EIT HEALTH SPAIN [...] [...] [...] Barcelona, […] de julio de 2015

ESTATUTOS DE LA ASOCIACIÓN
EIT HEALTH SPAIN
ACORDADOS POR LOS ASOCIADOS FUNDADORES
[...]
[...]
[...]
Barcelona, […] de julio de 2015
Segundo borrador sujeto a revisión
ÍNDICE
TITULO I. DE LA ASOCIACIÓN EN GENERAL .......................................................................................4
CAPÍTULO I. NORMAS GENERALES ..................................................................................................4
Artículo 1. Denominación, naturaleza, domicilio y ámbito de actuación ..........................4
Artículo 2. Régimen jurídico, comienzo de actuaciones y duración temporal ..................4
CAPÍTULO II. FINALIDAD Y ACTIVIDADES DE LA ASOCIACIÓN .....................................................5
Artículo 3. Finalidades de la Asociación.................................................................................5
Artículo 4. Actividades de la Asociación ................................................................................5
TÍTULO II. DE LOS ASOCIADOS ............................................................................................................6
CAPÍTULO I. ASPECTOS GENERALES ................................................................................................6
Artículo 5. Adquisición de la condición de asociado ............................................................6
Artículo 6. Clases de asociados ................................................................................................7
Artículo 7. Pérdida de la condición de asociado ...................................................................7
CAPÍTULO II. DE LOS DERECHOS Y DEBERES DE LOS ASOCIADOS ...................................................8
Artículo 8. Derechos de los asociados .....................................................................................8
Artículo 9. Deberes de los asociados .......................................................................................9
TÍTULO III. DE LOS ÓRGANOS DE GOBIERNO Y REPRESENTACIÓN .....................................................9
CAPÍTULO I. CLASES Y PRINCIPIOS ..................................................................................................9
Artículo 10. Clases y principios................................................................................................9
CAPÍTULO II. LA ASAMBLEA GENERAL ..........................................................................................9
Artículo 11. Composición y régimen de funcionamiento de la Asamblea General ..........9
Artículo 12. Competencias de la Asamblea General ...........................................................10
Artículo 13. Convocatoria de la Asamblea General ............................................................11
Artículo 14. Quórum y mayorías de la Asamblea General ................................................11
CAPÍTULO III. LA JUNTA DE GOBIERNO........................................................................................12
Artículo 15. Composición de la Junta de Gobierno .............................................................12
Artículo 16. Régimen de funcionamiento de la Junta de Gobierno ..................................13
Artículo 17. Competencias de la Junta de Gobierno ...........................................................14
Artículo 18. El Presidente........................................................................................................15
Artículo 19. El Vicepresidente ................................................................................................16
Artículo 20. El Secretario .........................................................................................................16
Artículo 21. El Tesorero ...........................................................................................................16
Artículo 22. Los vocales...........................................................................................................17
Artículo 23. Vacantes ...............................................................................................................17
Artículo 24. Apoderados .........................................................................................................17
Artículo 25. El Director-Gerente o CEO ................................................................................17
CAPÍTULO IV. ÓRGANOS CONSULTIVOS .......................................................................................17
Artículo 26. Comités Asesores................................................................................................17
Artículo 27. Dictámenes ..........................................................................................................18
TÍTULO IV. RÉGIMEN ECONÓMICO Y PATRIMONIAL ........................................................................18
Artículo 28. Patrimonio ...........................................................................................................18
Artículo 29. Recursos económicos .........................................................................................18
Artículo 30. Obligaciones documentales y contables ..........................................................18
Artículo 31. Ejercicio económico ............................................................................................19
TÍTULO V. MODIFICACIÓN DE LOS ESTATUTOS ................................................................................19
Artículo 32. Modificación de los Estatutos de la Asociación .............................................19
TÍTULO VI. DISOLUCIÓN....................................................................................................................19
Estatutos de la Asociación EIT Health Spain
2 / 20
Segundo borrador sujeto a revisión
Artículo 33. Disolución ............................................................................................................19
Artículo 34. Comisión Liquidadora .......................................................................................19
Estatutos de la Asociación EIT Health Spain
3 / 20
Segundo borrador sujeto a revisión
ESTATUTOS DE LA ASOCIACIÓN EIT HEALTH SPAIN
TITULO I. DE LA ASOCIACIÓN EN GENERAL
CAPÍTULO I. NORMAS GENERALES
Artículo 1. Denominación, naturaleza, domicilio y ámbito de actuación
1.1.
Con la denominación ASOCIACIÓN EIT HEALTH SPAIN (en adelante, la
“Asociación”), se constituye una asociación al amparo de la Ley Orgánica 1/2002, de
22 de marzo, y normas complementarias, con personalidad jurídica y plena capacidad
de obrar, careciendo de ánimo de lucro.
1.2.
La Asociación tiene nacionalidad española y su domicilio social se ubica en la ciudad
de Barcelona, en Parc Científic de Barcelona, Edifici Clúster, calle Baldiri i Reixac 10-12,
08028 Barcelona. El domicilio social podrá modificarse por acuerdo de la Asamblea
General, a propuesta de la Junta de Gobierno.
1.3.
El domicilio social no limita la libertad de la Junta de Gobierno para convocar sesiones
de la Asamblea General donde estime más oportuno, atendiendo a criterios de
conveniencia práctica.
1.4.
El ámbito de actuación de la Asociación, en el que desarrollará principalmente sus
funciones, se extiende a todo el territorio nacional español, sin perjuicio de que pueda
actuar en otros ámbitos territoriales en el extranjero.
Artículo 2. Régimen jurídico, comienzo de actuaciones y duración temporal
2.1.
El régimen de la Asociación está constituido por los presentes Estatutos, el Reglamento
de Régimen Interno y los acuerdos válidamente adoptados por su Asamblea General
y sus órganos directivos, dentro de la esfera de sus respectivas competencias. En lo no
previsto en los mencionados documentos, se estará a lo establecido en la Ley Orgánica
1/2002, de 22 de marzo, reguladora del derecho de asociación, y normas
complementarias.
2.2.
La Junta de Gobierno será el órgano competente para interpretar los preceptos
contenidos en estos Estatutos así como el Reglamento de Régimen Interno de la
Asociación, siempre sometiéndose a la normativa legal vigente en materia de
asociaciones, e informando puntualmente a la Asamblea de dichas interpretaciones.
2.3.
La Asociación dará comienzo a sus actividades el día en que se formalice su acuerdo
de constitución.
2.4.
La Asociación tendrá una duración indefinida y sólo se disolverá por cualquiera de las
causas previstas por la legislación a tal efecto aplicable, de acuerdo con lo establecido
en el Título VI de los presentes Estatutos.
Estatutos de la Asociación EIT Health Spain
4 / 20
Segundo borrador sujeto a revisión
CAPÍTULO II. FINALIDAD Y ACTIVIDADES DE LA ASOCIACIÓN
Artículo 3. Finalidades de la Asociación
3.1.
La Asociación actúa como un nodo regional de EIT HEALTH e.V., entidad constituida
como asociación de acuerdo con las leyes de la República Federal de Alemania, cuya
principal misión es la de promover y desarrollar proyectos de innovación en el ámbito
de la salud, en aras a proveer a Europa de nuevos recursos y oportunidades. EIT
HEALTH e.V. es una comunidad de conocimiento e innovación (Knowledge and
Innovation Community o KIC) promovida por el European Institute of Innovation and
Technology, órgano de la Unión Europea, e integrada por entidades públicas y privadas
de este ámbito en el sector de la salud. En este sentido, la finalidad principal de la
Asociación será la de coordinar y facilitar las actividades de EIT HEALTH e.V. a nivel
nacional y regional.
3.2.
En ejecución de su finalidad principal, serán finalidades de la Asociación:
(a) Facilitar a las entidades locales el acceso a ecosistemas de innovación, y servir
de enlace entre los distintos emplazamientos en Europa;
(b) Promover la cooperación entre los distintos nodos regionales de EIT HEALTH
e.V., brindando soporte a esta mediante el ofrecimiento de medios técnicos y
humanos que se consideren convenientes;
(c) Servir de enlace entre compañías del sector salud, nutrición, bienestar y
promoción de hábitos saludables, centros de investigación públicos y privados
y universidades;
(d) Estructurar un entorno de colaboración y ayuda mutua entre los asociados,
fomentando las relaciones comerciales y empresariales éticas, así como el
intercambio de información y experiencias.
(e) Servir como foro de coordinación e integración de las políticas e intereses de los
asociados, que permita ofrecer o poner en práctica prestaciones de servicios con
soluciones económicas razonables, sostenibles, honestas y éticas.
(f) Financiar proyectos de innovación y desarrollo del sector de la salud, nutrición,
del bienestar y de la promoción de hábitos saludables y, en especial, la gestión
de fondos que provengan de EIT HEALTH e.V.
(g) Promover actividades de formación en los ámbitos de la Asociación.
Artículo 4. Actividades de la Asociación
4.1.
Para la consecución de los fines mencionados en el artículo anterior, la Asociación
realizará las siguientes actividades:
(a) Establecer relaciones con organismos, entidades profesionales, empresas,
centros hospitalarios, centros universitarios, centros mixtos de investigación,
organismos públicos de investigación y otras entidades públicas y privadas,
para el impulso de su colaboración en la ejecución de los fines de la Asociación.
(b) Organizar, promocionar y realizar, conferencias, seminarios, congresos,
jornadas, simposios, etc. en el ámbito de actuación de la Asociación.
Estatutos de la Asociación EIT Health Spain
5 / 20
Segundo borrador sujeto a revisión
(c) Servir de foro para la creación de nuevas ideas de negocio y oportunidades de
mercado en el ámbito sanitario.
(d) Diseñar, financiar y ejecutar proyectos formativos en el marco de sus
finalidades.
4.2.
Las actividades relacionadas en el apartado anterior tienen el carácter de meramente
enunciativas y no exhaustivas o limitativas, pudiendo realizar la Asociación cuantas
otras considere convenientes en orden a la consecución de sus fines fundacionales, sin
que, por otra parte, el orden de exposición de éstos presuponga la obligatoriedad de
atenderlos a todos ni prelación alguna entre ellos.
4.3.
La Asociación podrá asimismo realizar actividades mercantiles cuyo objeto esté
relacionado con los fines fundacionales, o bien sea complementario o accesorio de
ellos. En el supuesto de que se obtuvieran beneficios o excedentes económicos
derivados del ejercicio de dichas actividades, deberán destinarse exclusivamente, al
cumplimiento de sus fines, o a incrementar la dotación patrimonial o reservas, sin que
corresponda en ningún caso su reparto entre los asociados.
TÍTULO II. DE LOS ASOCIADOS
CAPÍTULO I. ASPECTOS GENERALES
Artículo 5. Adquisición de la condición de asociado
5.1.
Podrá ser asociado cualquier persona jurídica que sea aceptada por la Asamblea
General, previa recomendación de la Junta de Gobierno y, y que cumpla con los
siguientes criterios:
(a) Que tenga su sede social en España; y
(b) Que su actividad esté relacionada, directa o indirectamente, con el sector salud,
nutrición, bienestar, envejecimiento activo y promoción de hábitos saludables; y
(c) Que su actividad se encuentre dentro de los objetivos, necesidades operativas o
estratégicas o planes de actuación de la Asociación y de EIT HEALTH e.V.; y
(d) Que su solicitud esté acompañada por la recomendación de al menos dos (2)
Core Partners; y
(e) Que haya sido aprobada previamente como miembro de EIT HEALTH e.V.
5.2.
Quienes deseen pertenecer a la Asociación lo solicitarán por escrito a la Junta de
Gobierno, manifestando su voluntad de asociarse y acatar los Estatutos y demás
disposiciones por las que la Asociación se rija en cada momento. En este sentido, el
solicitante acompañará la información que le pueda ser razonablemente requerida
para acreditar el cumplimiento de los puntos (a) a (d) establecidos en el artículo 5.1
anterior.
5.3.
En caso de que se cumplan los requisitos establecidos en los puntos (a) a (d) del artículo
5.1 anterior, la Junta de Gobierno dará traslado de la solicitud a la Asamblea General,
Estatutos de la Asociación EIT Health Spain
6 / 20
Segundo borrador sujeto a revisión
que decidirá sobre la admisibilidad del solicitante, con la mayoría indicada en el
artículo 14.4.
5.4.
En caso de decidir favorablemente sobre la admisibilidad, la Asamblea remitirá la
solicitud de admisión del solicitante a EIT HEALTH e.V., de acuerdo con el
procedimiento establecido al efecto por dicha entidad.
5.5.
En caso de que EIT HEALTH e.V. admita como asociado al solicitante, la Junta de
Gobierno dará por concluido el proceso de admisión, comunicándolo a la entidad
solicitante.
Artículo 6. Clases de asociados
6.1.
Dentro de la Asociación, existirán las siguientes clases de asociados:
(a) Core Partners: Podrán ostentar la presente categoría los asociados fundadores
que hubieran sido designados “Core Partners” por EIT HEALTH e.V., así como
todas aquellas otras entidades que en un futuro obtengan dicha acreditación, y
su solicitud fuera aprobada por la Asamblea General y EIT HEALTH e.V., de
conformidad con lo indicado en el Artículo 5 anterior.
(b) Associate Partners: Podrán ostentar la presente categoría los asociados
fundadores que hubieran sido designados “Associate Partners” por EIT HEALTH
e.V, así como todas aquellas otras entidades que en un futuro obtengan dicha
acreditación, y su solicitud fuera aprobada por la Asamblea General y EIT
HEALTH e.V., de conformidad con lo indicado en el Artículo 5 anterior.
Artículo 7. Pérdida de la condición de asociado
7.1.
Los asociados causarán baja por alguna de las causas siguientes:
(a) Por renuncia voluntaria, comunicada por escrito a la Junta de Gobierno,
solicitado conjuntamente la renuncia a EIT HEALTH e.V. La Junta de Gobierno
remitirá la renuncia a EIT HEALTH e.V., de acuerdo con el procedimiento
establecido al efecto por dicha entidad y la baja tendrá efecto cuando así se
resuelva por EIT HEALTH e.V.
(b) Por el incumplimiento de alguno de los deberes de asociado definidos en el
Artículo 9 de los presentes Estatutos, y según lo establecido en Artículo 12(f) y
17.2(b).
(c) Por conducta contraria a las finalidades de la Asociación, y según lo establecido
en Artículo 12(f) y 17.2(b).
(d) Cuando el asociado esté incurso en proceso concursal o cuando sus actividades
puedan dañar la imagen de la Asociación, y según lo establecido en Artículo
12(f) y 17.2(b).
(e) Cuando se pierda la condición de Core Partner o Associate Partner, según
corresponda, en EIT HEALTH e.V.
Estatutos de la Asociación EIT Health Spain
7 / 20
Segundo borrador sujeto a revisión
7.2.
El asociado que incumpliere alguno de sus deberes con la Asociación o que llevara a
cabo alguna conducta contraria a los fines de ésta será objeto del correspondiente
expediente disciplinario, en el que deberá ser oído el interesado.
7.3.
En cualquier caso, los expedientes disciplinarios serán incoados por un Comité de
Conflictos creado al efecto que estará compuesto por dos (2) miembros de la Junta de
Gobierno, el Presidente de la Asociación y dos (2) asociados elegidos por sorteo,
actuando uno de ellos como instructor, y garantizando la audiencia al interesado.
Cualquiera de los miembros del Comité de Conflictos podrá ser recusado por el
asociado interesado si en el supuesto en cuestión se encontrara en situación de
conflicto de interés. La aceptación de la recusación se decidirá por la Junta de
Gobierno. El Reglamento de Régimen Interno de la Asociación concretará el
procedimiento a seguir en estos supuestos.
7.4.
La Junta de Gobierno ratificará o denegará el informe realizado por la Comisión de
Conflictos, proponiendo, en su caso, a la Asamblea General la imposición de
determinada sanción al correspondiente asociado, siendo necesario, en todo caso, el
voto favorable de las mayorías indicadas en el artículo 14.4 para que se apruebe la
imposición de la correspondiente sanción.
7.5.
La sanción de expulsión del asociado requerirá la previa aprobación de EIT HEALTH
e.V. según el procedimiento previsto en el Artículo 5 para la admisión de un nuevo
miembro.
7.6.
El Comité de Conflictos se disolverá una vez emitido su informe.
7.7.
En todos los casos de pérdida de la condición de asociado, éste deberá encontrarse al
corriente de sus obligaciones con la Asociación, incluido el pago de sus obligaciones
económicas.
7.8.
La pérdida de condición de asociado, independientemente de su causa, llevará consigo
la de todos los derechos que le correspondan como tal, sin que el excluido pueda exigir
la devolución total o parcial de las cuotas o derramas satisfechas.
CAPÍTULO II. DE LOS DERECHOS Y DEBERES DE LOS ASOCIADOS
Artículo 8. Derechos de los asociados
Todos los asociados tendrán los siguientes derechos:
(a) Tomar parte en cuantas actividades organice la Asociación en cumplimiento de
sus finalidades, así como de aquellas actividades que EIT HEALTH e.V. canalice
a través de la Asociación.
