ESTATUTOS DE LA ASOCIACIÓN EIT HEALTH SPAIN ACORDADOS POR LOS ASOCIADOS FUNDADORES [...] [...] [...] Barcelona, […] de julio de 2015 Segundo borrador sujeto a revisión ÍNDICE TITULO I. DE LA ASOCIACIÓN EN GENERAL .......................................................................................4 CAPÍTULO I. NORMAS GENERALES ..................................................................................................4 Artículo 1. Denominación, naturaleza, domicilio y ámbito de actuación ..........................4 Artículo 2. Régimen jurídico, comienzo de actuaciones y duración temporal ..................4 CAPÍTULO II. FINALIDAD Y ACTIVIDADES DE LA ASOCIACIÓN .....................................................5 Artículo 3. Finalidades de la Asociación.................................................................................5 Artículo 4. Actividades de la Asociación ................................................................................5 TÍTULO II. DE LOS ASOCIADOS ............................................................................................................6 CAPÍTULO I. ASPECTOS GENERALES ................................................................................................6 Artículo 5. Adquisición de la condición de asociado ............................................................6 Artículo 6. Clases de asociados ................................................................................................7 Artículo 7. Pérdida de la condición de asociado ...................................................................7 CAPÍTULO II. DE LOS DERECHOS Y DEBERES DE LOS ASOCIADOS ...................................................8 Artículo 8. Derechos de los asociados .....................................................................................8 Artículo 9. Deberes de los asociados .......................................................................................9 TÍTULO III. DE LOS ÓRGANOS DE GOBIERNO Y REPRESENTACIÓN .....................................................9 CAPÍTULO I. CLASES Y PRINCIPIOS ..................................................................................................9 Artículo 10. Clases y principios................................................................................................9 CAPÍTULO II. LA ASAMBLEA GENERAL ..........................................................................................9 Artículo 11. Composición y régimen de funcionamiento de la Asamblea General ..........9 Artículo 12. Competencias de la Asamblea General ...........................................................10 Artículo 13. Convocatoria de la Asamblea General ............................................................11 Artículo 14. Quórum y mayorías de la Asamblea General ................................................11 CAPÍTULO III. LA JUNTA DE GOBIERNO........................................................................................12 Artículo 15. Composición de la Junta de Gobierno .............................................................12 Artículo 16. Régimen de funcionamiento de la Junta de Gobierno ..................................13 Artículo 17. Competencias de la Junta de Gobierno ...........................................................14 Artículo 18. El Presidente........................................................................................................15 Artículo 19. El Vicepresidente ................................................................................................16 Artículo 20. El Secretario .........................................................................................................16 Artículo 21. El Tesorero ...........................................................................................................16 Artículo 22. Los vocales...........................................................................................................17 Artículo 23. Vacantes ...............................................................................................................17 Artículo 24. Apoderados .........................................................................................................17 Artículo 25. El Director-Gerente o CEO ................................................................................17 CAPÍTULO IV. ÓRGANOS CONSULTIVOS .......................................................................................17 Artículo 26. Comités Asesores................................................................................................17 Artículo 27. Dictámenes ..........................................................................................................18 TÍTULO IV. RÉGIMEN ECONÓMICO Y PATRIMONIAL ........................................................................18 Artículo 28. Patrimonio ...........................................................................................................18 Artículo 29. Recursos económicos .........................................................................................18 Artículo 30. Obligaciones documentales y contables ..........................................................18 Artículo 31. Ejercicio económico ............................................................................................19 TÍTULO V. MODIFICACIÓN DE LOS ESTATUTOS ................................................................................19 Artículo 32. Modificación de los Estatutos de la Asociación .............................................19 TÍTULO VI. DISOLUCIÓN....................................................................................................................19 Estatutos de la Asociación EIT Health Spain 2 / 20 Segundo borrador sujeto a revisión Artículo 33. Disolución ............................................................................................................19 Artículo 34. Comisión Liquidadora .......................................................................................19 Estatutos de la Asociación EIT Health Spain 3 / 20 Segundo borrador sujeto a revisión ESTATUTOS DE LA ASOCIACIÓN EIT HEALTH SPAIN TITULO I. DE LA ASOCIACIÓN EN GENERAL CAPÍTULO I. NORMAS GENERALES Artículo 1. Denominación, naturaleza, domicilio y ámbito de actuación 1.1. Con la denominación ASOCIACIÓN EIT HEALTH SPAIN (en adelante, la “Asociación”), se constituye una asociación al amparo de la Ley Orgánica 1/2002, de 22 de marzo, y normas complementarias, con personalidad jurídica y plena capacidad de obrar, careciendo de ánimo de lucro. 1.2. La Asociación tiene nacionalidad española y su domicilio social se ubica en la ciudad de Barcelona, en Parc Científic de Barcelona, Edifici Clúster, calle Baldiri i Reixac 10-12, 08028 Barcelona. El domicilio social podrá modificarse por acuerdo de la Asamblea General, a propuesta de la Junta de Gobierno. 