Alle Baureihen • All Series Druckflüssigkeiten und Schmierstoffe Hydraulic Fluids and Lubricants Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe Hydraulic Fluids + Lubricants Vorwort Foreword Das Ziel dieser Schrift ist es, dem Maschinenbetreiber die Auswahl der geeigneten Druckflüssigkeiten, Schmierstoffe, Konservierungsflüssigkeiten und Montagehilfen zu ermöglichen bzw. zu erleichtern. The purpose of this manual is to aid the machine operator in the selection of suitable hydraulic fluid, gear lubricants, gear bearing grease, preservation fluid and petroleum jelly. Grundlage hierfür sind die Angaben der Schmierstoffhersteller im Zusammenhang mit den Empfehlungen des Maschinenherstellers. The specifications of the lubricant manufacturer and the recommendations of the machine manufacturer are the basis for selection and are subject to change without advice. Die Auswahl geeigneter Druckflüssigkeiten bzw. Schmierstoffe ist von entscheidender Bedeutung für die Lebensdauer, Betriebssicherheit und Wirtschaftlichkeit von hydrostatischen Getrieben und Zahnradgetrieben. The choice of suitable hydraulic fluids or lubricants is decisive for the lifetime, operational safety and efficiency of hydrostatic transmissions and gears. Bei bestehenden Brandrisiken sind die Sicherheitshinweise zu beachten. If there are any fire hazards, see safety instructions. Nur unter Berücksichtigung der unterschiedlichen Merkmale der Schmierstoffe und der Aufgaben und Einsatzbedingungen des Antriebes ist es möglich, die geeigneten Druckflüssigkeiten bzw. Schmierstoffe für die jeweils vorliegenden Anwendungsfälle auszuwählen. The selection of the appropriate hydraulic fluid or gear lubricant for a specific application can be made only when the different features of the lubricants and the task and conditions under which the machine is to operate are taken into consideration. Technische Änderungen sind vorbehalten. Content subject to change. © Copyright 1990-1999, SAUER-SUNDSTRAND GMBH & CO. All rights reserved. Contents subject to change. Printed in Germany. 2 P001356 Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe Notizen Hydraulic Fluids + Lubricants Notes 3 Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe Hydraulic Fluids + Lubricants Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise ..................................................................................................................................... 6 Gesundheits-, Unfall- und Umweltschutzmaßnahmen ..................................................................................................... 6 Druckflüssigkeiten ........................................................................................................................................ 7 Merkmale der Druckflüssigkeiten ...................................................................................................................................... 7 Viskosität .................................................................................................................................................................................................. 8 Viskositätsindex (VI) ............................................................................................................................................................................... 9 Pourpoint ................................................................................................................................................................................................ 10 Dichte ..................................................................................................................................................................................................... 10 Anhaltswerte für die Dichte (bei ca. 15 °C) .......................................................................................................................................... 10 Anforderungen an Druckflüssigkeiten ............................................................................................................................. 11 Wassergehalt nach DIN ISO 3733 ....................................................................................................................................................... 11 Flüssigkeitswechselintervalle ............................................................................................................................................................... 11 Erforderliche Reinheit der Druckflüssigkeit ......................................................................................................................................... 12 Definition der Reinheitsklassen nach ISO 4406 .................................................................................................................................. 14 Richtwerte für Filterfeinheiten bzw. Rückhalteraten (Beta-Wert für den geschlossenen Kreislauf) ................................................ 14 Viskositätsgrenzen ................................................................................................................................................................................ 15 Verwendbare Druckflüssigkeiten .................................................................................................................................... 16 Allgemein ................................................................................................................................................................................................ 16 Hydrauliköl nach DIN 51 524-2 HLP, Viskositätstemperaturdiagramm ........................................................................................................................................................... 17 Hydrauliköl nach DIN 51 524-3 - HVLP, Viskositätstemperaturdiagramm ......................................................................................... 18 Automatikgetriebeöl (ATF) TYPE A, SUFFIX A (GM), Viskositätstemperaturdiagramm .................................................................. 19 Automatikgetriebeöl (ATF) DEXRON II (GM), Viskositätstemperaturdiagramm .............................................................................. 20 Automatikgetriebeöl (ATF) M2C33F/G, FORD, Viskositätstemperaturdiagramm ............................................................................ 21 Motorenöl API-Klassifikationen CD, SE, SF, Viskositätstemperaturdiagramm .................................................................................. 22 Mehrzwecköl STOU - Super Tractor Oil Universal, Viskositätstemperaturdiagramm ..................................................................... 23 Multi Purpose Oil STOU - Super Tractor Oil Universal, Viscosity-temperature Diagram ................................................................ 23 Schwerentflammbare Druckflüssigkeiten gemäß DIN 24 320 und VDMA 24 317 ............................................................................ 24 Schmierflüssigkeiten Zahnradgetriebe .................................................................................................... 26 Merkmale .......................................................................................................................................................................... 26 Technische Anforderungen ............................................................................................................................................. 26 Viskositätsgrenzen ................................................................................................................................................................................ 26 Verwendbare Schmierflüssigkeiten ................................................................................................................................ 27 Allgemein ................................................................................................................................................................................................ 27 Anwendung der Schmierflüssigkeiten ............................................................................................................................ 28 Beispiel Auswahl der kinematischen Viskosität ................................................................................................................................... 28 Schmierflüssigkeiten nach DIN 51 517-3 - CLP, Viskositätstemperaturdiagramm ........................................................................... 30 Schmierflüssigkeiten SAE API GL 4, MIL-L-2105, API GL5, MIL-2105 B, Viskositätstemperaturdiagramm .................................. 31 Schmierfette ................................................................................................................................................ 32 Merkmale .......................................................................................................................................................................... 32 Tropfpunkt (DIN ISO 2176) .................................................................................................................................................................. 32 Mischbarkeit von Schmierfetten ........................................................................................................................................................... 32 Lagerung von Schmierfetten ................................................................................................................................................................ 33 Konsistenz ............................................................................................................................................................................................. 33 Verwendbare Schmierfette .............................................................................................................................................. 34 Konservierungsflüssigkeiten ..................................................................................................................... 35 Merkmale der Konservierungsflüssigkeiten ................................................................................................................... 35 Anwendungshinweise ..................................................................................................................................................... 35 Vaseline ....................................................................................................................................................... 38 Merkmale/Anwendung der Vaseline ............................................................................................................................... 38 4 Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe Hydraulic Fluids + Lubricants Table of Contents Safety Instructions ........................................................................................................................................ 6 Health, accident and environmental measures ................................................................................................................ 6 Hydraulic Fluids ............................................................................................................................................ 7 Hydraulic Fluid Features .................................................................................................................................................... 7 Viscosity ................................................................................................................................................................................................... 8 Viscosity Index (VI) ................................................................................................................................................................................. 