(b) Tener acceso a la documentación definida en el Artículo 27, a través de los
órganos de representación, en los términos previstos en la Ley Orgánica 15/1999,
de 13 de diciembre, de protección de datos de carácter personal.
(c) Disfrutar de todas las ventajas y beneficios que la Asociación pueda obtener.
(d) Participar en las sesiones de la Asamblea General con voz y voto.
Estatutos de la Asociación EIT Health Spain
8 / 20
Segundo borrador sujeto a revisión
(e) Ser electores y elegibles para los cargos directivos, en los términos previstos en
los presentes Estatutos.
(f) Poseer un ejemplar de los Estatutos y tener conocimiento de los acuerdos
adoptados por los órganos de la Asociación.
(g) Que se les ponga de manifiesto el estado de cuentas de los ingresos y gastos de
la Asociación todos los años.
(h) Hacer sugerencias a los miembros de la Junta de Gobierno en orden al mejor
cumplimiento de los fines de la Asociación.
Artículo 9. Deberes de los asociados
Serán deberes de todos los asociados los siguientes:
(a) Cumplir los presentes Estatutos y los acuerdos válidos de la Asamblea General
y la Junta de Gobierno, así como aquellas directrices que provengan de EIT
HEALTH e.V. y se canalicen a través de la Asociación.
(b) Compartir las finalidades de la Asociación y colaborar para su consecución.
(c) Abonar las cuotas u otras aportaciones no económicas que, en su caso, se
acuerden por la Asamblea General.
(d) Asistir a las sesiones de la Asamblea General y demás actos que se organicen.
(e) Desempeñar, en su caso, las obligaciones inherentes al cargo que ocupen.
TÍTULO III. DE LOS ÓRGANOS DE GOBIERNO Y REPRESENTACIÓN
CAPÍTULO I. CLASES Y PRINCIPIOS
Artículo 10. Clases y principios
10.1. Los órganos de gobierno y representación de la Asociación son:
(a) La Asamblea General.
(b) La Junta de Gobierno.
(c) El Director-Gerente, que también podrá denominarse “CEO”.
10.2. La organización interna y funcionamiento de la Asociación será, en todo caso,
democrática, y con pleno respeto al pluralismo.
10.3. La Asamblea General podrá nombrar a un órgano de carácter consultivo, de
conformidad con lo previsto en los presentes Estatutos.
CAPÍTULO II. LA ASAMBLEA GENERAL
Artículo 11. Composición y régimen de funcionamiento de la Asamblea General
11.1. La Asamblea General es el órgano supremo de la Asociación, y está integrada por
todos los asociados. Los asociados deberán estar representados por una persona física
con poderes suficientes.
Estatutos de la Asociación EIT Health Spain
9 / 20
Segundo borrador sujeto a revisión
11.2. Los asociados podrán hacerse representar en las sesiones de la Asamblea General por
medio de otro asociado. La referida representación deberá conferirse por escrito, podrá
indicar el sentido de las votaciones de la sesión objeto de la representación y será
especial para cada sesión de la Asamblea General.
11.3. La Junta de Gobierno estará facultada para invitar a participar en las sesiones de la
Asamblea General, tanto ordinarias como extraordinarias, en calidad de observadores,
a aquellas entidades que estén interesadas en formar parte de la Asociación y que,
cumpliendo los requisitos previstos en el Artículo 5, están en trámite de obtener la
condición de asociado.
11.4. Asimismo la Junta de Gobierno estará facultada para invitar, con carácter regular y en
calidad de observadores, a entidades u organismos públicos o privados que puedan
prestar apoyo a las actividades de la Asociación.
11.5. Los terceros que, por cualquier causa, asistieran a las sesiones de la Asamblea General
deberán asumir previamente obligaciones de confidencialidad en relación con el
contenido de la sesión.
11.6. Las sesiones de la Asamblea General serán ordinarias y extraordinarias. La Asamblea
General ordinaria se celebrará una vez al año dentro de los seis meses siguientes al
cierre del ejercicio para aprobar el plan general de actuación de la Asociación, así como
la gestión de la Junta de Gobierno, y aprobar, en su caso, las cuentas del año anterior.
11.7. La Asamblea General se reunirá en sesión extraordinaria, a convocatoria de la Junta
de Gobierno:
(a) Cuando lo exijan las disposiciones vigentes; o
(b) Cuando lo acuerde la Junta de Gobierno, a iniciativa propia; o
(c) Cuando lo solicite un tercio (1/3) de la totalidad de los asociados, o un tercio (1/3)
de los Core Partners; y
(d) En el supuesto del artículo 33.1(a), deba someterse a la aprobación de la
disolución de la Asociación.
11.8. Las sesiones extraordinarias de la Asamblea General se podrán celebrar mediante
sistemas de teleconferencia o conferencia múltiple. Al efecto se grabará en soporte
informático la sesión y el ejercicio del voto. El Presidente levantará acta escrita, que
será remitida por email a los participantes. El acta se dará por aprobada si ninguno de
los participantes la impugnara en el plazo de dos días desde su recepción.
Artículo 12. Competencias de la Asamblea General
Son competencia de la Asamblea General los siguientes asuntos:
(a) Aprobar la gestión de la Junta de Gobierno.
(b) Examinar y aprobar las cuentas anuales.
(c) Elegir y destituir a los miembros de la Junta de Gobierno.
Estatutos de la Asociación EIT Health Spain
10 / 20
Segundo borrador sujeto a revisión
(d) En su caso, elegir y destituir a los auditores.
(e) Resolver sobre el nombramiento de nuevos asociados, teniendo en cuenta los
criterios establecidos en el artículo 5.1.
(f) Resolver sobre la imposición de cualquier sanción (incluida la expulsión) a
cualquier asociado.
(g) Fijar o determinar las cuotas ordinarias o extraordinarias u otras aportaciones
no económicas de los miembros de la Asociación, en su caso.
(h) Disposición o enajenación de toda clase de bienes y derechos, muebles e
inmuebles.
(i) Acordar la modificación de los artículos de los Estatutos, así como la aprobación
y modificación del Reglamento de Régimen Interno.
(j) Aprobar el presupuesto y el plan de actividades de la Asociación, a propuesta
de la Junta de Gobierno.
(k) Acordar la disolución y liquidación de la Asociación.
(l) Acordar la constitución de una federación de asociaciones o la integración en
ellas.
(m) Cualquier otra competencia prevista por la Ley.
Artículo 13. Convocatoria de la Asamblea General
13.1. Las convocatorias de las sesiones de la Asamblea General serán realizadas por el
Presidente de la Junta de Gobierno y se realizarán por correo certificado, burofax o
cualquier otro medio de comunicación admisible en Derecho, y que deje constancia de
su recepción, expresando el lugar, día y hora de la sesión así como el orden del día,
con expresión concreta de los asuntos a tratar. No obstante, las convocatorias podrán
enviarse por correo electrónico, y será obligación de los asociados designar una cuenta
de correo electrónico, mediante comunicación al Secretario de la Junta de Gobierno,
para recibir las convocatorias y demás comunicaciones de la Asociación.
13.2. Entre la convocatoria y el día señalado para la celebración de la sesión de la Asamblea
en primera convocatoria tendrán que mediar al menos quince (15) días, pudiendo así
mismo hacerse constar, si procediera, la fecha y hora en que se reunirá la Asamblea en
segunda convocatoria, sin que entre una y otra pueda mediar un plazo inferior a una
hora.
Artículo 14. Quórum y mayorías de la Asamblea General
14.1. Quórum. Las sesiones de la Asamblea General, tanto ordinarias como extraordinarias,
quedarán válidamente constituidas cuando concurran a ella, presentes o
representados, la mayoría de los asociados, incluyendo en todo caso la mayoría de los
Core Partners.
14.2. Mayoría simple. Los acuerdos se tomarán por el voto favorable de la mayoría de los
asociados presentes o representados, incluyendo en todo caso el voto favorable de la
mayoría de los Core Partners, presentes o representados.
Estatutos de la Asociación EIT Health Spain
11 / 20
Segundo borrador sujeto a revisión
14.3. Voto de calidad. En caso de paridad en las votaciones, que impida la toma de una
decisión, y una vez repetida la votación una segunda vez, tras un receso de dos horas
para negociar, el voto del Presidente de la asociación tendrá carácter dirimente.
14.4. Mayoría reforzada. Será necesario el voto favorable de dos tercios (2/3) de los asociados
presentes o representados, incluyendo en todo caso el voto favorable de dos tercios
(2/3) de los Core Partners, presentes o representados, para la válida adopción de los
siguientes acuerdos:
(a) Modificación de los artículos de los Estatutos, así como la aprobación y
modificación del Reglamento de Régimen Interno.
(b) Nombramiento y cese de auditores, en su caso.
(c) Fijar o determinar las cuotas ordinarias o extraordinarias u otras aportaciones
no económicas de los miembros de la Asociación, en su caso.
(d) Disposición o enajenación de toda clase de bienes y derechos, muebles e
inmuebles.
(e) Admisibilidad de nuevos asociados.
(f) Constitución de una federación de asociaciones.
(g) Integración a una federación de asociaciones.
(h) Disolución o liquidación de la Asociación.
14.5. Conflicto de interés. Los asociados que respecto a determinado acuerdo que deba
someterse a deliberación y voto en el seno de la Asamblea General ostentaren conflicto
de interés (directo o indirecto), deberán informar al Presidente de la Asamblea con
carácter previo a la deliberación de dicho acuerdo, absteniéndose de votar respecto a
dicho acuerdo.
14.6. Suspensión del derecho a voto. Los asociados tendrán suspendido el derecho a voto en el
supuesto de impago de al menos una cuota, así como en el caso que la votación verse
sobre la imposición de una sanción al asociado, o de su expulsión de la Asociación.
14.7. Ejercicio del voto. El voto se emitirá a mano alzada salvo en el caso que, con una
antelación mínima de dos días a la celebración de la Asamblea, al menos dos miembros
soliciten al Presidente que el voto sea secreto. En este caso se depositarán los votos en
una urna.
CAPÍTULO III. LA JUNTA DE GOBIERNO
Artículo 15. Composición de la Junta de Gobierno
15.1. La Asociación será gestionada y representada por una Junta de Gobierno, de acuerdo
con las disposiciones y directivas de la Asamblea General.
15.2. La Junta de Gobierno estará formada por un mínimo de cuatro (4) y un máximo de seis
(6) miembros, que deberán ser asociados, elegidos por la Asamblea General de acuerdo
con lo siguiente:
Estatutos de la Asociación EIT Health Spain
12 / 20
Segundo borrador sujeto a revisión
(a) En caso de estar formada por cuatro (4) miembros, dos (2) de sus miembros serán
elegidos de entre los Core Partners y los otros dos (2) miembros serán elegidos
de entre los Associate Partners;
(b) En caso de estar formada por cinco (5) miembros, tres (3) de sus miembros serán
elegidos de entre los Core Partners y los otros dos (2) miembros serán elegidos
de entre los Associate Partners;
(c) En caso de estar formada por seis (6) miembros, tres (3) de sus miembros serán
elegidos de entre los Core Partners y otros tres (3) de sus miembros serán elegidos
de entre los Associate Partners;
15.3. La Junta de Gobierno nombrará un Presidente y podrá también nombrar un
Vicepresidente, un Secretario y un Tesorero, de acuerdo con lo siguiente:
(a) El Presidente deberá ser designado de entre los Core Partners;
(b) El Vicepresidente y el Tesorero deberán ser designados de entre los asociados.
15.4. Los asociados que formen parte de la Junta de Gobierno no tendrán remuneración
alguna por razón de su cargo.
15.5. Los miembros de la Junta de Gobierno serán designados y revocados por la Asamblea
General. Su mandato tendrá una duración de dos (2) años y podrá ser renovado por
periodos de igual duración, si lo estima conveniente la Asamblea General con el
quórum acordado en los presentes Estatutos, hasta un máximo de dos (2) mandatos
consecutivos.
15.6. Los miembros de la Junta de Gobierno podrán causar baja en los siguientes casos:
(a) Por renuncia voluntaria comunicada por escrito a la Junta de Gobierno, o por
extinción de la personalidad jurídica; o
(b) Por incumplimiento de las obligaciones que tuvieran encomendadas, aprobado
por la Asamblea General según los criterios establecidos en el Artículo 14 de los
presentes Estatutos, siempre que el interesado disponga en todo caso del
derecho a ser oído; o
(c) Por cese, con o sin causa, por acuerdo adoptado con el voto favorable de la
mayoría reforzada de los asociados según los criterios establecidos en el Artículo
14 de los presentes Estatutos, siempre que el interesado disponga en todo caso
del derecho a ser oído; o
(d) Por expiración del mandato.
15.7. Los miembros de la Junta de Gobierno que hubieran agotado el plazo para el cual
fueron elegidos, continuarán ostentando sus cargos hasta el momento en que se
produzca la aceptación de los que les sustituyan.
Artículo 16. Régimen de funcionamiento de la Junta de Gobierno
16.1. La Junta de Gobierno celebrará sus sesiones cuantas veces lo determine el Presidente,
a iniciativa propia o a petición de dos (2) de sus miembros, y deberá reunirse, al menos,
Estatutos de la Asociación EIT Health Spain
13 / 20
Segundo borrador sujeto a revisión
con carácter trimestral. El Director-Gerente de la Asociación tendrá derecho a asistir a
las sesiones de la Junta de Gobierno con voz, pero sin voto.
16.2. La Junta de Gobierno quedará válidamente constituida cuando asistan a la misma,
presentes o debidamente representados por otro miembro de la Junta de Gobierno, la
mitad más uno de sus miembros y para que sus acuerdos sean válidos deberán ser
tomados por mayoría simple de votos de los presentes o representados. En caso de
empate en la votación el voto del Presidente será dirimente.
16.3. Los miembros de la Junta de Gobierno tienen la obligación de asistir a sus sesiones. La
facultad de delegar la representación en otro miembro podrá ejercitarse hasta un
máximo de dos veces por cada año natural.
16.4. La votación de los acuerdos por escrito y sin sesión será admitida cuando ningún
miembro de la Junta de Gobierno se oponga a dicho procedimiento. A tal efecto,
podrán adoptarse acuerdos mediante la emisión del voto por correspondencia postal,
comunicación telemática o cualquier otro medio, siempre que queden garantizados los
derechos de información y de voto, que quede constancia de la recepción del voto y
que se garantice su autenticidad. Se entenderá que el acuerdo se adopta en el lugar del
domicilio de la persona jurídica y en la fecha de recepción del último de los votos
válidamente emitidos.
16.5. Las sesiones de la Junta de Gobierno podrán celebrarse mediante sistemas de
teleconferencia o conferencia múltiple.
16.6. Los miembros que respecto a determinado acuerdo que deba someterse a deliberación
y voto en el seno de la Junta de Gobierno ostentaren conflicto de interés (directo o
indirecto), deberán informar al Presidente con carácter previo a la deliberación de
dicho acuerdo, absteniéndose de votar respecto a dicho acuerdo.
Artículo 17. Competencias de la Junta de Gobierno
17.1. Las facultades de la Junta de Gobierno se extenderán, con carácter general a todos los
actos propios de los fines de la Asociación, siempre que no requieran, según estos
Estatutos, autorización expresa de la Asamblea General.
17.2. Son facultades particulares de la Junta de Gobierno:
(a) Dirigir las actividades sociales, así como proceder a la evaluación y validación
del progreso de tales actividades;
(b) Realizar recomendaciones en relación a la admisión y expulsión de nuevos
miembros de la Asociación;
(c) Llevar la gestión económica y administrativa de la Asociación, acordando
realizar los oportunos contratos y actos;
(d) Gestionar las contrataciones o bajas de personal propio o personas físicas o
jurídicas profesionales independientes;
(e) Ejecutar los acuerdos de la Asamblea General;
Estatutos de la Asociación EIT Health Spain
14 / 20
Segundo borrador sujeto a revisión
(f)
(g)
(h)
(i)
(j)
(k)
(l)
(m)
Formular y someter a la aprobación de la Asamblea General las cuentas anuales
de la Asociación;
Nombrar apoderados y delegados para alguna o varias actividades de la
Asociación;
Nombrar al Director-Gerente de la Asociación;
Aceptar y gestionar subvenciones, donaciones, legados y herencias a beneficio
de inventario. Gestionar productos, actividades o publicaciones que pudieran
generar ingresos autorizados;
Suscribir acuerdos o contratos (con contraprestación económica) con personas
(físicas o jurídicas) vinculadas a cualquiera de los asociados o miembros de la
Junta de Gobierno.
Interpretar los preceptos contenidos en estos Estatutos así como el Reglamento
de Régimen Interno de la Asociación, siempre sometiéndose a la normativa legal
vigente en materia de asociaciones, e informando puntualmente a la Asamblea
de dichas interpretaciones.