1.3. El domicilio social no limita la libertad de la Junta de Gobierno para convocar sesiones de la Asamblea General donde estime más oportuno, atendiendo a criterios de conveniencia práctica. 1.4. El ámbito de actuación de la Asociación, en el que desarrollará principalmente sus funciones, se extiende a todo el territorio nacional español, sin perjuicio de que pueda actuar en otros ámbitos territoriales en el extranjero. Artículo 2. Régimen jurídico, comienzo de actuaciones y duración temporal 2.1. El régimen de la Asociación está constituido por los presentes Estatutos, el Reglamento de Régimen Interno y los acuerdos válidamente adoptados por su Asamblea General y sus órganos directivos, dentro de la esfera de sus respectivas competencias. En lo no previsto en los mencionados documentos, se estará a lo establecido en la Ley Orgánica 1/2002, de 22 de marzo, reguladora del derecho de asociación, y normas complementarias. 2.2. La Junta de Gobierno será el órgano competente para interpretar los preceptos contenidos en estos Estatutos así como el Reglamento de Régimen Interno de la Asociación, siempre sometiéndose a la normativa legal vigente en materia de asociaciones, e informando puntualmente a la Asamblea de dichas interpretaciones. 2.3. La Asociación dará comienzo a sus actividades el día en que se formalice su acuerdo de constitución. 2.4. La Asociación tendrá una duración indefinida y sólo se disolverá por cualquiera de las causas previstas por la legislación a tal efecto aplicable, de acuerdo con lo establecido en el Título VI de los presentes Estatutos. Estatutos de la Asociación EIT Health Spain 4 / 20 Segundo borrador sujeto a revisión CAPÍTULO II. FINALIDAD Y ACTIVIDADES DE LA ASOCIACIÓN Artículo 3. Finalidades de la Asociación 3.1. La Asociación actúa como un nodo regional de EIT HEALTH e.V., entidad constituida como asociación de acuerdo con las leyes de la República Federal de Alemania, cuya principal misión es la de promover y desarrollar proyectos de innovación en el ámbito de la salud, en aras a proveer a Europa de nuevos recursos y oportunidades. EIT HEALTH e.V. es una comunidad de conocimiento e innovación (Knowledge and Innovation Community o KIC) promovida por el European Institute of Innovation and Technology, órgano de la Unión Europea, e integrada por entidades públicas y privadas de este ámbito en el sector de la salud. En este sentido, la finalidad principal de la Asociación será la de coordinar y facilitar las actividades de EIT HEALTH e.V. a nivel nacional y regional. 3.2. En ejecución de su finalidad principal, serán finalidades de la Asociación: (a) Facilitar a las entidades locales el acceso a ecosistemas de innovación, y servir de enlace entre los distintos emplazamientos en Europa; (b) Promover la cooperación entre los distintos nodos regionales de EIT HEALTH e.V., brindando soporte a esta mediante el ofrecimiento de medios técnicos y humanos que se consideren convenientes; (c) Servir de enlace entre compañías del sector salud, nutrición, bienestar y promoción de hábitos saludables, centros de investigación públicos y privados y universidades; (d) Estructurar un entorno de colaboración y ayuda mutua entre los asociados, fomentando las relaciones comerciales y empresariales éticas, así como el intercambio de información y experiencias. (e) Servir como foro de coordinación e integración de las políticas e intereses de los asociados, que permita ofrecer o poner en práctica prestaciones de servicios con soluciones económicas razonables, sostenibles, honestas y éticas. (f) Financiar proyectos de innovación y desarrollo del sector de la salud, nutrición, del bienestar y de la promoción de hábitos saludables y, en especial, la gestión de fondos que provengan de EIT HEALTH e.V. (g) Promover actividades de formación en los ámbitos de la Asociación. Artículo 4. Actividades de la Asociación 4.1. Para la consecución de los fines mencionados en el artículo anterior, la Asociación realizará las siguientes actividades: (a) Establecer relaciones con organismos, entidades profesionales, empresas, centros hospitalarios, centros universitarios, centros mixtos de investigación, organismos públicos de investigación y otras entidades públicas y privadas, para el impulso de su colaboración en la ejecución de los fines de la Asociación. (b) Organizar, promocionar y realizar, conferencias, seminarios, congresos, jornadas, simposios, etc. en el ámbito de actuación de la Asociación. Estatutos de la Asociación EIT Health Spain 5 / 20 Segundo borrador sujeto a revisión (c) Servir de foro para la creación de nuevas ideas de negocio y oportunidades de mercado en el ámbito sanitario. (d) Diseñar, financiar y ejecutar proyectos formativos en el marco de sus finalidades. 4.2. Las actividades relacionadas en el apartado anterior tienen el carácter de meramente enunciativas y no exhaustivas o limitativas, pudiendo realizar la Asociación cuantas otras considere convenientes en orden a la consecución de sus fines fundacionales, sin que, por otra parte, el orden de exposición de éstos presuponga la obligatoriedad de atenderlos a todos ni prelación alguna entre ellos. 4.3. La Asociación podrá asimismo realizar actividades mercantiles cuyo objeto esté relacionado con los fines fundacionales, o bien sea complementario o accesorio de ellos. En el supuesto de que se obtuvieran beneficios o excedentes económicos derivados del ejercicio de dichas actividades, deberán destinarse exclusivamente, al cumplimiento de sus fines, o a incrementar la dotación patrimonial o reservas, sin que corresponda en ningún caso su reparto entre los asociados. TÍTULO II. DE LOS ASOCIADOS CAPÍTULO I. ASPECTOS GENERALES Artículo 5. Adquisición de la condición de asociado 5.1. Podrá ser asociado cualquier persona jurídica que sea aceptada por la Asamblea General, previa recomendación de la Junta de Gobierno y, y que cumpla con los siguientes criterios: (a) Que tenga su sede social en España; y (b) Que su actividad esté relacionada, directa o indirectamente, con el sector salud, nutrición, bienestar, envejecimiento activo y promoción de hábitos saludables; y (c) Que su actividad se encuentre dentro de los objetivos, necesidades operativas o estratégicas o planes de actuación de la Asociación y de EIT HEALTH e.V.; y (d) Que su solicitud esté acompañada por la recomendación de al menos dos (2) Core Partners; y (e) Que haya sido aprobada previamente como miembro de EIT HEALTH e.V. 5.2. Quienes deseen pertenecer a la Asociación lo solicitarán por escrito a la Junta de Gobierno, manifestando su voluntad de asociarse y acatar los Estatutos y demás disposiciones por las que la Asociación se rija en cada momento. En este sentido, el solicitante acompañará la información que le pueda ser razonablemente requerida para acreditar el cumplimiento de los puntos (a) a (d) establecidos en el artículo 5.1 anterior. 