DE Technisches handbuch Orthopädietechniker .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 sicherheitshinweise.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 einführung.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 technische daten.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 einrichtung.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 grundeinstellungen.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 kalibrierung.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 funktionen.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 erweiterte einstellungen.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 instandhaltung.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 übungstipps.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 garantie.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 vorsichtsmassnahmen zur elektromagnetischen verträglichkeit.. . 17 DE – Zur Beachtung:Produkte und Bauteile der Firma Össur sind gemäß ISO 10328 entwickelt und getestet. Kompatibilität und Entsprechung gegenüber dieser Norm wird nur erreicht, wenn Produkte und Bauteile der Firma Össur mit anderen empfohlenen Produkten oder ausdrücklich damit kompatiblen Bauteilen verwendet werden. Wird an einem Konstruktionsteil einer Prothese eine unübliche Bewegung oder übermäßiger Produktverschleiß festgestellt, so ist der Patient anzuweisen, das Produkt nicht weiter zu verwenden und Rücksprache mit seinem Arzt oder Orthopädietechniker zu halten. Zur Beachtung: Dieses Produkt ist für die Anwendung bei ein und demselben Patienten vorgesehen und geprüft. Der Einsatz für mehrere Patienten wird nicht empfohlen. Wenn beim Tragen dieses Produkts Probleme auftreten, sofort den Arzt verständigen. A B C D F 1/2 1/2 1/2 1/2 E 1/3 2 1/3 1/3 1/2 1/2 G H J I K Tastenfeld Akku Kontrolltaste L Warnhinweis Bedeutung 2× piepton Es verbleiben noch etwa 120 min. 3× piepton Es verbleiben noch etwa 60 min. 4× piepton Es verbleiben noch etwa 30 min. 5× piepton Fuß kehrt in die Normalstellung zurück M Funktion Treppenmodus Halten Drücken Treppenmodus 4° Halten Drücken Tonsignal 2× = ein 3× = aus Strom ein/aus 3 N Absatzhöhe einstellen 2× 1× start 1× einstellen 1× beenden In Neutralposition/ RELAX MODE 4× 1× relax Manueller Motorbetrieb 6× Treppenmodus 6° 3× piepton 3× Treppenmodus aus 1× piepton Standardeinstellung des Herstellers: Treppenmodus 4º O Relax Mode Halten Drücken Relax Mode aus n/a Tonsignal 2× piepton Tonsignal 1× piepton Relax Mode ein 2× piepton 5× Tonsignal ein/aus 7× 1× on Nur Aufstehhilfe kaliberung ein/aus 9× 1× on/off Standardeinstellung des Herstellers: Relax Mode aus 3× piepton SICHERHEITSHINWEISE • Bei niedrigem Ladezustand des Akkus kehrt der proprio foot® in die zuletzt eingestellte Absatzhöhenposition zurück. Ein Warnsignal ertönt (siehe „Aufladen und Stromversorgung“). • Beim Anpassen der proprio foot® Prothese ist sicherzustellen, dass der Anwender sitzt oder stabil steht. • Der Anwender sollte sofort anhalten, wenn er ein Alarmsignal fühlt oder hört. Anschließend kann das Gehen vorsichtig fortgesetzt werden. • Den proprio foot® nicht verwenden, während die Batterie geladen wird. Darauf achten, die Prothese vor dem Anlegen vom Netzteil zu trennen. • Unsachgemäße Handhabung oder Anpassung des proprio foot® kann zu einer Funktionsstörung führen, was für den Anwender ein Sturzrisiko bedeutet. • Sportliche und stark belastende Aktivitäten, übermäßige Gewichtsbelastung und verschleißintensiver Gebrauch sind zu vermeiden. • schläge auf den Akku vermeiden. • sicherstellen, dass das Anschlusskabel des Akkus die Bewegung des Stellantriebs nicht behindert. Behinderungen des Stellantriebs durch die Anschlusskabel des Akkus können dazu führen, dass die Kabel beschädigt werden und die Funktion der Prothese unterbrochen wird. »» Nur das beiliegende Netzteil verwenden. »» darauf achten, dass der Flex-Foot-Strumpf, sonstige Socken, Schuhe oder eine von außen einwirkende Last die Bewegung des Stellantriebs und damit die Bewegung im Sprunggelenk nicht behindert. • Lithium-Ionen-Akkus enthalten Schadstoffmetalle und dürfen daher nicht über den Haus- oder Gewerbemüll entsorgt werden. Sie dürfen nicht verbrannt werden, da Explosionsgefahr besteht. • Die Servicearbeiten sind in den empfohlenen Zeitabständen entsprechend den Anweisungen durchzuführen (siehe „Technische Daten”). Dies dient der Vorbeugung von Funktionsstörungen oder Ausfällen. Bei Nichtbefolgung der Anweisungen verfällt die Garantie. • keine Flüssigkeit auf der Prothese verschütten und die Prothese nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Die Prothese nicht in elektrisch und/oder magnetisch stark aufgeladenen Umgebungen (d.h. in der Nähe von elektrischen Transformatoren, leistungsstarken Radio-/TV-Sendern) oder in verschmutzten Umgebungen verwenden. • Extreme Hitze und/oder Kälte vermeiden (siehe „Technische Daten“). • Stark staub- oder rauchhaltige Umgebungen und mechanische Vibrationen vermeiden. • nicht verwenden, wenn das Produktgehäuse oder die Kosmetik beschädigt ist. • Das Tastenfeld nicht manipulieren. • Den proprio foot® beim Autofahren deaktivieren (siehe „Ausschalten“). • Starke Steigungen oder Gefälle (20°) können die Treppensteigefunktion auslösen, was zu einer unerwarteten Winkeleinstellung des Sprunggelenks führen kann. • Der proprio foot® erkennt, ob der Träger auf unebenem oder ebenem Boden geht, ob Steigungen, PRO Gefälle oder eine Treppe bewältigt werden oder ob der Anwender Fahrrad fährt. Bewegungen, die nicht erkannt werden, verursachen unter Umständen eine unerwartete Winkeleinstellung des Sprunggelenks. • Der proprio foot® ist nicht geeignet für den Gebrauch in Gegenwart entzündlicher Narkosegasmischungen mit Luft, Sauerstoff oder Stickoxid. • Den Fuß und die Akkueinheit vor Wasser oder Regen schützen und sicherstellen, dass kein Wasser in den Akkuladestecker gelangt. • Sehr niedrige oder hohe Temperaturen können die Leistung des Akkus beeinträchtigen und dazu führen, dass widersprüchliche Akkuwarnmeldungen ausgegeben werden. 4 • • ABKÜRZUNGEN Tastenfeld: Obere Taste Tastenfeld: Untere Taste Vibrationsrückmeldesignal Akustisches Rückmeldesignal: “piep”-Ton CALIBRATION Kalibrierung zum ebenen Boden • • SYMBOLE Begleitunterlagen beachten. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung Erfüllt die IEC-Leckstromkriterien eines Geräts vom Typ B. CE-Kennzeichnung mit Identifikationsnummer der benannten Stelle Sachgerecht entsorgen oder der Wiederverwertung zuführen DC in DC out Anschluss für Gleichstromnetzteil Anschluss für Akkukabel zum proprio foot® Hersteller Herstellungsdatum • • ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE Akkuladezustand 5 EINFÜHRUNG • • FUNKTIONEN • Der proprio foot® ist so konzipiert, dass er in der Schwungphase dorsalflektiert, um zusätzliche Bodenfreiheit zu gewährleisten und dadurch das Stolperrisiko zu mindern. • Der proprio foot® passt sich der Winkelposition des Sprunggelenks je nach Topografie des Geländes an, auf dem der Prothesenträger geht, beispielsweise bei Steigungen, Gefälle und Treppen. Damit wird ein natürlicherer Gang erreicht, der dem Prothesenträger die körperlichen Aktivitäten erleichtert. • Der proprio foot® gibt außerdem dem Prothesenträger die Möglichkeit, die Winkelposition des Sprunggelenks automatisch an verschiedene Absatzhöhen und damit an verschiedene Schuhe anzupassen. • Beim Sitzen führt der proprio foot® eine Plantarflexion durch und sorgt so für ein natürliches Erscheinungsbild beim Sitzen. • Der proprio foot® hilft beim Aufstehen aus dem Sitzen durch Adaption des Sprunggelenks. • Der proprio foot® hat die Fähigkeit, beim Knien und auch beim Hinlegen eine Plantarflexion durchzuführen. • • ANWENDUNGSGEBIETE • Der proprio foot® ist ausschließlich für Patienten mit Unterschenkelamputation und geringem bis moderatem Mobilitätsgrad vorgesehen. Er eignet sich nicht für sportliche und stark belastende Aktivitäten. Geeignete Umgebungsbedingungen sind bei den technischen Daten beschrieben (siehe „Technische Daten”). Der proprio foot® ist für dauerhaften Gebrauch geeignet. Der proprio foot® darf nur von einem qualifizierten und geschulten Orthopädietechniker angepasst werden. TECHNISCHE DATEN • • SICHERHEITSNORMEN UND KLASSIFIKATION Der proprio foot® ist nach den folgenden Normen geprüft und als konform zertifiziert worden: IEC/ EN60601-1, Norm für die elektrische Sicherheit medizinischer Geräte, und IEC/EN60601-1-2, Norm für die elektromagnetische Verträglichkeit elektrischer medizinischer Geräte, sowie ISO 10328. Das Unternehmen erfüllt die Kriterien nach ISO13485, MDD 93/42/EU; der proprio foot® trägt deshalb das CE-Zeichen. Er erfüllt die Kriterien nach UL60601-1, CAN/CSA C22.2 No.601.1 - M90, den US-amerikanischen und kanadischen Normen für medizintechnische und elektrische Produkte. Das Gerät verfügt über Anwendungsteile vom Typ B. • • AUTORISIERTE VERTRETUNG össur hf. Grjótháls 5. 110 Reykjavik Iceland +354 515 1300 • • PHYSIKALISCHE EIGENSCHAFTEN Gewichtsgrenze: 125 kg Rahmenkonstruktion:Aluminium Nettogewicht: 1220 g, bei Fußgröße 26, Kategorie 6 6 • • AKKU Wiederaufladbarer Lithium-Ionen-Akku (1800 mAh) Ausgangsspannung: 14,8 V Ladezeit: 3–4 Stunden bei 90% Entladung. Ein vollständig aufgeladener Akku hat abhängig von der Aktivität eine Laufzeit von 24–48 Stunden. • • NETZTEIL Externes Netzteil für den medizinischen Gebrauch (Klasse 1) Eingangsspannung: Eingangsstrom: Eingangsfrequenz: Ausgangsstrom: Eingangsanschluss: Ausgangsanschluss: Ausgangsspannung: 100–240 VAC 600 mA 50–60 Hz 1.0 A IEC 320 AC Female 2,1×5,5×9,5 24V DC • • UMGEBUNGSDATEN Betriebstemperatur: -10°C bis 40°C Luftfeuchtigkeit bei Betrieb:0%–90% Luftfeuchtigkeit bei Versand und Lagerung:0%–90% Temperatur bei Versand und Lagerung: -40ºC bis 70ºC • • SYSTEMKOMPONENTEN PRX0XYYZ proprio foot® Fußsystem PRX00431 Akkudummy PRX60137 Netzteil • • BAUHÖHE UND ABMESSUNGEN (Abbildung A) Bodenabstand:180 mm–190,5 mm Größen:22–30 Absatzhöhen:0–50 mm (2") • • SYSTEMDIAGRAMM (Abbildung B) EINRICHTUNG • • ÜBERBLICK 1. Akkuladezustand überprüfen und Akku bei Bedarf aufladen. 2. Akku an dem Testschaft anbringen (siehe Kapitel „Testschaft: Anbringen des Akkus“). 3. Einschalten (siehe Kapitel „Einschalten“). 4. Passen Sie die Fersenhöhe an den bevorzugten Schuh an (siehe Kapitel „Anpassung der Fersenhöhe“). 5. Statischen Aufbau durchführen (siehe Kapitel „Statischer Aufbau“). 