Übersetzung: Wichtige Wendungen und typische Fehlerquellen + Von der Grand Tour zur „Großen Reise“ 1. Übersetzen Sie: Wichtige Wendungen und typische Fehlerquellen a. nel 1978 …………………………………………………………………………………………………………………………………………………… b. nel 1995 …………………………………………………………………………………………………………………………………………………… c. Nel 2008 iniziai a lavorare a Napoli. ………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. d. Nel 2015 mi trasferii in centro. ………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. e. un anno e mezzo ………………………………………………………………………………………………………………………………………. f. due mesi e mezzo fa …………………………………………………………………………………………………………………………………. g. Tre anni e mezzo fa ho fatto un viaggio in Thailandia. ……………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. h. uno dei film più belli ………………………………………………………………………………………………………………………………… i. uno dei libri più interessanti …………………………………………………………….……………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. j. una delle attrici più famose ………………………………………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. k. uno dei bambini più rumorosi …………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. l. Il weekend scorso ho visto uno dei film più avvincenti. ……………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. m. Gomorra è una delle serie televisive italiane più vendute all’estero. ……………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. n. Sabato, 21 maggio 2016, ore 10:30 …………………………………………………………………………………………………………. o. è richiesta la prenotazione: +39.081.764 80 98 ……………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. p. partecipazione: 5 Euro ……………………………………………………………………………………………………………………………… [email protected] Übersetzung: Wichtige Wendungen und typische Fehlerquellen + Von der Grand Tour zur „Großen Reise“ 2. Übersetzen Sie auf Deutsch Dal Grand Tour al Grande Viaggio1 Nell’ambito della rassegna2 Wine&Thecity Passeggiata e lettura Sabato, 21 maggio 2016, ore 10:30 Napoli È richiesta la prenotazione: +39.081.764 80 98 Partecipazione: 5 Euro Il punto di partenza3 e il percorso4 verranno comunicati in seguito alla prenotazione. Dal Grand Tour al Grande Viaggio ovvero da Goethe all'esodo in massa5 dei giorni nostri “Questa sera ci siamo anche recati alla Grotta di Posillipo, nel momento in cui il sole, tramontando, passa coi suoi raggi fino alla parte opposta. Ho perdonato a tutti quelli che perdono la testa per questa città…”6 Così Johann Wolfgang von Goethe ricorda con nostalgia il soggiorno a Napoli nel 1787, città a cui dedicò pagine bellissime ne “Il viaggio in Italia”. Per commemorare7 il bicentenario della pubblicazione dell’opera più letta del poeta tedesco, il Goethe-Institut invita a una lettura en plein air8 dedicata al tema del viaggio. Marialuisa Firpo e un attore a sorpresa leggeranno brani tratti da reportage di viaggiatori famosi e di viaggiatori ignoti. Dal viaggio aristocratico di Goethe che ammira le bellezze di Chiaia al viaggio obbligato, l’emigrazione, la mobilitazione di massa del presente9. In collaborazione con Dante&Descartes10 1 Von der Grand Tour zur Großen Reise Veranstaltungsreihe (f.) 3 Ausgangspunkt (m.) 4 Route / Spazierroute (f.) 5 Massenexodus (m.) 6 „Wir sind auch noch abends in die Grotte des Posilipo gegangen, da eben die untergehende Sonne zur andern Seite hereinschien. Ich verzieh es allen, die in Neapel von Sinnen kommen…“ 7 In Erinnerung daran 8 eine Lesung unter freiem Himmel 9 die aktuellen Massenbewegungen 10 In: http://www.goethe.de/ins/it/it/nea/ver.cfm?fuseaction=events.detail&event_id=20732530 konsultiert am 9.05.2016 [email protected] 2
© Copyright 2025 ExpyDoc