-Wasser Emulsionen mit niedrigem Emulgierölgehalt. Normalerweise enthalten diese Flüssigkeiten 1 bis 5 % Emulgieröl bezogen auf das Volumen.
HFAS Flüssigkeiten sind nicht in DIN 24 320 enthalten. Dies
sind Lösungen von normalerweise nicht über 10 % Flüssigkeitskonzentrat in Wasser.
HFA fluids are devided in 2 groups. HFAE according to
DIN 24 320 and HFAS.
HFAE fluids are Oil-in-Water emulsions with low emulsion
oil content. Normally these fluids contain 1 to 5 % emulsion oil related to the volume.
HFAS fluids are not covered in DIN 24 320. These are solutions
with typically not more than 10 % fluid concentrate in water.
24
Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe
Druckflüssigkeiten
Hydraulic Fluids + Lubricants
Hydraulic Fluids
Schwerentflammbare Druckflüssigkeiten
Fire Resistant Fluids
HFB Druckflüssigkeiten sind gemäß VDMA 24 317 Wasserin-Öl Emulsionen. Diese können durch wiederholtes Einfrieren und Tauen zusammenbrechen. Temperaturen über
60 °C müssen ebenfalls vermieden werden.
Das spezifische Gewicht erfordert einen erhöhten Tank sowie
vergrößerte Saugleitungen.
Es ist notwendig, den Wasseranteil zu überwachen. Verdunstungsverluste sollten von Zeit zu Zeit ergänzt werden.
Diese Flüssigkeiten zeigen in der Dampfphase einen schlechten Korrosionsschutz.
HFB fluids are water-in-oil emulsions according to VDMA
24 317. These fluids can break down with repeated freezing and thawing. Also, heating above 60 °C can cause
emulsion breakdown.
High specific gravity requires an elevated reservoir and
increased inlet line size. Monitoring of fluid water content
is necessary, frequent additions may be necessary in order to overcome evaporation losses.
These fluids also show poor vapor phase corrosion inhibition.
HFC Druckflüssigkeiten sind gemäß VDMA 24 317 wässrige
Polymer-Lösungen oder Wasser-Glycole.
Diese reagieren aggressiv auf Zink und Cadmium und lösen
einige Farbanstriche. Rücksprache mit dem Hersteller ist daher
erforderlich.
Es kann bei einigen Flüssigkeiten zu erhöhtem Aluminiumverschleiß an bestimmten Bauteilen kommen.
VITON-Dichtungen sind nicht empfehlenswert.
Das spezifische Gewicht erfordert einen erhöhten Tank sowie
vergrößerte Saugleitungen.
Es kann zu Problemen mit dem Wasseranteil und dem PHWert kommen.
HFC fluids are watery polymer solutions or water glycols according to VDMA 24 317. They attack zinc and
cadmium, and produces solvent action on some paints.
For more information contact manufacturer.
HFD Druckflüssigkeiten sind gemäß VDMA 24 317 wasserfreie, synthetische Flüssigkeiten.
Es sind VITON-Dichtungen einzusetzen. Im Einzelfall sollte die Empfehlung des entsprechenden Ölherstellers eingeholt werden.
Die Flüssigkeiten reagieren aggressiv auf einige Kunststoffe sowie Zink und Cadmium.
Das spezifische Gewicht erfordert einen erhöhten Tank sowie
vergrößerte Saugleitungen.
Einige dieser Flüssigkeiten können einen erhöhten Aluminiumverschleiß in Getrieben verursachen.
HFD fluids are waterfree, synthetic fluids according to
VDMA 24 317.
Viton seals are required. Consult the fluid manufacturer
to obtain a recommendation of the particular fluid used.
HFD Druckflüssigkeiten werden nach VDMA 24 317 unterteilt
in die Gruppen HFDR, HFDS, HFDT und HFDT.
HFD fluids are devided in 4 groups. HFDR, HFDS, HFDT,
and HFDU according to VDMA 24 317.
HFDR: Flüssigkeit auf der Grundlage von Phosphorsäureestern.
Einsatz vorzugsweise in Großbritannien im Bergbau.
HFDS: Flüssigkeit auf der Grundlage chlorierter Kohlenwasserstoffe. Einsatz vorzugsweise in hydrodynamischen
Kupplungen.
HFDT: Flüssigkeit auf der Grundlage eines Gemisches aus
Phosphorsäureestern und chlorierten Kohlenwasserstoffen. Einsatz vorzugsweise in hydrostatischen Getrieben.
HFDU: Andere wasserfreie, synthetische Flüssigkeiten. Einsatz
vorzugsweise in der Flugzeughydraulik.
HFDR: Fluid based on Phosphorus acid Ester. Used in
primarily Great Britain mining industrie.
HFDS: Fluid based on Chlorinated Hydrocarbons. Used primarily in hydrodynamic clutches.