6. Dynamische Anprobe durchführen (siehe Kapitel „Dynamische Anprobe und Verwendung von Fersenkeilen“). 7. Prüfen, ob der Anwender das Vibrationssignal und akustische Rückmeldungen erkennt. 8. Kalibrierung durchführen (siehe Kapitel „Kalibrierung“). hinweis: Nicht für Stiefel oder Schuhe geeignet, die den Knöchelbereich bedecken! Das Sprunggelenk 7 muss sich im gesamten Bewegungsbereich frei bewegen können. Eine korrekte Funktion ist nur gewährleistet, wenn die Bewegung des Sprunggelenks nicht eingeschränkt ist. • • TESTSCHAFT: ANBRINGEN DES AKKUS Die Akkueinheit muss am Testschaft möglichst proximal angebracht werden. Flexionseinschränkungen des Knies sind zu vermeiden. Die Position der Akkueinheit mit Hilfe des Dummys überprüfen; sie kann je nach Schaft unterschiedlich sein. Es ist darauf zu achten, dass das Anschlusskabel des Akkus die Bewegung des Stellantriebs nicht behindert. • Den Schaft auf der Rückseite anrauen und die Oberfläche anschließend reinigen. • Klettband am Schaft und an der entsprechenden Akkufläche anbringen. (Abbildung C) • Die Akkueinheit fest andrücken. • Die Akkueinheit mit Isolierband oder einem ähnlichen Band fest am Schaft fixieren. D arauf achten, dass das Anschlusskabel flach an der Prothesenoberfläche anliegt, da ein loses Kabel sich verfangen könnte. Die Kabelposition während des Umhergehens beobachten und ggf. die Anbringung ändern. • • DEFINITIVSCHAFT: ANBRINGEN DES AKKUS • Übertragen Sie die Akkuposition vom Testschaft auf den Definitivschaft (siehe Kapitel „Testschaft: Anbringen des Akkus“). • Empfehlung: Den Akku so weit proximal wie möglich auf der Rückseite des Schafts anbringen. • Die Position der Akkueinheit mit Hilfe des Dummys überprüfen (Abbildung D). • Allgemein gültige Laminierungsrichtlinien befolgen und den Akkudummy entsprechend der Markierung positionieren, bevor die abschließende Lage aufgetragen wird. Die gebogene Seite sollte dabei zum Schaft zeigen. • Mit der Laminierung wie gewohnt fortfahren. • Nach dem Aushärten der Laminierung den Dummy freilegen und entfernen (Abbildung E). • Doppelseitiges Klebeband auf den eingeprägten Bereich kleben und die Akkueinheit anbringen, indem beide Flächen fest aufeinander gedrückt werden. • Überstehendes Akkuanschlusskabel um die Pylone oder den Schaftanschluss wickeln. Sicherstellen, dass das Anschlusskabel des Akkus die Bewegung des Stellantriebs nicht behindert. Die Kabelposition während des Umhergehens beobachten und ggf. die Anbringung ändern. • • STATISCHER AUFBAU (Abbildung F) Übersicht • Prothese mit Fußkosmetik und Schuh zusammenstellen. • Einschalten (siehe Kapitel „Einschalten“). • Absatzhöhe an den gewünschten Schuh anpassen (siehe Kapitel „Anpassung Der Absatzhöhe“). • Mit dem Aufbau und den Korrekturen über dem eingestellten Fußpassteil fortfahren. • Die korrekte Höhe der Prothese unter Verwendung der entsprechenden Komponenten einstellen. • Sicherstellen, dass der Aufbau in sagittaler und koronaler Ebene korrekt ist. In der sagittalen Ebene sollte die Aufbaureferenzlinie den Schaft auf der Höhe der Patellaunterkante halbieren und am Fuß durch die hintere 1/3-Teilung der Fußlänge verlaufen. • • DYNAMISCHE ANPROBE UND VERWENDUNG VON FERSENKEILEN Optimale Funktionsvorteile werden nur erreicht, wenn die Abrollfunktion optimiert wird. Fersenkeile können die Abrollfunktion des Fußes beeinflussen. Beginnen Sie damit, den Auftrittwiderstand zu verändern, um die Energierückgabe des Fußes zu verbessern, indem Sie Fersenkeile hinzufügen. Die 2°-, 4°- und 6°-Keile können gegeneinander ausgetauscht werden, um die Steifigkeit zu regulieren und andere gewünschte Funktionseigenschaften zu erreichen. Es können auch Keilkombinationen verwendet werden. Den Anwender auf einer ebenen Fläche umhergehen lassen und die korrekte Abrollfunktion beurteilen. 8 Provisorische Keilbefestigung (Abbildung G) • Den Keil passend auf die Breite des Fußmoduls zuschneiden. • Die Ober- und Unterseite des Keils mit Schmirgelpapier anrauen. • Den Keil in den Winkel zwischen Ferse und Fußmodul legen. • Den Keil mit einem um das Fußmodul gewickelten Klebeband fixieren. Die Keile dauerhaft befestigen, wenn der proprio foot® über einen längeren Zeitraum als nur über wenige Tage verwendet wird. Wenn die Keile provisorisch befestigt sind, können sie verrutschen und Funktionsprobleme verursachen. Dauerhafte Keilbefestigung (Abbildung H) • Nur auf die Oberseite des Keils Klebstoff geben. • Den Keil zwischen Fersenmodul und Fuß einpassen, bevor der Klebstoff aushärtet. • Bei Fußmodulen mit Split Toe wird der Fersenkeil zuerst eingesetzt. Danach wird in der Mitte eine dünne Spalte entfernt, indem mit einem scharfen Messer in den Schlitz zwischen dem KarbonFußmodul geschnitten wird. • Schließen Sie die dynamische Ausrichtung mit der Durchführung der Kalibrierung ab. (Siehe Kapitel „Kalibrierung“) • • ABSATZTRENNUNG Der Absatztrenner sollte im hinteren Teil des gesplitteten Absatzbereiches positioniert werden. Zur Fixierung kann ein Tropfen Sekundenkleber auf einer Seite verwendet werden. Flex-Foot-Strumpf fcx63007 (Abbildung I) Um die Kosmetik zu schützen und Geräuschentstehung zu vermeiden, wird vor dem Einsetzen der Fußkosmetik ein Flex-Foot-Strumpf