9 Pourpoint ................................................................................................................................................................................................ 10 Gravity .................................................................................................................................................................................................... 10 Examples for Gravity (at 15 °C) ........................................................................................................................................................... 10 Requirements of Hydraulic Fluids ................................................................................................................................... 11 Water Content per DIN ISO 3733 ......................................................................................................................................................... 11 Fluid Change Intervals .......................................................................................................................................................................... 11 Fluid Cleanliness Requirements ........................................................................................................................................................... 12 Definition of Cleanliness Levels per ISO 4406 .................................................................................................................................... 14 Nominal Values for Filter Fineness or Retaining Rates (Beta-ratio for Closed Circuits) ................................................................. 14 Viscosity Limits ...................................................................................................................................................................................... 15 General ................................................................................................................................................................................................... 16 Suitable Hydraulic Fluids ................................................................................................................................................. 16 Hydraulic Fluid according DIN 51 524-2 HLP, Viscosity-temperature Diagram ................................................................................ 17 Hydraulic Fluids according DIN 51 524-3 - HVLP, Viscosity-temperature Diagram ......................................................................... 18 Automatic Transmission Fluids (ATF) TYP A, SUFFIX A (GM), Viscosity-temperature Diagram ................................................... 19 Automatic Transmission Fluids (ATF) DEXRON II (GM), Viscosity-temperature Diagram ............................................................................................................................ 20 Automatic Transmission Fluids (ATF) M2C33F/G, FORD, Viscosity-temperature Diagram ........................................................... 21 Motor oil per API classification CD, SE, SF, Viscosity-temperature Diagram .................................................................................... 22 Fire Resistant Fluids per DIN 24 320 and VDMA 24 317 ......................................................................................................................................................................................... 24 Gear Lubricants .......................................................................................................................................... 26 Features ........................................................................................................................................................................... 26 Technical Requirements .................................................................................................................................................. 26 Viscosity Limits ...................................................................................................................................................................................... 26 Suitable Gear Lubricants ................................................................................................................................................. 27 General ................................................................................................................................................................................................... 27 Gear Lubricant Application .............................................................................................................................................. 28 Example for selecting the kinematic viscosity .................................................................................................................................... 28 Lubricants according DIN 51 517-3 - CLP Viscosity-temperature Diagram ..................................................................................... 30 Lubricants according SAE API GL 4, MIL-L-2105, API GL5, MIL-2105 B, Viscosity-temperature Diagram .................................. 31 Gear Bearing Grease ................................................................................................................................... 32 Features ........................................................................................................................................................................... 32 Dropping Point (DIN ISO 2176) ............................................................................................................................................................ 32 Miscibility of Gear Bearing Grease ...................................................................................................................................................... 32 Storage of Gear Bearing Grease ......................................................................................................................................................... 33 Consistency ........................................................................................................................................................................................... 33 Suitable Gear Bearing Grease ........................................................................................................................................ 34 Preservation Fluids .................................................................................................................................... 35 Features of Preservation Fluids ...................................................................................................................................... 35 Application ....................................................................................................................................................................... 35 Petroleum Jelly ........................................................................................................................................... 38 Features/Application of Petroleum Jelly .......................................................................................................................... 38 5 Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe Hydraulic Fluids + Lubricants Sicherheitshinweise Safety Instructions Gesundheits-, Unfall- und Umweltschutzmaßnahmen Health, accident and environmental measures Beim Betrieb von Anlagen, welche mit Druckflüssigkeiten, Fetten oder Konservierungsmitteln (im weiteren Text als Schmierstoffe bezeichnet) gefüllt sind, hat der Betreiber u. a. folgende Schutzmaßnahmen zu beachten: When operating units, which are filled with hydraulic fluids, gear lubricants, grease or preservation fluids (hereafter reffered to as lubricants) the operator must consider, among other things, the following precautionary measures: • • Prolonged skin contact with the lubricants is to be avoided. Carefull skin cleansing of sticky fluid and regular changing of with lubricant soiled work clothes is required. • Skin contact with fluid or with heated unit parts is to be avoided, especially at temperatures over 60 oC. Should lubricant get into your eyes, rinse them thoroughly with drinking water and see a doctor if necessary. Official regulations must be observed when storing lubricants (e. g. fire extinguishers, emergency exits). If there are any fire hazards, the use of fireresistant fluids is recommended. Clean up spills to avoid slipping (e. g. normal commercial cleaning agents). • • • • • • • • • • 6 Längerer Kontakt der Schmierstoffe mit der Haut ist zu vermeiden. Sorgfältige Reinigung der Haut von anhaftenden Schmierstoffen und regelmäßiger Wechsel von mit Schmierstoff verschmutzter Arbeitskleidung ist erforderlich. Insbesondere bei Flüssigkeitstemperaturen oberhalb 60 °C ist Hautkontakt mit der Flüssigkeit oder mit erhitzten Anlageteilen zu vermeiden. Ins Auge gelangter Schmierstoff erfordert sofortiges gründliches Ausspülen mit Trinkwasser und eventuell anschließenden Arztbesuch. Bei der Lagerung von Schmierstoffen sind die behördlichen Vorschriften zu beachten (z. B. Feuerlöscher, Notausgang). Bei bestehenden Brandrisiken empfiehlt sich der Einsatz schwerentflammbarer Flüssigkeiten. Ausgelaufene Schmierstoffe wegen der bestehenden Rutschgefahr beseitigen (z. B. durch handelsübliche Bindemittel). Schmierstoffe dürfen nicht in den Untergrund versickern oder in die öffentliche Kanalisation gelangen. Betonböden als Untergrund können durch Versiegeln oder Anstrich mit flüssigkeitsbeständiger Farbe vor der Einwirkung von Schmierstoffen geschützt werden. Bei der Erstinbetriebnahme von mit Druckflüssigkeit gefüllten Anlagen sollten sich alle nicht erforderlichen Personen von der Anlage fernhalten. In Deutschland sind nicht mehr gebrauchsfähige Schmierstoffe zu sammeln und an Altölbeseitigungsunternehmen zu übergeben. Mengen über 200 l werden in Deutschland z. Zt. kostenlos von den Pflichtabholern abgenommen, sofern diesen nicht andere gebrauchs- oder betriebsbedingte Fremdstoffe unzulässigerweise beigefügt worden sind. Die gültigen behördlichen Erlasse sind einzuhalten. • • • • • Lubricants must not seep into the ground or get into the sewer system. • Concrete floors as foundations can be protected against fluids by being sealed or being painted with fluid-resistant paint. • The first time start up of systems filled with hydraulic fluid, all unnecessary personnel has to stay away from the system. Old or unuseable fluids are to be collected, Quantities above 200 liters are presently picked up free of charge in Germany by the authorized collectors, as long as prohibited foreign substances are not added to these. • • Current official regulations must be observed. Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe Hydraulic Fluids + Lubricants Druckflüssigkeiten Hydraulic Fluids Merkmale der Druckflüssigkeiten Hydraulic Fluid Features Druckflüssigkeiten haben in erster Linie die Aufgabe, potentielle oder kinetische Energie (Drücke und Bewegungen) zu übertragen, den Volumenstrom zwischen Pumpe und Hydromotor herzustellen und den Verschleiß aufeinander gleitender Teile zu mindern. Außerdem sollen sie das System vor Korrosion schützen und die bei der Energieumwandlung anfallende Wärme abführen. Hydraulic fluids have the primary purpose of transferring potential or kinetic energy (pressure and movements), create volume flow between pump and hydrostatic motor, and reduce the wear of parts that rub against each other. In addition, they are to protect the system from corrosion and help carry away the heat produced during energy transformation. Die folgende Tabelle gibt einen Anhalt über die notwendigen Eigenschaften einer Druckflüssigkeit. The following table will gives an outline of the necessary requirements for hydraulic fluids Notwendige Eigenschaften einer Druckflüssigkeit Necessary Characteristics of Hydraulic Fluid erforderlich: dafür notwendig: required: prerequisites: Volumenbeständigkeit: - hinreichendes Luftabscheidevermögen Volume stability: - adequate capacity to separate air Verschleißschutzvermögen: - für einen hydrodynamischen oder hydrostatischen Flüssigkeitsfilm zwischen Gleitflächen Wear protection capacity: - for a hydrodynamic or hydrostatic fluid layer between sliding surfaces; Korrosionsschutzvermögen: - ausreichende Viskosität bei Betriebstemperatur; - adequate viscosity at operating temperature; - für alle anderen verschleißmindernde Wirkstoffzusätze - for all others wearreducing active components - nicht aggressiv gegenüber üblichen Werkstoffen und Rostschutzzusatz erwünscht: - non-aggressive toward customary materials and rust protection additive desirable: Nur geringe Veränderung im Gebrauch: - ausreichende Oxydationsbeständigkeit - für manche Anwendungsfälle ausreichendes Demulgiervermögen - bei Flüssigkeiten mit Viskositätsindexverbesserern ausreichende Scherstabilität Viskositäts-Temperatur-Verhalten: - so, daß umgebungstemperaturbedingter Ölwechsel (Sommer- und Winteröl) überflüssig; - hinreichend geringe VT-Abhängigkeit Verhalten gegen Dichtungen: Corrosion Protection Capacity - so, daß übliche Dichtungswerkstoffe verwendet werden können; - geringe Veränderung der Eigenschaften üblicher Elastomere Für die meisten der in der Tabelle aufgeführten Eigenschaftsmerkmale gibt es bereits genormte, zumindest aber bevorzugt angewandte Prüfverfahren, die eine zahlenmässige Beschreibung dieser Eigenschaftsmerkmale gestatten. Only slight change in usage: - adequate oxidation resistance; - for some cases of application adequate deemulsification capacity; - in case of fluids with viscosity index adequate shear stability Viscosity-Temperature Behavior:- in such a way that oil changes due to temperature changes in the environment become redundant; adequately low V/T dependency Interaction with Seals/Gaskets - such that standard sealing materials can be used - slight changes in the characteristics of standard elastomers For most of the identifying characteristics listed in the table, there already exists standards or at least preferred testing procedures which allow a numerical classification of these identifying features. 7 Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe Hydraulic Fluids + Lubricants Druckflüssigkeiten Hydraulic Fluids Merkmale der Druckflüssigkeiten Hydraulic Fluid Features Druckflüssigkeiten haben in Hydraulikanlagen folgende Aufgaben: Hydraulic fluid has to perform the following tasks: • • • • • • Energieübertragung Schmierung Wärmeabfuhr Energy Transmission Lubrication Carrying-off of heat Bei der Auswahl der Druckflüssigkeit sind hauptsächlich folgende Merkmale zu beachten: When choosing a hydraulic fluid the following features are most important for consideration: • • • • • Viskosität Viskositätsindex VI und/oder Viskositätsklasse VG (Viskosität bei 40 °C) Pourpoint • Viscosity Viscosity Index VI and/or Viscosity Grade VG (Viscosity at 40 °C). Pourpoint Für einen bestimmten Anwendungsfall sind die Merkmale der Druckflüssigkeit mit den Betriebsverhältnissen der Anlage bzw. deren Komponenten in Einklang zu bringen. For any application the features of the hydraulic fluid must be appropriate to the operating enviroment of the unit and its components. Nachfolgend eine Erläuterung der wesentlichen Merkmale der Druckflüssigkeiten: The following is an explanation of the fundamental features of the hydraulic fluids: Viskosität Viscosity Eine Druckflüssigkeit hat eine niedrige Viskosität, wenn sie dünnflüssig ist und eine hohe Viskosität, wenn sie dickflüssig ist. A hydraulic fluid has a low viscosity when it is thin and a high viscocity when it is thick. Mit der Temperatur ändert sich die Viskosität. The viscosity changes with the temperature. • • • • Bei steigender Temperatur fällt die Viskosität ab. Bei fallender Temperatur steigt die Viskosität an. If the temperature increases, viscosity is reduced. If the temperature decreases, viscosity is inreased. Hydraulikanlagen arbeiten besonders in Arbeitsfahrzeugen unter extremen Temperaturverhältnissen. Hydraulic units work under extreme temperaturechanges, especially in heavy duty vehicles. Der Viskositätsbereich der Druckflüssigkeit ist dabei äußerst wichtig. The viscocsity range of the hydraulic fluid is extremely important. Die Druckflüssigkeit muß dünn genug sein, um ohne zu großen Widerstand durch Filter, Ansaugleitungen und Rücklaufleitungen zu fließen. The hydraulic fluid must be thin enough to flow through the filter, inlet-and return pipes without too much resistance. Um Verschleiß durch einen mangelnden Schmierfilm zu verhindern und die innere Leckage in Grenzen zu halten, darf die Druckflüssigkeit wiederum nicht zu dünnflüssig sein. On the other hand, the hydraulic fluid must mot be too thin, in order to avoid wear due to lack of lubrcation and to keep internal leakage within limits. 8 Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe Hydraulic Fluids + Lubricants Druckflüssigkeiten Hydraulic Fluids Merkmale der Druckflüssigkeiten Hydraulic Fluid Features Viskositätsindex (VI) Viscosity Index (VI) Der Viskositätsindex ist eine rechnerisch, nach DIN ISO 2909 ermittelte Zahl, die die Viskositätsänderung eines Mineralöl- bzw. Syntheseöl-Erzeugnisses mit der Temperatur charakterisiert. In Abhängigkeit der Temperatur kennzeichnet ein hoher Viskositätsindex eine geringe Änderung der Viskosität und ein niedriger Viskositätsindex eine hohe Änderung der Viskosität. The viscosity index is a calculated number, according to DIN ISO 2909 which describes the viscosity change of a mineral oil based or a synthetic fluid versus temperature. A high viscosity index means a small viscosity change at different temperatures and Viskositätstemperaturdiagramm nach Ubbelohde für Temperatureinsatzbereiche von Druckflüssigkeiten mit unterschiedlichem Viskositätsindex (VI). Druckflüssigkeit 1: VI = 100 Druckflüssigkeit 2: VI = 153 Viscosity- temperature Diagram according to Ubbelohde representing the temperature operating range of hydraulic fluids with different viscosity index (VI). Hydraulic Fluid 1: VI = 100 Hydraulic Fluid 2: VI = 153 Kinematische Viskosität Kinematic viscosity [mm 2 /s] a low index means a large viscosity change versus temperatur. Alle Rechte vorbehalten. Copyright 1957 by S. Hirzel Verlag, Stuttgart. Printed in Germany. Jede Art des Nachdruckes bzw. der Vervielfältigung einschl. Fotokopieren ist unzulässig und wird rechtlich verfolgt. Viskosität-Temperatur-Blatt von Prof.Dr.L.Ubbelohde S.Hirzel Verlag, Stuttgart N 2000000 1000000 -40 -30 -20 -10 0 10 20 30 40 50 70 60 80 90 100 110 120 130 140 150 120 130 140 150 160 C 500000 300000 200000 100000 70000 50000 30000 20000 Druckflüssigkeit 2 Hydraulic Fluid 2 VI 153 10000 7000 5000 4000 3000 2000 1500 1000 800 700 600 500 400 Druckflüssigkeit 1 Hydraulic Fluid 1 VI 100 300 200 150 100 mm 2/s 90 80 70 60 100 90 80 70 60 50 50 40 40 30 30 25 25 20 18 16 20 18 16 14 14 12 11 10 12 10 9 9 8 8 7 7 6 6 5 5 4,5 4,5 4,0 4 3,5 3,5 3,0 3 2,7 -50 -45 -40 -35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 -17,78 C (0 F) 0 +5 10 15 20 25 30 40 50 37,78 C (100 F) 60 70 80 90 100 110 98,89 C (210 F) max. 95 C Temperatur • Temperature ( C ) P002 062 9 Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe Hydraulic Fluids + Lubricants Druckflüssigkeiten Hydraulic Fluids Merkmale der Druckflüssigkeiten Hydraulic Fluid Features Die meisten Druckflüssigkeiten haben einen VI zwischen 90 und 110. Druckflüssigkeiten mit einem VI größer als 110 zwischen 130-200 sind weniger temperaturempfindlich. Diese Druckflüssigkeiten zeichnen sich durch gutes Anfahrverhalten und minimale Leistungsverluste bei tiefen Temperaturen aus. Bei hohen Temperaturen wird bei Verwendung von Druckflüssigkeiten mit hohem Viskositätsindex ein ausreichender Dichteffekt und Verschleißschutz erzielt. Most hydraulic fluids have an VI value of 90 - 110. Hydraulic fluids with an VI larger than 110, between 130 -200, are not as sensitive to temperature change. Die hohe Belastbarkeit einer Druckflüssigkeit mit einem hohen Viskositätsindex vermeidet Schäden und Maschinenausfälle, senkt die Betriebskosten und steigert die Lebensdauer der Getriebe und Anlage. The high durability of a hydraulic fluid with a high viscosity index VI avoids damage and machine breakdown, lowers the operating costs and increases the life of hydrostatic transmissions and units. Pourpoint Pourpoint Eine Druckflüssigkeit ist eben noch fließfähig, wenn auf Grund der niedrigen Temperatur der Pourpoint erreicht ist. Die tiefste Betriebstemperatur, welche für das Anfahren einer Anlage zulässig ist, sollte deutlich oberhalb der Pourpointtemperatur liegen, bzw. ist die vom Hersteller der Anlage angegebene minimale Anfahrviskosität zu beachten. Davon abgeleitet ergibt sich die Starttemperatur einer Anlage. A hydraulic fluid still flows even when the pourpoint has been reached due to low temperature. Dichte Gravity Die Dichte muß vom Druckflüssigkeitshersteller angegeben werden. Bei hoher Dichte muß auf ausreichenden Querschnitt der Saugleitung geachtet werden. The gravity must be specified by the manufacturer of the hydraulic fluid. Using hydraulic fluid with high gravity observe the sufficient diameter of the suction line. Anhaltswerte für die Dichte (bei ca. 15 °C) Examples for Gravity (at 15 °C) Mineralöl ............................ 0,860 - 0,900 g/ml Petroleum ........................... 0,860 - 0,900 g/ml Synthetische Ester ............. 0,920 - 0,926 g/ml Synthetic Ester ................... 0,920 - 0,926 g/ml Rapsöl ............................... 0,920 g/ml Rape Seed Oil ................... 0,920 g/ml Wasser ............................... 1,000 g/ml Water ................................. 1,000 g/ml Polyalkylenglykol ............... 1,020 g/ml Polyalkylenglycol ............... 1,020 g/ml HFC .................................... 1,080 g/ml HFC .................................... 1,080 g/ml Polyethylenglykol ............... 1,100 g/ml Polyethylenglycol ............... 1,100 g/ml HFD (Phoshatester) ........... 1,130 g/ml HFD (Phoshatester) ........... 1,130 g/ml 10 These hydraulic fluids disitinguish themselves by starting up well and having minimal loss in performance at low temperatures. At high temperatures a sufficient sealing effect and protection against wear os achieved by using hydraulic fluids with high viscosity index VI. The lowest operating temperature that is allowable to start up a unit should be clear above the pourpoint temperature, or the minimum starting viscosity recommended by the manufacturer of the units is to be observed. The start up temperature of a unit can be determined by using this Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe Druckflüssigkeiten Hydraulic Fluids + Lubricants Hydraulic Fluids Anforderungen an Druckflüssigkeiten Requirements of Hydraulic Fluids Wassergehalt nach DIN ISO 3733 Water Content per DIN ISO 3733 Die folgenden Anforderungen zum Wassergehalt gelten nicht für HFA, HFB, HFC Druckflüssigkeiten. The following requirements do not apply for Bei der Neuflüssigkeit muß der Wassergehalt unterhalb der mengenmäßigen Nachweisbarkeit liegen. In a new fluid the water content must be out of the quantitative detectable range. Für den Dauerbetrieb darf der Wassergehalt 0,1 % nicht überschreiten, wobei auch hier gilt, je weniger desto besser. Wasser ist grundsätzlich als schädliche Verunreinigung anzusehen, die die Lebensdauer der Druckflüssigkeit (beschleunigte Alterung) und der Hydrostaten (erhöhter Verschleiß der Reibpartner) herabsetzt. For continuous operation the water content must be smaller then 0,1 %. Using the formula the smaller the better. In princible water is a harmful contamination, reducing the life of the hydraulic fluid (accelerated aging process) and the mechanic components (intensification of the attricion). Untersuchungen mit 1 % Wasseranteil in einem HLP-Öl führten zu einem deutlichen Differenzdruckanstieg am Filter, der die Zerstörung des Elementes durch Quellung und dadurch Anstieg des Differenzdrucks zur Folge hatte. Experiments with an HLP-Oil with a water content of 1 % led to a significant pressure rising at the filter, which had as consequence the destruction of the filter per swelling and therefore an increase of the differential pressure. Flüssigkeitswechselintervalle Fluid Change Intervals SAUER-SUNDSTRAND empfiehlt wechsel wie folgt vorzunehmen: die Flüssigkeits- HFA, HFB, HFC fluids. SAUER-SUNDSTRAND recommends the following for fluid changes: Erster Wechsel First change 500 Betriebsstunden nach Inbetriebnahme. 