Umstellung von Druckflüssigkeiten:
Bei Umstellung auf eine andere Druckflüsigkeiten sind die Hinweise gemäß VDMA 24 314, ISO 7745 und der Druckflüssigkeitshersteller zu beachten.
Fluid conversion:
Consult VDMA 24 314, ISO 7745 and the fluid manufacturer guidelines when converting to another hydraulic
fluid.
Wear of aluminum in transmission parts sometimes occurs in the presence of these fluids.
Viton seals are not recommended.
High specific gravity requires an elevated reservoir and
increased inlet line size.
Water content and pH-number may be a problem.
These fluids attack some plastics, zinc and cadmium.
High specific gravity requires an elevated reservoir and
increased inlet line size.
Some of these fluids have caused high wear of aluminum
parts in transmissions.
HFDT: Fluid based on mixtures of Phosphorus acid Ester
and Chlorinated Hydrocarbons. Used primarily in
hydrostatic transmissions.
HFDU: Other synthetic hydraulic fluids without water. Used
primarily in aviation hydrostatic.
25
Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe
Hydraulic Fluids + Lubricants
Schmierflüssigkeiten Zahnradgetriebe
Gear Lubricants
Merkmale
Features
Schmierflüssigkeiten haben bei Zahnradgetrieben
schwerpunktmäßig folgende Aufgaben:
Gear lubricants have to perform the following tasks:
•
•
•
•
Schmierung
Wärmeabfuhr
Lubrication
Carrying-off of heat
Bei der Auswahl der Schmierflüssigkeit sind hauptsächlich folgende Merkmale zu beachten:
When choosing a gear lubricant the following features
are most important for consideration:
•
•
•
•
•
•
Viskosität
Temperaturempfindlichkeit bzw. Viskositätsindex VI
Pourpoint
Viscosity
Temperature sensitivity or viscosity Index VI
Pourpoint
Für jeden Anwendungsfall sind die Merkmale der
Schmierflüssigkeit mit den Betriebsverhältnissen der
Anlage und den Vorschriften des Getriebeherstellers in
Einklang zu bringen.
For any particular application the features of the lubricant
must be appropriate to the operating conditions of the
unit and the regulations of the manufacturer.
Erläuterungen der Begriffe Viskosität, Viskositätsindex,
Pourpoint siehe Abschnitt Druckflüssigkeiten.
For explanation of the terms Viscosity, Viscosity Index (VI)
and Pourpoint see section hydraulic fluids.
Technische Anforderungen
Technical Requirements
Viskositätsgrenzen
Viscosity Limits
Bei der Auswahl der Schmierflüssigkeit sind die in der
Tabelle aufgeführten Viskositätsgrenzen einzuhalten.
When selecting a lubricating fluid the viscosity limits in
the table are to be observed.
Richtlinien für die Auswahl einer Schmierflüssigkeit
auf Mineralölbasis unter Berücksichtigung des
Getriebetyps
Guidelines for lubricating fluid selection based on
mineral oil with respect to the
mecanical gear box type
Benennung der
Einheiten oder Baureihen
Name of unit
or series
26
Mindestviskosität
(kurzzeitig)
min. Viscosity
(intermittend)
[mm 2/s]
max.
Temp.
Betriebsviskosität
Anfahrviskosität
RMF
min.
Temp.
Rated Viscosity
Viscosity Start-up
[°C]
[mm2/s]
[mm2/s]
[°C]
30
95
40-2 000
20 000
-40
PVG
12
110
16-800
20 000
-40
CW 5-8
25
95
40-2 000
20 000
-40
CW 12-18
CT 18-35
25
90
40-2 000
20 000
-40
CR 31-51
25
100
40-2000
20 000
-30
HPM / LPM
30
85
50-2 000
20 000
-20
Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe
Hydraulic Fluids + Lubricants
Schmierflüssigkeiten Zahnradgetriebe
Gear Lubricants
Verwendbare Schmierflüssigkeiten
Suitable Gear Lubricants
Allgemein
General
Die Schmierflüssigkeiten sind zusammen mit dem
Getriebehersteller für den jeweiligen Anwendungsfall
auszuwählen.
The lubricants are to be chosen together with the gear
manufacturer for each application.
SAUER-SUNDSTRAND Zahnradgetriebe können mit einer Vielzahl von Schmierflüssigkeiten betrieben werden.
SAUER-SUNDSTRAND gears may be operated with a
variety of lubricants.