Formular el plan de actividades de la Asociación, a propuesta del Presidente,
sometiéndolo para su aprobación a la Asamblea General.
Cualquier otra facultad que no sea de la exclusiva competencia de la Asamblea
General.
17.3. Para el desarrollo de todas sus facultades, la Junta de Gobierno tendrá los poderes más
amplios para la gestión y administración de la Asociación, ostentando la
representación sin limitación ni reserva alguna.
17.4. Asimismo, la Junta de Gobierno podrá acordar la formación de grupos de trabajo o
comisiones con el fin de delegar en ellas la preparación de determinados actos o
actividades, la obtención de determinadas informaciones o la elaboración de
determinados estudios. A los efectos de constituir dichas comisiones o grupos con las
personas más idóneas, podrán adscribirse a los mismos miembros de la Asociación
que no formen parte de la Junta de Gobierno y, excepcionalmente, personas que no
pertenezcan a la Asociación. En todo caso, la Junta de Gobierno determinará la
identidad de cada miembro de una comisión o grupo así como la de quien deba
presidirla. Las comisiones o grupos de trabajo se disolverán, automáticamente, tan
pronto haya concluido la tarea concreta para la cual se formaron.
Artículo 18. El Presidente
18.1. El Presidente de la Junta de Gobierno asumirá la representación legal de la Asociación
y ejecutará los acuerdos adoptados por la Junta de Gobierno y la Asamblea General,
presidiendo las sesiones que celebre una y otra.
18.2. Asimismo, el Presidente de la Junta de Gobierno tendrá las siguientes atribuciones:
(a) Convocar y levantar las sesiones que celebre la Asamblea General y la Junta de
Gobierno, así como dirigir las deliberaciones de una y otra.
(b) Proponer el plan de actividades de la Asociación a la Junta de Gobierno,
impulsando y dirigiendo sus tareas.
(c) Ordenar los pagos acordados válidamente.
Estatutos de la Asociación EIT Health Spain
15 / 20
Segundo borrador sujeto a revisión
(d) Autorizar con su firma los documentos, actas y correspondencia.
(e) Adoptar cualquier medida urgente que la buena marcha de la Asociación
aconseje o en el desarrollo de sus actividades resulte necesaria o conveniente,
sin perjuicio de dar cuenta posteriormente a la Junta de Gobierno.
(f) Velar por los fines de la Asociación y su cumplimiento.
(g) Presidir el Comité de Conflictos regulado en el Reglamento de Régimen Interno
de la Asociación.
Artículo 19. El Vicepresidente
19.1. Para el supuesto en que la Junta de Gobierno elija un Vicepresidente, dicho
Vicepresidente sustituirá al Presidente en ausencia de éste, motivada por enfermedad
o cualquier otra causa, y tendrá las mismas atribuciones que él.
19.2. Asimismo, el Vicepresidente tendrá aquellas funciones que le delegue el Presidente o
las que le sean atribuidas por la Asamblea General.
Artículo 20. El Secretario
20.1. La Junta de Gobierno nombrará un Secretario, cargo que podrá recaer en una persona
que no sea asociado, en cuyo caso tendrá voz, pero no voto.
20.2. El Secretario tendrá a cargo la dirección de los trabajos puramente administrativos de
la Asociación, llevará los libros de la Asociación legalmente establecidos y el fichero
de asociados, y custodiará la documentación de la entidad, haciendo que se cursen a
las comunicaciones sobre designación de miembros de la Junta de Gobierno y demás
acuerdos sociales inscribibles a los Registros correspondientes, así como el
cumplimiento de las obligaciones documentales en los términos que legalmente
correspondan.
Artículo 21. El Tesorero
21.1. Para el supuesto de que la Junta de Gobierno eligiera un Tesorero, éste recaudará y
custodiará los fondos pertenecientes a la Asociación y dará cumplimiento a las órdenes
de pago que expida el Presidente. Serán de su responsabilidad la coordinación del
presupuesto general y la preparación de las cuentas anuales a presentar en la
Asamblea General dentro de los tres primeros meses del año natural.
21.2. Las cuentas estarán auditadas por una entidad especializada, ajena a la Junta de
Gobierno, nombrada por la Asamblea General.
21.3. El cargo de Tesorero tendrá inherente todas las facultades bancarias inherentes al
tráfico bancario, sometiéndose siempre a las limitaciones previstas en esos Estatutos,
el Reglamento de Régimen Interno o por las decisiones de los órganos de la Asociación.
En ausencia del Tesorero, las operaciones bancarias podrán ser realizadas
directamente por el Presidente, o por delegación de este en el Director-Gerente si lo
hubiera.
Estatutos de la Asociación EIT Health Spain
16 / 20
Segundo borrador sujeto a revisión
Artículo 22. Los vocales
Los Vocales tendrán las obligaciones propias de su cargo como miembros de la Junta de
Gobierno, y así como las que nazcan de las delegaciones o comisiones de trabajo que la
propia Junta las encomiende.
Artículo 23. Vacantes
23.1. Las vacantes que se pudieran producir durante el mandato de cualquiera de los
miembros de la Junta de Gobierno serán cubiertas provisionalmente entre dichos
miembros hasta la elección definitiva por la Asamblea General convocada al efecto.
23.2. Se considerará vacante un puesto de la Junta de Gobierno cuando concurriera alguna
de las circunstancias contenidas en el Artículo 10 o cuando el interesado permanezca
ausente de las diferentes convocatorias de Juntas de Gobierno por un periodo superior
a seis (6) meses, siempre y cuando durante dicho periodo se haya convocado más de
una sesión de la Junta de Gobierno.
Artículo 24. Apoderados
24.1. La Junta de Gobierno podrá nombrar a uno o varios apoderados para desarrollar la
gestión y administración ordinaria de los asuntos que se planteen en el curso ordinario
y cotidiano de la Asociación.
24.2. La Junta de Gobierno podrá delegar en dicho apoderado todas aquellas actividades
que considere convenientes u oportunas.
Artículo 25. El Director-Gerente o CEO
25.1. La Junta de Gobierno podrá nombrar y designar un Director-Gerente para la gestión y
administración ordinaria de los asuntos de la Asociación que le sean encomendados.
Dicho nombramiento deberá recaer en una persona con acreditada solvencia técnica,
que no requerirá la condición de asociado, y su remuneración será adecuada a las
funciones desempeñadas.
25.2. Podrán otorgarse al Director-Gerente poderes generales para el ejercicio de sus
funciones tal y como previsto en el Artículo 24.
CAPÍTULO IV. ÓRGANOS CONSULTIVOS
Artículo 26. Comités Asesores
26.1. La Asamblea podrá nombrar Comités Asesores, que tendrán carácter consultivo y
podrán estar formados por expertos en el ámbito de salud, gestión del conocimiento,
ética, propiedad intelectual e industrial, nutrición, así como cualesquiera otros ámbitos
afines a las finalidades de la Asociación.
Estatutos de la Asociación EIT Health Spain
17 / 20
Segundo borrador sujeto a revisión
26.2. Los miembros de los Comités Asesores podrán participar con voz pero sin voto en las
sesiones de la Junta de Gobierno y en la Asamblea General, previa invitación
formulada por el Presidente y previa asunción de las correspondientes obligaciones de
confidencialidad.
Artículo 27. Dictámenes
El Presidente y la Asamblea podrán solicitar a los Comités Asesores la elaboración de
dictámenes sobre asuntos concretos de interés para la Asociación, que no tendrán carácter
vinculante.
TÍTULO IV. RÉGIMEN ECONÓMICO Y PATRIMONIAL
Artículo 28. Patrimonio
La Asociación se constituye sin patrimonio inicial o fondo social alguno.
Artículo 29. Recursos económicos
Los recursos económicos previstos para el desarrollo de las finalidades y actividades de la
Asociación serán las siguientes:
(a) Las cuotas de asociados, periódicas o extraordinarias, que en su caso se acuerden
por la Asamblea General de acuerdo con lo previsto en el artículo 14.4.
(b) Los donativos o aportaciones que reciba.
(c) Las subvenciones, legados o herencias que pudiera recibir de forma legal por
parte de los asociados o de terceras personas, incluyendo las Administraciones
Públicas.
(d) Los productos de los bienes y derechos que le correspondan.
(e) Los ingresos que obtenga mediante las actividades económicas que acuerden
realizar la Junta de Gobierno o la Asamblea General.
(f) Cualquier otro recurso lícito.
Artículo 30. Obligaciones documentales y contables
La Asociación deberá
(a) Disponer de una relación actualizada de sus asociados;
(b) Llevar una contabilidad que permita obtener la imagen fiel del patrimonio, del
resultado y de la situación financiera de la entidad, así como de las actividades
realizadas;
(c) Efectuar un inventario de bienes;
(d) Recoger en un libro de actas de las sesiones de sus órganos de gobierno y
representación;
(e) Llevar su contabilidad conforme a las normas específicas que les resulten de
aplicación.
Estatutos de la Asociación EIT Health Spain
18 / 20
Segundo borrador sujeto a revisión
Artículo 31. Ejercicio económico
31.1. Las cuentas de la Asociación se someterán anualmente a la aprobación de la Asamblea
General.
31.2. El ejercicio asociativo y económico será anual y su cierre tendrá lugar el 31 de
diciembre de cada año.
TÍTULO V. MODIFICACIÓN DE LOS ESTATUTOS
Artículo 32. Modificación de los Estatutos de la Asociación
32.1. La modificación de los artículos de los Estatutos de la Asociación podrá realizarse a
iniciativa de la Junta de Gobierno o de un tercio (1/3) de los asociados.
32.2. En cualquier caso, para que la modificación se lleve a efecto será necesario el voto
favorable de las mayorías previstas en el artículo 14.4, en la sesión de la Asamblea
General convocada al efecto.
32.3. En caso de modificación de estos Estatutos, las modificaciones deberán ser enviadas
de forma inmediata al Registro de Asociaciones para que se proceda al cambio e
inscripción oportuno.
32.4. Una vez modificados esto Estatutos, la Junta de Gobierno deberá facilitar a los
asociados el texto actualizado de los Estatutos.
TÍTULO VI. DISOLUCIÓN
Artículo 33. Disolución
33.1. La Asociación se disolverá:
(a) Por la voluntad de sus miembros, cuando así lo acuerde la Asamblea General
extraordinaria convocada a tal efecto. El acuerdo sobre la disolución requerirá
la mayoría prevista en el artículo 14.4 de los presentes Estatutos; o
(b) Por las causas determinadas en artículo 39 del Código Civil; o
(c) Por sentencia judicial firme.
Artículo 34. Comisión Liquidadora
En caso de disolución, se nombrará una Comisión Liquidadora la cual, una vez extinguidas
las deudas, si existiese sobrante líquido, lo destinará para fines que no desvirtúen su
naturaleza no lucrativa.
Estatutos de la Asociación EIT Health Spain
19 / 20
Segundo borrador sujeto a revisión
En Barcelona, a […] de julio de 2015.
__________________________________
[Institución]
[Nombre representante]
[Cargo]
__________________________________
[Institución]
[Nombre representante]
[Cargo]
__________________________________
[Institución]
[Nombre representante]
[Cargo]
__________________________________
[Institución]
[Nombre representante]
[Cargo]
__________________________________
[Institución]
[Nombre representante]
[Cargo]
__________________________________
[Institución]
[Nombre representante]
[Cargo]
__________________________________
[Institución]
[Nombre representante]
[Cargo]
__________________________________
[Institución]
[Nombre representante]
[Cargo]
__________________________________
[Institución]
[Nombre representante]
[Cargo]
__________________________________
[Institución]
[Nombre representante]
[Cargo]
Estatutos de la Asociación EIT Health Spain
20 / 20
Draft, EY Law (16.06.2015)
Draft 16th June 2015 for internal discussion purposes only
EIT Health e.V.
European Institute of Innovation & Technology (EIT)
Knowledge & Innovation community (KIC)
Legal Entity
Satzung / Articles of Association
EIT Health e.V.
-2-
English translation for information purposes
only
Satzung des Vereins
Articles of Association
EIT Health
EIT Health
mit dem Sitz in München
with its registered office in Munich
I. Allgemeine Vorschriften
I. General Provisions
1.
Name, Sitz, Geschäftsjahr,
Definitionen
1.
Name, registered office, financial
year, Definitions
1.1
Der Name des Vereins lautet EIT 1.1
The name of the Association is EIT
Health. Er soll in das Vereinsregister
eingetragen werden. Nach Eintragung
lautet sein Name EIT Health e.V.
Health. It is intended to register the
Association with the register of
Associations. After registration its
name shall be EIT Health e.V.
1.2
Der Verein hat seinen Sitz in München. 1.2
The Association has its registered
office in Munich.
1.3
Geschäftsjahr ist das Kalenderjahr. Das 1.3
erste
Geschäftsjahr
ist
ein
Rumpfgeschäftsjahr und endet am
31. Dezember 2015.
The financial year is the calendar year.
The first financial year is a short one
and ends on 31 December 2015.
-3-
1.4
Für die in der vorliegenden Satzung 1.4
verwendeten Begriffe gelten die in
Anlage 1 aufgeführten Definitionen.
For the terms of these Articles of
Association, the definitions in Annex 1
shall apply. These definitions are a part
Diese sind Teil der Satzung.
of the Articles of Association.
2.
Zweck des Vereins, Regionale
Vernetzung
2.
Purpose of the Association, Network
2.1
Zweck des Vereins ist die Förderung 2.1
von
Forschung,
Ausbildung,
Unternehmergeist und Innovation in
den Bereichen gesundheitsbewusstes
The purpose of the Association is the
promotion of research, education,
entrepreneurship and innovation in
healthy living and active ageing
Leben
und
aktives
Altern
einschließlich die Förderung einer
nachhaltigen Gesundheitsversorgung
in Europa. Der Verein fördert die
including the improvement
of
sustainable healthcare across Europe.
Furthermore the Association promotes
the advancement of internationalism
internationale Gesinnung und den
Völkerverständigungsgedanken
in
Europa auf diesen Gebieten. Er fördert
die Einführung und Integration des
and of the concept of international
understanding in Europe in aforesaid
fields. The Association shall promote
integrating of the EIT Knowledge
„Knowledge
Triangle“
(Hochschulbildung, Forschung und
geschäftliche
Aktivitäten)
durch
Etablierung und Entwicklung der
Triangle (higher education, research
and business) in that field by
establishing and developing the
Knowledge
and
Innovation
Knowledge
and
Innovation
Community EIT Health („KIC EIT
Health“). Der Verein ist nicht auf einen
wirtschaftlichen
Geschäftsbetrieb
Community
EIT
Health.
The
Association is not orientated towards
commercial business.
gerichtet.
2.2. Im Rahmen seiner Zwecksetzung 2.2
obliegt dem Verein die Koordination,
Organisation und das Management der
Knowledge
and
Innovation
In line with its purpose the Association
shall establish, organize, coordinate
and manage the Knowledge and
Innovation Community “EIT Health”.
-4-
2.3
Community EIT Health. Der Verein
verkörpert die Organisation der
Knowledge
and
Innovation
The Association embodies the
organisation of that Knowledge and
Innovation Community at European
Community auf europäischer Ebene.
Der
Verein
wird
einen
Kooperationsvertrag
und
Sondervereinbarungen
(„Specific
level. The Association will enter into a
Framework Partnership Agreement and
Specific
Agreements
with
the
European Institute of Innovation &
Agreements“) mit dem European
Institute of Innovation & Technology
(EIT) abschließen.
Technology (EIT).
Zur Erreichung des vorgenannten 2.3
Zwecks kann der Verein
In execution of the above mentioned
purpose, the Association may:
2.3.1
2.3.1
die vom EIT erhaltenen
Fördermittel
für
die
Obtain and use the funding to
be received from the EIT for
Koordinationsaktivitäten des
Vereins verwenden und die
Verwendung
und
Weiterleitung von Mitteln des
the
own
coordination
activities of the Association
and administer and monitor
the use of the funding to be
EIT an Mitglieder und Dritte
verwalten,
prüfen
und
kontrollieren.
Dies
gilt
insbesondere für Aktivitäten
received from the EIT for
further
distribution
to
members and third parties.
This applies in particular for
des Vereins oder seiner
Mitglieder, die teilweise oder
vollständig durch das EIT
aufgrund
des
Activities partially or wholly
funded by EIT under the
framework of the FPA and
applicable
Special
Kooperationsvertrags (Ziff.
2.2)
und
den
der
Mittelverwendung zugrunde
liegenden
Agreements carried out by the
Association
and/or
its
members, or by them in cooperation with other entities
Sondervereinbarungen oder in
Zusammenarbeit mit anderen
(“KIC
added
activities”).
value
-5-
Rechtsträgern
finanziert
werden („KIC Added Value
Aktivitäten“).