500 operating hours after start up. Zweiter und jeder weitere Wechsel Second and subsequent changes nach jeweils 2000 Betriebsstunden bzw. jährlich. Für schwerentflammbare Druckflüssigkeiten HFA, HFB, HFC, HFD nach jeweils 1000 Betriebsstunden bzw. jährlich. Diese Empfehlung hat für die Mehrzahl der Anwendungen Gültigkeit. Bei geringer Beanspruchung der Flüssigkeit ergeben sich durchaus längere Wechselintervalle. Durch hohe Temperaturen und Drücke altert die Flüssigkeit allerdings schneller, und es kann ein vorzeitiger Wechsel erforderlich sein. Wir empfehlen daher, den Flüssigkeitszustand durch den Hersteller überprüfen zu lassen. Die Kontrolle sollte jeweils spätestens beim halben Wechselintervall erfolgen. every 2000 operating hours or once a year. For fire resistant fluids HFA, HFB, HFC, HFD after 1000 operating hours or once a year. This recommendation applies for the most applications. High temperatures and pressures will result in accelerated fluid aging and an earlier fluid change may be required. At lower fluid loads longer change intervals are possible. Therefore we suggest to check the fluid with the manufacturer for suitability. This should be done latest half way between fluid changes. 11 Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe Hydraulic Fluids + Lubricants Druckflüssigkeiten Hydraulic Fluids Anforderungen an Druckflüssigkeiten Technical Requirements of Hydraulic Fluids Erforderliche Reinheit der Druckflüssigkeit Fluid Cleanliness Requirements Um die für die Einheiten geforderte Lebensdauer zu erreichen, müssen die in Bild 2 auf Seite 13 aufgeführten Reinheitsforderungen eingehalten werden. Die Probeentnahme zur Bestimmung der Reinheit sollte entweder aus der Arbeitsleitung oder dem Eingang (z.B. Saugleitung) in die Pumpe erfolgen. Die notwendige Reinheitsforderung ist abhängig vom Druck (Kurve A) und dem Betriebszustand (Kurve C & D). Die nachfolgenden Angaben sind Erfahrungswerte für die Mehrzahl der Anwendungsfälle. Bei sehr hohen Lebensdauerforderungen oder Verwendung von verschmutzungsempfindlichen Komponenten (z. B. Servoventile) sind bessere Reinheitsklassen erforderlich. To achieve the specified unit life a cleanliness level as shown on figure 2, page 13 must be met. A Reinheitsklasse 18/13 nach ISO 4406 für Dauerdruck1 bis 240 bar A Cleanliness level 18/13 per ISO 4406 for continuous pressure2 to 240 bar C Mindestreinheit bei: - C Min. cleanliness at: - - Auslieferung eines Fahrzeuges oder einer Anlage Nachfüllen oder Wechseln der Druckflüssigkeit Fluid samples shall be taken either in the loop or entry in the pump which is typically the suction line. This depends on the continuous system pressure (Curve A) and new fluid and start up conditions (Curve C & D). The following requirements reflect the experience gained from a broad range of applications. For very high lifetime requirements or contamination sensitive components (e.g. servo valves better cleanliness levels are necessary). New machine shipment Fluid change or addition D Mindestreinheit vor Inbetriebnahme zur Spülung des Systems, um den verbliebenen Montageschmutz zu entfernen. Werden diese Werte überschritten, ist mit einer bleibenden Vorschädigung zu rechnen. D Minimum cleanliness at first machine start up. Exceeding this level will result in start-up damage. Die Kurve A ist auf einen Dauerdruck bezogen. Da der Druck in einer Anlage, einem Fahrzeug usw. eine sich ständig ändernde Größe ist (gemäß DIN 24 314 wird dieser Istdruck als „Betriebsdruck“ bezeichnet), muß dieser Dauerdruck aus dem zu erwartenden bzw. vorhandenen Lastkollektiv errechnet werden. Berücksichtigt werden bei dieser Berechnung Dauer und Höhe des jeweiligen Betriebsdruckes. Weitere Unterstützung erhalten Sie bei Ihrer SAUER-SUNDSTRAND Vertretung. Curves A is related to a continuous pressure. Because the pressure fluctuates in a power pack or vehicle this often can not be measured. It is usual to use an average pressure level upon a duty cycle for the machine or funktion. If this is not clear, please contact your local SAUER-SUNDSTRAND representative. 1 2 Definition des Dauerdruckes gemäß DIN 24 314 Continuous pressure as defined in DIN 24 314 „Konstanter Druck, mit dem ein Gerät oder eine Anlage während der vorgesehenen Lebensdauer bei definierten Betriebsbedingungen belastet werden kann“. A machine can be operated with the continuous pressure during the desired lifetime. Für weitere Information, wie die geforderten Reinheitsklassen erreicht werden können, bitte die Anwendungstechnische Information ATI 9201 anfordern. For more Information how to achieve the fluid cleanliness requirements please ask for Applications Technical Information ATI 9201. 12 Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe Hydraulic Fluids + Lubricants Druckflüssigkeiten Hydraulic Fluids Anforderungen an Druckflüssigkeiten Technical Requirements of Hydraulic Fluids Erforderliche Reinheit der Druckflüssigkeit Required Fluid cleanliness 10 9 10 7 30 5 4 3 5.0 29 Cleanliness requirements 2.5 2 28 1.3 10 6 10 8 27 6.4 5 4 3 26 3.2 25 2 1.6 24 10 7 8.0 23 D 4.0 C 2.0 5 4 3 22 2 21 10 4 10 6 1.0 20 5.0 5 4 3 19 A 2.5 2 18 1.3 10 3 10 5 17 6.4 5 4 3 16 3.2 15 2 1.6 10 14 2 10 8.0 4 13 5 4 3 4.0 12 2.0 2 11 10 10 1.0 3 10 5.0 5 4 3 9 2.5 2 8 1.3 1 Anzahl der Partikel pro 100 ml größer als die angegebene Partikelgröße Number of particles per 100 millilitre larger than indicated size Anzahl der Partikel pro ml größer als die angegebene Partikelgröße Number of particles per millilitre larger than indicated size 10 5 10 7 2 6.4 6 5 4 3 3.2 5 2 1.6 4 10 -1 10 8.0 3 5 4 3 4.0 2 2.0 1 5 2 1 10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 90 100 Partikelgröße in µm Particle size µm (micrometres) P001 683D/E 13 Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe Druckflüssigkeiten Hydraulic Fluids + Lubricants Hydraulic Fluids Anforderungen an Druckflüssigkeiten Technical Requirements of Hydraulic Fluids Definition der Reinheitsklassen nach ISO 4406 Definition of Cleanliness Levels per ISO 4406 Partikelanzahl pro 100 ml 1-2 2-4 4-8 8 - 16 usw. 4x103 - 8x103 8x103 - 16x103 16x103 - 32x103 32x103 - 64x103 64x103 - 130x103 130x103 - 250x103 250x103 - 500x103 Number of particles per 100 ml 1-2 2-4 4-8 8 - 16 etc. 4x103 - 8x103 8x103 - 16x103 16x103 - 32x103 32x103 - 64x103 64x103 - 130x103 130x103 - 250x103 250x103 - 500x103 Reinheitsklasse nach ISO 4406 1 2 3 4 usw. 13 14 15 16 17 18 19 Cleanliness level per ISO 4406 1 2 3 4 etc. 13 14 15 16 17 18 19 Der Sprung zur nächsten Klasse bedeutet jeweils eine Verdoppelung/Halbierung der Partikelanzahl. Bei der Angabe 18/13 kennzeichnet die 18 die zulässige Partikelanzahl größer 5 µm und die 13 die Partikelanzahl größer 15 µm bezogen auf jeweils 100 ml der Probeflüssigkeit. The step to the next cleanliness level means double or half the number of particles. By defining 18/13 the 18 specifies the number of particles larger than 5 µm and the 13 the number of particles larger than 15 µm relativ to 100 ml of the inspected fluid. Vor einiger Zeit wurde vorgeschlagen, in der ISO 4406 die Angabe der Partikelanzahl größer 2 µm aufzunehmen. Eine Flüssigkeit der Reinheitsklasse 21/18/13 würde dann 10 000 bis 20 000 Partikel größer 2 µm aufweisen (Klasse 21).Gegenwärtig wird in den SauerSundstrand Reinheitsanforderungen nur Partikelgröße 5 µm und 15 µm aufgeführt. It has been proposed, to add a designation for the number of particles larger than 2 µm to ISO 4406. A fluid with a cleanliness level of 21/18/13 would then have 10,000 and 20,000 particles larger than 2 µm (code 21). At present, the Sauer-Sundstrand fluid cleanliness recommendations reflet only the particle count per ml of 5 µm and 15 µm size particles. Wie die Reinheitsforderungen erreicht werden können, ist einer gesonderten Druckschrift bzw. den folgenden Richtwerten zu entnehmen: The way in which the cleanliness requirements can be achieved is outlined in a special brochure or in the following nominal values: Richtwerte für Filterfeinheiten bzw. Rückhalteraten (Beta-Wert für den geschlossenen Kreislauf) Nominal Values for Filter Fineness or Retaining Rates (Beta-ratio for Closed Circuits) Saugfilterung β10 ≥ 2 bzw. β35-45 = 75 Druckfilterung β10 ≥ 10 bzw. β15-20 = 75 Bei Druckfilterung muß in der Saugleitung ein Saugkorb mit 100-125 µm Maschenweite verwendet werden. 14 Suction Filtration β10 ≥ 2 and β35-45 = 75 Pressure Filration β10 ≥ 10 and β15-20 = 75 For pressure filtration a suction screen with a mesh width of 100 - 125 µm must be used in the suction line. Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe Hydraulic Fluids + Lubricants Druckflüssigkeiten Hydraulic Fluids Anforderungen an Druckflüssigkeiten Technical Requirements of Hydraulic Fluids Viskositätsgrenzen Viscosity Limits Bei der Auswahl der Druckflüssigkeit sind die in Tabelle 2 aufgeführten Viskositätsgrenzen einzuhalten. When using hydraulic fluid the viscosity limits in Table 2 are to be observed. Richtlinien für die Auswahl einer Druckflüssigkeit auf Mineralölbasis unter Berücksichtigung der Hydraulikpumpen und -motoren Guidelines for hydraulic fluid selection based on mineral oil with respect to the hydraulic pumps and motors Benennung der Einheiten oder Baureihen Name of unit or series Cold start viscosity [°C] Empfohlene Betriebsviskosität Recommended viscosity range [mm2/s] [mm2/s] [°C] 7 95 12-60 1000 -40 12 85 12-60 860 -20 Baureihe 20 Series 20 7 95 12-60 1 000 -40 Baureihe 40 Series 40 7 105 12-60 1 600 -40 Baureihe 42 Series 42 7 115 12-60 1 600 -40 Baureihe 45 Series 45 9 105 12-60 1 000 -40 Baureihe 51 Series 51 7 115 12-60 1 600 -40 Baureihe 60 Series 60 9 85 12-60 1 600 -20 Baureihe 90 Series 90 7 115 12-60 1 600 -40 Zahnradpumpen und -motoren Gear Pumps + Motors 10 80 12-60 1 000 -20 RMF (Nur Hydrostatikmotor/ hydrostatic motor only) 7 95 12-60 1 000 -40 CW 5-8 (Nur Hydrostatikmotor/ hydrostatic motor only) 7 115 12-60 1 600 -40 LPM (Nur Hydrostatikmotor/ hydrostatic motor only) 9 85 12-60 1 600 -20 Baureihe 10 Series 10 Baureihe 15 Offener Kreislauf Series 15 Open Circuit Mindestviskosität (kurzzeitig) min. Viscosity (intermittend) [mm2/s] max. Temp. Kaltstartviskosität min. Temp. 15 Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe Hydraulic Fluids + Lubricants Druckflüssigkeiten Hydraulic Fluids Verwendbare Druckflüssigkeiten Suitable Hydraulic Fluids Allgemein General SAUER-SUNDSTRAND Pumpen und Motoren können mit einer Vielzahl von Druckflüssigkeiten betrieben werden. SAUER-SUNDSTRAND pumps and motors may be operated with a variety of fluids and hydraulic fluids. Die Nenndaten, die in unseren Technischen Informationen und Service Handbüchern angegeben sind, basieren auf der Verwendung von Druckflüssigkeiten, die Oxidations-, Rost- und Schauminhibitoren enthalten. Die Druckflüssigkeiten müssen weiterhin gute thermische und hydrolytische Stabilität aufweisen, um Verschleiß, Erosion und Korrosion der inneren Bauteile wirksam zu verhindern. The rated data which we publish in our Technical Information and Service Manuals are based on the use of premium hydraulic fluids containing oxidation, rust, and foam inhibitors. These fluids must possess also good thermal and hydrolytic stability to prevent wear erosion, and corrosion of the internal components. Die folgenden Druckflüssigkeiten