über das Fußmodul gezogen. Der Strumpf sollte im Absatzbereich locker sitzen. Die selbstklebenden Klettverschlusslaschen an den Seiten und im vorderen Bereich des Sprunggelenks anbringen, um den Flex-Foot® Strumpf zu fixieren. Den Flex-Foot® Strumpf fest auf die Laschen drücken. Es ist wichtig, dass der Flex-Foot® Strumpf nicht nach unten rutscht, da Funktion und Leistung des proprio foot® sonst beeinträchtigt werden. • • ENTFERNEN DER FUSSKOSMETIK (Abbildung J) Zum Entfernen der Fußkosmetik den Flex-Foot Strumpf greifen und ziehen. Die Kosmetik mit einer Hand hinten nach unten ziehen. Das Absatzmodul springt aus dem Fersenclip. Weiter ziehen und den Fuß ganz aus der Kosmetik entfernen. hinweis:Verwenden Sie keinen Flex-Foot® Schuhlöffel oder andere Hebel, um die Fußkosmetik zu entfernen, da sonst die Gefahr besteht, dass das Fußgelenkteil beschädigt wird. • • AUFLADEN UND STROMVERSORGUNG (Abbildung K) • Nur das Netzteil verwenden, das dem proprio foot® beiliegt. • Das Netzkabel mit dem Netzteil (PRX60015) verbinden. »» Die grüne LED leuchtet ununterbrochen. »» Die gelbe LED blinkt während des Aufladens. • Das Netzteil an die Akkueinheit anschließen. Ein vollständiger Ladevorgang dauert 3 bis 4 Stunden. Akkuladezustand • Die LED-Anzeigen geben den Ladezustand des proprio foot® an. • Die Kontrolltaste drücken, um den Ladezustand zu prüfen. Ist der Akku vollständig geladen, leuchten alle LED-Anzeigen grün. 9 Hinweise zu Lithium-Ionen-Akkus • Häufiges vollständiges Entladen vermeiden. Das Wiederaufladen eines Lithium-Ionen-Akkus mit Restladung stellt kein Risiko dar. Eine gute Vorgehensweise besteht darin, den Akku jede Nacht aufzuladen, um eine unvorhergesehene Komplettentladung zu vermeiden. • Tägliches Wiederaufladen ist am sinnvollsten. hinweis:Beim Aufladen blinkt die gelbe LED-Lampe am proprio foot®. Die grüne LED leuchtet ununterbrochen. Netzteil Den proprio foot® niemals in vollständig entladenem oder vollständig aufgeladenem Zustand aufbewahren. Zur Aufbewahrung wird ein Ladezustand von 40 % empfohlen. Es darf nur das mitgelieferte Ladegerät verwendet werden. achtung:Den Akku nicht laden, während die Prothese getragen wird! Die Prothese/den Akku nicht an sehr warmen Orten oder in der Nähe von Wärme abstrahlenden Geräten wie Heizstrahlern aufbewahren. Warnsignale bei Energieverlust Der proprio foot® zeigt durch Vibrationssignale und/oder akustische Signale an, dass ein Energieverlust bevorsteht. Die Warnsignale erfolgen in Form einer Reihe intermittierender Impulse. Die Abfolge der Impulse ist in (Abbildung L) beschrieben. Es ist sicherzustellen, dass der Anwender die Warnmeldungen erkennt. Ist der Ladezustand des Akkus des proprio foot® niedrig und werden Warnimpulse wegen Energieverlust erzeugt, kehrt der Fuß in die zuletzt eingestellte Absatzhöhenposition zurück. die fussprothese darf nicht verwendet werden, wenn die stromzufuhr unterbrochen ist. • • FERTIGSTELLUNG • Beim Anbringen der Fußkosmetik darauf achten, die Bewegung des Systems nicht zu behindern. • Es wird empfohlen, außer der mitgelieferten Fußkosmetik keine weiteren kosmetischen Verkleidungen zu verwenden. GRUNDEINSTELLUNGEN • • EINSCHALTEN 2x • Halten Sie beide Tasten mindestens eine Sekunde lang gedrückt, um den proprio foot® einzuschalten. »» Das System bestätigt mit zwei Signaltönen und zwei Vibrationen. »» Die LED blinkt grün und gelb. hinweis: D as Tastenfeld wird 60 Sekunden nach der letzten Eingabe automatisch gesperrt. Zum Aktivieren des Tastenfelds beide Tasten mindestens eine Sekunde gedrückt halten. Wenn der proprio foot® zum ersten Mal aktiviert wird, werden die herstellerseitig eingegebenen Einstellungen aktiviert. Das bedeutet, dass die Treppeneinstellung auf 4 Grad Dorsalflexion eingestellt ist, der Ton eingeschaltet ist und der RELAX MODE ausgeschaltet ist. (Abbildung I-O) 10 2x Halten Hold Halten • • AUSSCHALTEN 3x • Zum Aktivieren des Tastenfelds beide Tasten mindestens eine Sekunde gedrückt halten. • Zum Ausschalten beide Tasten mindestens eine Sekunde gedrückt halten. hinweis:Auf die akustische Rückmeldung der Prothese achten. Das System bestätigt mit drei Signaltönen und drei Vibrationen. Die LEDs schalten sich aus. 3x hinweis: D as Tastenfeld wird 60 Sekunden nach der letzten Eingabe automatisch gesperrt. Zum Aktivieren des Tastenfelds die obere und die untere Taste gleichzeitig drücken. Halten Halten • • ANPASSUNG DER ABSATZHÖHE 1x/1x/1x Der proprio foot® kann an die Absatzhöhe angepasst werden. Die Anpassung der Absatzhöhe stellt sicher, dass die Prothese richtig sitzt und gewährleistet die ordnungsgemäße Funktion von Terrain Logic™. Statische Anpassung der Absatzhöhe • Geeignetes Schuhwerk tragen und ungehinderte Bewegung im Sprunggelenk sicherstellen. • Prothese einschalten und auf ebenem Boden stehen. Einstellung erfolgt durch Gedrückthalten der oberen Taste und zweimaliges Drücken der unteren Taste . 