Dabei
muss
die
Mittelverwendung stets im
Einklang sein mit
The use of the funding will
always be in accordance with:
a)
a)
the
Framework
Partnership Agreement
(FPA) to be entered into
with the EIT and
b)
the Specific Agreements
(SGA) to be entered into
dem
Kooperationsvertrag
mit dem European
Institute of Innovation
& Technology (EIT)
und
b)
den
Mittelverwendung
der
zugrundeliegenden
Sondervereinbarungen
(SGA), die mit dem EIT
abgeschlossen werden.
2.3.2
Zuschüsse und Zuwendungen
von anderen Personen als dem
EIT erhalten und für seine
Zwecksetzung nach
den
with the EIT.
2.3.2
jeweils geltenden Vorgaben
verwenden;
2.3.3
finanzielle Mittel einwerben
und verwenden, um den
Betrieb und die Organisation
obtain and use financial
contributions or donations that
might be received by the
Association
from
other
sources than the EIT in
accordance with the terms and
conditions applicable to that;
2.3.3
Collect
and
contribute
financial resources necessary
for the operation and the
-6-
der Innovation Community
EIT Health zu gewährleisten;
2.3.4
sofern
erforderlich
im
Interesse der Mitglieder eine
Richtlinie
erlassen,
die
Einzelheiten zum Geistigen
organization
Health;
2.3.4
Eigentum im Rahmen der
Regelungen des EIT (EIT
Directions) enthält;
2.3.5
den
Informationsaustausch
2.3.7
die Gründung und den Betrieb
von Co-Location Centern
(nachfolgend „CLC“) und
InnoStars unterstützen und
EIT
As appropriate establish a
policy regarding intellectual
property rights in line with the
interests of its members and
EIT directions;
2.3.5
zwischen den Mitgliedern
innerhalb des Vereinszwecks
im Rahmen der gesetzlichen
Vorschriften fördern;
2.3.6
of KIC
Share information of common
interest among the Members
for the Association purpose
mentioned herein as far as
legally permitted;
2.3.6
Facilitate and coordinate the
execution of the establishment
and the operation of CoLocation Centers (hereinafter
koordinieren sowie Verträge
mit den CLCs und InnoStars
in Übereinstimmung mit
dieser Satzung und der
“CLC”) and InnoStars and
enter
into
appropriate
agreements with the CLCs,
InnoStars in accordance with
Vereinsordnung abschließen;
these Articles and the ByLaws;
die
Interessen
seiner
Mitglieder gegenüber dem
EIT, anderen staatlichen
Köperschaften und Behörden
sowie sonstigen Beteiligten
vertreten, ohne rechtlich
2.3.7
Represent and address the
legitimate interests of the
Members towards the EIT,
other public authorities and
stake holders, without the
-7-
bindende Erklärungen für
seine Mitglieder abzugeben;
2.3.8
den Kooperationsvertrag mit
dem European Institute of
Innovation & Technology
umsetzen
und
dabei
authority to
Members;
2.3.8
legally
bind
Execute
the
Framework
Partnership Agreement with
the EIT, in particular establish
a multi-annual strategic plan
insbesondere
eine
Mehrjahresstrategieplanung
entwickeln, die Ziele des KIC
EIT Health und eine Planung
that defines the targets of the
KIC EIT Health and provides
a roadmap for the execution of
such target (“EIT Health
für deren Umsetzung enthält
(„EIT
Health
Strategic
Innovation Agenda - SIA“)
sowie eine Jahresplanung
Strategic Innovation Agenda SIA”) and establish the anual
Business Plan.
(Business Plan) erstellen.
2.4
2.5
Der Verein ist berechtigt, alle 2.4
Geschäfte zu tätigen, die der Erfüllung
des Vereinszwecks unmittelbar oder
The Association is entitled to conduct
all business matters that directly or
indirectly serve to fulfil the purpose of
mittelbar dienen.
the Association.
Der Verein unterstützt die Gründung 2.5 The
Association
facilitates
and
und den Betrieb von CLCs als
coordinates the execution of the
regionale Knotenpunkte. Diese sollen
establishment and the operation of Cozunächst in jeder der folgenden
Regionen gegründet werden:
Location Centers .(hereinafter “CLC”)
as regional nodes. These CLC shall be
set up in the following Regions:
2.5.1
Region „GER“ (Heidelberg)
2.5.1
Region „GER“ (Heidelberg)
2.5.2
Region „BENE“ (Rotterdam)
2.5.2
Region „BENE“ (Rotterdam)
2.5.3
Region „ES“ (Barcelona)
2.5.3
Region „ES“ (Barcelona)
Formatat: Espanyol (Espanya)
Formatat: Espanyol (Espanya)
-8-
2.5.4
Region
(London)
„UK/Ireland“
2.5.4
Region
(London)
„UK/Ireland“
2.5.5
Region „SCAN“ (Stockholm)
2.5.5
Region „SCAN“ (Stockholm)
2.5.6
Region „FR“ (Paris)
2.5.6
Region „FR“ (Paris)
Weitere CLCs werden durch Beschluss
Additional CLCs may be admitted by
der
Mitgliederversammlung
zugelassen. Die Zulassung jedes CLCs
kann
durch
Beschluss
in
Übereinstimmung mit objektiven,
resolution of the Partner Assembly in
accordance with objective, transparent
and non discriminatory criteria as
defined in the By-Laws. Any CLC may
transparenten und diskrimierungsfreien
Kriterien widerrufen werden. Die
Mitgliederversammlung des Vereins ist
bei der Entscheidung über die
be dismissed by resolution of the
Partner Assembly of the Association in
accordance with transparent and
objective criteria as defined in the By-
Zulassung von CLCs und deren
Widerruf an objektive, transparente
und diskriminierungsfreie Kriterien
gebunden, die in der Vereinsordnung
Laws. The relationship between the
Association and the CLCs will be
subject to appropriate Agreement in
accordance with these statutes and the
geregelt werden. Das Verhältnis
zwischen dem Verein und den CLCs
wird mit einer Vereinbarung in
übereinstimmung mit dieser Satzung
By-Laws.
und der Vereinsordnung geregelt.
2.6
Im Rahmen des KIC EIT Health 2.6. Under the KIC EIT Health,
werden „InnoStars“ zur Vernetzung
“InnoStars” as network of different
von regionalen Gruppen in den
regions in Europe are established by
verschiedenen Regionen in Europa
gegründet. Sie repräsentieren deren
Mitglieder, die aus der Industrie,
Forschung
und
Lehre
sowie
Associate Partners from different
European regions. They represent their
members that may consist of industry,
academia, research organizations and
health providers.
-9-
Gesundheitsversorgung
können.
stammen
InnoStars werden durch Beschluss der
Mitgliederversammlung anhand von
transparenten,
objektiven
und
diskrimierungsfreien
Kriterien
Innostars may be admitted by
resolution of the Partner Assembly in
accordance with transparent and
objective criteria as defined in the By-
zugelassen, die in der Vereinsordnung
geregelt sind. Die Zulassung jedes
InnoStars kann durch Beschluss
anhand von transparenten, objektiven
Laws. Any Innostar may be dismissed
by resolution of the Partner Assembly
of the Association in accordance with
transparent and objective criteria as
und diskrimierungsfreien Kriterien
widerrufen werden, die in der
Vereinsordnung geregelt sind. Das
Verhältnis zwischen dem Verein und
defined in the By-Laws. The
relationship between the Association
and the Innostars will be subject to
appropriate Agreements in accordance
den InnoStars wird mit einer
Vereinbarung in Übereinstimmung mit
dieser Satzung und der Vereinsordnung
geregelt.
with these Articles of Associations and
the By-Laws.
II. Mitgliedschaft
II. Membership
3.
Mitglieder
3.
Members
3.1
Der Verein besteht aus
3.1
The Association shall consist of
3.1.1.
ordentlichen Mitgliedern und
3.1.1
Core Partners and
3.1.2
außerordentlichen
Mitgliedern
(Fördermitglieder).
3.1.2
Associate Partners
- 10 -
3.2
3.3
Der
Die Rechte und Pflichten der
Mitglieder werden durch die
vorliegende Satzung und die
The rights and duties of
Members shall be governed by
these statutes and the By-
Vereinsordnung geregelt. Es
ist ein Wechsel zwischen
ordentlichem Mitglied zu
außerordentlichem Mitglied
Laws. Core Partner can
change to Associate Partners,
Associate Partners can change
to Core Partners in accordance
und umgekehrt nach maßgabe
von Ziff. 5.2 möglich.
with section. 5.2.
Verein
kann
durch
die 3.2
Apart from membership, further forms
Vereinsordnung weitere Formen der
Zusammenarbeit, insbesondere mit
Projekt Partnern und Netzwerk
Partnern etablieren. Projekt Partner und
of cooperation, more particulary with
Project Partners and Network Partners
shall be established. Project Partners
and Network Partners will not be
Netzwerk
Partner
Vereinsmitglieder.
considered as Members.
sind
keine
Die Fördermitglieder jedes CLC und
jedes
InnoStars
können
einen
3.3
Associate Partners of a CLC
and of InnoStars have the right
Delegierten auf Ebene der CLCs und
InnoStars wählen. Es kann je CLC und
je InnoStars ein Delegierter gewählt
werden. Der Delegierte hat die Rechte
to elect one delegate at the level
of each CLC and each
InnoStars. The delegate shall
have all rights and obligations
und Pflichten eines ordentlichen
Mitglieds mit der Ausnahme der
Zahlung des Mitgliedsbeitrags eines
ordentlichen Mitglieds (es bleibt beim
of a Core Partner with the
exception of paying an annual
contribution as a Core Partner
(his obligation to pay the annual
Beitrag
eines
Fördermitglieds).
Einzelheiten
werden
in
der
Vereinsordnung
geregelt.
Der
Delegierte kann von dem betreffenden
contribution as associate partner
remains). Further terms and
conditions shall be laid down in
the By-Laws. Each CLC and
CLC
oder
InnoStars
jederzeit
abberufen werden. In diesem Fall endet
InnoStars may dismiss the
delegate any time. The position
- 11 -
seine Stellung als Delegierter und die
damit verbundenen Rechte und
Pflichten mit dem Zeitpunkt der
of the delegate and the rights
and duties related will end with
the dismissal. The procedure
Abberufung. Regelungen zur Wahl und
Abberufung der Delegierten werden
vertraglich zwischen den jeweiligen
Fördermitgliedern der CLCs und
regarding the election and the
dismissal of the delegate will be
agreed upon between the
corresponding
Associate
InnoStars vereinbart.
Partners of the CLCs and
InnoStars
by
separate
agreements among them.
4.
Erwerb der Mitgliedschaft
4.
Acquisition of membership
4.1
Mitglieder des Vereins können als 4.1
ordentliche oder außerordentliche
Mitglieder alle privatrechtlich oder
Members of the Association as Core
Partners or Associate Partners may be
private or public legal entities
öffentlich
rechtlich
organisierten
Unternehmen, Gesellschaften und
Körperschaften sein, die innerhalb der
Europäischen Union auf dem Gebiet
including bodies governed by public
law within the European Union with
activities in the health care sector, the
field of healthy living and/or active
des Gesundheitswesens und den
Bereichen
gesundheitsbewusstes
Leben und aktives Altern tätig sind, die
die Ziele des Vereins unterstützen und
ageing, supporting the aims of the
Association and meeting the admission
criteria as set out by the Association.
Only one company from the group (as
die
vom
Verein
festgelegten
Aufnahmekriterien erfüllen. Es darf
nur ein Unternehmen einer Gruppe (der
Begriff der Gruppe ist definiert in der
defined in the By-Laws) of a Member
may become a Member of the
Association. However, the benefits of
the membership attributed by these
Vereinsordnung) Mitglied des Vereins
werden. Jedes Unternehmen einer
Gruppe,
der
ein
ordentliches
Vereinsmitglied zugehört, kann aber
Articles of Association and the ByLaws (without the voting right) are
automatically extended to every
company of the group of a Member as
die Rechte nach dieser Satzung und der
Vereinsordnung (ohne das Stimmrecht)
applying for the members - without the
payment of any additional annual
- 12 -
in Anspruch nehmen, als wäre es
Mitglied, ohne dass es hierfür Beiträge
oder andere Leistungen erbringen
membership contribution. Details, also
concerning the term “group”, are set
out in the By-Laws.
muss. Einzelheiten, auch zum Begriff
der Gruppe, regelt die Vereinsordnung.
4.2
4.3
4.4
Einzelheiten zu den Aufnahmekriterien 4.2
Details on admission criteria for
für Mitglieder werden
Vereinsordnung geregelt.
members are set out in the By-Laws.
in
der
Der Antrag auf Aufnahme in den 4.3
Verein
(„Aufnahmeantrag“)
ist
The application for admission to the
Association must be addressed in
schriftlich an den Vorstand zu richten,
dieser leitet den Antrag unverzüglich
an den Aufsichtsrat weiter. Mit dem
Aufnahmeantrag
erkennt
der
writing to the Management Board,
which shall immediately forward the
application to the Supervisory Board.
By applying for admission, the
Antragsteller für den Fall seiner
Aufnahme die Satzung des Vereins, die
Vereinsordnung
sowie
sonstige
Regelwerke des Vereins an.
applicant adheres to the statutes of the
Association, the By-Laws and any
further rules of the association in case
of acceptance.
Über den Aufnahmeantrag entscheidet 4.4
der Aufsichtsrat. Er ist dabei an die
Vorgaben in dieser Satzung und der
Vereinsordnung
gebunden.
Die
The Supervisory Board shall decide on
the application for admission. It shall
be bound herein by the requirements in
these Articles of Association and the
Mitgliedschaft beginnt mit dem
Zeitpunkt des Aufnahmebeschlusses.
Ein Anspruch auf Aufnahme besteht
nicht. Die Entscheidung über den
By-Laws. Membership shall begin with
the decision to grant admission. There
is no entitlement to admission to
membership. The decision on the
Aufnahmeantrag
wird
dem
Antragsteller zugeleitet. Sie bedarf
keiner Begründung. Eine Anfechtung
ist nicht vorgesehen.
application for admission will be
delivered to the applicant. It does not
need to be justified and is final. A
challenge is not provided.
- 13 -
5.
Beendigung und Änderung der
Mitgliedschaft
5.
Termination and change of
membership
5.1
Die Mitgliedschaft endet
5.1
Membership shall end
-
mit Ende der Rechtsfähigkeit
des
Unternehmens,
der
Gesellschaft
oder
-
Körperschaft;
-
5.2
durch
Austritt
Ausschluss.
through dissolution of the
public or private legal entity
or body governed by public
law.
oder
-
through leaving or exclusion.
Der Austritt erfolgt durch schriftliche 5.2
Leaving the Association requires a
Erklärung des Mitglieds gegenüber
dem Vorstand. Er kann nur zum Ende
eines Kalenderjahres unter Wahrung
einer Kündigungsfrist von drei
written declaration of the Member to
the Management Board. Leaving is
only admissible with notice period of
three months to the end of each
Monaten erklärt werden. Jedes
Mitglied kann außerdem seinen
sofortigen Austritt innerhalb von drei
Monaten ab dem Zeitpunkt erklären, in
calendar year. A Member may
terminate its membership with
immediate effect within three months
after the written Communication of a
ihm ein Beschluss eines Vereinsorgans
zugeht, durch den die Rechte des
Mitglieds deutlich reduziert werden
oder
seine
Verpflichtungen
decision of any of the Associations
bodies by which rights of the Member
are significantly reduced or its
obligations (especially the member
(insbesondere der Mitgliedsbeitrag)
deutlich erhöht werden. Tritt das
Mitglied auf diesem Wege aus, wird
der betreffende Beschluss diesem
fees) are materially increased. In such
case the decision shall not apply to the
withdrawing member. The right to
resign without notice period for good
Mitglied gegenüber nicht wirksam. Das
Recht zum fristlosen schriftlichen
Austritt aus wichtigem Grund bleibt
unberührt. Bei einem Wechsel
cause in written form shall remain
unaffected. For changing between Core
Partner and Associate Partner, the same
notice period applies.
zwischen ordentlicher Mitgliedschaft
- 14 -
und außerordentlicher Mitgliedschaft
sind die vorgenannten Fristen ebenfalls
einzuhalten.
5.3
Nach dem Austritt eines Mitglieds ist 5.3
eine erneute Aufnahme in den Verein
frühestens nach Ablauf von zwei
After a member has left, it may rejoin
the Association at the earliest two years
later. The Partner Assembly may
Jahren nach dem Wirksamwerden des
Austritts möglich. Die Mitgliederversammlung kann durch Beschluss
eine Befreiung von dieser zweijährigen
decide to grant a waiver from this twoyear readmission ban. This decision
shall require a majority of 2/3 of votes
cast.
Wiedereintrittssperre gewähren. Dieser
Beschluss bedarf einer Mehrheit von
2/3 der abgegebenen Stimmen.
5.4
Der Aufsichtsrat kann auf Vorschlag 5.4
des Vorstands ein Mitglied durch
Beschluss aus wichtigem Grund aus
The Supervisory Board may exclude a
member from the Association upon
request of the Management Board with
dem Verein ausschließen. Der
Ausschluss des Mitglieds wird mit der
Beschlussfassung
wirksam.