Die folgenden Flüssigkeiten sind geeignet:
The following are suitable:
•
•
•
•
•
•
Schmieröl DIN 51 517, Teil 3 - CLP
Schmieröl API-Klassifikation GL4 bzw. MIL-L-2105
Schmieröl API-Klassifikation GL5 bzw. MIL-L-2005
Lubricant DIN 51 517, part 3 - CLP
Lubricant API-Classification GL4 or MIL-L-2105
Lubricant API-Classification GL5 or MIL-L-2005
Die SAUER-SUNDSTRAND Gewährleistungsbedingungen gelten nicht für flüssigkeitsbedingte Schäden. Die
Nenndaten, die in unseren Technischen Informationen
und Service Handbüchern angegeben sind, basieren
auf der Verwendung von Schmierflüssigkeiten, die
Oxidations-, Rost- und Schauminhibitoren enthalten.
The SAUER-SUNDSTRAND warranty claim policies do
not apply for fluid related damage.The rated data which
we publish in our Technical Information and Service
Manuals are based on the use of premium lubricants
containing oxidation, rust, and foam inhibitors.
Das Mischen verschiedener Schmierflüssigkeiten ist generell nicht gestattet. Die unterschiedlichen Additivpakete
können zu negativen Reaktionen führen.
Wenn jedoch ein Mischen der Schmierflüssigkeiten nicht
vermieden werden kann, so ist die Zustimmung der
Schmierflüssigkeitshersteller erforderlich.
Die SAUER-SUNDSTRAND Gewährleistungsbedingungen gelten nicht für hieraus resultierende flüssigkeitsbedingte Schäden.
It is not permissible to mix lubricants. The different additive
package may cause negative interactions.
If lubricants mixing can not be avoided, fluid manufacturers
approval is required.
The SAUER-SUNDSTRAND warranty claim policies do
not apply for fluid related damage which result from mixing.
27
Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe
Hydraulic Fluids + Lubricants
Schmierflüssigkeiten Zahnradgetriebe
Gear Lubricants
Anwendung der Schmierflüssigkeiten
Gear Lubricant Application
Beispiel Auswahl der kinematischen Viskosität
Example for selecting the kinematic viscosity
Siehe auch Nomogramm auf der nächste Seite.
See also nomograph on the next page.
Beispiel: Mischergetriebe (Agitierbetrieb)
Example: Transit Mixer Drive (agitate mode)
a) gegeben:
1
2
3
-
Leistung
Ausgangsdrehzahl
Übersetzungsverhältnis
Betriebstemperatur
15 kW
4 min-1
i = 99
55 °C
a) assumed:
1
2
3
-
Power
Output Speed
Gear Ratio
Temperature
5
required viscosity at
operating temperature 180 mm2/s
b) aus Nomogramm:
5 erforderliche Viskosität
bei Betriebstemperatur 180 mm2/s
b) Nomograph:
c) aus Viskositäts-Temperatur-Diagramm
- erforderliche Ölsorte:
c) Viscosity-Temperature Diagram
- required lubricant:
Achtung:
CLP 460
Die so ermittelte kinematische Viskosität
ist nur ein Anhaltswert.
Attention:
15 kW
4 min-1
i = 99
55 °C
CLP 460
Determination of the viscosity is only an
reference value.
Liegt dieser Wert zwischen zwei ISO Viskositätsklassen,
so ist die nächstliegende Klasse zu wählen.
If the viscosity is between two different ISO Viscosity
grades, use the closests grade.
Weitere Unterstützung bei der Auswahl der Schmierflüssigkeit erhalten Sie von der örtlichen SAUER-SUNDSTRAND Vertretung.
For further information and selection of a lubricant please
contact your local SAUER-SUNDSTRAND representative.
ANMERKUNG:
REMARK:
1) Für Mischergetriebe sollten grundsätzlich EPGetriebeöle gemäß API-Klassifikation GL-5 eingesetzt werden. Standardmäßig werden dabei
Getriebeöle der SAE-Viskositätsklasse 90 verwendet. Bei höheren Temperaturen empfehlen wir alternativ Getriebeöle der SAE-Viskositätsklasse 140.
1) For transit mixer boxes EP-Gear Lubricants according to API-Classification GL-5 should always be
selected. Normally Gear Lubricants with SAE-Viscosity grade 90 are suitable. At higher temperatures we
recommend Gear Lubricants with SAE-Viscosity
grade 140.