1x 1x 1x Halten Drücken 2x hinweis: Auf die akustische Rückmeldung der Prothese achten. Das System bestätigt mit einem Signalton und einer Vibration. • Die Anpassung der Absatzhöhe beginnt. »» Das System piept und vibriert erneut. • Der Stellantrieb bewegt die Prothese in eine senkrechte Position. »» Das System bestätigt mit einem Signalton und einer Vibration. »» Die LED blinkt grün und gelb. • Die Anpassung der Absatzhöhe ist abgeschlossen. note:Wenn die Absatzhöhe 50 mm überschreitet, ertönt ein Signal und die Einheit nimmt keine Anpassung der Absatzhöhe vor. Anderen Schuh mit niedrigerer Absatzhöhe anziehen und die Anpassung wiederholen. Auf ungehinderte Bewegung im Sprunggelenk achten. 11 Anpassung der Absatzhöhe beim Tragen der Prothese Die Absatzhöhe lässt sich auch während des Tragens der Prothese anpassen. Dem Anwender nahe legen, die folgenden Anweisungen einzuhalten: • Hinsetzen und sicherstellen, dass der Fuß der Prothese flach auf dem Boden aufliegt. • Sicherstellen, dass die Prothese eingeschaltet ist. • Zur Aktivierung der Anpassung der Absatzhöhe die obere Taste zweimal drücken. »» Das System bestätigt mit einem Signalton und einer Vibration. gedrückt halten und die untere Taste • Die Anpassung der Absatzhöhe beginnt. »» Das System piept und vibriert erneut. • Die Prothese sofort vom Boden abheben, um die Adaption des Sprunggelenkteils zu ermöglichen! • Der Stellantrieb bewegt die Prothese in eine senkrechte Position. »» Das System bestätigt mit einem Signalton und einer Vibration. »» Die LED blinkt anschließend grün und gelb. • Die Anpassung der Absatzhöhe ist abgeschlossen. KALIBRIERUNG Die Kalibrierung muss bei der Anprobe durchgeführt werden, um den proprio foot® auf den individuellen Gang des Prothesenträgers zu kalibrieren. Dabei erkennt der proprio foot® die spezielle Gangweise des Anwenders und ermöglicht eine präzise und einheitliche Erkennung von Topografien. Für die Kalibrierung muss der Anwender mindestens 15 aufeinanderfolgende Schritte lang ohne Unterbrechung auf ebenem Boden gehen. • Den Anwender anweisen, stehen zu bleiben. • Sicherstellen, dass das Tastenfeld aktiv ist. »» Die LED blinkt grün und gelb (das Tastenfeld wird 60 Sekunden nach der letzten Eingabe automatisch gesperrt). • Sicherstellen, dass der Anwender ausreichend Platz hat, um mindestens einmal 15 Schritte ohne Unterbrechung auf ebenem Boden zu gehen. 1x 1x 9x Drücken Halten • Zur Aktivierung der Kalibrierung die Taste gedrückt halten und die Taste neun Mal drücken. »» Das System bestätigt mit einem Signalton und einer Vibration. »» Die LED blinkt grün und gelb. • Den Anwender auf ebenem Boden mit einer selbst gewählten Geschwindigkeit gehen lassen, bis die Kalibrierung abgeschlossen ist und mit einem Signalton und einer Vibration bestätigt wird. »» Die LED blinkt grün. »» Das System ist nun ordnungsgemäß auf den Prothesenträger kalibriert und für normale adaptive Funktionen aktiviert. hinweis: S icherstellen, dass der Boden völlig flach und eben ist. Es wird empfohlen, die Kalibrierung auf dem Fußboden von Innenräumen durchzuführen. Während der Kalibrierung dürfen keine engen Kurven gegangen oder Drehungen durchgeführt werden. hinweis: D er Anwender kann während der Kalibrierung sanfte Kurven gehen. Wenn die Kalibrierung nach etwa 15 Schritten nicht abgeschlossen ist, siehe Hinweise unten. 12 • • PROBLEMLÖSUNG • Korrekten Aufbau sicherstellen. • Darauf achten, dass es keine extremen Gangunterschiede gibt, zum Beispiel eine erhebliche Zirkumduktion oder Rotation, da dies den erfolgreichen Abschluss der Kalibrierung verhindern kann. • Auf eine gleichmäßige Gehgeschwindigkeit achten. • Nicht im Kreis oder in engen Kurven gehen. • Wird die Kalibrierung nach 15 Schritten nicht bestätigt, muss sie wiederholt werden. • Wird der Aufbau verändert, muss die Kalibrierung wiederholt werden. • Schaltet die LED aus irgendeinem Grund auf rot um, muss der Vorgang wiederholt werden. Zum Abbrechen der Kalibrierung die Taste gedrückt halten und die Taste neun Mal drücken. FUNKTIONEN • • STEIGUNGEN/GEFÄLLE • Der proprio foot® hebt den Zeh der Prothese während des Stufenaufstiegs schrittweise an. Die Anpassung beginnt beim zweiten Schritt und nimmt kleine Änderungen vor, bis die Steigung der Rampe erreicht ist. Der proprio foot® passt sich mit jeder Stufe kontinuierlich an. »» Die Dorsalflexion des Fußes beim Gehen auf ansteigendem Gelände verringert den Druck durch den Schaft und die Belastung der Bänder. • In Steigungen wird durch eine zusätzliche Dorsalflexion in der Schwungphase die Bodenfreiheit vergrößert. • Es ist nicht nötig, das Gehen auf ansteigendem Gelände mit einer bestimmten Seite einzuleiten. • Beim Gehen auf abfallendem Gelände plantarflektiert der proprio foot® »» Dies trägt zu einer höheren Sicherheit bei und gibt beim Umdrehen auf die Prothesenseite mehr Halt. hinweis:Starke Steigungen oder Gefälle (über 20°) können die Treppensteigefunktion auslösen, was zu einer unerwarteten Winkeleinstellung des Sprunggelenks führen kann. • • TREPPEN • Beim Treppensteigen passt sich der proprio foot® in die Dorsalflexion an. Dadurch wird das Treppensteigen erleichtert und die Gangsymmetrie verbessert. • Wenn Sie mit der Prothese vorangehen, passt sich der proprio foot® dieser Position nach dem zweiten, mit der Prothese auf den Stufen gegangenen Schritt an. hinweis: Beim Betreten und Verlassen von Treppen vorsichtig vorgehen. Wenn der proprio foot® zum ersten Mal aktiviert wird, werden die herstellerseitig eingegebenen