Der
Beschluss ist dem Mitglied schriftlich
good cause. The exclusion of the
member shall take immediate effect as
of the date of the decision. The member
must be notified of the decision in
bekannt zu geben. Ein wichtiger Grund
liegt insbesondere vor, wenn
writing. The Supervisory Board can
exclude a member for good cause, in
particular (without limitation), if
5.4.1
5.4.1
ein Verbleiben des Mitglieds
in dem Verein dessen
Ansehen oder seine Interessen
schädigen würde;
the precense of the relevant
member in the Association
would harm the Associations
reputation or interests;
- 15 -
5.4.2
ein Mitglied die gemäß dieser
Satzung oder einer Vereinsordnung für dieses Mitglied
5.4.2
a member does no longer meet
the criteria stipulated for this
member in these Articles of
aufgestellten
Aufnahmekriterien nicht mehr erfüllt; In
diesem
Fall
setzt
der
Aufsichtsrat dem Mitglied
Association or the By-Laws,
and provided the default is not
remedied within one month of
the date of receipt of a written
eine Frist von vier Wochen
zur Erfüllung der Aufnahmekriterien; Sofern diese auch
nach Ablauf der Frist nicht
notice from the Superisory
Board requiring the relevant
member to remedy the
situation; In this event,
erfüllt werden, ist das
Mitglied mit Ablauf der Frist
ausgeschlossen;
exclusion shall be automatic
upon
the
Supervisory
acknowledging
that
the
situation has not been
remedied with the applicable
grace period;
5.4.3
ein Mitglied trotz schriftlicher
5.4.3
Mahnung durch den Vorstand
wiederholt
gegen
die
Bestimmungen dieser Satzung
oder
gegen
die
a member repeatedly infringes
the provisions of these statutes
or of the By-Laws despite a
written reminder by the
Management Board;
Vereinsordnung verstößt:
5.4.4
ein Mitglied mit der Zahlung
von
zumindest
einem
Jahresmitgliedsbeitrag mehr
5.4.4
a member is more than three
months in arrears of payment
of its annual contribution and,
als drei Monate in Rückstand
ist und den rückständigen
Betrag auch nach schriftlicher
Mahnung nicht innerhalb von
even after a written reminder
referring to this regulation,
does not fully pay the amount
owed within a two week
zwei Wochen seit Absendung
der Mahnung voll entrichtet.
period starting with
posting of the reminder.
the
- 16 -
5.5
Ab Beendigung der Mitgliedschaft 5.5
stehen dem ausgeschiedenen Mitglied
keine Mitgliedschaftsrechte zu. Es
As of the effective termination of its
membership, the respective member
shall no longer be entitled to any
besteht kein Anspruch auf Erstattung
von
Mitgliedsbeiträgen.
Die
Beendigung der Mitgliedschaft hat
keine
Auswirkungen
auf
membership right. There shall be no
right to reimbursement of membership
fees. Such termination shall not affect
commitments entered into or liabilities
Verpflichtungen
oder
Verbindlichkeiten
des
Mitglieds
gegenüber dem Verein, die vor der
Beendigung begründet wurden.
incurred by such Member towards the
Association prior to such termination.
6.
Rechte und Pflichten der Mitglieder
6.
Rights and duties of members
6.1
Mitglieder des Vereins (ordentliche 6.1
und außerordentliche Mitglieder) sind
Members of the Association (Core
Partners and Associate Partners) are
zur
Zahlung
eines
jährlichen
Mitgliedsbeitrags verpflichtet. Über
die Höhe der Mitgliedsbeiträge für
ordentliche und außerordentliche
obliged to pay an annual membership
contribution. The Partner Assembly
shall decide on the amount of
membership contributions for Core
Mitglieder
entscheidet
die
Mitgliederversammlung auf Vorschlag
des Aufsichtsrats. Sofern kein
entsprechender Beschluss gefasst wird,
Partners and Associate Partners on the
proposal of the Supervisory Board.
Should no decision be taken to this
effect, the arrangements of the last
gelten die Festlegungen des letzten
Beschlusses für die folgenden Jahre
weiter. Die Zahlungsmodalitäten und
weitere Einzelheiten werden in der
decision shall apply for the following
years. The terms of payment, and
further details shall be set out in the ByLaws.
Vereinsordnung geregelt.
6.2
Die Mitglieder sind berechtigt, die 6.2
Einrichtungen und Sachmittel sowie
das Netzwerk des Vereins im Rahmen
The members shall be entitled to use
the facilities and material resources of
the Association, as well as its network,
der Regelungen der Vereinsordnung zu
subject
to
the
By-Laws.
The
- 17 -
nutzen. Der Verein unterstützt auf
ausgewählte Projekte; Mitglieder
können
hierzu
Vorschläge
Association shall support selected
projects; members may submit
proposals. Terms and Conditions are
unterbreiten. Die Voraussetzungen
regelt die Vereinsordnung.
set out in the By-Laws.
III. Organe des Vereins
III. Governing bodies of the
Association
7.
Organe des Vereins
7.
7.1
Organe des Vereins sind:
7.1. The governing
Association are:
7.2
Governing bodies of the Association
bodies
of
7.1.1
die Mitgliederversammlung;
7.1.1
the Partner Assembly
7.1.2
der Vorstand;
7.1.2
the Management Board
7.1.3
der Aufsichtsrat.
7.1.3
the Supervisory Board
the
Der Verein bildet ein IP-Board (vgl. 7.2
Ziff. 18) und ein ELSI Committee (vgl.
The Association shall establish an IP
Board (see sec. 18) and an ELSI
Ziff. 19) als Beratungsgremien. Der
Verein kann durch Beschluss der
Mitgliederversammlung
weitere
Arbeitsgruppen,
Gremien
und
Committee (see sec. 19) as advisory
bodies. The Association may establish
further working groups, bodies and
committees by decision of the Partner
Ausschüsse bilden. Die in Ziff. 7.2
genannten Gremien sind keine Organe
des Vereins. Einzelheiten werden in
dieser Satzung, durch Beschluss der
Association. The bodies mentioned in
this Art. 7.2 are not governing bodies of
the Association. Details are set out in
these statutes, by decision of the
Partner Assembly or in the By-Laws.
- 18 -
Mitgliederversammlung oder in der
Vereinsordnung geregelt.
IV. Mitgliederversammlung
8.
Mitgliederversammlung
8.1
Die
IV. Partner Assembly
8.
Mitgliederversammlung
Partner Assembly
findet 8.1. The Partner Assembly shall take place
mindestens einmal jährlich am Sitz des
Vereins oder in einer anderen Stadt
innerhalb der Europäischen Union mit
zumindest 10.000 Einwohnern statt.
at least once a year at the location of the
registered office of the Association or
in another City in the European Union
with at least 10,000 inhabitants. The
Der Ort der Versammlung wird vom
Aufsichtsrat
durch
Beschluss
bestimmt. Die Mitgliederversammlung
setzt sich aus ordentlichen und
Supervisory Board shall decide on the
venue for the assembly. The Partner
Assembly shall be composed of the
Core Partners and Associate Partners.
außerordentlichen
zusammen.
Mitgliedern
- 19 -
8.2
8.3
8.4
Die Mitgliederversammlung wird vom 8.2
Aufsichtsratsvorsitzenden geleitet, er
bestimmt insbesondere die Reihenfolge
The Partner Assembly shall be chaired
by the Chairman of the Supervisory
Board, who will as presiding officer in
der
Beschlussgegenstände
und
Einzelheiten zur Abstimmung und zu
Redebeiträgen.
Ist
der
Aufsichtsratsvorsitzende verhindert,
particular determine the order of items
for decision and the details of voting
and speaking. Should the Chairman of
the Supervisory Board be unable to
leitet der stellvertretende Aufsichtsratsvorsitzende die Versammlung. Ist
auch er verhindert, wählt die
Mitgliederversammlung aus ihrer Mitte
attend, the deputy Chairman of the
Supervisory Board shall chair the
meeting. Should he/she also be unable
to attend, the Partner Assembly shall
einen
Versammlungsleiter.
Der
Versammlungsleiter bestimmt einen
Protokollführer.
elect a presiding officer among its own
participants. The presiding officer shall
appoint a minutes secretary.
Auf
des 8.3
Anordnung
By ruling of the presiding officer, non-
Versammlungsleiters
können
Nichtmitglieder als Gäste bei der
Mitgliederversammlung
zugelassen
werden. Direktoren von InnoStars
members may be allowed to attend the
Partner Assembly as guests. The
InnoStars Directors shall have the right
to attend even without a ruling to this
haben auch ohne Anordnung das
Gastrecht, allerdings kein Stimmrecht.
Einzelheiten zu Anwesenheitsrechten
und
zur
Vertretung
in
der
effect, without any right to vote.
Further terms and coditions for the
Attendance in the Partner Assembly
and the representation of Members
Mitgliederversammlung
Vereinsordnung.
shall be outlined in the By-Laws.
regelt
die
Die Mitglieder des Vorstands und 8.4
Besides
Aufsichtsrats nehmen neben dem
Vorsitzenden des Aufsichtsrats in der
Regel
an
den
Mitgliederversammlungen teil. Eine Verpflichtung
Supervisory Board, the members of the
Management
Board
and
the
Supervisory Board shall generally
attend the Partner Assemblies. They are
the
Chairman
of
the
zur Anwesenheit besteht nicht, sofern
der Aufsichtsrat nichts Abweichendes
under no obligation to attend unless the
Supervisory Board decides otherwise.
- 20 -
beschließt. Mitglieder des Vorstands
und
Aufsichtsrats
können
auf
Anordnung
des
Members of the Management and
Supervisory
Boards
may
also
participate in the Partner Assembly by
Aufsichtsratsvorsitzenden auch im
Wege der Bild- und Tonübertragung an
der
Mitgliederversammlung
teilnehmen.
ruling of the Chairman of the
Supervisory Board through audiovisual transmission.
9.
Einberufung der
Mitgliederversammlung
9.1
Die Mitgliederversammlung wird vom 9.1
The Partner Assembly shall be called
Vorsitzenden des Vorstands oder im
Verhinderungsfall
von
seinem
Stellvertreter per E-Mail oder Brief
unter Einhaltung einer Frist von
by the Chairman of the Management
Board or, should he/she be unable to do
so, by his/her deputy by email or letter,
observing at least 21 days notice. The
zumindest 21 Tagen einberufen. Der
Tag der Einberufung ist nicht
mitzurechnen. Die Einberufung der
Versammlung muss die Tagesordnung
day of calling the meeting shall not be
counted. The invitation to the meeting
must contain the agenda and the
matters for decision (including any
sowie
die
Gegenstände
der
Beschlussfassung (einschließlich der in
dieser Satzung, der Vereinsordnung
oder
anderen
Regelungen
documentation laid down in these
Articles, the By-Laws or any other
applicable rules). Should documents
for decision be presented to the Partner
vorgesehenen Vorlagen) enthalten.
Sofern der Mitgliederversammlung
Unterlagen zur Beschlussfassung
vorgelegt werden, sind diese mit der
Assembly, they must be provided with
the invitation to the meeting. It shall
suffice to send them in electronic form.
All members have to be invited.
Einberufung zu versenden. Eine
Versendung in elektronischer Form ist
ausreichend. Die Versendung erfolgt
an sämtliche Mitglieder.
9.
Calling the Partner Assembly
- 21 -
9.2
Eine außerordentliche Mitglieder- 9.2
versammlung wird vom Vorsitzenden
des Vorstands in den durch diese
An extraordinary Partner Assembly
shall be called by the Chairman of the
Management Board in the cases laid
Satzung und das Gesetz bestimmten
Fällen sowie dann einberufen, wenn es
das Wohl des Vereins fordert. Sie ist
auch einzuberufen, wenn eine Anzahl
down by these statutes and by German
law, if so required for the welfare of the
Association. It shall also be called if at
least 10% of all Core Partners of the
von zumindest 10 % der ordentlichen
Mitglieder des Vereins die Einberufung
schriftlich gegenüber dem Vorstand
unter Angabe des Zwecks und der
Association submit a written request to
the Management Board, stating the
purpose and the reasons.
Gründe verlangt.
9.3
Jedes ordentliche Mitglied kann bis 9.3
spätestens zehn Tage vor dem Tag der
Any Core Partner may request that
further matters be subsequently added
Versammlung bei der in der Einladung
hierzu
angegebenen
Adresse
schriftlich, per E-Mail oder Telefax
beantragen,
dass
weitere
to the agenda, at the latest by 10 days
before the day of the meeting, and send
them in writing, by email or by fax to
the address given in the invitation. An
Angelegenheiten nachträglich auf die
Tagesordnung gesetzt werden. Eine
entsprechend aktualisierte Tagesordnung ist den Mitgliedern innerhalb
updated agenda shall be sent to
members within two days after receipt,
latest 5 days before the Meeting. No
decision may be taken on matters for
von zwei Tagen nach Zugang,
spätestens fünf Tage vor der
Versammlung zu übermitteln. Über
Beschlussgegenstände,
die
nicht
decision that were not included in
agenda in accordance with 9.1 or 9.3.
entsprechend den Ziffern 9.1 oder 9.3
angekündigt worden sind, kann kein
Beschluss gefasst werden.
9.4
In
dringenden
Fällen
kann
die 9.4
Einladungsfrist durch Beschluss des
Aufsichtsrats auf bis zu sieben Tage
In urgent cases the period of notice for
the invitation may be shortened down
to seven days by decision of the
- 22 -
9.5
verkürzt werden. In diesem Fall entfällt
das Recht der Mitglieder aus Ziff. 9.3
der Satzung.
Supervisory Board. In this case the
Members’ right pursuant to 9.3 of the
statutes shall lapse.
Der Vorstand führt ein Mitglieder- 9.5
verzeichnis, in das neben der Firma
bzw. dem gesetzlichen Namen und dem
The Management Board shall keep a
directory of members containing their
company name and location, email
Sitz der Mitglieder zum Zwecke der
Zustellung eine E-Mail-Adresse und
eine Postanschrift aufgenommen wird.
Jedes Mitglied kann auch eine
address and a postal address. Members
may appoint a duly authorized person
to be recorded in this directory (see sec.
9.7). Members must inform the
vertretungsberechtigte Person (vgl.
Ziff. 9.7) für die Liste benennen. Eine
Verpflichtung hierzu besteht nicht.
Änderungen sind dem Vorstand vom
Management Board of any changes
without undue delay. The abovementioned address details are essential
and binding for the delivery of the
Mitglied unverzüglich mitzuteilen. Die
vorgenannten Adressdaten sind für eine
ordnungsgemäße
Zustellung
der
Einladung maßgeblich und ver-
invitation and for any
communication
between
Association and the members.
futher
the
bindlich. Die in der Mitgliederliste
aufgenommenen Daten sind auch für
sonstige Kommunikation zwischen
dem Verein und seinen Mitgliedern
verbindlich.
9.6
Die Mitgliederversammlung kann auf 9.6. The Partner Assembly may, by
Vorschlag
des
Aufsichtsratsvorproposal of the Chairman of the
sitzenden
unter
Zustimmung
Supervisory Board with the prior
sämtlicher ordentlicher Mitglieder
auch ohne körperliche Anwesenheit der
Mitglieder in einem nur für Mitglieder
zugänglichen Onlineraum (Chatraum)
consent of all Core Partners (in writing
or email) also take place without
members being physically present, in a
chat room accessible only for members
stattfinden („Onlineversammlung“). In
diesem Fall werden die Stimmen im
(“online meeting”). In this case, votes
- 23 -
Wege
der
Kommunikation
Einzelheiten in der
elektronischen
abgegeben.
Vereinsordnung
will be cast electronically. Details shall
be laid down in the By-Laws .
geregelt.
9.7
Mitglieder
werden
Mitgliederversammlung
in
durch
der 9.7
eine
Members shall be represented at the
Partner Assembly by a duly authorized
Person
vertreten,
die
ihre
Vertretungsberechtigung nachweisen
muss. Die Vollmacht ist hierzu
ausreichend und bedarf der Textform.
person. The authorisation / power of
attorney must be provided in written
form. A copy shall be handed to the
presiding officer at the beginning of the
Sie ist dem Versammlungsleiter zu
Beginn der Versammlung in Kopie
auszuhändigen. Personen, die in der
Mitgliederliste (vgl. Ziff. 9.5) vermerkt
meeting. The person recorded in the
directory (see sec. 9.5) does not need a
authorisation/power of attorney, he/she
is deemed to be duly authorized to
sind, bedürfen keiner Vollmacht; sie
gelten
als
ordnungsgemäß
vertretungsberechtigt.
represent the Member.