28
Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe
Hydraulic Fluids + Lubricants
Gear Lubricants
Schmierflüssigkeiten Zahnradgetriebe
Anwendung der Schmierflüssigkeiten
Gear Lubricant Application
Nomogramm zur Auswahl der
kinematischen Viskosität für Schmierflüssigkeiten
Gesamtübersetzungsverhältnis
Gear Ratio
1000
500
200
100
50
30
Nomograph for selection of
kinematic viscosity for gear lubricants
i ges
10 5
3
Kinematische Viskosität
bei Betriebstemperatur
Viscosity
[mm 2 /s] (cSt)
5
190 180 170 160 140
120
80
30
60
4
Hilfslinie A • Artificial Line A
Ausgangsdrehzahl • Output Speed • n 2 [min -1]
100
2 3 4 5
1
10
150
50
20
200 300 500
1000 2000
2
1
Übertragene Leistung • Continuous Power • P [kW]
1
2
3 4 5
10
20
50
100
200 300 500
1000
3000
P000 599
29
Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe
Hydraulic Fluids + Lubricants
Gear Lubricants
Schmierflüssigkeiten Zahnradgetriebe
Verwendbare Schmierflüssigkeiten
Suitable Gear Lubricants
Schmierflüssigkeiten nach DIN 51 517-3 - CLP,
Viskositätstemperaturdiagramm
Lubricants according DIN 51 517-3 - CLP
Viscosity-temperature Diagram
2000000
-30
-20
-10
0
10
20
30
500000
300000
200000
40
50
60
70
80
90
100
110
120
CLP 460 (VI = 97)
CLP 220 (VI = 98)
CLP 68 (VI = 101)
100000
70000
50000
130
140 150
νmax
kurzzeitig bei
Kaltstart
30000
20000
intermittentcold start
10000
7000
5000
4000
3000
40
30
30
25
25
20
18
16
20
18
16
14
14
12
11
10
12
●
Baureihe
Series PVG
●
Baureihe
Empfohlener Viskositätsbereich
Recommended viscosity range
50
40
Series HPM/LPM
Series RMF/CW/CT
50
●
100 mm 2/s
90
80
70
60
Baureihe
●
Baureihe
Series HPM/LPM
●
Series RMF
Baureihe
100
90
80
70
60
●
150
●
200
Baureihe
300
Series PVG
1000
800
700
600
500
400
Series CW/CT
2000
1500
Baureihe
Kinematische Viskosität • Kinematic viscosity (mm2/s)
1000000 -40
νmin
10
9
9
8
8
7
7
6
6
5
5
4,5
4,5
4,0
4
3,5
3,5
3,0
3
2,7
-50 -45 -40 -35 -30 -25 -20 -15 -10 -5
0
+5 10 15 20 25 30
* nur Hydrostatikmotor • hydrostatic motor only
40
50
60
70
80
90
100
110
120
130
140 150 160 C
Temperatur • Temperature ( C )
P002 060
30
Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe
Hydraulic Fluids + Lubricants
Gear Lubricants
Schmierflüssigkeiten Zahnradgetriebe
Verwendbare Schmierflüssigkeiten
Suitable Gear Lubricants
Schmierflüssigkeiten SAE API GL 4, MIL-L-2105,
API GL5, MIL-2105 B, Viskositätstemperaturdiagramm
Lubricants according SAE API GL 4, MIL-L-2105,
API GL5, MIL-2105 B, Viscosity-temperature
Diagram
2000000
-30
-20
-10
0
10
20
30
500000
300000
200000
40
50
60
70
80
90
100
110
120
SAE 140
(VI = 92)
SAE 85W-90 (VI = 97)
SAE 80W
(VI = 104)
100000
70000
50000
130
140 150
νmax
kurzzeitig bei
Kaltstart
30000
20000
intermittentcold start
10000
7000
5000
4000
3000
40
30
30
25
25
20
18
16
20
18
16
14
14
12
11
10
12
●
●
Baureihe
Series PVG
●
Empfohlener Viskositätsbereich
Recommended viscosity range
50
40
Series HPM/LPM
Series RMF/CW/CT
50
Baureihe
100 mm 2/s
90
80
70
60
Baureihe
●
Series HPM/LPM
●
Baureihe
Series RMF
Baureihe
100
90
80
70
60
●
150
●
200
Baureihe
300
Series PVG
1000
800
700
600
500
400
Series CW/CT
2000
1500
Baureihe
Kinematische Viskosität • Kinematic viscosity (mm2/s)
1000000 -40
νmin
10
9
9
8
8
7
7
6
6
5
5
4,5
4,5
4,0
4
3,5
3,5
3,0
3
2,7
-50 -45 -40 -35 -30 -25 -20 -15 -10 -5
0
+5 10 15 20 25 30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
130
140 150 160 C
Temperatur • Temperature ( C )
P002 059
31
Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe
Hydraulic Fluids + Lubricants
Schmierfette
Gear Bearing Grease
Merkmale
Features
Aufgabe der Schmierfette:
Gear Bearing Grease has to perform the following task:
•
•
Schmierung
Wälzlagerfette fließen nicht aus dem Lagergehäuse.
Durch die plastische, leicht verformbare Struktur der
Fette lassen sich die Freiräume eines Wälzlagers gut
befüllen. Die eingefüllte Fettmenge schmiert über lange
Zeiträume.
Lubrication
Roller bearing grease does not flow out of the bearing
housing.
The free space of a roller bearing can be filled well due
to the plastic, easily deformable structure. The filled
grease quantity lubricates for a long period of time, as
the required lubricant remains in the bearing.