sind geeignet: The following hydraulic fluids are suitable: • • • • • • • • • • • • • • Hydrauliköl DIN 51 524-2 - HLP Hydrauliköl DIN 51 524-3 - HVLP Automatikgetriebeöle ATF A Suffix A (GM) Automatikgetriebeöle Dexron II (GM), das den Allison C-3 und Caterpillar TO-2 Test bestanden hat Automatikgetriebeöle M2C33F und G (Ford) Motorenöl API Klassifikation CD, SE und SF Super Tractor Oil Universal (STOU) spezielle landwirtschaftliche Mehrzwecköle Premium Turbinenöl (Bitte Rücksprache mit SAUER-SUNDSTRAND vor Einsatz mit BR 51) Schwerentflammbare Hydraulikflüssigkeiten HFA, HFB, HFC und HFD sind bei modifizierten Betriebsparametern geeignet, jedoch nicht für Zahnradpumpen und -motoren. Detaillierte Einsatzhinweise zu umweltschonenden Druckflüssigkeiten sind in ATI 9101enthalten • • • • • • Hydraulic Oil DIN 51 524-2 - HLP Hydraulic Oil DIN 51 524-2 - HVLP Automatic Transmission Fluid ATF A Suffix A (GM) Automatic Transmission Fluid Dexron II (GM), which meets Allison C-3 and Caterpillar TO-2 test Automatic Transmission Fluid M2C33F and G (Ford) Engine oils API Classification CD, SE, and SF Super Tractor Oil Universal (STOU) special agricultural tractor fluid Premium Turbine Oils (Please contact SAUERSUNDSTRAND before using with Series 51) Fire resistant fluids HFA, HFB, HFC, and HFD are suitable at modified operating parameters, but not with Gear Pumps and Motors. Refer to ATI 9101 for information relating to Biodegradable Hydraulic Fluids Die SAUER-SUNDSTRAND Gewährleistungsbedingungen gelten nicht für flüssigkeitsbedingte Schäden. The SAUER-SUNDSTRAND warranty claim policies do not apply for fluid related damage. Das Mischen verschiedener Druckflüssigkeiten ist generell nicht gestattet. Die unterschiedlichen Additivpakete können zu negativen Reaktionen führen. Wenn jedoch ein Mischen der Druckflüssigkeit nicht vermieden werden kann, so ist die Zustimmung der Druckflüssigkeitshersteller erforderlich. Die SAUER-SUNDSTRAND Gewährleistungsbedingungen gelten nicht für hieraus resultierende, flüssigkeitsbedingte Schäden. It is not permissible to mix hydraulic fluids. The different additive package may cause negative interactions. If hydraulic fluid mixing can not be avoided, fluid manufacturers approval is required. The SAUER-SUNDSTRAND warranty claim policies do not apply for fluid related damage which result from mixing. 16 Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe Hydraulic Fluids + Lubricants Druckflüssigkeiten Hydraulic Fluids Verwendbare Druckflüssigkeiten Suitable Hydraulic Fluids Hydrauliköl nach DIN 51 524-2 HLP, Viskositätstemperaturdiagramm Hydraulic Fluid according DIN 51 524-2 HLP, Viscosity-temperature Diagram 2000000 -30 -20 -10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 500000 300000 200000 100000 70000 50000 30000 20000 ISO VG 100 (VI = 98) ISO VG 68 (VI = 100) ISO VG 46 (VI = 103) ISO VG 32 (VI = 107) ISO VG 22 (VI = 105) 10000 7000 5000 4000 3000 νmax kurzzeitig bei Kaltstart 2000 1500 Series 15 ● Baureihe All Series Series 10,20 ● Baureihe 50 40 30 ● Series 40, 42, 51, 90, CW5-8* Series 45 100 mm 2/s 90 80 70 60 25 Alle Baureihen 20 18 16 ● 25 ● 30 Baureihe 40 Baureihe 50 Gear Pumps + Motors 100 90 80 70 60 ● 150 Series 60,LPM* 200 ● 300 intermittentcold start Baureihe 1000 800 700 600 500 400 Zahnradpumpen u. Motoren Kinematische Viskosität • Kinematic viscosity (mm2/s) 1000000 -40 20 18 16 14 14 12 11 10 12 Empfohlener Viskositätsbereich 12-60 Recommended viscosity range 12-60 10 9 9 8 8 7 7 6 6 5 νmin 5 4,5 4,5 4,0 4 3,5 3,5 3,0 3 2,7 -50 -45 -40 -35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 +5 10 15 20 25 30 * nur Hydrostatikmotor • hydrostatic motor only 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 C Temperatur • Temperature ( C ) P002 051 17 Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe Hydraulic Fluids + Lubricants Druckflüssigkeiten Hydraulic Fluids Verwendbare Druckflüssigkeiten Suitable Hydraulic Fluids Hydrauliköl nach DIN 51 524-3 - HVLP, Viskositätstemperaturdiagramm Hydraulic Fluids according DIN 51 524-3 - HVLP, Viscosity-temperature Diagram 2000000 -30 -20 -10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 500000 300000 200000 100000 70000 50000 30000 20000 10000 7000 5000 4000 3000 ISO VG 100 (VI = 170) ISO VG 68 (VI = 180) ISO VG 46 (VI = 180) ISO VG 32 (VI = 165) 2000 1500 νmax kurzzeitig bei Kaltstart 1000 800 700 600 500 400 20 18 16 Series 10,20 Series 15 ● Baureihe 30 All Series Series 45 ● Baureihe 50 40 Empfohlener Viskositätsbereich 12 - 60 ● Series 40, 42, 51, 90, CW5-8 * ● Gear Pumps + Motors 100 mm 2/s 90 80 70 60 25 20 18 16 14 14 12 11 10 12 Alle Baureihen 25 ● 30 Baureihe 40 Baureihe 50 ● 100 90 80 70 60 Series 60, LPM * 150 ● 200 Baureihe 300 intermittentcold start Zahnradpumpen u. Motoren Kinematische Viskosität • Kinematic viscosity (mm2/s) 1000000 -40 10 9 9 8 8 7 7 6 6 5 Recommended viscosity range 12 - 60 νmin 5 4,5 4,5 4,0 4 3,5 3,5 3,0 3 2,7 -50 -45 -40 -35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 +5 10 15 20 25 30 * nur Hydrostatikmotor • hydrostatic motor only 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 C Temperatur • Temperature ( C ) P002 052 18 Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe Hydraulic Fluids + Lubricants Druckflüssigkeiten Hydraulic Fluids Verwendbare Druckflüssigkeiten Suitable Hydraulic Fluids Automatikgetriebeöl (ATF) TYPE A, SUFFIX A (GM), Viskositätstemperaturdiagramm Automatic Transmission Fluids (ATF) TYP A, SUFFIX A (GM), Viscosity-temperature Diagram 2000000 -30 -20 -10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 500000 300000 200000 100000 70000 50000 30000 20000 10000 7000 5000 4000 3000 TYPE A, SUFFIX A (VI = 154) νmax kurzzeitig bei Kaltstart 2000 1500 1000 800 700 600 500 400 20 18 16 Series 10,20 Series 15 ● ● Empfohlener Viskositätsbereich 12 - 60 ● 30 All Series Series 45 ● 50 40 Baureihe Series 40, 42, 51, 90, CW5-8 * ● Gear Pumps + Motors 100 mm 2/s 90 80 70 60 25 20 18 16 14 14 12 11 10 12 Alle Baureihen 25 Baureihe 30 Baureihe 40 Baureihe 50 ● 100 90 80 70 60 Series 60, LPM * 150 ● 200 Baureihe 300 intermittentcold start Zahnradpumpen u. Motoren Kinematische Viskosität • Kinematic viscosity (mm2/s) 1000000 -40 10 9 9 8 8 7 7 6 6 5 Recommended viscosity range 12 - 60 νmin 5 4,5 4,5 4,0 4 3,5 3,5 3,0 3 2,7 -50 -45 -40 -35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 +5 10 15 20 25 30 * nur Hydrostatikmotor • hydrostatic motor only 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 C Temperatur • Temperature ( C ) P002 053 19 Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe Hydraulic Fluids + Lubricants Druckflüssigkeiten Hydraulic Fluids Verwendbare Druckflüssigkeiten Suitable Hydraulic Fluids Automatikgetriebeöl (ATF) DEXRON II (GM), Viskositätstemperaturdiagramm Automatic Transmission Fluids (ATF) DEXRON II (GM), Viscosity-temperature Diagram 2000000 -30 -20 -10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 500000 300000 200000 100000 70000 50000 30000 20000 10000 7000 5000 4000 3000 DEXRON II (VI = 166) νmax kurzzeitig bei Kaltstart 2000 1500 1000 800 700 600 500 400 20 18 16 Series 15 ● Baureihe 30 All Series Series 10,20 ● Baureihe 50 40 Empfohlener Viskositätsbereich 12 - 60 ● Series 40, 42, 51, 90, CW5-8 * Series 45 ● Gear Pumps + Motors 100 mm 2/s 90 80 70 60 25 20 18 16 14 14 12 11 10 12 Alle Baureihen 25 ● 30 Baureihe 40 Baureihe 50 ● 100 90 80 70 60 Series 60, LPM * 150 ● 200 Baureihe 300 intermittentcold start Zahnradpumpen u. Motoren Kinematische Viskosität • Kinematic viscosity (mm2/s) 1000000 -40 10 9 9 8 8 7 7 6 6 5 Recommended viscosity range 12 - 60 νmin 5 4,5 4,5 4,0 4 3,5 3,5 3,0 3 2,7 -50 -45 -40 -35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 +5 10 15 20 25 30 * nur Hydrostatikmotor • hydrostatic motor only 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 C Temperatur • Temperature ( C ) P002 054 20 Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe Hydraulic Fluids + Lubricants Druckflüssigkeiten Hydraulic Fluids Verwendbare Druckflüssigkeiten Suitable Hydraulic Fluids Automatikgetriebeöl (ATF) M2C33F/G, FORD, Viskositätstemperaturdiagramm Automatic Transmission Fluids (ATF) M2C33F/G, FORD, Viscosity-temperature Diagram 2000000 -30 -20 -10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 500000 300000 200000 100000 70000 50000 30000 20000 10000 7000 5000 4000 3000 M2C33F/G (VI = 185) νmax kurzzeitig bei Kaltstart 2000 1500 1000 800 700 600 500 400 20 18 16 Series 10,20 Series 15 ● All Series Series 45 ● Baureihe 50 40 Baureihe Series 40, 42, 51, 90, CW5-8 * ● 30 Empfohlener Viskositätsbereich 12 - 60 ● Gear Pumps + Motors 100 mm 2/s 90 80 70 60 25 Alle Baureihen 25 ● 30 Baureihe 40 Baureihe 50 ● 100 90 80 70 60 Series 60, LPM * 150 ● 200 Baureihe 300 intermittentcold start Zahnradpumpen u. Motoren Kinematische Viskosität • Kinematic viscosity (mm2/s) 1000000 -40 20 18 16 14 14 12 11 10 12 Recommended viscosity range 12 - 60 10 9 9 8 8 7 7 6 6 5 νmin 5 4,5 4,5 4,0 4 3,5 3,5 3,0 3 2,7 -50 -45 -40 -35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 +5 10 15 20 25 30 * nur Hydrostatikmotor • hydrostatic motor only 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 C Temperatur • Temperature ( C ) P002 056 21 Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe Hydraulic Fluids + Lubricants Druckflüssigkeiten Hydraulic Fluids Verwendbare Druckflüssigkeiten Suitable Hydraulic Fluids Motorenöl API-Klassifikationen CD, SE, SF, Viskositätstemperaturdiagramm Motor oil per API classification CD, SE, SF, Viscosity-temperature Diagram 2000000 -30 -20 -10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 500000 300000 200000 100000 70000 50000 30000 20000 10000 7000 5000 4000 3000 νmax kurzzeitig bei Kaltstart 2000 1500 1000 800 700 600 500 400 20 18 16 Series 10,20 Series 15 ● Baureihe All Series Series 45 ● Baureihe 50 40 30 Empfohlener Viskositätsbereich 12 - 60 ● Series 40, 42, 51, 90, CW5-8 * ● Gear Pumps + Motors 100 mm 2/s 90 80 70 60 25 Alle Baureihen 25 ● 30 Baureihe 40 Baureihe 50 ● 100 90 80 70 60 Series 60, LPM * 150 ● 200 SAE 30 (VI = 95) SAE 15W-40 (VI = 140) SAE 20W-20 (VI = 102) Baureihe 300 intermittentcold start Zahnradpumpen u. Motoren Kinematische Viskosität • Kinematic viscosity (mm2/s) 1000000 -40 20 18 16 14 14 12 11 10 12 9 10 9 8 8 7 7 6 6 5 Recommended viscosity range 12 - 60 νmin 5 4,5 4,5 4,0 4 3,5 3,5 3,0 3 2,7 -50 -45 -40 -35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 +5 10 15 20 25 30 * nur Hydrostatikmotor • hydrostatic motor only 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 C Temperatur • Temperature ( C ) P002 057 22 Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe Hydraulic Fluids + Lubricants Druckflüssigkeiten Hydraulic Fluids Verwendbare Druckflüssigkeiten Suitable Hydraulic Fluids Mehrzwecköl STOU - Super Tractor Oil Universal, Viskositätstemperaturdiagramm Multi Purpose Oil STOU - Super Tractor Oil Universal, Viscosity-temperature Diagram 2000000 -30 -20 -10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 500000 300000 200000 100000 70000 50000 30000 20000 10000 7000 5000 4000 3000 SAE 10W-30 (VI = 141) νmax kurzzeitig bei Kaltstart 2000 1500 1000 800 700 600 500 400 20 18 16 Series 10,20 Series 15 ● Baureihe All Series Series 45 ● Baureihe 50 40 30 Empfohlener Viskositätsbereich 12 - 60 ● Series 40, 42, 51, 90, CW5-8 * ● Gear Pumps + Motors 100 mm 2/s 90 80 70 60 25 Alle Baureihen 25 ● 30 Baureihe 40 Baureihe 50 ● 100 90 80 70 60 Series 60, LPM * 150 ● 200 Baureihe 300 intermittentcold start Zahnradpumpen u. Motoren Kinematische Viskosität • Kinematic viscosity (mm2/s) 1000000 -40 20 18 16 14 14 12 11 10 12 Recommended viscosity range 12 - 60 10 9 9 8 8 7 7 6 6 5 νmin 5 4,5 4,5 4,0 4 3,5 3,5 3,0 3 2,7 -50 -45 -40 -35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 +5 10 15 20 25 30 * nur Hydrostatikmotor • hydrostatic motor only 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 C Temperatur • Temperature ( C ) P002 058 23 Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe Hydraulic Fluids + Lubricants Druckflüssigkeiten Hydraulic Fluids Schwerentflammbare Druckflüssigkeiten gemäß DIN 24 320 und VDMA 24 317 Fire Resistant Fluids per DIN 24 320 and VDMA 24 317 Schwerentflammbare Druckflüssigkeiten können mit modifizierten Betriebsparametern in den auf Seite 15 aufgeführten (außer Zahnradpumpen und -motoren) SauerSundstrand hydrostatischen Pumpen und Motoren verwendet werden. Diese modifizierten Betriebsparameter sind bezogen auf die technischen Daten, wie sie in den jeweiligen Technischen Informationen angegebenen sind. Bei der Bestellung der Pumpen und Motoren ist unbedingt anzugeben, mit welchen Druckflüssigkeiten diese betrieben werden sollen, damit werksseitig die richtigen Dichtungen vorgesehen werden. Fire resistant fluids are suitable for all Sauer-Sundstrand pumps and motors mentioned on page 15 (except Gear Pumps and Motors) at modified operating parameters. The modified operating parameters are based on the technical data shown in the Technical Information for each product. Modifizierte Betriebsparameter beim Einsatz von schwerenflammbaren Hydraulikflüssigkeiten Modified operating parameters for fire resistant fluids. Type HFA HFD Wassergehalt1 Water content1 % Öl-in-Wasser Emulsion Oil-inwater emulsion 5-55 (40-130) Wasser-in-Öl-Emulsion Water-in-oil emulsion Speed % Wälzlagerlebensdauer Roller bearing life % Eingangsdruck Inlet pressure bar absolut > 80 65 40 <5 1 5-60 (40-140) > 40 65 70 30-35 Wässrige Polymerlösung Watery polymer solution -20-60 (-4-140) > 35 65 60 10-20 Wasserfreie synth. Flüssigkeiten Water free synthetic fluids 10-70 (50-160) - 100 100 50-100 Standard Eigenschaften DIN 24 320 VDMA 24 317 Betriebstemperatur1 Operating temperature1 °C (°F) Differenzdruck Differential pressure % HFB HFC When ordering pumps and motors, please make sure you specify the desired fluid to be used. The appropriate seals will than be provided. Drehzahl 0,95 T000 059D/E 1 Der angegebene Temperaturbereich und der Wassergehalt basieren auf den spezifischen Eigenschaften der Druckflüssigkeit 1 The temperature range and the water content are based on the specific fluid properties. Hinweise zum Einsatz: Operating Information: HFA Druckflüssigkeiten sind gemäß DIN 24 320 Öl-in-Wasser Emulsionen. Bei diesen Flüssigkeiten kann es zu Bakterien- und Korrosionsproblemen kommen. Die pH-Instabilität kann chemische Reaktion und erhöhten Verschleiß an Aluminium verursachen. Möglich sind ebenfalls Auflösungserscheinungen an Farbanstrichen. Eine erhöhte Tankeinbaulage ist erforderlich, um im Betrieb einen positiven Zulaufdruck zu gewährleisten und um die Luft bei abgeschalteter Anlage aus den Leitungen fernzuhalten. HFA fluids are Oil-in-Water emulsions according to DIN 24 320. There can be bacterial control problems and corrosion problems. Fluid pH stability can be a problem and can cause wear and chemical reaction with aluminium. Also, there may be a solvent action on some paints. A positive head reservoir is required to maintain a positive inlet pressure when operating, and to keep air out of internal passageways when shut down. HFA Flüssigkeiten werden unterteilt in die Gruppen HFAE gemäß DIN 24 320 und HFAS. HFAE Flüssigkeiten sind Öl-in-Wasser Emulsionen mit niedrigem Emulgierölgehalt. Normalerweise enthalten diese Flüssigkeiten 1 bis 5 % Emulgieröl bezogen auf das Volumen. HFAS Flüssigkeiten sind nicht in DIN 24 320 enthalten. Dies sind Lösungen von normalerweise nicht über 10 % Flüssigkeitskonzentrat in Wasser. HFA fluids are devided in 2 groups. HFAE according to DIN 24 320 and HFAS. HFAE fluids are Oil-in-Water emulsions with low emulsion oil content. Normally these fluids contain 1 to 5 % emulsion oil related to the volume. HFAS fluids are not covered in DIN 24 320. These are solutions with typically not more than 10 % fluid concentrate in water. 24 Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe Druckflüssigkeiten Hydraulic Fluids + Lubricants Hydraulic Fluids Schwerentflammbare Druckflüssigkeiten Fire Resistant Fluids HFB Druckflüssigkeiten sind gemäß VDMA 24 317 Wasserin-Öl Emulsionen. Diese können durch wiederholtes Einfrieren und Tauen zusammenbrechen. Temperaturen über 60 °C müssen ebenfalls vermieden werden. Das spezifische Gewicht erfordert einen erhöhten Tank sowie vergrößerte Saugleitungen. Es ist notwendig, den Wasseranteil zu überwachen. Verdunstungsverluste sollten von Zeit zu Zeit ergänzt werden. Diese Flüssigkeiten zeigen in der Dampfphase einen schlechten Korrosionsschutz. HFB fluids are water-in-oil emulsions according to VDMA 24 317. These fluids can break down with repeated freezing and thawing. Also, heating above 60 °C can cause emulsion breakdown. High specific gravity requires an elevated reservoir and increased inlet line size. Monitoring of fluid water content is necessary, frequent additions may be necessary in order to overcome evaporation losses. These fluids also show poor vapor phase corrosion inhibition. HFC Druckflüssigkeiten sind gemäß VDMA 24 317 wässrige Polymer-Lösungen oder Wasser-Glycole. Diese reagieren aggressiv auf Zink und Cadmium und lösen einige Farbanstriche. Rücksprache mit dem Hersteller ist daher erforderlich. Es kann bei einigen Flüssigkeiten zu erhöhtem Aluminiumverschleiß an bestimmten Bauteilen kommen. VITON-Dichtungen sind nicht empfehlenswert. Das spezifische Gewicht erfordert einen erhöhten Tank sowie vergrößerte Saugleitungen. Es kann zu Problemen mit dem Wasseranteil und dem PHWert kommen. HFC fluids are watery polymer solutions or water glycols according to VDMA 24 317. They attack zinc and cadmium, and produces solvent action on some paints. For more information contact manufacturer. HFD Druckflüssigkeiten sind gemäß VDMA 24 317 wasserfreie, synthetische Flüssigkeiten. Es sind VITON-Dichtungen einzusetzen. Im Einzelfall sollte die Empfehlung des entsprechenden Ölherstellers eingeholt werden. Die Flüssigkeiten reagieren aggressiv auf einige Kunststoffe sowie Zink und Cadmium. Das spezifische Gewicht erfordert einen erhöhten Tank sowie vergrößerte Saugleitungen. Einige dieser Flüssigkeiten können einen erhöhten Aluminiumverschleiß in Getrieben verursachen. HFD fluids are waterfree, synthetic fluids according to VDMA 24 317. Viton seals are required. Consult the fluid manufacturer to obtain a recommendation of the particular fluid used. HFD Druckflüssigkeiten werden nach VDMA 24 317 unterteilt in die Gruppen HFDR, HFDS, HFDT und HFDT. HFD fluids are devided in 4 groups. HFDR, HFDS, HFDT, and HFDU according to VDMA 24 317. HFDR: Flüssigkeit auf der Grundlage von Phosphorsäureestern. Einsatz vorzugsweise in Großbritannien im Bergbau. HFDS: Flüssigkeit auf der Grundlage chlorierter Kohlenwasserstoffe. Einsatz vorzugsweise in hydrodynamischen Kupplungen. HFDT: Flüssigkeit auf der Grundlage eines Gemisches aus Phosphorsäureestern und chlorierten Kohlenwasserstoffen. Einsatz vorzugsweise in hydrostatischen Getrieben. HFDU: Andere wasserfreie, synthetische Flüssigkeiten. Einsatz vorzugsweise in der Flugzeughydraulik. HFDR: Fluid based on Phosphorus acid Ester. Used in primarily Great Britain mining industrie. HFDS: Fluid based on Chlorinated Hydrocarbons. Used primarily in hydrodynamic clutches. Umstellung von Druckflüssigkeiten: Bei Umstellung auf eine andere Druckflüsigkeiten sind die Hinweise gemäß VDMA 24 314, ISO 7745 und der Druckflüssigkeitshersteller zu beachten. Fluid conversion: Consult VDMA 24 314, ISO 7745 and the fluid manufacturer guidelines when converting to another hydraulic fluid. Wear of aluminum in transmission parts sometimes occurs in the presence of these fluids. Viton seals are not recommended. High specific gravity requires an elevated reservoir and increased inlet line size. Water content and pH-number may be a problem. These fluids attack some plastics, zinc and cadmium. High specific gravity requires an elevated reservoir and increased inlet line size. Some of these fluids have caused high wear of aluminum parts in transmissions. HFDT: Fluid based on mixtures of Phosphorus acid Ester and Chlorinated Hydrocarbons. Used primarily in hydrostatic transmissions. HFDU: Other synthetic hydraulic fluids without water. Used primarily in aviation hydrostatic. 25 Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe Hydraulic Fluids + Lubricants Schmierflüssigkeiten Zahnradgetriebe Gear Lubricants Merkmale Features Schmierflüssigkeiten haben bei Zahnradgetrieben schwerpunktmäßig folgende Aufgaben: Gear lubricants have to perform the following tasks: • • • • Schmierung Wärmeabfuhr Lubrication Carrying-off of heat Bei der Auswahl der Schmierflüssigkeit sind hauptsächlich folgende Merkmale zu beachten: When choosing a gear lubricant the following features are most important for consideration: • • • • • • Viskosität Temperaturempfindlichkeit bzw. Viskositätsindex VI Pourpoint Viscosity Temperature sensitivity or viscosity Index VI Pourpoint Für jeden Anwendungsfall sind die Merkmale der Schmierflüssigkeit mit den Betriebsverhältnissen der Anlage und den Vorschriften des Getriebeherstellers in Einklang zu bringen. For any particular application the features of the lubricant must be appropriate to the operating conditions of the unit and the regulations of the manufacturer. Erläuterungen der Begriffe Viskosität, Viskositätsindex, Pourpoint siehe Abschnitt Druckflüssigkeiten. For explanation of the terms Viscosity, Viscosity Index (VI) and Pourpoint see section hydraulic fluids. Technische Anforderungen Technical Requirements Viskositätsgrenzen Viscosity Limits Bei der Auswahl der Schmierflüssigkeit sind die in der Tabelle aufgeführten Viskositätsgrenzen einzuhalten. When selecting a lubricating fluid the viscosity limits in the table are to be observed. Richtlinien für die Auswahl einer Schmierflüssigkeit auf Mineralölbasis unter Berücksichtigung des Getriebetyps Guidelines for lubricating fluid selection based on mineral oil with respect to the mecanical gear box type Benennung der Einheiten oder Baureihen Name of unit or series 26 Mindestviskosität (kurzzeitig) min. Viscosity (intermittend) [mm 2/s] max. Temp. Betriebsviskosität Anfahrviskosität RMF min. Temp. Rated Viscosity Viscosity Start-up [°C] [mm2/s] [mm2/s] [°C] 30 95 40-2 000 20 000 -40 PVG 12 110 16-800 20 000 -40 CW 5-8 25 95 40-2 000 20 000 -40 CW 12-18 CT 18-35 25 90 40-2 000 20 000 -40 CR 31-51 25 100 40-2000 20 000 -30 HPM / LPM 30 85 50-2 000 20 000 -20 Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe Hydraulic Fluids + Lubricants Schmierflüssigkeiten Zahnradgetriebe Gear Lubricants Verwendbare Schmierflüssigkeiten Suitable Gear Lubricants Allgemein General Die Schmierflüssigkeiten sind zusammen mit dem Getriebehersteller für den jeweiligen Anwendungsfall auszuwählen. The lubricants are to be chosen together with the gear manufacturer for each application. SAUER-SUNDSTRAND Zahnradgetriebe können mit einer Vielzahl von Schmierflüssigkeiten betrieben werden. SAUER-SUNDSTRAND gears may be operated with a variety of lubricants. Die folgenden Flüssigkeiten sind geeignet: The following are suitable: • • • • • • Schmieröl DIN 51 517, Teil 3 - CLP Schmieröl API-Klassifikation GL4 bzw. MIL-L-2105 Schmieröl API-Klassifikation GL5 bzw. MIL-L-2005 Lubricant DIN 51 517, part 3 - CLP Lubricant API-Classification GL4 or MIL-L-2105 Lubricant API-Classification GL5 or MIL-L-2005 Die SAUER-SUNDSTRAND Gewährleistungsbedingungen gelten nicht für flüssigkeitsbedingte Schäden. Die Nenndaten, die in unseren Technischen Informationen und Service Handbüchern angegeben sind, basieren auf der Verwendung von Schmierflüssigkeiten, die Oxidations-, Rost- und Schauminhibitoren enthalten. The SAUER-SUNDSTRAND warranty claim policies do not apply for fluid related damage.The rated data which we publish in our Technical Information and Service Manuals are based on the use of premium lubricants containing oxidation, rust, and foam inhibitors. Das Mischen verschiedener Schmierflüssigkeiten ist generell nicht gestattet. Die unterschiedlichen Additivpakete können zu negativen Reaktionen führen. Wenn jedoch ein Mischen der Schmierflüssigkeiten nicht vermieden werden kann, so ist die Zustimmung der Schmierflüssigkeitshersteller erforderlich. Die SAUER-SUNDSTRAND Gewährleistungsbedingungen gelten nicht für hieraus resultierende flüssigkeitsbedingte Schäden. It is not permissible to mix lubricants. The different additive package may cause negative interactions. If lubricants mixing can not be avoided, fluid manufacturers approval is required. The SAUER-SUNDSTRAND warranty claim policies do not apply for fluid related damage which result from mixing. 