Einstellungen aktiviert. Herstellerseitig ist die 1x - 3x 1x - 3x 3x Drücken Halten 13 Treppenanpassung auf 4° Dorsalflexion eingestellt. Zum Ändern der Treppenanpassung die folgende Tastensequenz drücken: (Abbildung N) • Zum Ändern der Treppenanpassung von 4° auf 6° die Taste gedrückt halten und die Taste Mal drücken. »» Das System bestätigt mit drei Signaltönen und drei Vibrationen. • Zum Deaktivieren der Treppenanpassung die Taste gedrückt halten und die Taste Mal drücken. »» Das System bestätigt mit einem Signalton und einer Vibration. drei drei • Zum Aktivieren einer Treppenanpassung von 4° die Taste gedrückt halten und die Taste Mal drücken. »» Das System bestätigt mit zwei Signaltönen und zwei Vibrationen. drei ERWEITERTE EINSTELLUNGEN • • RELAX MODE/AUFSTEHHILFE (Abbildung O) Im Relax Mode führt das Sprunggelenk eine vollständige Plantarflexion durch, was beim Sitzen eine Verbesserung der Körpersymmetrie relativ zum natürlichen Bein bewirkt. Der RELAX MODE ist standardmäßig ausgeschaltet. • Zur Aktivierung des RELAX MODE die Taste gedrückt halten und die Taste fünf Mal drücken. »» Das System bestätigt mit zwei Signaltönen und zwei Vibrationen. • Zur Deaktivierung des RELAX MODE und zur Aktivierung der Aufstehhilfe die Taste gedrückt halten und die Taste fünf Mal drücken. »» Das System bestätigt mit drei Signaltönen und drei Vibrationen. • Zur Deaktivierung des RELAX MODE und der Aufstehhilfe die Taste gedrückt halten und die Taste fünf Mal drücken. »» Das System bestätigt mit einem Signalton und einer Vibration. 1x - 3x 1x - 3x 5x Drücken Halten • Der RELAX MODE wird im Sitzen ausgelöst, indem das Knie mindestens 2 Sekunden lang gestreckt wird. »» Hierdurch ergibt sich für den Prothesenträger beim Sitzen mit ausgestrecktem Unterschenkel eine natürli chere Position des Sprunggelenks. Nach dem Relax Mode des proprio foot® wird die Aufstehhilfe aktiviert. Dieses Verhalten kann durch die folgenden Vorgehensweisen ausgelöst werden: 1. Mit der Prothesenferse auf den Boden tippen. 2. Das Knie beugen und den Fuß unter den Stuhl stellen. Den Fuß anheben, damit die Anpassung vorgenommen werden kann. Das Sprunggelenk bewegt sich in die Dorsalflexion, die es dem Prothesenträger ermöglicht, das Bein weiter nach hinten zu führen. Die Prothese kann so näher an die Sitzfläche geführt werden, um das Aufstehen zu erleichtern. Nach dem ersten Schritt bewegt sich das Sprunggelenk wieder zurück in die neutrale Position. Durch Antippen der Ferse wechselt der proprio foot® in den nächsten Modus, d.h. nach Antippen der 14 Ferse im RELAX MODE wechselt der proprio foot® direkt in die AUFSTEHHILFE. Ein erneutes Antippen der Ferse bewegt den proprio foot® in die neutrale und damit gehbereite Stellung. • • NEUTRAL – MAX. PLANTAR FLEXION • Damit sich die Prothese in die Neutralposition bewegt bzw. eine maximale Plantarflexion durchführt, die obere Taste gedrückt halten und die untere Taste vier Mal drücken. »» Das System bestätigt mit einem Signalton und einer Vibration, wenn es zur maximalen Plantarflexion übergeht. »» Wiederholen Sie die Prozedur, um zur normalen Funktion zurückzukehren. 1x 1x Halten Drücken 4x • • MANUELLER BETRIEB DES MOTORS • Zur Aktivierung eines schrittweisen manuellen Motorbetriebs die obere Taste gedrückt halten und die untere Taste sechs Mal drücken. »» Das System bestätigt mit einem Signalton und einer Vibration. »» Die obere und die untere Taste betätigen, um den Fuß zu bewegen. • Wenn die Bewegung des Sprunggelenks wiederholt in irgendeiner Weise eingeschränkt ist, wechselt die Fußprothese in einen Fehlerzustand und die manuelle Bewegung des Sprunggelenks wird automatisch aktiviert. »» Es wird ein Alarm ausgegeben und die LED blinkt rot und gelb. Die grüne LED leuchtet kontinuierlich. Der Motor versucht drei Mal zu starten, bevor der manuelle Betrieb aktiviert wird. 1x 1x Halten Drücken 6x 15 • • TON EIN/AUS 1x • Zur Aktivierung oder Deaktivierung der akustischen • Rückmeldung die untere Taste gedrückt halten und die obere Taste sieben Mal drücken. »» Das System bestätigt mit einem Signalton und einer Vibration, wenn es aktiviert ist. »» Ist der Ton ausgeschaltet, erfolgt keine Bestätigung. 1x 7x Drücken Halten INSTANDHALTUNG • • SERVICE Der proprio foot® ist für eine langjährige und störungsfreie Nutzung konzipiert. Zur Sicherstellung einer ordnungsgemäßen Funktion wird empfohlen, den proprio foot® alle sechs Monate von einem qualifizierten Fachmann auf Anzeichen einer ungewöhnlichen Abnutzung prüfen zu lassen. • • REINIGUNG Befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen: • Den proprio foot® aus dem kosmetischen Überzug herausnehmen. • Die Prothese mit einem weichen Tuch abwischen, das mit etwas Isopropanol befeuchtet wurde. • Schmutzrückstände oder Staub entfernen. Dabei keine Druckluft einsetzen. hinweis: Die Prothese nicht in die Reinigungsflüssigkeit tauchen und die Reinigungsflüssigkeit nicht über die Prothese gießen. Dadurch werden die Lager und Dichtungen beschädigt. Zur Reinigung der Prothese keine Druckluft verwenden. Druckluft bewirkt, dass Verschmutzungen in die Lager gelangen, was Funktionsstörungen und vorzeitigen Verschleiß zur Folge haben kann. ÜBUNGSTIPPS Mit den