Wälzlagerfette haben die Aufgabe, Reibung, Verschleiß
und Temperatur zu mindern und vor Korrosion zu schützen.
Roller bearing greases serve to reduce friction wear
and temperature and protect against corrosion.
Schmierfette dichten gegen äußere Einflüsse wie Staub
und Feuchtigkeit ab.
Bearing grease seals against extermal influences such
as dust and humidity.
Die hohe Belastbarkeit eines Schmierfettes vermeidet
Schäden und Maschinenausfälle, senkt die Betriebskosten und steigert die Lebensdauer von Zahnradgetrieben.
Hochwertige Schmierfette haben einen breiten Anwendungsbereich.
The high durability of a gear bearing grease avoids
damage and machinery breakdown and increase the
life of the gears.
Sie zeichnen sich aus durch Temperaturbeständigkeit
und Dauerwalkbeständigkeit.
It distinguishes itself by constant temperatures, being
waterproof and work andurance consistency.
Ferner verfügen Fette über eine gute Oxydationsstabilität
und über einen ausgezeichneten Korrosionsschutz.
Auch bei tiefen Temperaturen sind die in der Tabelle
angegebenen Fette noch gut förderbar und ermöglichen
einen leichten Lageranlauf.
Furthermore, grease has a good oxidation stability and
excellent corrosion protection.
Even at low temperatures the greases listed in the table
are still easily transportable and render an easy
bearing start-up possible.
Tropfpunkt (DIN ISO 2176)
Dropping Point (DIN ISO 2176)
Als Tropfpunkt eines Schmierfettes bezeichnet man die
Temperatur, bei welcher der erste Tropfen eines zum
Schmelzen gebrachten Schmierfettes von einem nach
DIN ISO 2176 genormten Prüfgerät abfällt.
The dropping point of a bearing grease is the temperature at which the first drop of grease brought to melting
falls from a DIN-ISO 2176 standardized test unit.
Der Tropfpunkt eines Schmierfettes muß immer oberhalb
der voraussichtlichen Lagertemperatur liegen.
Mischbarkeit von Schmierfetten
Vermischung von Schmierfetten unterschiedlicher
Verseifungsarten ist zu vermeiden, nach Prüfung durch
den Schmierstoffhersteller jedoch zulässig.
Derartige Gemische sind häufig Ursache von Schäden
durch „Flüssigwerden“ bzw. auch „Verhärtung“ des Fettgemisches. Bei Umstellung oder auch bei Neubefettung
das „alte“ Fett vollkommen entfernen.
32
High-grade bearing grease has a wide range of uses.
The dropping point of grease must always be above the
intended bearing temperature.
Miscibility of Gear Bearing Grease
Mixing of different sopanification agents is to be
avoided. To be checked by grease manufacturer if
desired.
Such mixtures are often the cause of damage due to
"liquefaction" or "hardening" of the grease mixture.
When adjusting or even renewing the grease, remove
the "old" grease completly.
Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe
Hydraulic Fluids + Lubricants
Schmierfette
Gear Bearing Grease
Merkmale
Features
Lagerung von Schmierfetten
Storage of Gear Bearing Grease
Schmierfette trocken und möglichst unter Dach lagern.
Store grease in a dry area, if possible indoor.
Eimer, Hobbocks oder Fässer unmittelbar nach der
Entnahme wieder mit Deckel dicht verschließen.
Buckets, large canisters or barrels are to be sealed with
the lid immediately after use.
Konsistenz
Consistency
Die Konsistenzzahl gibt an, wie steif oder weich ein
Schmierfett ist. Die folgenden Tabellen geben einen
Überblick.
The consistency index indicates how firm or soft a grease
is. The following Tables provide a good survey.
Schmierfette, Walkpenetration
Bearing Grease, worked penetration
Konsistenzeinteilung NLGI-Klasse nach:
Consistency Index NLGI-grade per:
DIN 51818
Konsistenz
Consistency
Anwendung bei Fahrzeugen
und Arbeitsmaschinen
Application in equipment
000
sehr stark fließend
very high flowability
ja, für Zentralschmierung
yes, central lubrication
00
stark fließend
high flowability
ja (Getriebe-Fließfett)
yes (Gear-Flowable Grease)
0
fließend
flowable
ja (Getriebe-Fließfett)
yes (Gear-Flowable Grease)
1
sehr weich
very soft
selten
seldom
2
weich
soft
ja, (Mehrzweckfett)
yes, (Multipurpose Grease)
3
noch weich
still soft
höhere Temperaturen
higher temperature
4
mittelfest
medium firm
nein
no
5
fest
firm
nein
no
6
sehr fest
very firm
nein
no
33
Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe
Hydraulic Fluids + Lubricants
Schmierfette
Gear Bearing Grease
Verwendbare Schmierfette
Suitable Gear Bearing Grease
Die Schmierfette sind zusammen mit dem Getriebehersteller für den jeweiligen Anwendungsfall auszuwählen.