27 Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe Hydraulic Fluids + Lubricants Schmierflüssigkeiten Zahnradgetriebe Gear Lubricants Anwendung der Schmierflüssigkeiten Gear Lubricant Application Beispiel Auswahl der kinematischen Viskosität Example for selecting the kinematic viscosity Siehe auch Nomogramm auf der nächste Seite. See also nomograph on the next page. Beispiel: Mischergetriebe (Agitierbetrieb) Example: Transit Mixer Drive (agitate mode) a) gegeben: 1 2 3 - Leistung Ausgangsdrehzahl Übersetzungsverhältnis Betriebstemperatur 15 kW 4 min-1 i = 99 55 °C a) assumed: 1 2 3 - Power Output Speed Gear Ratio Temperature 5 required viscosity at operating temperature 180 mm2/s b) aus Nomogramm: 5 erforderliche Viskosität bei Betriebstemperatur 180 mm2/s b) Nomograph: c) aus Viskositäts-Temperatur-Diagramm - erforderliche Ölsorte: c) Viscosity-Temperature Diagram - required lubricant: Achtung: CLP 460 Die so ermittelte kinematische Viskosität ist nur ein Anhaltswert. Attention: 15 kW 4 min-1 i = 99 55 °C CLP 460 Determination of the viscosity is only an reference value. Liegt dieser Wert zwischen zwei ISO Viskositätsklassen, so ist die nächstliegende Klasse zu wählen. If the viscosity is between two different ISO Viscosity grades, use the closests grade. Weitere Unterstützung bei der Auswahl der Schmierflüssigkeit erhalten Sie von der örtlichen SAUER-SUNDSTRAND Vertretung. For further information and selection of a lubricant please contact your local SAUER-SUNDSTRAND representative. ANMERKUNG: REMARK: 1) Für Mischergetriebe sollten grundsätzlich EPGetriebeöle gemäß API-Klassifikation GL-5 eingesetzt werden. Standardmäßig werden dabei Getriebeöle der SAE-Viskositätsklasse 90 verwendet. Bei höheren Temperaturen empfehlen wir alternativ Getriebeöle der SAE-Viskositätsklasse 140. 1) For transit mixer boxes EP-Gear Lubricants according to API-Classification GL-5 should always be selected. Normally Gear Lubricants with SAE-Viscosity grade 90 are suitable. At higher temperatures we recommend Gear Lubricants with SAE-Viscosity grade 140. 28 Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe Hydraulic Fluids + Lubricants Gear Lubricants Schmierflüssigkeiten Zahnradgetriebe Anwendung der Schmierflüssigkeiten Gear Lubricant Application Nomogramm zur Auswahl der kinematischen Viskosität für Schmierflüssigkeiten Gesamtübersetzungsverhältnis Gear Ratio 1000 500 200 100 50 30 Nomograph for selection of kinematic viscosity for gear lubricants i ges 10 5 3 Kinematische Viskosität bei Betriebstemperatur Viscosity [mm 2 /s] (cSt) 5 190 180 170 160 140 120 80 30 60 4 Hilfslinie A • Artificial Line A Ausgangsdrehzahl • Output Speed • n 2 [min -1] 100 2 3 4 5 1 10 150 50 20 200 300 500 1000 2000 2 1 Übertragene Leistung • Continuous Power • P [kW] 1 2 3 4 5 10 20 50 100 200 300 500 1000 3000 P000 599 29 Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe Hydraulic Fluids + Lubricants Gear Lubricants Schmierflüssigkeiten Zahnradgetriebe Verwendbare Schmierflüssigkeiten Suitable Gear Lubricants Schmierflüssigkeiten nach DIN 51 517-3 - CLP, Viskositätstemperaturdiagramm Lubricants according DIN 51 517-3 - CLP Viscosity-temperature Diagram 2000000 -30 -20 -10 0 10 20 30 500000 300000 200000 40 50 60 70 80 90 100 110 120 CLP 460 (VI = 97) CLP 220 (VI = 98) CLP 68 (VI = 101) 100000 70000 50000 130 140 150 νmax kurzzeitig bei Kaltstart 30000 20000 intermittentcold start 10000 7000 5000 4000 3000 40 30 30 25 25 20 18 16 20 18 16 14 14 12 11 10 12 ● Baureihe Series PVG ● Baureihe Empfohlener Viskositätsbereich Recommended viscosity range 50 40 Series HPM/LPM Series RMF/CW/CT 50 ● 100 mm 2/s 90 80 70 60 Baureihe ● Baureihe Series HPM/LPM ● Series RMF Baureihe 100 90 80 70 60 ● 150 ● 200 Baureihe 300 Series PVG 1000 800 700 600 500 400 Series CW/CT 2000 1500 Baureihe Kinematische Viskosität • Kinematic viscosity (mm2/s) 1000000 -40 νmin 10 9 9 8 8 7 7 6 6 5 5 4,5 4,5 4,0 4 3,5 3,5 3,0 3 2,7 -50 -45 -40 -35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 +5 10 15 20 25 30 * nur Hydrostatikmotor • hydrostatic motor only 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 C Temperatur • Temperature ( C ) P002 060 30 Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe Hydraulic Fluids + Lubricants Gear Lubricants Schmierflüssigkeiten Zahnradgetriebe Verwendbare Schmierflüssigkeiten Suitable Gear Lubricants Schmierflüssigkeiten SAE API GL 4, MIL-L-2105, API GL5, MIL-2105 B, Viskositätstemperaturdiagramm Lubricants according SAE API GL 4, MIL-L-2105, API GL5, MIL-2105 B, Viscosity-temperature Diagram 2000000 -30 -20 -10 0 10 20 30 500000 300000 200000 40 50 60 70 80 90 100 110 120 SAE 140 (VI = 92) SAE 85W-90 (VI = 97) SAE 80W (VI = 104) 100000 70000 50000 130 140 150 νmax kurzzeitig bei Kaltstart 30000 20000 intermittentcold start 10000 7000 5000 4000 3000 40 30 30 25 25 20 18 16 20 18 16 14 14 12 11 10 12 ● ● Baureihe Series PVG ● Empfohlener Viskositätsbereich Recommended viscosity range 50 40 Series HPM/LPM Series RMF/CW/CT 50 Baureihe 100 mm 2/s 90 80 70 60 Baureihe ● Series HPM/LPM ● Baureihe Series RMF Baureihe 100 90 80 70 60 ● 150 ● 200 Baureihe 300 Series PVG 1000 800 700 600 500 400 Series CW/CT 2000 1500 Baureihe Kinematische Viskosität • Kinematic viscosity (mm2/s) 1000000 -40 νmin 10 9 9 8 8 7 7 6 6 5 5 4,5 4,5 4,0 4 3,5 3,5 3,0 3 2,7 -50 -45 -40 -35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 +5 10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 C Temperatur • Temperature ( C ) P002 059 31 Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe Hydraulic Fluids + Lubricants Schmierfette Gear Bearing Grease Merkmale Features Aufgabe der Schmierfette: Gear Bearing Grease has to perform the following task: • • Schmierung Wälzlagerfette fließen nicht aus dem Lagergehäuse. Durch die plastische, leicht verformbare Struktur der Fette lassen sich die Freiräume eines Wälzlagers gut befüllen. Die eingefüllte Fettmenge schmiert über lange Zeiträume. Lubrication Roller bearing grease does not flow out of the bearing housing. The free space of a roller bearing can be filled well due to the plastic, easily deformable structure. The filled grease quantity lubricates for a long period of time, as the required lubricant remains in the bearing. Wälzlagerfette haben die Aufgabe, Reibung, Verschleiß und Temperatur zu mindern und vor Korrosion zu schützen. Roller bearing greases serve to reduce friction wear and temperature and protect against corrosion. Schmierfette dichten gegen äußere Einflüsse wie Staub und Feuchtigkeit ab. Bearing grease seals against extermal influences such as dust and humidity. Die hohe Belastbarkeit eines Schmierfettes vermeidet Schäden und Maschinenausfälle, senkt die Betriebskosten und steigert die Lebensdauer von Zahnradgetrieben. Hochwertige Schmierfette haben einen breiten Anwendungsbereich. The high durability of a gear bearing grease avoids damage and machinery breakdown and increase the life of the gears. Sie zeichnen sich aus durch Temperaturbeständigkeit und Dauerwalkbeständigkeit. It distinguishes itself by constant temperatures, being waterproof and work andurance consistency. Ferner verfügen Fette über eine gute Oxydationsstabilität und über einen ausgezeichneten Korrosionsschutz. Auch bei tiefen Temperaturen sind die in der Tabelle angegebenen Fette noch gut förderbar und ermöglichen einen leichten Lageranlauf. Furthermore, grease has a good oxidation stability and excellent corrosion protection. Even at low temperatures the greases listed in the table are still easily transportable and render an easy bearing start-up possible. Tropfpunkt (DIN ISO 2176) Dropping Point (DIN ISO 2176) Als Tropfpunkt eines Schmierfettes bezeichnet man die Temperatur, bei welcher der erste Tropfen eines zum Schmelzen gebrachten Schmierfettes von einem nach DIN ISO 2176 genormten Prüfgerät abfällt. The dropping point of a bearing grease is the temperature at which the first drop of grease brought to melting falls from a DIN-ISO 2176 standardized test unit. Der Tropfpunkt eines Schmierfettes muß immer oberhalb der voraussichtlichen Lagertemperatur liegen. Mischbarkeit von Schmierfetten Vermischung von Schmierfetten unterschiedlicher Verseifungsarten ist zu vermeiden, nach Prüfung durch den Schmierstoffhersteller jedoch zulässig. Derartige Gemische sind häufig Ursache von Schäden durch „Flüssigwerden“ bzw. auch „Verhärtung“ des Fettgemisches. Bei Umstellung oder auch bei Neubefettung das „alte“ Fett vollkommen entfernen. 32 High-grade bearing grease has a wide range of uses. The dropping point of grease must always be above the intended bearing temperature. Miscibility of Gear Bearing Grease Mixing of different sopanification agents is to be avoided. To be checked by grease manufacturer if desired. Such mixtures are often the cause of damage due to "liquefaction" or "hardening" of the grease mixture. When adjusting or even renewing the grease, remove the "old" grease completly. Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe Hydraulic Fluids + Lubricants Schmierfette Gear Bearing Grease Merkmale Features Lagerung von Schmierfetten Storage of Gear Bearing Grease Schmierfette trocken und möglichst unter Dach lagern. Store grease in a dry area, if possible indoor. Eimer, Hobbocks oder Fässer unmittelbar nach der Entnahme wieder mit Deckel dicht verschließen. Buckets, large canisters or barrels are to be sealed with the lid immediately after use. Konsistenz Consistency Die Konsistenzzahl gibt an, wie steif oder weich ein Schmierfett ist. Die folgenden Tabellen geben einen Überblick. The consistency index indicates how firm or soft a grease is. The following Tables provide a good survey. Schmierfette, Walkpenetration Bearing Grease, worked penetration Konsistenzeinteilung NLGI-Klasse nach: Consistency Index NLGI-grade per: DIN 51818 Konsistenz Consistency Anwendung bei Fahrzeugen und Arbeitsmaschinen Application in equipment 000 sehr stark fließend very high flowability ja, für Zentralschmierung yes, central lubrication 00 stark fließend high flowability ja (Getriebe-Fließfett) yes (Gear-Flowable Grease) 0 fließend flowable ja (Getriebe-Fließfett) yes (Gear-Flowable Grease) 1 sehr weich very soft selten seldom 2 weich soft ja, (Mehrzweckfett) yes, (Multipurpose Grease) 3 noch weich still soft höhere Temperaturen higher temperature 4 mittelfest medium firm nein no 5 fest firm nein no 6 sehr fest very firm nein no 33 Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe Hydraulic Fluids + Lubricants Schmierfette Gear Bearing Grease Verwendbare Schmierfette Suitable Gear Bearing Grease Die Schmierfette sind zusammen mit dem Getriebehersteller für den jeweiligen Anwendungsfall auszuwählen. The gear bearing grease is to be choosen together with the gear manufacturer for the application in question. Die folgenden Schmierfette sind geeignet: The following greses are suitable: • • Schmierfette DIN 51 825 Grease DIN 51 825 Die SAUER-SUNDSTRAND Gewährleistungsbedingungen gelten nicht für flüssigkeitsbedingte Schäden. Die Nenndaten, die in unseren Technischen Informationen und Service Handbüchern angegeben sind, basieren auf der Verwendung von Schmierflüssigkeiten, die Oxidations-, Rost- und Schauminhibitoren enthalten. The SAUER-SUNDSTRAND warranty claim policies do not apply for fluid related damage.The rated data which we publish in our Technical Information and Service Manuals are based on the use of premium lubricants containing oxidation, rust, and foam inhibitors. Das Mischen verschiedener Schmierfette ist generell nicht gestattet. Die unterschiedlichen Additivpakete können zu negativen Reaktionen führen. Wenn jedoch ein Mischen der Schmierflüssigkeiten nicht vermieden werden kann, so ist die Zustimmung der Schmierfetthersteller erforderlich. Die SAUER-SUNDSTRAND Gewährleistungsbedingungen gelten nicht für hieraus resultierende flüssigkeitsbedingte Schäden. It is not permissible to mix lubricants. The different additive package may cause negative interactions. 