Übungen erst beginnen, nachdem der proprio foot® angepasst und kalibriert ist. Vollen Funktionsumfang und festen Sitz aller Anschlüsse sicherstellen. Aufladen: Den Anwender im Aufladen der Einheit unterweisen. Anpassung der absatzhöhe: Den Anwender auffordern, die Schuhe zu wechseln oder barfuß zu gehen,um die Absatzhöhenanpassung durchzuführen. Bordsteine: Den Anwender bitten, mit einem großen Schritt einen Bordstein hinauf und hinab zu gehen. Dies verhindert die Adaption des Sprunggelenks und mindert Fehlanpassungen. Hinweis: Beim Überqueren hoher Bordsteine kann die Treppenanpassung ausgelöst werden! Sitzen: Den Anwender bitten, sich zu setzen und den Schaft in einen Winkel von mehr als 20° zum Boden zu positionieren (beide Beine strecken). Zur Aktivierung des Relax Mode muss die Prothese etwas entlastet werden. Der proprio foot® bewegt sich in eine Plantarflexionsposition (Zehen nach unten). Aufstehhilfe: Den Anwender bitten, die Prothese im Sitzen unter den Stuhl oder nahe an den 16 Ebener boden: Steigungen/gefälle: Treppen: Hinweis: Zehenanhebung: Halber schritt: Energieverlust: Motor blockiert: Stuhl zu stellen. Der proprio foot® führt eine Dorsalflexion durch (Zehen nach oben), um das Aufstehen zu erleichtern. Den Anwender bitten, langsam und schnell zu gehen. Die Dorsalflexion in der Schwungphase beobachten. Den Anwender bitten, eine flache und eine steile Steigung hoch und herunter zu gehen. Die Anpassung des Sprunggelenks beobachten und den Anwender fragen, ob er die Anpassung spüren kann. Den Anwender bitten, treppauf und treppab zu gehen. Den Anwender bitten, beim Treppauf- und Treppabgehen mit dem Prothesenbein voranzugehen. Dies bewirkt eine Anpassung der Prothese nach dem ersten Schritt auf der Treppe. Den Anwender bitten, beim ersten Treppensteigen vorsichtig vorzugehen, da zu Beginn eine Gewöhnung an die Dorsalflexion des Sprunggelenks erfolgen muss. Den Anwender auffordern, die Schuhe zu wechseln oder barfuß zu gehen, um die Absatzhöhenanpassung durchzuführen. Bei sehr langsamer Gehgeschwindigkeit wird die Zehenanhebung nicht ausgelöst. Enge Kurven, Zickzack und das Hinaufsteigen von hohen Bordsteinen können eine Dorsalflexion bewirken. Führt zu Plantarflexion. Durch leichtes Antippen der Zehen oder der Ferse kann die Blockierung gelöst werden. GARANTIE Näheres hierzu ist den Garantiebedingungen zu entnehmen. VORSICHTSMASSNAHMEN ZUR ELEKTROMAGNETISCHEN VERTRÄGLICHKEIT Das proprio foot® erfordert in Bezug auf elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) spezielle Vorsichtsmaßnahmen. Es muss entsprechend der folgenden EMV-Informationen installiert und ausgeführt werden: • Das proprio foot® darf nicht neben oder zusammen mit anderen Geräten verwendet werden. Falls es nötig ist, das proprio foot® neben oder zusammen mit anderen Geräten zu verwenden, sollte es beobachtet werden, um sicherzustellen, dass es in der verwendeten Konfiguration normal funktioniert. • Das proprio foot® kann für elektromagnetische Eingriffe von tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten, wie Mobiltelefonen, anfällig sein. • Das proprio foot® kann durch andere Geräte gestört werden, auch wenn diese anderen Geräte die Anforderungen gemäß CISPR EMISSION erfüllen. 17 Anleitung und Herstellererklärung – Elektromagnetische Strahlung Das proprio foot® ist für die Verwendung in der unten beschriebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Anwender des proprio foot® muss sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. Strahlungstest Einhaltung Elektromagnetische Umgebung – Anleitung RF Emissionen EN 55011/CISPR 11 Gruppe 1 Das proprio foot® verwendet HF-Energie nur für die interne Funktion. Daher ist seine HF-Strahlung gering und verursacht mit großer Wahrscheinlichkeit keine Störungen an elektronischen Geräten in der Nähe. RF Emissionen EN 55011/CISPR 11 Klasse B Oberwellenstrahlung IEC 61000-3-2 Klasse A Das proprio foot® kann in jeder Umgebung verwendet werden, auch zuhause und in Umgebungen, die direkt mit dem öffentlichen Niederspannungsnetz verbunden sind, welches Haushalte versorgt. Spannung Schwankungen/ Flimmerstrahlung IEC 61000-3-3 Entspricht Anleitung Und Herstellererklärung – Elektromagnetische Verträglichkeit Das proprio foot® ist für die Verwendung in der unten beschriebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Anwender des proprio foot® muss sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. Immunitätstest IEC 60601 Testwert Einhaltungswert Elektromagnetische Umgebung – Anleitung Elektrostatische Entladung (ESD) IEC 61000-4-2 ±6 kV Kontakt ±8 kV Luft ±6 kV Kontakt ±8 kV Luft Der Boden sollte aus Holz, Beton oder Keramikfliesen bestehen. Wenn die Böden mit synthetischem Material belegt sind, sollte die relative Luftfeuchtigkeit mindestens 30 % betragen. Schnelle transiente elektrische Störgröße IEC 61000-4-4 ±2 kV für Stromversorgungsleitungen ±1 kV für Eingangs-/ Ausgangsleitungen ±2 kV für Stromversorgungsleitungen ±1 kV für Eingangs-/ Ausgangsleitungen Die Qualität des Stromnetzes sollte der einer typischen gewerblichen Umgebung oder eines Krankenhauses entsprechen. Stoßspannung IEC 61000-4-5 ±1 kV Leitung(en) zu Leitung(en) ±1 kV Leitung(en) zu