The gear bearing grease is to be choosen together with
the gear manufacturer for the application in question.
Die folgenden Schmierfette sind geeignet:
The following greses are suitable:
•
•
Schmierfette DIN 51 825
Grease DIN 51 825
Die SAUER-SUNDSTRAND Gewährleistungsbedingungen gelten nicht für flüssigkeitsbedingte Schäden. Die
Nenndaten, die in unseren Technischen Informationen
und Service Handbüchern angegeben sind, basieren
auf der Verwendung von Schmierflüssigkeiten, die
Oxidations-, Rost- und Schauminhibitoren enthalten.
The SAUER-SUNDSTRAND warranty claim policies do
not apply for fluid related damage.The rated data which
we publish in our Technical Information and Service
Manuals are based on the use of premium lubricants
containing oxidation, rust, and foam inhibitors.
Das Mischen verschiedener Schmierfette ist generell
nicht gestattet. Die unterschiedlichen Additivpakete können zu negativen Reaktionen führen.
Wenn jedoch ein Mischen der Schmierflüssigkeiten nicht
vermieden werden kann, so ist die Zustimmung der
Schmierfetthersteller erforderlich.
Die SAUER-SUNDSTRAND Gewährleistungsbedingungen gelten nicht für hieraus resultierende flüssigkeitsbedingte Schäden.
It is not permissible to mix lubricants. The different additive
package may cause negative interactions.
34
If lubricants mixing can not be avoided, fluid manufacturers
approval is required.
The SAUER-SUNDSTRAND warranty claim policies do
not apply for fluid related damage which result from mixing.
Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe
Hydraulic Fluids + Lubricants
Konservierungsflüssigkeiten
Preservation Fluids
Merkmale der Konservierungsflüssigkeiten
Features of Preservation Fluids
Für längere Lagerzeiten oder Stillstandzeiten sind
Korrosionsschutzmittel einzusetzen.
For longer periods of storage and shut down Corrosion
Protection is necessary
Konservierungsflüssigkeiten gewährleisten einen lang
anhaltenden Korrosionsschutz für Hydrostat- und Zahnradgetriebe.
Preservation fluids guarantee long-lasting protection
against corrosion for hydrostatic transmissions and
gears.
Um Korrosionsschäden und als deren Folge eine verkürzte Lebensdauer und häufig hohe Reparaturkosten
zu vermeiden, ist in den folgenden Fällen ein Korrosionsschutz vorzusehen:
In order to avoid corrosion which can result in shorter life
and often high repair costs, corrosion protection is
generally provided for in the following applications:
-
bei Versand neu produzierter Getriebe und bei langen Transportzeiten besonders auf dem Seeweg.
-
For the dispatch of newly produced transmissions
and gears and for longer time of transport, especially
at sea.
-
bei Stillegung von periodisch im Einsatz befindlichen
Getrieben in Fahrzeugen, Arbeitsmaschinen und Anlagen (z. B. Landmaschinen, Baumaschinen und
Zuckergewinnungsanlagen).
-
For the shutdown of transmissions and gears used
periodically in vehicles, processing machines and
systems (e. g. harvesters, construction machines,
sugar refineries).
-
bei Versand bereits eingesetzter Fahrzeuge und
Arbeitsmaschinen z. B. auf Baustellen in Übersee.
-
For the dispatch of used vehicles and processing
machines, e. g. to construction sites abroad.
Konservierungsflüssigkeiten sollen sich absolut neutral
gegenüber Druck- und Schmierflüssigkeiten und sonstigen Schmierstoffen verhalten. In Einzelfällen kann eine
Überprüfung der Verträglichkeit zwischen Schmierstoff
und
Korrosionsschutzmittel
erforderlich
werden.
Preservation fluids should be completly neutral
ascompared with hydraulic fluids or gear lubricants and
other lubricants. In some cases compatibility testing
between lubricating fluid and preservation fluid is
required.
Eine zusätzliche Reinigung sollte nach dem Ablassen
der Konservierungsflüssigkeit bei Inbetriebnahme entfallen. Bitte Rücksprache mit dem Mineralöllieferanten.
When putting a machine into operation preservation
fluid has to be drained. Additional cleaning should not
be necessary. Contact distributors of hydraulic fluid and/
or lubricant.
Mixing of fluids of different brands is not allowed.
Das Mischen von Flüssigkeiten unterschiedlicher Fabrikate ist dabei nicht gestattet.
Anwendungshinweise
Application
Der jeweils notwendige Aufwand bei der Konservierung richtet sich nach der Dauer der Stillegung bzw. der
Art des Transportes und den vorherrschenden Umweltbedingungen.