34 If lubricants mixing can not be avoided, fluid manufacturers approval is required. The SAUER-SUNDSTRAND warranty claim policies do not apply for fluid related damage which result from mixing. Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe Hydraulic Fluids + Lubricants Konservierungsflüssigkeiten Preservation Fluids Merkmale der Konservierungsflüssigkeiten Features of Preservation Fluids Für längere Lagerzeiten oder Stillstandzeiten sind Korrosionsschutzmittel einzusetzen. For longer periods of storage and shut down Corrosion Protection is necessary Konservierungsflüssigkeiten gewährleisten einen lang anhaltenden Korrosionsschutz für Hydrostat- und Zahnradgetriebe. Preservation fluids guarantee long-lasting protection against corrosion for hydrostatic transmissions and gears. Um Korrosionsschäden und als deren Folge eine verkürzte Lebensdauer und häufig hohe Reparaturkosten zu vermeiden, ist in den folgenden Fällen ein Korrosionsschutz vorzusehen: In order to avoid corrosion which can result in shorter life and often high repair costs, corrosion protection is generally provided for in the following applications: - bei Versand neu produzierter Getriebe und bei langen Transportzeiten besonders auf dem Seeweg. - For the dispatch of newly produced transmissions and gears and for longer time of transport, especially at sea. - bei Stillegung von periodisch im Einsatz befindlichen Getrieben in Fahrzeugen, Arbeitsmaschinen und Anlagen (z. B. Landmaschinen, Baumaschinen und Zuckergewinnungsanlagen). - For the shutdown of transmissions and gears used periodically in vehicles, processing machines and systems (e. g. harvesters, construction machines, sugar refineries). - bei Versand bereits eingesetzter Fahrzeuge und Arbeitsmaschinen z. B. auf Baustellen in Übersee. - For the dispatch of used vehicles and processing machines, e. g. to construction sites abroad. Konservierungsflüssigkeiten sollen sich absolut neutral gegenüber Druck- und Schmierflüssigkeiten und sonstigen Schmierstoffen verhalten. In Einzelfällen kann eine Überprüfung der Verträglichkeit zwischen Schmierstoff und Korrosionsschutzmittel erforderlich werden. Preservation fluids should be completly neutral ascompared with hydraulic fluids or gear lubricants and other lubricants. In some cases compatibility testing between lubricating fluid and preservation fluid is required. Eine zusätzliche Reinigung sollte nach dem Ablassen der Konservierungsflüssigkeit bei Inbetriebnahme entfallen. Bitte Rücksprache mit dem Mineralöllieferanten. When putting a machine into operation preservation fluid has to be drained. Additional cleaning should not be necessary. Contact distributors of hydraulic fluid and/ or lubricant. Mixing of fluids of different brands is not allowed. Das Mischen von Flüssigkeiten unterschiedlicher Fabrikate ist dabei nicht gestattet. Anwendungshinweise Application Der jeweils notwendige Aufwand bei der Konservierung richtet sich nach der Dauer der Stillegung bzw. der Art des Transportes und den vorherrschenden Umweltbedingungen. Unter Berücksichtigung dieser Faktoren werden die nachfolgend aufgeführten Konservierungsmaßnahmen empfohlen. The effort necessary for preservation depends on the length of shutdown or type of transport and the prevailing environmental conditions. • Beim Befüllen von hydrostatischen Getrieben und Zahnradgetrieben mit Druck- oder Schmierflüssigkeit ist der am Einsatzort erforderliche Flüssigkeitstyp zu berücksichtigen (Viskosität). • When filling transmissions and gears with hydraulic fluid, gear lubricant or preservation fluid use recommended fluid in respect to the environmental conditions of the operation in question (Viscosity). • Bei Wiederinbetriebnahme Konservierungsfüssigkeit ablassen und die am Einsatzort des Getriebes notwendige Druck- oder Schmierflüssigkeit auffüllen. • When reoperating, drain preservation fluid and refill recommended fluid in respect to the environmental Taking these factors into consideration, the following listed preservation measures are recommended: 35 Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe Konservierungsflüssigkeiten Anwendungshinweise Konservierungsmaßnahmen Versandart Typ of Transport Hydraulic Fluids + Lubricants Preservation Fluids Application Preservation Measures Stillegungszeitraum bzw. Transportdauer Shutdown period e. g. transportime Konservierungscode siehe Tabelle 17 Preservationcode see table 17 Versand neu produzierter Getriebe auf dem Landweg (Bahn/LKW). bis 6 Monate / up to 6 month A For the dispatch of newly produced transmissions. Transport by rail or truck. bis 12 Monate / up to 12 month B Versand neu produzierter Getriebe auf dem Seeweg. bis 3 Monate / up to 3 month C For the dispatch of newly produced transmissions. Sea transport. bis 12 Monate / up to 12 month D Stillegung periodisch eingesetzter Getriebe in Fahrzeugen oder Arbeitsmaschinen. bis 6 Monate / up to 6 month E Shutdown of transmissions and gears periodic used bis 12 Monate / up to 12 month in vehicles process. F Versand von Getrieben in bereits eingesetzten Arbeitsfahrzeugen auf dem Landweg (Bahn/LKW). bis 6 Monate / up to 6 month E For the dispatch of gears and transmissions in used vehicles or process machines. Transport by rail or truck. bis 12 Monate / up to 12 month F Versand von Getrieben in bereits eingesetzten Arbeitsfahrzeugen auf dem Seeweg. bis 3 Monate / up to 3 month F For the dispatch of gears and transmissions in used vehicles and process machines. Sea transport. bis 6 Monate / up to 6 month E 36 Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe Hydraulic Fluids + Lubricants Konservierungsflüssigkeiten Anwendungshinweise Preservation Fluids Application Konservierungsmaßnahmen entsprechend dem Konservierungscode Konservierungscode Preservationcode A B C D E F G A ● B ● C ● - - - - E F ● ● - - - - - Preservation measures according to the preservation code Konservierungsmaßnahmen Preservation measures - = nicht erforderlich / not necessary ● = wird empfohlen / necessary Getriebe mit der erforderlichen Druck- oder Schmierflüssigkeit füllen. Fill Transmission with recommended hydraulic or gear lubricant. Wechsel mit der erforderlichen Druck- oder Schmierflüssgkeit durchführen. - Change to recommended hydraulic fluid or gear lubricant. - - Getriebe mit Konservierungsflüssigkeit befüllen. Fill transmission or gear with recommended preservation fluid. G Wechsel mit der erforderlichen Konservierungsflüssigkeit durchführen. - ● Change to recommended preservation fluid. - - - D ● - - - - - ● - - - ● - - Grease piston rod when erected. - B ● C ● D ● - F ● G ● Ausgefahrene Kolbenstangen mit Langzeit-Korrosionsschutzwachs konservieren. Preservepiston rod with long duration wax corrosion protection. B C D F G Tankentlüftungen bei Hydraulikanlagen mit starker Kunststoffolie verschließen. - ● ● ● - ● ● Wrap airbreather of transmissions with strong plastic foil. - B ● C ● D ● - F ● G ● Gehäuseentlüftungen bei Zahnradgetrieben mit starker Kunststoffolie verschließen. Wrap airbreather of gears with strong plastic foil. A B C D E F G Neue Luft bzw. Druckflüssigkeitsfilter einbauen oder diese wechseln. ● ● ● ● ● ● ● Install or change to new filters and/or airbreathers. A E Ausgefahrene Kolbenstangen mit Schmierfett gut einfetten. 37 Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe Vaseline Hydraulic Fluids + Lubricants Petroleum Jelly Merkmale/Anwendung der Vaseline Features/Application of Petroleum Jelly Die Vaseline wird als Montagehilfe eingesetzt und soll sich während des Betriebes der hydrostatischen Anlage in der Druckflüssigkeit auflösen. Hierzu sollte die Betriebstemperatur der Anlage oberhalb der Erstarrungstemperatur der Vaseline liegen (Rücksprache mit Mineralöllieferant). The petroleum jelly is used for assembly assistance and should be dissolved in the hydraulic fluid during operation of the hydrostatic unit. To ensure this, the application operating temperature should be above freezing point of the jelly (contact lubricants manufacturer). Dadurch wird ein Zusetzen von Düsen und Drosselstellen vermieden. Trotzdem ist bei der Montage ein Überquellen aus dem Spalt zwischen den benetzten Flächen zu vermeiden. Locking nozzles and throttle areas can therefore be avoided. Nevertheless, avoid overflow of the petroleum jelly between surfaces during assembly. Die genannte Vaseline wird bei der Montage von Hydrostatischen Getrieben und Zahnradgetrieben zum Ankleben von O-Ringen und Dichtungen verwendet, damit diese beim Montieren sicher an den Gehäuseflächen und in den Ringnuten und Einstichen haften. The mentioned petroleum jelley is used for adhering O-rings and seals when mounting hydrostatic transmissions and gears so that they are fixed securely to the housing surfaces and in the annular grooves and recesses. 38 Druckflüssigkeiten + Schmierstoffe Notizen Hydraulic Fluids + Lubricants Notes 39 Hydraulische Antriebssysteme Hydraulic Power Systems SAUER-SUNDSTRAND Antriebssysteme - weltweit führend SAUER-SUNDSTRAND Hydraulic Power Systems - Market Leaders Worldwide SAUER-SUNDSTRAND ist Spezialist für hydraulische Antriebssysteme mit einer breiten Produktpalette technisch anspruchsvoller Komponenten. SAUER-SUNDSTRAND operiert weltweit mit optimalen Antriebslösungen und stellt seinen Kunden sein umfassendes Knowhow zur Verfügung. Produziert wird in 8 Werken in Europa und Nordamerika. SAUER-SUNDSTRAND forscht und entwickelt für die Zukunft der Produkte seiner Kunden in seinen Entwicklungszentren in Deutschland und den USA. SAUER-SUNDSTRAND is a world leader in the design and manufacture of Hydraulic Power Systems. Research and development resources in both North America and Europe enable SAUER-SUNDSTRAND to offer a wide range of design solutions utilizing hydraulic power system technology. SAUER-SUNDSTRAND specializes in integrating a full range of system components to provide vehicle designers with the most advanced total-design system. SAUER-SUNDSTRAND is Your World Source for Controlled Hydraulic Power Systems. Axialkolbenpumpen und -motoren Axial Piston Pumps and Motors Schrägachsenverstellmotoren Bent Axis Variable Motors Kompaktantriebe Compact Gears Axialkolbenpumpen und -motoren Axial Piston Pumps and Motors Elektrohydraulische Verstellungen Electrohydraulic Controls Hydrostatische Kompaktgetriebe Hydrostatic Transmission Packages Axialkolbenpumpen - offener Kreislauf Open Circuit Axial Piston Pumps Zahnradpumpen und -motoren Gear Pumps and Motors Original Serviceteile Genuine Service Parts Service weltweit SAUER-SUNDSTRAND mit seinen Lizenzpartnern bietet einen weltweiten Service. Unsere Kunden können sich auf der soliden Basis eines dichten Servicenetzes mit Niederlassungen, Vertretungen und autorisierten Service Centern abstützen. Worldwide Service Support SAUER-SUNDSTRAND provides comprehensive worldwide service for its products through an extensive network of Authorized Service Centers strategically located in all parts of the world. Look to SAUER-SUNDSTRAND for the best in WORLDWIDE SERVICE. http://www.sauer.com SAUER-SUNDSTRANDCOMPANY 2800 East 13th Street Ames, IA 50010 • U.S.A. Phone: (515) 239-6000 • Fax: (515) 239-6618 TI-SDF-D/E • 10/2000 • 697581E SAUER-SUNDSTRANDGMBH&CO. Postfach 2460 • D-24531 Neumünster Krokamp 35 • D-24539 Neumünster • Germany Phone: (04321) 871-0 • Fax: (04321) 871 122
© Copyright 2024 ExpyDoc