- 24 -
9.8
Sind
sämtliche
ordentlichen 9.8
Vereinsmitglieder anwesend (im Fall
der
Onlineversammlung
online
If all Core Partners are present (in the
case of an online meeting, present
online) or represented, the Partner
präsent) oder vertreten, kann die
Mitgliederversammlung
mit
einstimmigem
Beschluss
der
ordentlichen Mitglieder auf sämtliche
Assembly may by unanimous decision
of the Core Partners waive all
provisions and requirements for the
calling and holding of a Partner
Vorschriften und Vorgaben für die
Einladung und Abhaltung einer
Mitgliederversammlung
verzichten
(Vollversammlung). Sie kann auch
Assembly and may decide with
unanimous decision of all Core
Partners on any topic that was not on
the agenda included in the invitation to
einstimmig über Beschlussgegenstände
beschließen, die nicht in der Einladung
oder der nach Ziff. 9.3 ergänzten
Einladung angekündigt sind. Der
the meeting or the updated agenda
according sec. 9.3. This waiver must be
recorded in the minutes.
vorgenannte Verzicht ist ins Protokoll
aufzunehmen.
10.
Zuständigkeit der
Mitgliederversammlung
10.
Responsibilities of the Partner
Assembly
10.1 Die Mitgliederversammlung ist für 10.1 The Partner Assembly shall have all
sämtliche Angelegenheiten zuständig,
die nicht anderen Organen des Vereins
zugewiesen ist
und beschließt
insbesondere über:
responsibilities
not
specifically
attributed to other bodies and, in
addition to the foregoing, takes
decisions on the following matters:
10.1.1
10.1.1
die Entlastung der Mitglieder
von
Vorstand
und
Aufsichtsrat;
Discharge for the members of
the Management Board and
Supervisory Board;
- 25 -
10.1.2
die
Genehmigung
Jahresrechnung
und
Jahresbudgets;
der
des
10.1.2
Approval of the annual
financial accounts and the
annual budget;
10.1.3
die
Höhe
Mitgliedsbeiträge
ordentliche
der
für
und
10.1.3
The amount of membership
contributions
for
Core
Partners
and
Associate
außerordentliche
(Ziff. 6.1);
10.1.4
Mitglieder
die
Wahl
des
Abschlussprüfers, sofern der
Partners (sec. 6.1);
10.1.4
Jahresabschluss durch einen
Abschlussprüfer zu prüfen ist
oder freiwillig aufgrund eines
Beschlusses
der
Electing the auditor, if the
annual financial statement
must be audited by an auditor
or if this shall be done by
voluntary decision of the
Partner Assembly;
Mitgliederversammlung
geprüft wird;
10.1.5
Bestellung der Mitglieder des
Aufsichtsrats nach Maßgabe
10.1.5
von Ziff. 15.2 und die
Abberufung von Mitgliedern
des Aufsichtsrats;
10.1.6
die Auflösung des Vereins;
Appointing the members of
the
Supervisory
Board
according to sec. 15.2 and
their dismissal;
10.1.6
Dissolution
of
the
Association;
10.1.7
Satzungsänderungen;
10.1.8
Zulassung von CLCs and
InnoStars und Widerruf
Zulassung von CLC
InnoStars nach Maßgabe
objektiven, transparenten
der
und
von
und
10.1.7
Amending the statutes;
10.1.8
Admission and dismission of
Co Location Center (CLC)
and InnoStars in accordance
with objective, transparent
and
non-discriminatory
- 26 -
diskriminierungsfreien
Kriterien,
die
in
der
Vereinsordnung geregelt sind;
10.1.9
Erlass
von
objektiven,
transparenten
und
diskriminierungsfreien
criteria as defined in the ByLaws;
10.1.9
Setting
of
objective,
transparent
and
nondiscriminatory criteria for
Kriterien für die Einstufung
als ordentliches Mitglied,
außerordentliches Mitglied,
CLC, Innostar, Projekt Partner
classification
as
Core
Partners, Associate Partners,
CLC,
InnoStars, Project
Partners
and
Network
und Netzwerk Partner zur
Aufnahme
in
die
Vereinsordnung.
Partners; these settings will be
included in the By-Laws;
10.1.10 die
Vereinsordnung
insbesondere
abschließend)
mit
folgenden Inhalt:
-
-
(nicht
dem
objektive, transparente
10.1.10 Adopting and modifying ByLaws which may include
without limitation:
-
Objective, transparent,
und diskriminierungsfreie Kriterien für die
Zulassung und den
Widerruf der Zulassung
and non-discriminatory
criteria for Approval
and Dismissal of CoLocation Center (CLCs)
von CLCs nach Ziff.
2.5;
(sec. 2.5);
Objektive, transparente
und diskriminierungsfreie Kriterien für die
Zulassung und den
Widerruf der Zulassung
-
Objective, transparent
and non-discriminatory
criteria for Admittance
and
Dismissal
of
InnoStars (sec. 2.6);
- 27 -
von InnoStars nach Ziff.
2.6;
-
Rechte und Pflichten
von Mitgliedern;
-
Rights and duties of
Members;
-
Regelungen zu weiteren
Formen
der
-
Regulations for further
forms of cooperation in
Zusammenarbeit,
insbesondere
mit
Projekt Partnern und
Netzwerk
Partnern
particular with Project
Partners and Network
Partner (sec. 3.2);
(Ziff. 3.2);
-
weitere
Regelungen
zum Delegierten der
CLCs und InnoStars
-
(Ziff. 3.3);
-
Further
terms
and
conditions
for
the
delegate of CLCs and
InnoStars (sec. 3.3);
Details zur Erweiterung
der
Mitgliedschaft
innerhalb einer Gruppe
-
(Ziff. 4.1);
Details
for
the
Extension
of
Membership Rights in a
Group (sec. 4.1);
-
Zulassungskriterien für
Mitglieder (Ziff. 4.2);
-
Admission criteria for
Members (sec. 4.2);
-
Bedingungen für die
Zahlung
von
Mitgliedsbeiträgen,
Beiträgen von Projekt
-
Terms of payment of
membership
fees,
contributions for Project
Partners and Network
Partnern und Netzwerk
Partnern (Ziff. 6.1);
-
Regelungen
zur
Benutzung
der
Partners and further
details (sec. 6.1);
-
Terms and Conditions
for the use of facilities
- 28 -
Einrichtungen
und
Sachmittel des Vereins
durch Mitglieder (Ziff.
and material resources
by Members (sec. 6.2);
6.2);
-
Details für weitere
Arbeitsgruppen,
-
Gremien
und
Ausschüsse (Ziff. 7.2);
-
Weitere Regelungen für
die Teilnahme und
Kriterien
zur
Einordnung
als
ordentliches Mitglied,
außerordentliches
for
further
groups and
commitees (sec. 7.2);
-
Repräsentanz
der
Mitglieder auf der
Mitgliederversammlung
(Ziff. 8.3);
-
Details
working
Further
terms
conditions
for
and
the
Attendance
in
the
Partner Assembly and
the representation of
Members (sec. 8.3);
-
Mitglied,
CLC,
InnoStars,
Projekt
Partner und Netzwerk
Partner (Ziff. 10.1.9);
Criteria
for
classification as Core
Partners,
Associate
Partners,
CLC,
InnoStars,
Project
Partners (sec. 10.1.9);
-
Bedingungen
und
Regelungen für eine
Onlineversammlung
(Ziff. 9.6);
-
Terms and conditions
for Online Meeting of
the Partner Assembly
(sec. 9.6);
-
Maßnahmen
Rechtsgeschäfte
Vorstands, die
-
Actions
and
legal
transactions where the
Management
Board
und
des
der
vorherigen Zustimmung
shall require the prior
- 29 -
durch
die
Mitgliederversammlung
bedürfen (Ziff. 10.2);
-
Einzelheiten
des
Abstimmungsverfahren
s
in
der
approval by the Partner
Assembly (sec. 10.2);
-
Details of the voting
procedure in Partner
Assembly (sec. 11.4);
-
Further rules for the
appointment
of
Mitgliederversammlung
(Ziff. 11.4);
-
Einzelheiten
Bestellung
für
die
der
Mitglieder
des
Vorstands (Ziff. 12 und
13.2)
-
Einzelheiten
für
das
Members
of
the
Management
Board
(sec. 12 and 13.2);
-
Verfahren
bei
Entscheidungen
des
Vorstands (Ziff. 14.4);
-
-
Einzelheiten
zur
Details for Decisions of
the Management Board
(sec. 14.4);
-
Details
of
the
Zuständigkeit, Tätigkeit
und Berichtspflichten
des
Project
Management
Office
responsibility, activity
and
reporting
obligations
of
the
Project
Management
(Ziff. 14.5);
Office (sec. 14.5);
Einzelheiten zu Rechten
und
Pflichten
der
Vorstandsmitglieder,
seiner
Zusammensetzung und
-
Details
on
responsibility,
the
composition
and
internal procedures of
the Management Board;
- 30 -
internen Ordnung (Ziff.
14.7);
-
Anzahl der Mitglieder
des Aufsichtsrats (Ziff.
15.1);
-
The number of members
of the Supervisory
Board (sec. 15.1);
-
Anforderungen für die
-
Requirements
Abberufung
Mitgliedern
Aufsichtsrats
15.5);
-
von
des
(Ziff.
Maßnahmen
und
Rechtsgeschäfte
des
Vorstands, die der
vorherigen Zustimmung
-
den
Aufsichtsrat
bedürfen (Ziff. 16.3);
-
Details zur Beratung
Anzahl der Mitglieder,
Aktivitäten
und
Aufgaben des IP Boards
-
Details zu Aktivitäten
und Aufgaben des ELSI
Commitee (Ziff. 19.5).
Details
on
the
deliberations
and
decision-making of the
Supervisory Board (Sec.
17.3);
-
(Ziff. 18.1 und 18.5);
-
Actions
and
legal
transactions where the
Management
Board
shall require the prior
approval
by
the
Supervisory Board (sec.
16.3);
und Beschlussfassung
des
Aufsichtsrats
(Ziff. 17.3);
-
for
Dismissal of Members
of the Supervisory
Board (sec. 15.5);
Number of Members,
activities and tasks of
the IP Board (sec. 18.1
and 18.5);
-
Details on the activity
and tasks of the ELSI
Committee (sec. 19.5).
- 31 -
10.2 Der Vorstand bedarf neben den in 10.2 The Management Board shall, in
Ziff. 10.1 genannten Gegenständen zu
addition to the subject matters set forth
in article 10.1, require the prior
bestimmten
Maßnahmen
und
Rechtsgeschäften
der
vorherigen
Zustimmung
durch
die
Mitgliederversammlung. Einzelheiten
regelt die Vereinsordnung.
11.
Beschlussfassung der
Mitgliederversammlung
approval by the Partner Assembly for
actions and legal transactions as set out
in the By-Laws.
11.
Decisions by the Partner Assembly
11.1 Jedes ordentliche Mitglied hat in der 11.1 Each Core Partner shall have one vote
Mitgliederversammlung eine Stimme.
Außerordentliche Mitglieder haben ein
Recht auf Teilnahme an der
Versammlung, das Rederecht und
at the Partner Assembly. Associate
Partners shall have the right to attend
the meeting to speak and ask questions,
but no right to vote. They can be
Fragerecht, aber kein Stimmrecht. Sie
können durch Delegierte vertreten
werden, die auf Ebene der CLCs oder
InnoStars nach Maßgabe von Ziff. 3.3
represented by delegates elected within
the CLCs or InnoStars in accordance
with section 3.3. Every such delegate
has one vote.
gewählt wurden. Jeder Delegierte hat
eine Stimme.
11.2 Die
Mitgliederversammlung
ist 11.2 The Partner Assembly is competent to
beschlussfähig, wenn mindestens die
pass resolutions if at least half the Core
Hälfte der ordentlichen Mitglieder
anwesend oder vertreten sind. Ist eine
Mitgliederversammlung
nicht
beschlussfähig, wird unverzüglich eine
Partners are present or represented in
the meeting. If a Partner Assembly is
not competent to pass resolutions,
another Partner Assembly shall be
weitere
Mitgliederversammlung
gemäß Ziff. 9.1 einberufen. Diese ist
unabhängig von der Anzahl der
anwesenden
und
vertretenen
called within a reasonable period
accoding to sec. 9.1. This meeting shall
have a quorum regardless of the
number of Core Partners present and
ordentlichen
Mitgliedern
- 32 -
beschlussfähig. Hierauf ist in der
Einladung gesondert hinzuweisen.
represented. This must be specifically
indicated in the invitation.
11.3 Beschlüsse
der 11.3 Decisions at the Partner Assembly shall
be taken by simple majority of votes
Mitgliederversammlung werden mit
der
einfachen
Mehrheit
der
cast unless otherwise stated in these
articles. Abstentions are votes cast. The
abgegebenen Stimmen gefasst, sofern
diese Satzung nichts abweichendes
regelt. Enthaltungen gelten als
abgegebene Stimmen. Abweichend
hiervon bedürfen die in Ziff. 10.1.3,
matters for decision named in 10.1.3,
10.1.6, 10.1.7, 10.1.8, 10.1.9, 10.1.10
and 20.1 first sentence shall require a
qualified majority of at least 2/3 of
10.1.6, 10.1.7, 10.1.8, 10.1.9, 10.1.10
und
20.1
Satz
1
genannten
Beschlussgegenstände
einer
qualifizierten Mehrheit von zumindest
votes cast.
2/3 der abgegebenen Stimmen.
11.4 Einzelheiten für die Stimmabgabe und 11.4 Details of the voting procedure shall be
des Abstimmungsverfahrens regelt die
decided by the By-Laws. In the case of
Vereinsordnung.
Im
Fall
der
an online meeting, or online
Onlineversammlung
werden
die
Stimmen auf elektronischem Weg
abgegeben.
participation of members, the votes
shall be cast electronically.
11.5 Auf Vorschlag des Vorsitzenden des 11.5 On proposal of the Chairman of the
Aufsichtsrats können bei Zustimmung
sämtlicher ordentlicher Mitglieder
Beschlüsse
der
Mitgliederversammlung
auch
Supervisory Board with the prior
consent of all Core Partners (in writing
or email), Partner Assembly decisions
may also be taken outside a meeting by
außerhalb
einer
Mitgliederversammlung schriftlich, per
–E-Mail
oder
durch
Telefax
übermittelte Stimmabgabe gefasst
votes submitted in writing, by email or
by fax. In this case, the Chairman of the
Supervisory Board shall send all
members a proposal for decision with a
werden. Hierzu
Mitgliedern ein
statement
of
reasons.
This
communication must name a period of
wird sämtlichen
mit Begründung
- 33 -
versehener Beschlussvorschlag vom
Vorsitzenden
des
Aufsichtsrats
übermittelt. Dieser muss eine Frist zur
at least two weeks for responding after
knowledge of receipt. The result of the
decision shall be based on votes of
Rückäußerung
enthalten,
die
mindestens zwei Wochen beträgt.
Maßgeblich für das Beschlussergebnis
sind die innerhalb der Frist
Core Partners received within the
stated period. Should less than half the
Core Partners participate in the ballot,
it shall be invalid. Indicating an
eingereichten
Stimmen
der
ordentlichen Mitglieder. Beteiligen
sich weniger als die Hälfte der
ordentlichen Mitglieder an der
abstention shall also count as
participation. The majorities stated by
these articles shall apply on such
decisions.
Abstimmung, ist diese ungültig. Als
Beteiligung gilt auch eine Enthaltung.
11.6 Über
die
in
der 11.6 Decisions
taken
at
the
Partner
Mitgliederversammlung
gefassten
Beschlüsse ist eine Niederschrift zu
fertigen. In diese sind neben Ort und
Zeit der Versammlung die Teilnehmer
Assembly shall be recorded in the
minutes. Besides stating the place and
time of the meeting, the minutes shall
list the members present and contain
und die gefassten Beschlüsse nebst
Abstimmungsergebnis aufzunehmen.
Die
Niederschrift
ist
vom
Versammlungsleiter
und
dem
the decisions and voting results. The
minutes shall be signed by the
presiding officer and the minutes-taker,
and a copy shall be sent to all members.
Protokollführer zu unterschreiben und
in Kopie an die Mitglieder zu
versenden. Bei Onlineversammlungen
nach Ziff. 9.6 unterschreibt lediglich
The minutes of online meetings under
sec. 9.6 shall be signed only by the
Chairman of the Supervisory Board.
der
Aufsichtsratsvorsitzende
Protokoll.
das
11.7 Beschlüsse
der 11.7 Decisions of the Partner Assembly may
Mitgliederversammlung können nur
be disputed by a Core Partner only
innerhalb eines Monats nach Zugang
within a period of one month after
delivery of the minutes.
- 34 -
des Protokolls von ordentlichen
Mitgliedern angefochten werden.
V. Vorstand
12.
Zusammensetzung des Vorstands
V. The Management Board
12.
Composition of the Management
Board
Der Vorstand des Vereins besteht aus The Management Board of the Association
mindestens zwei Personen. Die Anzahl der consists of at least two individuals. The
Mitglieder des Vorstands wird vom
Aufsichtsrats festgesetzt, der an die
Vorgaben der Vereinsordnung gebunden ist.