5.3. En caso de que se cumplan los requisitos establecidos en los puntos (a) a (d) del artículo 5.1 anterior, la Junta de Gobierno dará traslado de la solicitud a la Asamblea General, Estatutos de la Asociación EIT Health Spain 6 / 20 Segundo borrador sujeto a revisión que decidirá sobre la admisibilidad del solicitante, con la mayoría indicada en el artículo 14.4. 5.4. En caso de decidir favorablemente sobre la admisibilidad, la Asamblea remitirá la solicitud de admisión del solicitante a EIT HEALTH e.V., de acuerdo con el procedimiento establecido al efecto por dicha entidad. 5.5. En caso de que EIT HEALTH e.V. admita como asociado al solicitante, la Junta de Gobierno dará por concluido el proceso de admisión, comunicándolo a la entidad solicitante. Artículo 6. Clases de asociados 6.1. Dentro de la Asociación, existirán las siguientes clases de asociados: (a) Core Partners: Podrán ostentar la presente categoría los asociados fundadores que hubieran sido designados “Core Partners” por EIT HEALTH e.V., así como todas aquellas otras entidades que en un futuro obtengan dicha acreditación, y su solicitud fuera aprobada por la Asamblea General y EIT HEALTH e.V., de conformidad con lo indicado en el Artículo 5 anterior. (b) Associate Partners: Podrán ostentar la presente categoría los asociados fundadores que hubieran sido designados “Associate Partners” por EIT HEALTH e.V, así como todas aquellas otras entidades que en un futuro obtengan dicha acreditación, y su solicitud fuera aprobada por la Asamblea General y EIT HEALTH e.V., de conformidad con lo indicado en el Artículo 5 anterior. Artículo 7. Pérdida de la condición de asociado 7.1. Los asociados causarán baja por alguna de las causas siguientes: (a) Por renuncia voluntaria, comunicada por escrito a la Junta de Gobierno, solicitado conjuntamente la renuncia a EIT HEALTH e.V. La Junta de Gobierno remitirá la renuncia a EIT HEALTH e.V., de acuerdo con el procedimiento establecido al efecto por dicha entidad y la baja tendrá efecto cuando así se resuelva por EIT HEALTH e.V. (b) Por el incumplimiento de alguno de los deberes de asociado definidos en el Artículo 9 de los presentes Estatutos, y según lo establecido en Artículo 12(f) y 17.2(b). (c) Por conducta contraria a las finalidades de la Asociación, y según lo establecido en Artículo 12(f) y 17.2(b). (d) Cuando el asociado esté incurso en proceso concursal o cuando sus actividades puedan dañar la imagen de la Asociación, y según lo establecido en Artículo 12(f) y 17.2(b). (e) Cuando se pierda la condición de Core Partner o Associate Partner, según corresponda, en EIT HEALTH e.V. Estatutos de la Asociación EIT Health Spain 7 / 20 Segundo borrador sujeto a revisión 7.2. El asociado que incumpliere alguno de sus deberes con la Asociación o que llevara a cabo alguna conducta contraria a los fines de ésta será objeto del correspondiente expediente disciplinario, en el que deberá ser oído el interesado. 7.3. En cualquier caso, los expedientes disciplinarios serán incoados por un Comité de Conflictos creado al efecto que estará compuesto por dos (2) miembros de la Junta de Gobierno, el Presidente de la Asociación y dos (2) asociados elegidos por sorteo, actuando uno de ellos como instructor, y garantizando la audiencia al interesado. Cualquiera de los miembros del Comité de Conflictos podrá ser recusado por el asociado interesado si en el supuesto en cuestión se encontrara en situación de conflicto de interés. La aceptación de la recusación se decidirá por la Junta de Gobierno. El Reglamento de Régimen Interno de la Asociación concretará el procedimiento a seguir en estos supuestos. 7.4. La Junta de Gobierno ratificará o denegará el informe realizado por la Comisión de Conflictos, proponiendo, en su caso, a la Asamblea General la imposición de determinada sanción al correspondiente asociado, siendo necesario, en todo caso, el voto favorable de las mayorías indicadas en el artículo 14.4 para que se apruebe la imposición de la correspondiente sanción. 7.5. La sanción de expulsión del asociado requerirá la previa aprobación de EIT HEALTH e.V. según el procedimiento previsto en el Artículo 5 para la admisión de un nuevo miembro. 7.6. El Comité de Conflictos se disolverá una vez emitido su informe. 7.7. En todos los casos de pérdida de la condición de asociado, éste deberá encontrarse al corriente de sus obligaciones con la Asociación, incluido el pago de sus obligaciones económicas. 7.8. La pérdida de condición de asociado, independientemente de su causa, llevará consigo la de todos los derechos que le correspondan como tal, sin que el excluido pueda exigir la devolución total o parcial de las cuotas o derramas satisfechas. CAPÍTULO II. DE LOS DERECHOS Y DEBERES DE LOS ASOCIADOS Artículo 8. Derechos de los asociados Todos los asociados tendrán los siguientes derechos: (a) Tomar parte en cuantas actividades organice la Asociación en cumplimiento de sus finalidades, así como de aquellas actividades que EIT HEALTH e.V. canalice a través de la Asociación. (b) Tener acceso a la documentación definida en el Artículo 27, a través de los órganos de representación, en los términos previstos en la Ley Orgánica 15/1999, de 13 de diciembre, de protección de datos de carácter personal. (c) Disfrutar de todas las ventajas y beneficios que la Asociación pueda obtener. (d) Participar en las sesiones de la Asamblea General con voz y voto. Estatutos de la Asociación EIT Health Spain 8 / 20 Segundo borrador sujeto a revisión (e) Ser electores y elegibles para los cargos directivos, en los términos previstos en los presentes Estatutos. (f) Poseer un ejemplar de los Estatutos y tener conocimiento de los acuerdos adoptados por los órganos de la Asociación. (g) Que se les ponga de manifiesto el estado de cuentas de los ingresos y gastos de la Asociación todos los años. (h) Hacer sugerencias a los miembros de la Junta de Gobierno en orden al mejor cumplimiento de los fines de la Asociación. Artículo 9. Deberes de los asociados Serán deberes de todos los asociados los siguientes: (a) Cumplir los presentes Estatutos y los acuerdos válidos de la Asamblea General y la Junta de Gobierno, así como aquellas directrices que provengan de EIT HEALTH e.V. y se canalicen a través de la Asociación. (b) Compartir las finalidades de la Asociación y colaborar para su consecución. (c) Abonar las cuotas u otras aportaciones no económicas que, en su caso, se acuerden por la Asamblea General. (d) Asistir a las sesiones de la Asamblea General y demás actos que se organicen. (e) Desempeñar, en su caso, las obligaciones inherentes al cargo que ocupen. TÍTULO III. DE LOS ÓRGANOS DE GOBIERNO Y REPRESENTACIÓN CAPÍTULO I. CLASES Y PRINCIPIOS Artículo 10. Clases y principios 10.1. Los órganos de gobierno y representación de la Asociación son: (a) La Asamblea General. (b) La Junta de Gobierno. (c) El Director-Gerente, que también podrá denominarse “CEO”. 