Leitung(en) Die Qualität des Stromnetzes sollte der einer typischen gewerblichen Umgebung oder eines Krankenhauses entsprechen. Spannungseinbrüche, kurze Störungen und Spannungsvariationen der Stromversorungsleitungen IEC 61000-4-11 <5 % UT (>95 % Einbruch der UT) für 0,5 Umläufe <5 % UT (>95 % Einbruch der UT) für 0,5 Umläufe 40 % UT (60 % Einbruch der UT) für 5 Umläufe 40 % UT (60 % Einbruch der UT) für 5 Umläufe 70% (30 % Einbruch der UT) für 25 Umläufe 70% (30 % Einbruch der UT) für 25 Umläufe Die Qualität des Stromnetzes sollte der einer typischen gewerblichen Umgebung oder eines Krankenhauses entsprechen. Wenn der Anwender des proprio foot® während einer Störung der Stromversorgung die Prothese weiterhin nutzen möchte, wird empfohlen, das proprio foot® mit einer unterbrechungsfreien Stromversorgung oder einem Akku zu betreiben. <5% UT (>95 % Einbruch der UT) für 5 Sek. <5% UT (>95 % Einbruch der UT) für 5 Sek. 3 A/m 3 A/m Stromfrequenz (50/60 Hz) magnetisches Feld IEC 61000-4-8. Die magnetischen Felder der Stromfrequenz sollten in etwa einem typischen Ort in einer typischen gewerblichen Umgebung oder einem Krankenhause entsprechen. hinweis: UT ist das Spannungsniveau des (Wechselspannung-)Netzes von dem Anlegen des Testlevels. 18 Anleitung und Herstellererklärung – Elektromagnetische Verträglichkeit Das proprio foot® ist für die Verwendung in der unten beschriebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Anwender des proprio foot® muss sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. Immunitätstest IEC 60601 Testwert Einhaltungswert Elektromagnetische Umgebung – Anleitung Tragbare und mobile HF-Kommunikationsgeräte dürfen nicht näher zu einem Teil des proprio foot®, inklusive der Kabel, als der empfohlene Trennungsabstand verwendet werden, der aus der Gleichung, die für die Senderfrequenz gilt, berechnet wurde. Empfohlener Trennungsabstand: Geführte HF IEC 61000-4-6 3 Vrms 150 kHz bis 80 MHz 10 V d=0,4√P Abgestrahlte HF IEC 61000-4-3 3 V/m 80 MHz bis 2,5 GHz 10 V/m d=0,4√P 80 MHz bis 800 MHz d=0,7√P 800 MHz bis 2,5 GHz wobei „P“ die maximale Ausgangsnennleistung des Senders in Watt (W) gemäß dem Senderhersteller und „d“ der empfohlene Trennungsabstand in Metern (m) ist. Feldstärken von festen HF-Sendern, die durch eine elektromagnetische Vor-Ort-Prüfung bestimmt werdena, sollten unter dem Compliance-Wert in jedem Frequenzbereich liegenb. Störungen können in der Nähe von Geräten auftreten, die mit folgendem Symbol gekennzeichnet sind: hinweis 1 Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich. hinweis 2 Diese Richtlinien gelten ggf. nicht in allen Situationen. Die elektromagnetische Verbreitung wird durch die Absorption und Reflektion von Strukturen, Gegenständen und Menschen beeinflusst. a Feldstärken von festen Sendern, wie Basisstationen für Funktelefonen (Mobiltelefone, schnurlose Telefone) und mobilen Landfunkdiensten, Amateurstationen, AM- und FM-Rundfunk- und Fernsehsendern, können theoretisch nicht genau vorherbestimmt werden. Um die elektromagnetische Umgebung aufgrund fester HF-Sender zu bestimmen, muss eine elektromagnetische Vor-Ort-Prüfung berücksichtigt werden. Wenn die gemessene Feldstärke an dem Ort, an dem das proprio foot® verwendet wird, den o. g. geltenden HF-Compliancewert überschreitet, sollte das proprio foot® beobachtet werden, um den normalen Betrieb zu bestätigen. Wenn eine abnormale Leistung beobachtet wird, sind ggf. zusätzliche Maßnahmen, wie die Neuausrichtung oder Neupositionierung des proprio foot®, erforderlich. b Über dem Frequenzbereich von 150 kHz bis 80 MHz müssen Feldstärken unter 10 V/m liegen. 19 Össur Americas 27051 Towne Centre Drive Foothill Ranch, CA 92610, USA Tel: +1 (949) 382 3883 Tel: +1 800 233 6263 Fax: +1 800 831 3160 [email protected] Össur Canada 120-11231 Dyke Road Richmond, BC V7A OA1, Canada Tel: +1 604 241 8152 Fax: +1 604 241 8153 Össur Europe Ekkersrijt 4106-4114 P.O. Box 120 5690 AC Son en Breugel The Netherlands Tel: +800 3539 3668 Tel: +31 499 462840 Fax: +31 499 462841 [email protected] Össur Deutschland GmbH Augustinusstrasse 11A 50226 Frechen Deutschland Tel: +49 (0) 2234 6039 102 Fax. +49 (0) 2234 6039 101 [email protected] Össur Nordic P.O. Box 67 751 03 Uppsala, Sweden Tel: +46 1818 2200 Fax: +46 1818 2218 [email protected] Össur Europe BV – Italy Via Baroaldi, 29 40054 Budrio, Italy Tel: +39 05169 20852 Fax: +39 05169 22977 [email protected] Össur Iberia S.A. Calle Caléndula, 93 Miniparc III Edificio E, Despacho M18 28109 El Soto de la Moraleja, Alcobendas Madrid – España Tel: 00 800 3539 3668 Fax: 00 800 3539 3299 [email protected] Össur Asia 2F, W16 B No. 1801 Hongmei Road 200233, Shanghai, China Tel: +86 21 6127 1700 Fax: +86 21 6127 1799 [email protected] Össur UK Unit No 1 S:Park Hamilton Road Stockport SK1 2AE, UK Tel: +44 (0) 8450 065 065 Fax: +44 (0)161 475 6321 [email protected] Össur Asia-Pacific 26 Ross Street, North Parramatta Sydney NSW, 2152 Australia Tel: +61 2 88382800 Fax: +61 2 96305310 [email protected] Össur Head Office Grjótháls 5 110 Reykjavík, Iceland Tel: + 354 515 1300 Fax: +354 515 1366 [email protected] www.ossur.com ©Copyright Össur 2013 TM 0056 Rev. 4
© Copyright 2024 ExpyDoc