Die Mitglieder des Vorstands müssen nicht
number of members of the Management
Board shall be determined by the Supervisory
Board in accordance with the By-Laws. The
members of the Management Board do not
Mitglied des Vereins sein.
have to be members of the Association.
13.
13.
Bestellung der Mitglieder des
Vorstands / Amtszeit
Appointment of the members of the
Management Board / period of
office
13.1 Die Mitglieder des Vorstands werden 13.1 The members of the Management
durch den Aufsichtsrat bestellt. Der
Board shall be appointed by the
Aufsichtsrat bestellt den Vorsitzenden
Supervisory Board. The Supervisory
des Vorstands und dessen Stellvertreter
aus der Mitte des Vorstands.
Board shall appoint the Chairman of
the Management Board (CEO) and
shall appoint his/ her deputy from the
members of the Management Board.
13.2 Der Aufsichtsrat bestellt auf Vorschlag 13.2 On the proposal of the Co-Location
der CLCs und der InnoStars jeweils
Centres (CLCs), and InnoStars, the
einen Vertreter jedes CLC und
Supervisory Board shall appoint a
InnoStars als Mitglieder des Vorstands,
representative for each CLC and
- 35 -
um für eine angemessene regionale
Präsenz zu sorgen. Einzelheiten
werden in der Vereinsordnung
InnoStars as members of the
Management Board, in order to provide
for an appropriate regional presence.
geregelt.
Details are set out in the By-Laws.
13.3 Mitglieder des Vorstands werden für 13.3 Members of the Management Board
die Dauer von drei Jahren bestellt. Eine
shall be appointed for renewable
Bestellung für einen kürzeren Zeitraum
ist zulässig. Die Bestellung ist jederzeit
widerruflich.
periods of three years. An appointment
for a shorter period shall be admissible.
They may be dismissed at any time.
13.4 Eine Person kann nicht gleichzeitig 13.4 No one may be simultaneously a
14.
Mitglied des Vorstands und Mitglied
des
Aufsichtsrats
sein.
Eine
gleichzeitige Mitgliedschaft in einem
Beratungsgremium wie dem IP Board
member of the Management Board and
a member of the Supervisory Board.
Members of the Management or
Supervisory Boards may not be
oder dem ELSI Commitee und im
Vorstand oder im Aufsichtsrat ist
ebenfalls ausgeschlossen.
simultaneously be members of an
advisory body like the IP Board or the
ELSI Committee.
Vertretung und Geschäftsführung
14.
Representation and management
14.1 Der Vorstand hat den Verein ordentlich 14.1 The Management Board shall manage
und gewissenhaft nach Maßgabe der
the Association in an orderly and
gesetzlichen Vorgaben, dieser Satzung,
conscientious manner pursuant to
der
Vereinsordnung
und
der
statutory requirements, these statutes,
Beschlüsse des Aufsichtsrats und der
Mitgliederversammlung zu führen. Er
führt
die
Beschlüsse
der
Mitgliederversammlung
und
the By-Laws and the decisions of the
Supervisory Board and the Partner
Assembly. It shall implement the
decisions of the Partner Assembly and,
gegebenenfalls des Aufsichtsrats aus.
Der Vollzug ist dem Vorsitzenden des
Aufsichtsrats
mitzuteilen.
Der
Vorstand berichtet dem Aufsichtsrat
as appropriate, of the Supervisory
Board. The Chairman of the
Supervisory Board must be informed
when
decisions
have
been
regelmäßig über die Geschäftsführung
implemented. The Management Board
- 36 -
des Vereins. Einzelheiten kann der
Aufsichtsrat durch Beschluss regeln, in
dem die Berichtspflichten des
provides periodical reports to the
Supervisory Board. The Supervisory
Board may pass a resolution to
Vorstands festgelegt werden.
determine the details on the reporting
duties of the Management Board.
14.2 Der Verein wird gerichtlich und 14.2 The Association shall be represented
außergerichtlich durch zwei Mitglieder
des Vorstands vertreten. Der Vorstand
kann Mitarbeitern des Vereins oder
Dritten eine Vollmacht zur Vertretung
judicial and extrajudicial by two
members of the Management Board.
The Management Board may grant a
power of Attorney to employees of the
des Vereins erteilen.
Association and to third parties to
represent the Association.
14.3 Sitzungen des Vorstands werden vom 14.3 Meetings of the Management Board
Vorsitzenden,
im
Falle
seiner
shall be called and chaired by the CEO,
Verhinderung
durch
dessen
Stellvertreter, einberufen und geleitet.
14.4 Der
Vorstand
Entscheidungen
or if he/she is prevented from doing so,
by his/her deputy.
trifft
seine 14.4 The Management Board shall take its
decisions by simple majority of votes
mit
einfacher
Mehrheit der abgegebenen Stimmen.
Jedes Mitglied hat eine Stimme.
Enthaltungen werden nicht gezählt. Bei
Stimmengleichheit ist der Antrag
cast. Each member shall have one vote.
Abstentions shall not be counted in
calculating the majority. In the case of
a tie, the motion shall be rejected. In
abgelehnt. In diesem Fall ist der
Vorsitzende
verpflichtet,
die
Angelegenheit dem Aufsichtsrat zur
Kenntnis
zu
bringen.
Weitere
this case the CEO shall be obliged to
notify the Supervisory Board of the
matter. Further details are set out in the
By-Laws.
Einzelheiten
Vereinsordnung.
regelt
die
14.5 Der Vorstand ist ermächtigt, ein Project 14.5 The Management Board is empowered
Management Office einzurichten und
to establish and staff a Project
zu besetzen. Dieses wird vom Vorstand
Management Office. This office shall
- 37 -
überwacht.
Einzelheiten
der
Zuständigkeit,
Tätigkeit
und
Berichtspflichten
des
Project
be under the supervision of the
Management Board. Details of the
responsibility, activity and reporting
Management Office werden durch die
Vereinsordnung geregelt.
obligations of the Project Management
Office are set out in the By-Laws.
14.6 Der
Vorstand
unterbreitet
der 14.6 The Management Board shall submit
Mitgliederversammlung
Beschlussvorschläge
zu
jedem
Gegenstand der Tagesordnung, sofern
nicht der Aufsichtsrat hierfür zuständig
proposals for decision to the Partner
Assembly on every item on the agenda,
unless the Supervisory Board is
responsible for the proposal.
ist.
14.7 Einzelheiten der Rechte und Pflichten 14.7 Details on the responsibility,
der
Vorstandsmitglieder,
seiner
composition and internal procedures of
Zusammensetzung
und
internen
the Managemant Board are subject to
Ordnung
werden
Vereinsordnung geregelt.
in
der
the By-Laws.
VI. Aufsichtsrat
15.
Zusammensetzung und
Organisation des Aufsichtsrats
VI. Supervisory Board
15.
Composition and organisation of the
Supervisory Board
15.1 Der
Aufsichtsrat
besteht
aus 15.1 The Supervisory Board consists of at
mindestens zwei Mitgliedern. Die
least two individuals. The number of
Anzahl
der
Mitglieder
des
members of the Supervisory Board
Aufsichtsrats wird die durch Beschluss
der Mitgliederversammlung bestimmt
und richtet sich nach der Anzahl der
CLCs. Der Aufsichtsrat setzt sich aus
shall be subject to a decision of the
Partner Assembly in pursuance with
the number of CLCs. The Supervisory
Board consists of two representatives
jeweils zwei Vertretern für jedes CLC
of each CLC one representing their
- 38 -
zusammen, einer vertritt die Mitglieder
des CLC aus der Industrie, einer die
Mitglieder des CLC aus anderen
industry members and one representing
their non-industry members. Details on
the composition of the Supervisory
Bereichen. Einzelheiten zu der
Zusammensetzung des Aufsichtsrats
sind in der Vereinsordnung geregelt.
Board are set out in the By-Laws.
15.2 Die Mitgliederversammlung bestellt 15.2 The Partner Assembly shall appoint the
members of the Supervisory Board for
die Mitglieder des Aufsichtsrats für die
Dauer von maximal drei Jahren. Jedes
the duration of at most three years.
CLC kann der Mitgliederversammlung
Every CLC may propose the Partner
zwei Vertreter für das CLC zur Wahl
vorschlagen.
Eine
einmalige
Wiederbestellung ist möglich. Sollte
sich im Laufe eines Geschäftsjahres die
Assembly
to
appoint
two
respresentatives for the CLC. They
may be reappointed once. Should the
number of CLCs change in the course
Anzahl der CLC ändern, ist die
Besetzung
des
Aufsichtsrats
anzupassen.
of a financial year, the composition of
the Supervisory Boards shall be
adapted.
15.3 Der Vorsitzende des Vorstands und 15.3 The CEO and two representatives
zwei von jedem InnoStars entsandte
Vertreter sind berechtigt, als Gäste an
den Sitzungen des Aufsichtsrats
teilzunehmen. Der Aufsichtsrat kann
delegated by InnoStars are entitled to
attend meetings of the Supervisory
Board as guests. The Supervisory
Board may at any time invite other
jederzeit weitere Vorstandsmitglieder
zu seinen Sitzungen hinzuziehen und
vertrauliche Sitzungen ohne Gäste
abhalten.
Management Board members to its
meetings and hold closed sessions on
confidential matters without guests.
15.4 Die Mitglieder des Aufsichtsrats 15.4 The members of the Supervisory Board
wählen aus ihrer Mitte einen
shall elect a Chairman and a deputy
Vorsitzenden und einen Stellvertreter.
Chair among them. The term of
Die Amtszeit von Vorsitzendem und
function of the Chair and the deputy
Stellvertreter beträgt maximal drei
Jahre. Eine einmalige Wiederwahl ist
Chair shall be at most three years. They
may be re-elected once. If tasks/powers
- 39 -
möglich.
Werden
Aufgaben/
Befugnisse an das Amt des
Vorsitzenden geknüpft, gelten diese
are linked to the Chairman, the powers
shall likewise apply to the deputy in the
event that the Chair is unable to
Befugnisse bei Verhinderung des
Vorsitzenden entsprechend für den
Stellvertreter.
function.
15.5 Jedes Mitglied des Aufsichtsrats kann 15.5 Every member of the Supervisory
Board may resign from their function
sein Amt durch schriftliche Erklärung
gegenüber dem Vorsitzenden des
by a written declaration to the
Aufsichtsrats mit einer Frist von drei
Chairman of the Supervisory Board
16.
Monaten
zum
Monatsende
niederlegen. Die Frist kann durch den
Vorsitzenden verkürzt werden. Die
Mitgliederversammlung
kann
with three months notice to the end of
the month. The Chairman of the
Supervisory Board may shorten the
period of notice. The Partner Assembly
Mitglieder des Aufsichtsrats jederzeit
abberufen.
Die
Voraussetzungen
hierfür regelt die Vereinsordnung.
can dismiss the members of the
Supervisory Board at any time. The
requirements are laid down in the ByLaws.
Aufgaben des Aufsichtsrats
16.
Tasks of the Supervisory Board
16.1 Der Aufsichtsrat überwacht und berät 16.1 The Supervisory Board shall supervise
den Vorstand.
and advise the Management Board.
16.2 Er beschließt insbesondere über
16.2 It shall decide, in particular, on the
following matters:
16.2.1
Bestellung und Abberufung
der Mitglieder des Vorstands;
16.2.1 Appointing and dismissing the
members of the Management
Board;
16.2.2
Abschluss, Änderung und
Beendigung
von
Dienstverträgen
zwischen
16.2.2 Concluding, amending and
terminating service contracts
including
between
the
- 40 -
dem
Verein
und
den
Mitgliedern des Vorstands;
Association and the members
of the Management Board;
16.2.3
Entscheidung
über
die
Aufnahme
und
den
Ausschluss von Mitgliedern;
16.2.3 Admitting
members;
16.2.4
Abgabe von Empfehlungen
16.2.4 Making recommendations for
zur Beschlussfassung der
Mitgliederversammlung bei
grundlegenden
Entscheidungen
(insbesondere
decisions of the Partner
Assembly in the case of
fundamental decisions (in
particular, decisions pursuant
bei Beschlüssen nach Ziff.
10.1.3, 10.1.6, 10.1.7, 10.1.8,
10.1.9, 10.1.10 und 20.1 Satz
1);
to 10.1.3, 10.1.6, 10.1.7,
10.1.8, 10.1.9, 10.1.10 and
20.1 first sentence);
Beschlussvorschläge an die
Mitgliederversammlung zur
Wahl des Abschlussprüfers,
16.2.5 Submitting motions to the
Partner Assembly on electing
the auditor if the annual
sofern der Jahresabschluss
durch einen Abschlussprüfer
zu prüfen ist oder freiwillig
geprüft wird;
financial statement must be
audited by an auditor or if this
shall be done by voluntary
decision;
Erteilung des Prüfauftrags an
den Abschlussprüfer sowie
Festlegung von Prüfungsschwerpunkten, sofern ein
16.2.6 Commissioning the auditor to
undertake the audit as well as
determining priority areas for
auditing if an auditor is
16.2.5
16.2.6
Abschlussprüfer bestellt wird.
and
excluding
commissioned.
16.3 Der Vorstand bedarf zu bestimmten 16.3 The Management Board shall require
Maßnahmen und Rechtsgeschäften der
the prior approval of the Supervisory
vorherigen Zustimmung durch den
- 41 -
Aufsichtsrat. Einzelheiten regelt die
Vereinsordnung.
17.
Beschlüsse des Aufsichtsrats,
Aufwandsentschädigung
Board on actions and legal transactions
as set out in the By-Laws.
17.
Decisions by the Supervisory Board,
reimbursement of expenses
17.1 Der Aufsichtsrat entscheidet mit 17.1 The Supervisory Board shall take
einfacher Mehrheit der abgegebenen
decisions by simple majority of votes
Stimmen.
cast.
17.2 Der Aufsichtsrat hält in der Regel eine 17.2 The Supervisory Board shall generally
Sitzung pro Quartal ab.
hold one meeting per quarter.
17.3 Die Einzelheiten der Beratung und 17.3 Details
Beschlussfassung des Aufsichtsrats
werden in der Vereinsordnung
geregelt.
on
the deliberations
and
decision-making of the Supervisory
Board are set out in the By-Laws.
17.4 Aufsichtsratsmitglieder
haben 17.4 Supervisory Board members shall have
Anspruch
auf
Ersatz
ihrer
a right to reimbursement of appropriate
Aufwendungen und Auslagen für ihre
expenses and outlay for their work. In
Tätigkeit. Die Mitgliederversammlung
addition, the Partner Assembly may
kann zusätzlich eine angemessene
pauschale
Aufwandsentschädigung
beschließen.
VII. IP-Board / ELSI Committee
18.
IP-Board
decide to grant an appropriate
allowance for the Members of the
Supervisory Board.
VII. IP Board / ELSI Committee
18.
IP Board
18.1 Der Verein bildet ein IP-Board als 18.1 The Association shall establish an IP
Beratungsgremium durch Beschluss
Board as an advisory body by
des
Vorstands.
Dieses
ist
kein
resolution of the Management Board.
- 42 -
Vereinsorgan. Die Anzahl der
Mitglieder des IP Boards bestimmt die
Vereinsordnung. Das IP-Board hat eine
This is not a governing body of the
Association. The By-Laws shall
determine the number of members on
beratende und vermittelnde Funktion
bezüglich sämtlicher Fragestellungen
betreffend das geistige Eigentum.
the IP Board. The IP Board has an
advisory and liaison function in all
issues with respect to Intellectual
Property.
18.2 Das IP-Board hat mindestens sieben 18.2 The IP Board shall have at least seven
Mitglieder. Es setzt sich zusammen
members. It shall consist of:
aus:
18.2.1
einem
vom
Vorstand
bestellten Vertreter pro CLC,
der von jedem CLC benannt
wird;
18.2.1
one representative per CLC
appointed by the Management
Board on proposal of the
respective CLC.
18.2.2
einem
vom
Vorstand
bestellten
Vertreter
pro
InnoStars, der von jedem
InnoStars benannt wird.
18.2.2
a representative per InnoStars
appointed by the Management
Board, on nomination of the
respective InnoStars
18.3 Die Mitglieder des IP Boards wählen 18.3 The Members of the IP Board shall
aus ihrer Mitte einen Vorsitzenden. Der
elect from their number a Chairman.
Vorsitzende
benennt
seinen
The Chairman shall appoint his/her
Stellvertreter aus der Mitte des IPdeputy from the number of the IP
Boards.
Board.
18.4 Die Vertreter der CLCs und InnoStars 18.4 The Management Board shall appoint
werden vom Vorstand für die Dauer
the representatives of the CLCs and
von maximal drei Jahren bestellt. Eine
einmalige
Wiederbestellung
ist
zulässig. Die Mitglieder des IP Board
InnoStars for a term of at most three
years. They may be reappointed once.
The Management Board may dismiss
- 43 -
können vom Vorstand
abberufen werden.
jederzeit
the members of the IP Board at any
time.