10.2. La organización interna y funcionamiento de la Asociación será, en todo caso, democrática, y con pleno respeto al pluralismo. 10.3. La Asamblea General podrá nombrar a un órgano de carácter consultivo, de conformidad con lo previsto en los presentes Estatutos. CAPÍTULO II. LA ASAMBLEA GENERAL Artículo 11. Composición y régimen de funcionamiento de la Asamblea General 11.1. La Asamblea General es el órgano supremo de la Asociación, y está integrada por todos los asociados. Los asociados deberán estar representados por una persona física con poderes suficientes. Estatutos de la Asociación EIT Health Spain 9 / 20 Segundo borrador sujeto a revisión 11.2. Los asociados podrán hacerse representar en las sesiones de la Asamblea General por medio de otro asociado. La referida representación deberá conferirse por escrito, podrá indicar el sentido de las votaciones de la sesión objeto de la representación y será especial para cada sesión de la Asamblea General. 11.3. La Junta de Gobierno estará facultada para invitar a participar en las sesiones de la Asamblea General, tanto ordinarias como extraordinarias, en calidad de observadores, a aquellas entidades que estén interesadas en formar parte de la Asociación y que, cumpliendo los requisitos previstos en el Artículo 5, están en trámite de obtener la condición de asociado. 11.4. Asimismo la Junta de Gobierno estará facultada para invitar, con carácter regular y en calidad de observadores, a entidades u organismos públicos o privados que puedan prestar apoyo a las actividades de la Asociación. 11.5. Los terceros que, por cualquier causa, asistieran a las sesiones de la Asamblea General deberán asumir previamente obligaciones de confidencialidad en relación con el contenido de la sesión. 11.6. Las sesiones de la Asamblea General serán ordinarias y extraordinarias. La Asamblea General ordinaria se celebrará una vez al año dentro de los seis meses siguientes al cierre del ejercicio para aprobar el plan general de actuación de la Asociación, así como la gestión de la Junta de Gobierno, y aprobar, en su caso, las cuentas del año anterior. 11.7. La Asamblea General se reunirá en sesión extraordinaria, a convocatoria de la Junta de Gobierno: (a) Cuando lo exijan las disposiciones vigentes; o (b) Cuando lo acuerde la Junta de Gobierno, a iniciativa propia; o (c) Cuando lo solicite un tercio (1/3) de la totalidad de los asociados, o un tercio (1/3) de los Core Partners; y (d) En el supuesto del artículo 33.1(a), deba someterse a la aprobación de la disolución de la Asociación. 11.8. Las sesiones extraordinarias de la Asamblea General se podrán celebrar mediante sistemas de teleconferencia o conferencia múltiple. Al efecto se grabará en soporte informático la sesión y el ejercicio del voto. El Presidente levantará acta escrita, que será remitida por email a los participantes. El acta se dará por aprobada si ninguno de los participantes la impugnara en el plazo de dos días desde su recepción. Artículo 12. Competencias de la Asamblea General Son competencia de la Asamblea General los siguientes asuntos: (a) Aprobar la gestión de la Junta de Gobierno. (b) Examinar y aprobar las cuentas anuales. (c) Elegir y destituir a los miembros de la Junta de Gobierno. Estatutos de la Asociación EIT Health Spain 10 / 20 Segundo borrador sujeto a revisión (d) En su caso, elegir y destituir a los auditores. (e) Resolver sobre el nombramiento de nuevos asociados, teniendo en cuenta los criterios establecidos en el artículo 5.1. (f) Resolver sobre la imposición de cualquier sanción (incluida la expulsión) a cualquier asociado. (g) Fijar o determinar las cuotas ordinarias o extraordinarias u otras aportaciones no económicas de los miembros de la Asociación, en su caso. (h) Disposición o enajenación de toda clase de bienes y derechos, muebles e inmuebles. (i) Acordar la modificación de los artículos de los Estatutos, así como la aprobación y modificación del Reglamento de Régimen Interno. (j) Aprobar el presupuesto y el plan de actividades de la Asociación, a propuesta de la Junta de Gobierno. (k) Acordar la disolución y liquidación de la Asociación. (l) Acordar la constitución de una federación de asociaciones o la integración en ellas. (m) Cualquier otra competencia prevista por la Ley. Artículo 13. Convocatoria de la Asamblea General 13.1. Las convocatorias de las sesiones de la Asamblea General serán realizadas por el Presidente de la Junta de Gobierno y se realizarán por correo certificado, burofax o cualquier otro medio de comunicación admisible en Derecho, y que deje constancia de su recepción, expresando el lugar, día y hora de la sesión así como el orden del día, con expresión concreta de los asuntos a tratar. No obstante, las convocatorias podrán enviarse por correo electrónico, y será obligación de los asociados designar una cuenta de correo electrónico, mediante comunicación al Secretario de la Junta de Gobierno, para recibir las convocatorias y demás comunicaciones de la Asociación. 13.2. Entre la convocatoria y el día señalado para la celebración de la sesión de la Asamblea en primera convocatoria tendrán que mediar al menos quince (15) días, pudiendo así mismo hacerse constar, si procediera, la fecha y hora en que se reunirá la Asamblea en segunda convocatoria, sin que entre una y otra pueda mediar un plazo inferior a una hora. Artículo 14. Quórum y mayorías de la Asamblea General 14.1. Quórum. Las sesiones de la Asamblea General, tanto ordinarias como extraordinarias, quedarán válidamente constituidas cuando concurran a ella, presentes o representados, la mayoría de los asociados, incluyendo en todo caso la mayoría de los Core Partners. 14.2. Mayoría simple. Los acuerdos se tomarán por el voto favorable de la mayoría de los asociados presentes o representados, incluyendo en todo caso el voto favorable de la mayoría de los Core Partners, presentes o representados. Estatutos de la Asociación EIT Health Spain 11 / 20 Segundo borrador sujeto a revisión 14.3. Voto de calidad. En caso de paridad en las votaciones, que impida la toma de una decisión, y una vez repetida la votación una segunda vez, tras un receso de dos horas para negociar, el voto del Presidente de la asociación tendrá carácter dirimente. 14.4. Mayoría reforzada. Será necesario el voto favorable de dos tercios (2/3) de los asociados presentes o representados, incluyendo en todo caso el voto favorable de dos tercios (2/3) de los Core Partners, presentes o representados, para la válida adopción de los siguientes acuerdos: (a) Modificación de los artículos de los Estatutos, así como la aprobación y modificación del Reglamento de Régimen Interno. (b) Nombramiento y cese de auditores, en su caso. (c) Fijar o determinar las cuotas ordinarias o extraordinarias u otras aportaciones no económicas de los miembros de la Asociación, en su caso. (d) Disposición o enajenación de toda clase de bienes y derechos, muebles e inmuebles. (e) Admisibilidad de nuevos asociados. (f) Constitución de una federación de asociaciones. (g) Integración a una federación de asociaciones. (h) Disolución o liquidación de la Asociación. 