Unter Berücksichtigung dieser Faktoren werden die
nachfolgend aufgeführten Konservierungsmaßnahmen
empfohlen.
The effort necessary for preservation depends on the
length of shutdown or type of transport and the
prevailing environmental conditions.
•
Beim Befüllen von hydrostatischen Getrieben und
Zahnradgetrieben mit Druck- oder Schmierflüssigkeit
ist der am Einsatzort erforderliche Flüssigkeitstyp zu
berücksichtigen (Viskosität).
•
When filling transmissions and gears with hydraulic
fluid, gear lubricant or preservation fluid use recommended fluid in respect to the environmental conditions of the operation in question (Viscosity).
•
Bei Wiederinbetriebnahme Konservierungsfüssigkeit ablassen und die am Einsatzort des Getriebes
notwendige Druck- oder Schmierflüssigkeit auffüllen.
•
When reoperating, drain preservation fluid and refill
recommended fluid in respect to the environmental
Taking these factors into consideration, the following
listed preservation measures are recommended:
35
Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe
Konservierungsflüssigkeiten
Anwendungshinweise
Konservierungsmaßnahmen
Versandart
Typ of Transport
Hydraulic Fluids + Lubricants
Preservation Fluids
Application
Preservation Measures
Stillegungszeitraum bzw.
Transportdauer
Shutdown period e. g.
transportime
Konservierungscode
siehe Tabelle 17
Preservationcode
see table 17
Versand neu produzierter Getriebe auf dem Landweg (Bahn/LKW).
bis 6 Monate / up to 6 month
A
For the dispatch of newly produced transmissions.
Transport by rail or truck.
bis 12 Monate / up to 12 month
B
Versand neu produzierter Getriebe auf dem Seeweg.
bis 3 Monate / up to 3 month
C
For the dispatch of newly produced transmissions.
Sea transport.
bis 12 Monate / up to 12 month
D
Stillegung periodisch eingesetzter Getriebe in
Fahrzeugen oder Arbeitsmaschinen.
bis 6 Monate / up to 6 month
E
Shutdown of transmissions and gears periodic used bis 12 Monate / up to 12 month
in vehicles process.
F
Versand von Getrieben in bereits eingesetzten
Arbeitsfahrzeugen auf dem Landweg (Bahn/LKW).
bis 6 Monate / up to 6 month
E
For the dispatch of gears and transmissions in
used vehicles or process machines. Transport by
rail or truck.
bis 12 Monate / up to 12 month
F
Versand von Getrieben in bereits eingesetzten
Arbeitsfahrzeugen auf dem Seeweg.
bis 3 Monate / up to 3 month
F
For the dispatch of gears and transmissions in
used vehicles and process machines. Sea
transport.
bis 6 Monate / up to 6 month
E
36
Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe
Hydraulic Fluids + Lubricants
Konservierungsflüssigkeiten
Anwendungshinweise
Preservation Fluids
Application
Konservierungsmaßnahmen entsprechend
dem Konservierungscode
Konservierungscode
Preservationcode
A
B
C
D
E
F
G
A
●
B
●
C
●
-
-
-
-
E
F
●
●
-
-
-
-
-
Preservation measures according to the
preservation code
Konservierungsmaßnahmen
Preservation measures
- = nicht erforderlich / not necessary
● = wird empfohlen / necessary
Getriebe mit der erforderlichen Druck- oder Schmierflüssigkeit füllen.
Fill Transmission with recommended hydraulic or gear lubricant.
Wechsel mit der erforderlichen Druck- oder Schmierflüssgkeit durchführen.
-
Change to recommended hydraulic fluid or gear lubricant.
-
-
Getriebe mit Konservierungsflüssigkeit befüllen.
Fill transmission or gear with recommended preservation fluid.
G
Wechsel mit der erforderlichen Konservierungsflüssigkeit durchführen.
-
●
Change to recommended preservation fluid.
-
-
-
D
●
-
-
-
-
-
●
-
-
-
●
-
-
Grease piston rod when erected.
-
B
●
C
●
D
●
-
F
●
G
●
Ausgefahrene Kolbenstangen mit Langzeit-Korrosionsschutzwachs konservieren.
Preservepiston rod with long duration wax corrosion protection.
B
C
D
F
G
Tankentlüftungen bei Hydraulikanlagen mit starker Kunststoffolie verschließen.
-
●
●
●
-
●
●
Wrap airbreather of transmissions with strong plastic foil.
-
B
●
C
●
D
●
-
F
●
G
●
Gehäuseentlüftungen bei Zahnradgetrieben mit starker Kunststoffolie verschließen.
Wrap airbreather of gears with strong plastic foil.
A
B
C
D
E
F
G
Neue Luft bzw. Druckflüssigkeitsfilter einbauen oder diese wechseln.