18.5 Der Vorsitzenden des Vorstands des 18.5 The CEO and the Director of Business
Creation of the Association may attend
Vereins und der Director of Business
Creation des Vereins können als Gäste
as observers at meetings of the IP
an den Sitzungen des IP Boards
Board. Details on the activities and
teilnehmen. Die Einzelheiten der
Tätigkeit und der Aufgaben des IPBoard sowie der Bestellung und
Abberufung von Mitgliedern werden
tasks of the IP Board including the
requirements for the appointment and
dismissal of members are set out in the
By-Laws.
durch die Vereinsordnung geregelt.
19.
ELSI Committee
19.
ELSI Committee
19.1 Der Verein bildet ein ELSI Committee 19.1 The Association shall establish an
als Beratungsgremium durch Beschluss
ELSI Committee as an advisory body
des Vorstands. Das ELSI Committee
berät den Vorstand in EIT finanzierten
Aktivitäten in allen Fragestellungen
betreffend ethische, regulatorische und
by resolution of the Management
Board. The ELSI Committee shall
advise the Management Board on
ethical, legal and social issues, limited
soziale Belange.
to the EIT funded activities.
19.2 Das ELSI Committee hat mindestens 19.2 The ELSI Committee shall have at least
sieben Mitglieder. Die Anzahl der
seven members. The number of
Mitglieder wird vom Vorstand
members shall be determined by the
bestimmt. Es setzt sich zusammen aus
jeweils einem vom Vorstand bestellten
Vertreter pro CLC und einem vom
Vorstand bestellten Vertreter von
Management Board. It shall consist of
one representative each per CLC
appointed by the Management Board
and one representative of InnoStars
InnoStars, jeweils vom CLC und
InnoStars benannt. Bei der Besetzung
des ELSI Committee soll gewährleistet
werden, dass Personen mit ethischer,
appointed by the Management Board
all at the nomination of the respective
CLCs and InnoStars, respectively. The
aim is to guarantee equal numbers of
- 44 -
rechtlicher und sozialer Expertise
gleichmäßig vertreten sind.
ELSI Committee members with
ethical, legal and social expertise.
19.3 Die Mitglieder des ELSI Committee 19.3 The members of the ELSI Committee
wählen aus ihrer Mitte einen
shall elect from their number a
Vorsitzenden und einen Stellvertreter.
Chairman and a deputy Chair.
19.4 Mitglieder
des
ELSI
Committee 19.4 The Management Board shall appoint
werden vom Vorstand für die Dauer
von maximal drei Jahren bestellt. Eine
einmalige
Wiederbestellung
ist
zulässig. Der Vorstand kann die
the representatives of the ELSI
Committee for a term of at most three
years. They may be reappointed once.
The Management Board may dismiss
Mitglieder des ELSI
jederzeit abberufen.
the members of the ELSI Committee at
any time.
Commitee
19.5 Die Einzelheiten der Tätigkeit und der 19.5 Details on the activity and tasks of the
Aufgaben des ELSI-Commitee sowie
ELSI Committee including the
der Bestellung und Abberufung von
Mitgliedern
werden
durch die
Vereinsordnung geregelt.
VIII. Auflösung des Vereins,
Vertraulichkeit
20.
Auflösung des Vereins
requirements for the appointment and
dismissal of members are set out in the
By-Laws.
VIII. Dissolution, Confidentiality
20.
Dissolution of the Association
20.1 Der Verein kann durch Beschluss der 20.1 The Association may be dissolved by
Mitgliederversammlung
aufgelöst
decision of the Partner Assembly. The
werden. Die Mitgliederversammlung
bestimmt die Anfallberechtigten durch
Beschluss.
Partner Assembly decides upon the
distribution of the proceeds.
- 45 -
20.2 Die Liquidation erfolgt durch den 20.2 The Management Board shall organise
Vorstand.
the liquidation.
21.
Vertraulichkeit
21.
Confidentiality
Die Vereinsordnung regelt die die Rules for the Confidentiality for Members of
Vertraulichkeit, die für Vereinsmitglieder, the Association,
Members of the
Mitglieder des Vorstands und Aufsichtsrats Management Board, Supervisory Board, of
sowie Mitglieder des ELSI Committee und IP the IP Board and the ELSI Committee is laid
Boards gilt.
down in the Bylaws.
Generell
nicht
unterliegen:
der
Vertraulichkeit Confidential information is not:
a)
Informationen,
die
öffentlich a)
zugänglich sind oder werden;
Information that is or has become
generally available to the public; or
b)
Informationen, die im Aufsichtsrat b)
Information that, at the time it was
behandelt wurden und zu diesem
Zeitpunkt bereits ohne Verletzung der
vertraulichkeit einem Mitglied bekannt
waren;
made available to a person, was already
in that persons possession without
breach of a duty of confidentiality; or
Informationen, die Person gesetzlich, c)
Information that a person is obliged to
disclose by law, regulation or a court
order.
c)
aufgrund anderer Regelungen oder
eines
Gerichtsbeschlusses
zur
Offenlegung verpflichtet ist.
- 46 -
IX. Schlussbestimmungen
22.
Maßgeblicher Text, Gerichtsstand
IX.
22.
Final provisions
Decisive Wording, competent Court
22.1 Der
für
vorstehende
Satzung 22.1 For these Articles of Association the
maßgebliche Text ist derjenige in
German wording shall be decisive. In
deutscher Sprache. Im Falle von
case of any inconsistencies between the
Widersprüchen
zwischen
der
German and the English wording, the
deutschen und englischen Fassung hat
die deutsche Fassung Vorrang.
German wording shall prevail.
22.2 Gerichtsstand
für
Streitigkeiten 22.2 The venue in matters of legal disputes
zwischen dem Verein und seinen
between the Association and its
Mitgliedern ist München.
23.
Inkrafttreten
members is Munich.
23.
Taking effect
Die vorstehende Satzung wurde in der The above statutes were adopted at the
Gründungsversammlung
errichtet.
vom [DATUM] founding meeting on [DATE].
[Signature of the founding members]
- 47 -
- 48 -
Anlage 1 / Annex 1
Definitionen
Definitions
Verein: der Verein nach deutschem Recht, Association: The Association under
auf den sich diese Satzung bezieht;
German law to which these Statutes relate;
Außerordentliche
Mitglieder Associate Partners are Extraordinary
(Fördermitglieder) sind Mitglieder des Members of the Association,
Vereins.
Satzung: die für den Verein verbindlichen Articles of Association: these regulations
Satzungsregelungen, die von den governing the Association adopted by the
Mitgliedern beschlossen wurden.
members, also referred to as “AoA
Geschäftsplan (BP): der Wertbeitrag und Business Plan (BP): the Association‟s
die Unternehmensstrategie des Vereins value proposition and business strategy
zusammen mit der Finanzplanung,
welches den mehrjährigen Plan in Bezug
auf die Investitionen und Renditen, die auf
den
Leistungskennzahlen
basieren,
including the financial plan, giving a
multi-year view of the investments and
returns based on Key Performance
Indicators. The Business Plan will be
aufzeigt. Der Geschäftsplan wird jedes updated each year with the annual work
Jahr um den jährlichen Arbeitsplan plan with respect to the KIC activities for
hinsichtlich der KIC Tätigkeiten des the upcoming year.
folgenden Jahres aktualisiert.
Vereinsordnung: das Regelwerk des
Vereins, das zusätzliche Regelungen zu
den Regelungen innerhalb des Vereins und
zu den Beziehungen der Mitglieder und
Organe untereinander enthält;
By-Laws: the internal regulation of the
Association, providing for additional rules
governing the Association, its Members
and its bodies as laid down these AoAs;
- 49 -
Vorsitzender des Vorstands (CEO): der CEO: the Chief Executive Officer of the
Vorsitzende des Vorstands, geregelt in Association, as described in Article 13.1
Ziff. 13.1 der Satzung;
Vorsitzender des Aufsichtsrats: die Chairman of the Supervisory Board:
Person, die gemäß Ziff. 15.4 als the person appointed in accordance with
Vorsitzender des Aufsichtsrats gewählt Sec. 15.4;
wird;
Co-Location
Center
(nachfolgend Co-Location
Centers
(“CLC”)
„CLCs”) Organisation, die die Krierien Organisation that complies with the
erfüllt, die in Ziff. 2.5 der Satzung und der criteria as referred to in Article 2.5 of the
Vereinsordnung erfüllen und die in Ziff. AoA and the By-Laws and have entered
2.5 geregelten vertraglichen Abreden mit into agreements with the Association as
dem Verein abschließen.
referred to in Article 2.5 of the AoA. d.
Ordentliche Vereinsmitglieder: Alle Core Partner: private or public entity
Rechtsträger, die die in Ziff. 4.1 der meeting the criteria as set forth in Sec. 4.1
Satzung und der
Vereinsordnung of the AoA and the By-Laws.
aufgestellten Kriterien erfüllen.
EIT: das Europäische Institut für EIT: the European Institute of Innovation
Innovation und Technologie, gegründet and
Technology,
established
by
durch die Verordnung (EC) N°294/2008 Regulation (EC) N°294/2008 of the
des Europäischen Parlaments und des European Parliament and of the Council
Rates vom 11. März 2008 („EIT of March 11, 2008 (“EIT Regulation”);
Verordnung“);
Mehrjahresstrategieplanung
(EIT EIT
Health SIA): Die Unterlage, die vom
Verein nach Maßgabe von Ziff. 2.3.5 der
Satzung erstellt wird. Diese regelt die
Ziele des Vereins auf den Gebieten
Health
Strategic
Innovation
Agenda (EIT Health SIA): the document
as established by the Association with
reference to Sec. 2.3.5 of the AoAs that
defines the targets of EIT Health in the
Bildung, Forschung und Entwicklung field of education, research and
sowie Innovation für einen Zeitraum von 3 development and innovation for a period
- 50 -
bis 10 Jahre nebst einer Planung für die of 3-10 years and provides a roadmap for
Umsetzung der Ziele.
the execution of such targets;
EU Richtlinie: Richtlinie (EU) Nr. EIT Regulation: Regulation (EC)
294/2008 des Europäischen Parlaments N°294/2008 of the European Parliament
und der Kommission vom 11. März 2008 and of the Council of March 11, 2008
ELSI Commitee (vgl. Ziff. 19 der ELSI Committee (see sec. 19 AoA),
Satzung) wird vom Vorstand des Vereins established by resolution of the
eingerichtet und hat eine beratende Management Board, will have an advisory
Funktion gegenüber dem Vorstand.
function for the Management Board.
Kooperationsvertrag zwischen dem
Verein und und dem EIT, die in der EIT
Richtlinie in Ziff. 6.3 und in Ziff. 2.2 der
Satzung erwähnt ist. Diese regelt das
Framework Partnership Agreement
(FPA): the agreement between the
Association and the EIT as referred to in
the EIT Regulation, Article 6.3, setting
vertragliche Verhältnis zwischen dem EIT out the contractual relationship between
und dem Verein.
the EIT and the Association;
InnoStars: sind regionale Gruppen des
Vereins. Sie repräsentieren Industrie, den
Hochschulbereich und Unternehmen aus
dem Gesundheitswesen. Derzeit sind es
InnoStars: The InnoStars are regional
clusters of EIT Health Associate Partners
representing industry, academia, and
health providers linked to (at this moment)
sieben Regionen in sechs Ländern eight regions (seven of which are defined
(Koroatien, Ungarn, Polen, Portugal, as convergence regions) in six countries Slowenien und Wales).
Croatia,Hungary,
Poland,
Portugal,
Slovenia, and Wales.
KIC
oder
Wissensund KIC or Knowledge and Innovation
Innovationsgemeinschaften:
eine Community:
an
autonomous
autonome gemeinschaftliche Partnerschaft collaborative partnership of higher
von
Hochschuleinrichtungen, education
institutions,
research
Forschungseinrichtungen, Unternehmen organizations, companies and other
und
anderen
Aktionären
des stakeholders in the innovation process in
- 51 -
Innovationsprozesses in der Form eines the form of a strategic network based on
strategischen Netzwerks, basierend auf joint mid- to long term innovation
mittelund
langfristigen planning to achieve the EIT challenges;
Innovationsplanungen zur Erreichung der
EIT Herausforderungen;
KIC Tätigkeiten: eine Tätigkeit die als KIC Activity: an activity that is labeled
solche
durch
den
Vorstand
in as such by the Management Board in
Übereinstimmung mit der Satzung und der accordance with the AoA and the ByVereinsordnung gekennzeichnet ist.
Laws.
Die KIC Tätigkeiten müssen innerhalb der KIC activities must fall within the
nachstehenden Kategorien, die in Artikel 6 following categories as described in
der EIT Verordnung beschrieben sind, Article 6 of the EIT Regulation as follows:
liegen:
(a)
(b)
Innovationstätigkeiten
und (a)
Investitionen mit europäischem
Mehrwert,
mit
vollständiger
Integration des Hochschulwesens
innovation
activities
and
investments with European added
value, fully integrating the higher
education and research dimensions
und der Forschungsarbeiten zur
Erlangung einer kritischen Größe
und zur Stimulierung der Verteilung
und Verwertung der Ergebnisse;
to attain a critical mass and
stimulating the dissemination and
exploitation of results;
hochmoderne
und (b)
innovationsgetriebene Forschung in
den Bereichen der zentralen
cutting-edge and innovation-driven
research in areas of key economic
and societal interest and drawing on
wirtschaftlichen
und
gesellschaftlichen Interessen und
aus
den
Ergebnissen
der
europäischen
und
nationalen
the results of European and national
research, with the potential to
strengthen
Europe’s
competitiveness at international
Forschung, mit dem Potenzial zur
Stärkung
der
europäischen
level;
- 52 -
Wettbewerbsfähigkeit
internationale Ebene;
(c)
auf
Bildungsund (c)
Fortbildungsmaßnahmen
auf
Master- und Doktorlevel in
Fachrichtungen, die das Potenzial
education and training activities at
masters and doctoral level, in
disciplines with the potential to
meet future European socio-
der künftigen Erfüllung der
sozialökonomischen Bedürfnisse in
Europa, die Entwicklung der
innovationsbasierten Fähigkeiten,
economic needs and which promote
the development of innovationrelated skills, the improvement of
managerial and entrepreneurial
die Verbesserung der leitenden und
unternehmerischen Fähigkeiten und
die Mobilität der Forscher und
Studenten fördern;
skills and the mobility
researchers and students;
die Verteilung der bewährten (d)
Verfahren im Innovationsbereich
mit dem Schwerpunkt auf der
Entwicklung der Zusammenarbeit
the dissemination of best practices
in the innovation sector with a focus
on the development of cooperation
between higher education, research
zwischen Hochschule, Forschung
und Unternehmen, sowie der
Service und Finanzsektor.
and business, including the service
and financial sectors.
KIC
Mehrwertaktivitäten:
KIC
Tätigkeiten, die teilweise oder vollständig
durch die EIT im Rahmen der
Rahmenvereinbarung
und
den
KIC added value activities: KIC
Activities partially or wholly funded by
EIT under the framework of the FPA and
applicable Special Agreements carried out
(d)
of
anwendbaren Sondervereinbarungen des by the Association and or its Members, or
Vereins und/oder dessen Mitglieder oder by them in co-operation with other
durch sie in Zusammenarbeit mit anderen entities.
Rechtsträgern finanziert werden;
- 53 -
Vorstand koordiniert die Tagesgeschäfte Management Board directs the day to
und die Tätigkeiten der EIT Health (vgl. day business and operations of EIT Health
Ziff. 12).
(sse sec. 12).
Mitglied: ein Rechtsträger, der ein Member: a legal entity that is member of
außerordentliches
oder
ordentliches the Association as Core Partner or
Mitglied des Vereins ist;
Associate Partner;
Mitgliedsbeitrag: der finanzielle Beitrag Membership
Fee:
the
financial
der Mitglieder an den Verein gemäß Ziff. contribution by the Members to the
6.1;
Association, as described in Article 6.1;
Die Mitgliederversammlung ist das
höchste, entscheidene Organ und ist für
wesentliche Entscheidungen wie in Ziff.
10 der Satzung definiert zuständig. Sie
The Partner Assembly (PA) is the
highest decision making boby and takes
material decisions as defined in sec. 10
AoA. It is composed of Core Partners and
setzt sich zusammen aus ordentlichen Associate Partners (no voting rights).
Vereinsmitgliedern und außerordentlichen
Mitgliedern (kein Stimmrecht).
Spezielle
Vereinbarungen:
eine
Vereinbarung zwischen dem Verein und
der
EIT
zur
Umsetzung
der
Rahmenvereinbarungen, inklusive den
Specific Agreements: the agreement
between the Association and the EIT,
concluded for the implementation of the
FPA, including annual grant agreements;
jährlichen Zuschussvereinbarungen;
Aufsichtsrat überwacht und berät den Supervisory Board shall supervise and
Vorstand. (Vgl. Ziff. 15 der Satzung).
advise the MB (see sec. 15.1 of the AoAs).