14.5. Conflicto de interés. Los asociados que respecto a determinado acuerdo que deba someterse a deliberación y voto en el seno de la Asamblea General ostentaren conflicto de interés (directo o indirecto), deberán informar al Presidente de la Asamblea con carácter previo a la deliberación de dicho acuerdo, absteniéndose de votar respecto a dicho acuerdo. 14.6. Suspensión del derecho a voto. Los asociados tendrán suspendido el derecho a voto en el supuesto de impago de al menos una cuota, así como en el caso que la votación verse sobre la imposición de una sanción al asociado, o de su expulsión de la Asociación. 14.7. Ejercicio del voto. El voto se emitirá a mano alzada salvo en el caso que, con una antelación mínima de dos días a la celebración de la Asamblea, al menos dos miembros soliciten al Presidente que el voto sea secreto. En este caso se depositarán los votos en una urna. CAPÍTULO III. LA JUNTA DE GOBIERNO Artículo 15. Composición de la Junta de Gobierno 15.1. La Asociación será gestionada y representada por una Junta de Gobierno, de acuerdo con las disposiciones y directivas de la Asamblea General. 15.2. La Junta de Gobierno estará formada por un mínimo de cuatro (4) y un máximo de seis (6) miembros, que deberán ser asociados, elegidos por la Asamblea General de acuerdo con lo siguiente: Estatutos de la Asociación EIT Health Spain 12 / 20 Segundo borrador sujeto a revisión (a) En caso de estar formada por cuatro (4) miembros, dos (2) de sus miembros serán elegidos de entre los Core Partners y los otros dos (2) miembros serán elegidos de entre los Associate Partners; (b) En caso de estar formada por cinco (5) miembros, tres (3) de sus miembros serán elegidos de entre los Core Partners y los otros dos (2) miembros serán elegidos de entre los Associate Partners; (c) En caso de estar formada por seis (6) miembros, tres (3) de sus miembros serán elegidos de entre los Core Partners y otros tres (3) de sus miembros serán elegidos de entre los Associate Partners; 15.3. La Junta de Gobierno nombrará un Presidente y podrá también nombrar un Vicepresidente, un Secretario y un Tesorero, de acuerdo con lo siguiente: (a) El Presidente deberá ser designado de entre los Core Partners; (b) El Vicepresidente y el Tesorero deberán ser designados de entre los asociados. 15.4. Los asociados que formen parte de la Junta de Gobierno no tendrán remuneración alguna por razón de su cargo. 15.5. Los miembros de la Junta de Gobierno serán designados y revocados por la Asamblea General. Su mandato tendrá una duración de dos (2) años y podrá ser renovado por periodos de igual duración, si lo estima conveniente la Asamblea General con el quórum acordado en los presentes Estatutos, hasta un máximo de dos (2) mandatos consecutivos. 15.6. Los miembros de la Junta de Gobierno podrán causar baja en los siguientes casos: (a) Por renuncia voluntaria comunicada por escrito a la Junta de Gobierno, o por extinción de la personalidad jurídica; o (b) Por incumplimiento de las obligaciones que tuvieran encomendadas, aprobado por la Asamblea General según los criterios establecidos en el Artículo 14 de los presentes Estatutos, siempre que el interesado disponga en todo caso del derecho a ser oído; o (c) Por cese, con o sin causa, por acuerdo adoptado con el voto favorable de la mayoría reforzada de los asociados según los criterios establecidos en el Artículo 14 de los presentes Estatutos, siempre que el interesado disponga en todo caso del derecho a ser oído; o (d) Por expiración del mandato. 15.7. Los miembros de la Junta de Gobierno que hubieran agotado el plazo para el cual fueron elegidos, continuarán ostentando sus cargos hasta el momento en que se produzca la aceptación de los que les sustituyan. Artículo 16. Régimen de funcionamiento de la Junta de Gobierno 16.1. La Junta de Gobierno celebrará sus sesiones cuantas veces lo determine el Presidente, a iniciativa propia o a petición de dos (2) de sus miembros, y deberá reunirse, al menos, Estatutos de la Asociación EIT Health Spain 13 / 20 Segundo borrador sujeto a revisión con carácter trimestral. El Director-Gerente de la Asociación tendrá derecho a asistir a las sesiones de la Junta de Gobierno con voz, pero sin voto. 16.2. La Junta de Gobierno quedará válidamente constituida cuando asistan a la misma, presentes o debidamente representados por otro miembro de la Junta de Gobierno, la mitad más uno de sus miembros y para que sus acuerdos sean válidos deberán ser tomados por mayoría simple de votos de los presentes o representados. En caso de empate en la votación el voto del Presidente será dirimente. 16.3. Los miembros de la Junta de Gobierno tienen la obligación de asistir a sus sesiones. La facultad de delegar la representación en otro miembro podrá ejercitarse hasta un máximo de dos veces por cada año natural. 16.4. La votación de los acuerdos por escrito y sin sesión será admitida cuando ningún miembro de la Junta de Gobierno se oponga a dicho procedimiento. A tal efecto, podrán adoptarse acuerdos mediante la emisión del voto por correspondencia postal, comunicación telemática o cualquier otro medio, siempre que queden garantizados los derechos de información y de voto, que quede constancia de la recepción del voto y que se garantice su autenticidad. Se entenderá que el acuerdo se adopta en el lugar del domicilio de la persona jurídica y en la fecha de recepción del último de los votos válidamente emitidos. 16.5. Las sesiones de la Junta de Gobierno podrán celebrarse mediante sistemas de teleconferencia o conferencia múltiple. 16.6. Los miembros que respecto a determinado acuerdo que deba someterse a deliberación y voto en el seno de la Junta de Gobierno ostentaren conflicto de interés (directo o indirecto), deberán informar al Presidente con carácter previo a la deliberación de dicho acuerdo, absteniéndose de votar respecto a dicho acuerdo. Artículo 17. Competencias de la Junta de Gobierno 17.1. Las facultades de la Junta de Gobierno se extenderán, con carácter general a todos los actos propios de los fines de la Asociación, siempre que no requieran, según estos Estatutos, autorización expresa de la Asamblea General. 