●
●
●
●
●
●
●
Install or change to new filters and/or airbreathers.
A
E
Ausgefahrene Kolbenstangen mit Schmierfett gut einfetten.
37
Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe
Vaseline
Hydraulic Fluids + Lubricants
Petroleum Jelly
Merkmale/Anwendung der Vaseline
Features/Application of Petroleum Jelly
Die Vaseline wird als Montagehilfe eingesetzt und soll
sich während des Betriebes der hydrostatischen Anlage
in der Druckflüssigkeit auflösen. Hierzu sollte die
Betriebstemperatur
der
Anlage
oberhalb
der
Erstarrungstemperatur der Vaseline liegen (Rücksprache mit Mineralöllieferant).
The petroleum jelly is used for assembly assistance and
should be dissolved in the hydraulic fluid during operation of the hydrostatic unit. To ensure this, the application
operating temperature should be above freezing point of
the jelly (contact lubricants manufacturer).
Dadurch wird ein Zusetzen von Düsen und Drosselstellen vermieden. Trotzdem ist bei der Montage ein
Überquellen aus dem Spalt zwischen den benetzten
Flächen zu vermeiden.
Locking nozzles and throttle areas can therefore be
avoided. Nevertheless, avoid overflow of the petroleum
jelly between surfaces during assembly.
Die genannte Vaseline wird bei der Montage von Hydrostatischen Getrieben und Zahnradgetrieben zum Ankleben von O-Ringen und Dichtungen verwendet, damit
diese beim Montieren sicher an den Gehäuseflächen
und in den Ringnuten und Einstichen haften.
The mentioned petroleum jelley is used for adhering
O-rings and seals when mounting hydrostatic transmissions and gears so that they are fixed securely to the
housing surfaces and in the annular grooves and recesses.
38
Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe
Notizen
Hydraulic Fluids + Lubricants
Notes
39
Hydraulische Antriebssysteme
Hydraulic Power Systems
SAUER-SUNDSTRAND
Antriebssysteme - weltweit führend
SAUER-SUNDSTRAND
Hydraulic Power Systems - Market Leaders Worldwide
SAUER-SUNDSTRAND ist Spezialist für hydraulische
Antriebssysteme mit einer breiten Produktpalette technisch anspruchsvoller Komponenten.
SAUER-SUNDSTRAND operiert weltweit mit optimalen
Antriebslösungen und stellt seinen Kunden sein umfassendes Knowhow zur Verfügung.
Produziert wird in 8 Werken in Europa und Nordamerika.
SAUER-SUNDSTRAND forscht und entwickelt für die
Zukunft der Produkte seiner Kunden in seinen Entwicklungszentren in Deutschland und den USA.
SAUER-SUNDSTRAND is a world leader in the design
and manufacture of Hydraulic Power Systems. Research
and development resources in both North America and
Europe enable SAUER-SUNDSTRAND to offer a wide
range of design solutions utilizing hydraulic power system technology. SAUER-SUNDSTRAND specializes in
integrating a full range of system components to provide
vehicle designers with the most advanced total-design
system. SAUER-SUNDSTRAND is Your World Source for
Controlled Hydraulic Power Systems.
Axialkolbenpumpen und -motoren
Axial Piston Pumps and Motors
Schrägachsenverstellmotoren
Bent Axis Variable Motors
Kompaktantriebe
Compact Gears
Axialkolbenpumpen und -motoren
Axial Piston Pumps and Motors
Elektrohydraulische Verstellungen
Electrohydraulic Controls
Hydrostatische Kompaktgetriebe
Hydrostatic Transmission Packages
Axialkolbenpumpen - offener Kreislauf
Open Circuit Axial Piston Pumps
Zahnradpumpen und -motoren
Gear Pumps and Motors
Original Serviceteile
Genuine Service Parts
Service weltweit
SAUER-SUNDSTRAND mit seinen Lizenzpartnern bietet einen weltweiten Service. Unsere Kunden können sich auf der soliden Basis eines
dichten Servicenetzes mit Niederlassungen, Vertretungen und autorisierten Service Centern abstützen.
Worldwide Service Support
SAUER-SUNDSTRAND provides comprehensive worldwide service for
its products through an extensive network of Authorized Service Centers
strategically located in all parts of the world.
Look to SAUER-SUNDSTRAND for the best in WORLDWIDE SERVICE.
http://www.sauer.com
SAUER-SUNDSTRANDCOMPANY
2800 East 13th Street
Ames, IA 50010 • U.S.A.
Phone: (515) 239-6000 • Fax: (515) 239-6618
TI-SDF-D/E • 10/2000 • 697581E
SAUER-SUNDSTRANDGMBH&CO.
Postfach 2460 • D-24531 Neumünster
Krokamp 35 • D-24539 Neumünster • Germany
Phone: (04321) 871-0 • Fax: (04321) 871 122