17.2. Son facultades particulares de la Junta de Gobierno: (a) Dirigir las actividades sociales, así como proceder a la evaluación y validación del progreso de tales actividades; (b) Realizar recomendaciones en relación a la admisión y expulsión de nuevos miembros de la Asociación; (c) Llevar la gestión económica y administrativa de la Asociación, acordando realizar los oportunos contratos y actos; (d) Gestionar las contrataciones o bajas de personal propio o personas físicas o jurídicas profesionales independientes; (e) Ejecutar los acuerdos de la Asamblea General; Estatutos de la Asociación EIT Health Spain 14 / 20 Segundo borrador sujeto a revisión (f) (g) (h) (i) (j) (k) (l) (m) Formular y someter a la aprobación de la Asamblea General las cuentas anuales de la Asociación; Nombrar apoderados y delegados para alguna o varias actividades de la Asociación; Nombrar al Director-Gerente de la Asociación; Aceptar y gestionar subvenciones, donaciones, legados y herencias a beneficio de inventario. Gestionar productos, actividades o publicaciones que pudieran generar ingresos autorizados; Suscribir acuerdos o contratos (con contraprestación económica) con personas (físicas o jurídicas) vinculadas a cualquiera de los asociados o miembros de la Junta de Gobierno. Interpretar los preceptos contenidos en estos Estatutos así como el Reglamento de Régimen Interno de la Asociación, siempre sometiéndose a la normativa legal vigente en materia de asociaciones, e informando puntualmente a la Asamblea de dichas interpretaciones. Formular el plan de actividades de la Asociación, a propuesta del Presidente, sometiéndolo para su aprobación a la Asamblea General. Cualquier otra facultad que no sea de la exclusiva competencia de la Asamblea General. 17.3. Para el desarrollo de todas sus facultades, la Junta de Gobierno tendrá los poderes más amplios para la gestión y administración de la Asociación, ostentando la representación sin limitación ni reserva alguna. 17.4. Asimismo, la Junta de Gobierno podrá acordar la formación de grupos de trabajo o comisiones con el fin de delegar en ellas la preparación de determinados actos o actividades, la obtención de determinadas informaciones o la elaboración de determinados estudios. A los efectos de constituir dichas comisiones o grupos con las personas más idóneas, podrán adscribirse a los mismos miembros de la Asociación que no formen parte de la Junta de Gobierno y, excepcionalmente, personas que no pertenezcan a la Asociación. En todo caso, la Junta de Gobierno determinará la identidad de cada miembro de una comisión o grupo así como la de quien deba presidirla. Las comisiones o grupos de trabajo se disolverán, automáticamente, tan pronto haya concluido la tarea concreta para la cual se formaron. Artículo 18. El Presidente 18.1. El Presidente de la Junta de Gobierno asumirá la representación legal de la Asociación y ejecutará los acuerdos adoptados por la Junta de Gobierno y la Asamblea General, presidiendo las sesiones que celebre una y otra. 18.2. Asimismo, el Presidente de la Junta de Gobierno tendrá las siguientes atribuciones: (a) Convocar y levantar las sesiones que celebre la Asamblea General y la Junta de Gobierno, así como dirigir las deliberaciones de una y otra. (b) Proponer el plan de actividades de la Asociación a la Junta de Gobierno, impulsando y dirigiendo sus tareas. (c) Ordenar los pagos acordados válidamente. Estatutos de la Asociación EIT Health Spain 15 / 20 Segundo borrador sujeto a revisión (d) Autorizar con su firma los documentos, actas y correspondencia. (e) Adoptar cualquier medida urgente que la buena marcha de la Asociación aconseje o en el desarrollo de sus actividades resulte necesaria o conveniente, sin perjuicio de dar cuenta posteriormente a la Junta de Gobierno. (f) Velar por los fines de la Asociación y su cumplimiento. (g) Presidir el Comité de Conflictos regulado en el Reglamento de Régimen Interno de la Asociación. Artículo 19. El Vicepresidente 19.1. Para el supuesto en que la Junta de Gobierno elija un Vicepresidente, dicho Vicepresidente sustituirá al Presidente en ausencia de éste, motivada por enfermedad o cualquier otra causa, y tendrá las mismas atribuciones que él. 19.2. Asimismo, el Vicepresidente tendrá aquellas funciones que le delegue el Presidente o las que le sean atribuidas por la Asamblea General. Artículo 20. El Secretario 20.1. La Junta de Gobierno nombrará un Secretario, cargo que podrá recaer en una persona que no sea asociado, en cuyo caso tendrá voz, pero no voto. 20.2. El Secretario tendrá a cargo la dirección de los trabajos puramente administrativos de la Asociación, llevará los libros de la Asociación legalmente establecidos y el fichero de asociados, y custodiará la documentación de la entidad, haciendo que se cursen a las comunicaciones sobre designación de miembros de la Junta de Gobierno y demás acuerdos sociales inscribibles a los Registros correspondientes, así como el cumplimiento de las obligaciones documentales en los términos que legalmente correspondan. Artículo 21. El Tesorero 21.1. Para el supuesto de que la Junta de Gobierno eligiera un Tesorero, éste recaudará y custodiará los fondos pertenecientes a la Asociación y dará cumplimiento a las órdenes de pago que expida el Presidente. Serán de su responsabilidad la coordinación del presupuesto general y la preparación de las cuentas anuales a presentar en la Asamblea General dentro de los tres primeros meses del año natural. 21.2. Las cuentas estarán auditadas por una entidad especializada, ajena a la Junta de Gobierno, nombrada por la Asamblea General. 21.3. El cargo de Tesorero tendrá inherente todas las facultades bancarias inherentes al tráfico bancario, sometiéndose siempre a las limitaciones previstas en esos Estatutos, el Reglamento de Régimen Interno o por las decisiones de los órganos de la Asociación. En ausencia del Tesorero, las operaciones bancarias podrán ser realizadas directamente por el Presidente, o por delegación de este en el Director-Gerente si lo hubiera. Estatutos de la Asociación EIT Health Spain 16 / 20 Segundo borrador sujeto a revisión Artículo 22. Los vocales Los Vocales tendrán las obligaciones propias de su cargo como miembros de la Junta de Gobierno, y así como las que nazcan de las delegaciones o comisiones de trabajo que la propia Junta las encomiende. Artículo 23. Vacantes 23.1. Las vacantes que se pudieran producir durante el mandato de cualquiera de los miembros de la Junta de Gobierno serán cubiertas provisionalmente entre dichos miembros hasta la elección definitiva por la Asamblea General convocada al efecto. 23.2. Se considerará vacante un puesto de la Junta de Gobierno cuando concurriera alguna de las circunstancias contenidas en el Artículo 10 o cuando el interesado permanezca ausente de las diferentes convocatorias de Juntas de Gobierno por un periodo superior a seis (6) meses, siempre y cuando durante dicho periodo se haya convocado más de una sesión de la Junta de Gobierno. Artículo 24. Apoderados 24.1. La Junta de Gobierno podrá nombrar a uno o varios apoderados para desarrollar la gestión y administración ordinaria de los asuntos que se planteen en el curso ordinario y cotidiano de la Asociación. 24.2. La Junta de Gobierno podrá delegar en dicho apoderado todas aquellas actividades que considere convenientes u oportunas. Artículo 25. El Director-Gerente o CEO 25.1. La Junta de Gobierno podrá nombrar y designar un Director-Gerente para la gestión y administración ordinaria de los asuntos de la Asociación que le sean encomendados. Dicho nombramiento deberá recaer en una persona con acreditada solvencia técnica, que no requerirá la condición de asociado, y su remuneración será adecuada a las funciones desempeñadas. 25.2. Podrán otorgarse al Director-Gerente poderes generales para el ejercicio de sus funciones tal y como previsto en el Artículo 24. CAPÍTULO IV. ÓRGANOS CONSULTIVOS Artículo 26. Comités Asesores 26.1. La Asamblea podrá nombrar Comités Asesores, que tendrán carácter consultivo y podrán estar formados por expertos en el ámbito de salud, gestión del conocimiento, ética, propiedad intelectual e industrial, nutrición, así como cualesquiera otros ámbitos afines a las finalidades de la Asociación. Estatutos de la Asociación EIT Health Spain 17 / 20 Segundo borrador sujeto a revisión 26.2. Los miembros de los Comités Asesores podrán participar con voz pero sin voto en las sesiones de la Junta de Gobierno y en la Asamblea General, previa invitación formulada por el Presidente y previa asunción de las correspondientes obligaciones de confidencialidad. Artículo 27. Dictámenes El Presidente y la Asamblea podrán solicitar a los Comités Asesores la elaboración de dictámenes sobre asuntos concretos de interés para la Asociación, que no tendrán carácter vinculante. TÍTULO IV. RÉGIMEN ECONÓMICO Y PATRIMONIAL Artículo 28. Patrimonio La Asociación se constituye sin patrimonio inicial o fondo social alguno. Artículo 29. Recursos económicos Los recursos económicos previstos para el desarrollo de las finalidades y actividades de la Asociación serán las siguientes: (a) Las cuotas de asociados, periódicas o extraordinarias, que en su caso se acuerden por la Asamblea General de acuerdo con lo previsto en el artículo 14.4. (b) Los donativos o aportaciones que reciba. (c) Las subvenciones, legados o herencias que pudiera recibir de forma legal por parte de los asociados o de terceras personas, incluyendo las Administraciones Públicas. (d) Los productos de los bienes y derechos que le correspondan. (e) Los ingresos que obtenga mediante las actividades económicas que acuerden realizar la Junta de Gobierno o la Asamblea General. (f) Cualquier otro recurso lícito. Artículo 30. Obligaciones documentales y contables La Asociación deberá (a) Disponer de una relación actualizada de sus asociados; (b) Llevar una contabilidad que permita obtener la imagen fiel del patrimonio, del resultado y de la situación financiera de la entidad, así como de las actividades realizadas; (c) Efectuar un inventario de bienes; (d) Recoger en un libro de actas de las sesiones de sus órganos de gobierno y representación; (e) Llevar su contabilidad conforme a las normas específicas que les resulten de aplicación. Estatutos de la Asociación EIT Health Spain 18 / 20 Segundo borrador sujeto a revisión Artículo 31. Ejercicio económico 31.1. Las cuentas de la Asociación se someterán anualmente a la aprobación de la Asamblea General. 31.2. El ejercicio asociativo y económico será anual y su cierre tendrá lugar el 31 de diciembre de cada año. TÍTULO V. MODIFICACIÓN DE LOS ESTATUTOS Artículo 32. Modificación de los Estatutos de la Asociación 32.1. La modificación de los artículos de los Estatutos de la Asociación podrá realizarse a iniciativa de la Junta de Gobierno o de un tercio (1/3) de los asociados. 32.2. En cualquier caso, para que la modificación se lleve a efecto será necesario el voto favorable de las mayorías previstas en el artículo 14.4, en la sesión de la Asamblea General convocada al efecto. 32.3. En caso de modificación de estos Estatutos, las modificaciones deberán ser enviadas de forma inmediata al Registro de Asociaciones para que se proceda al cambio e inscripción oportuno. 32.4. Una vez modificados esto Estatutos, la Junta de Gobierno deberá facilitar a los asociados el texto actualizado de los Estatutos. TÍTULO VI. DISOLUCIÓN Artículo 33. Disolución 33.1. La Asociación se disolverá: (a) Por la voluntad de sus miembros, cuando así lo acuerde la Asamblea General extraordinaria convocada a tal efecto. El acuerdo sobre la disolución requerirá la mayoría prevista en el artículo 14.4 de los presentes Estatutos; o (b) Por las causas determinadas en artículo 39 del Código Civil; o (c) Por sentencia judicial firme. Artículo 34. Comisión Liquidadora En caso de disolución, se nombrará una Comisión Liquidadora la cual, una vez extinguidas las deudas, si existiese sobrante líquido, lo destinará para fines que no desvirtúen su naturaleza no lucrativa. Estatutos de la Asociación EIT Health Spain 19 / 20 Segundo borrador sujeto a revisión En Barcelona, a […] de julio de 2015. __________________________________ [Institución] [Nombre representante] [Cargo] __________________________________ [Institución] [Nombre representante] [Cargo] __________________________________ [Institución] [Nombre representante] [Cargo] __________________________________ [Institución] [Nombre representante] [Cargo] __________________________________ [Institución] [Nombre representante] [Cargo] __________________________________ [Institución] [Nombre representante] [Cargo] __________________________________ [Institución] [Nombre representante] [Cargo] __________________________________ [Institución] [Nombre representante] [Cargo] __________________________________ [Institución] [Nombre representante] [Cargo] __________________________________ [Institución] [Nombre representante] [Cargo] Estatutos de la Asociación EIT Health Spain 20 / 20 Draft, EY Law (16.06.2015) Draft 16th June 2015 for internal discussion purposes only EIT Health e.V. European Institute of Innovation & Technology (EIT) Knowledge & Innovation community (KIC) Legal Entity Satzung / Articles of Association EIT Health e.V. -2- English translation for information purposes only Satzung des Vereins Articles of Association EIT Health EIT Health mit dem Sitz in München with its registered office in Munich I. Allgemeine Vorschriften I. General Provisions 1. Name, Sitz, Geschäftsjahr, Definitionen 1. Name, registered office, financial year, Definitions 1.1 Der Name des Vereins lautet EIT 1.1 The name of the Association is EIT Health. Er soll in das Vereinsregister eingetragen werden. Nach Eintragung lautet sein Name EIT Health e.V. Health. It is intended to register the Association with the register of Associations. After registration its name shall be EIT Health e.V. 1.2 Der Verein hat seinen Sitz in München. 1.2 The Association has its registered office in Munich. 1.3 Geschäftsjahr ist das Kalenderjahr. Das 1.3 erste Geschäftsjahr ist ein Rumpfgeschäftsjahr und endet am 31. Dezember 2015. The financial year is the calendar year. The first financial year is a short one and ends on 31 December 2015. -3- 1.4 Für die in der vorliegenden Satzung 1.4 verwendeten Begriffe gelten die in Anlage 1 aufgeführten Definitionen. For the terms of these Articles of Association, the definitions in Annex 1 shall apply. These definitions are a part Diese sind Teil der Satzung. of the Articles of Association. 2. Zweck des Vereins, Regionale Vernetzung 2. Purpose of the Association, Network 2.1 Zweck des Vereins ist die Förderung 2.1 von Forschung, Ausbildung, Unternehmergeist und Innovation in den Bereichen gesundheitsbewusstes The purpose of the Association is the promotion of research, education, entrepreneurship and innovation in healthy living and active ageing Leben und aktives Altern einschließlich die Förderung einer nachhaltigen Gesundheitsversorgung in Europa. Der Verein fördert die including the improvement of sustainable healthcare across Europe. Furthermore the Association promotes the advancement of internationalism internationale Gesinnung und den Völkerverständigungsgedanken in Europa auf diesen Gebieten. Er fördert die Einführung und Integration des and of the concept of international understanding in Europe in aforesaid fields. The Association shall promote integrating of the EIT Knowledge „Knowledge Triangle“ (Hochschulbildung, Forschung und geschäftliche Aktivitäten) durch Etablierung und Entwicklung der Triangle (higher education, research and business) in that field by establishing and developing the Knowledge and Innovation Knowledge and Innovation Community EIT Health („KIC EIT Health“). Der Verein ist nicht auf einen wirtschaftlichen Geschäftsbetrieb Community EIT Health. The Association is not orientated towards commercial business. gerichtet. 2.2. Im Rahmen seiner Zwecksetzung 2.2 obliegt dem Verein die Koordination, Organisation und das Management der Knowledge and Innovation In line with its purpose the Association shall establish, organize, coordinate and manage the Knowledge and Innovation Community “EIT Health”. -4- 2.3 Community EIT Health. Der Verein verkörpert die Organisation der Knowledge and Innovation The Association embodies the organisation of that Knowledge and Innovation Community at European Community auf europäischer Ebene. Der Verein wird einen Kooperationsvertrag und Sondervereinbarungen („Specific level. The Association will enter into a Framework Partnership Agreement and Specific Agreements with the European Institute of Innovation & Agreements“) mit dem European Institute of Innovation & Technology (EIT) abschließen. Technology (EIT). Zur Erreichung des vorgenannten 2.3 Zwecks kann der Verein In execution of the above mentioned purpose, the Association may: 2.3.1 2.3.1 die vom EIT erhaltenen Fördermittel für die Obtain and use the funding to be received from the EIT for Koordinationsaktivitäten des Vereins verwenden und die Verwendung und Weiterleitung von Mitteln des the own coordination activities of the Association and administer and monitor the use of the funding to be EIT an Mitglieder und Dritte verwalten, prüfen und kontrollieren. Dies gilt insbesondere für Aktivitäten received from the EIT for further distribution to members and third parties. This applies in particular for des Vereins oder seiner Mitglieder, die teilweise oder vollständig durch das EIT aufgrund des Activities partially or wholly funded by EIT under the framework of the FPA and applicable Special Kooperationsvertrags (Ziff. 2.2) und den der Mittelverwendung zugrunde liegenden Agreements carried out by the Association and/or its members, or by them in cooperation with other entities Sondervereinbarungen oder in Zusammenarbeit mit anderen (“KIC added activities”). value -5- Rechtsträgern finanziert werden („KIC Added Value Aktivitäten“). Dabei muss die Mittelverwendung stets im Einklang sein mit The use of the funding will always be in accordance with: a) a) the Framework Partnership Agreement (FPA) to be entered into with the EIT and b) the Specific Agreements (SGA) to be entered into dem Kooperationsvertrag mit dem European Institute of Innovation & Technology (EIT) und b) den Mittelverwendung der zugrundeliegenden Sondervereinbarungen (SGA), die mit dem EIT abgeschlossen werden. 2.3.2 Zuschüsse und Zuwendungen von anderen Personen als dem EIT erhalten und für seine Zwecksetzung nach den with the EIT. 2.3.2 jeweils geltenden Vorgaben verwenden; 2.3.3 finanzielle Mittel einwerben und verwenden, um den Betrieb und die Organisation obtain and use financial contributions or donations that might be received by the Association from other sources than the EIT in accordance with the terms and conditions applicable to that; 2.3.3 Collect and contribute financial resources necessary for the operation and the -6- der Innovation Community EIT Health zu gewährleisten; 2.3.4 sofern erforderlich im Interesse der Mitglieder eine Richtlinie erlassen, die Einzelheiten zum Geistigen organization Health; 2.3.4 Eigentum im Rahmen der Regelungen des EIT (EIT Directions) enthält; 2.3.5 den Informationsaustausch 2.3.7 die Gründung und den Betrieb von Co-Location Centern (nachfolgend „CLC“) und InnoStars unterstützen und EIT As appropriate establish a policy regarding intellectual property rights in line with the interests of its members and EIT directions; 2.3.5 zwischen den Mitgliedern innerhalb des Vereinszwecks im Rahmen der gesetzlichen Vorschriften fördern; 2.3.6 of KIC Share information of common interest among the Members for the Association purpose mentioned herein as far as legally permitted; 2.3.6 Facilitate and coordinate the execution of the establishment and the operation of CoLocation Centers (hereinafter koordinieren sowie Verträge mit den CLCs und InnoStars in Übereinstimmung mit dieser Satzung und der “CLC”) and InnoStars and enter into appropriate agreements with the CLCs, InnoStars in accordance with Vereinsordnung abschließen; these Articles and the ByLaws; die Interessen seiner Mitglieder gegenüber dem EIT, anderen staatlichen Köperschaften und Behörden sowie sonstigen Beteiligten vertreten, ohne rechtlich 2.3.7 Represent and address the legitimate interests of the Members towards the EIT, other public authorities and stake holders, without the -7- bindende Erklärungen für seine Mitglieder abzugeben; 2.3.8 den Kooperationsvertrag mit dem European Institute of Innovation & Technology umsetzen und dabei authority to Members; 2.3.8 legally bind Execute the Framework Partnership Agreement with the EIT, in particular establish a multi-annual strategic plan insbesondere eine Mehrjahresstrategieplanung entwickeln, die Ziele des KIC EIT Health und eine Planung that defines the targets of the KIC EIT Health and provides a roadmap for the execution of such target (“EIT Health für deren Umsetzung enthält („EIT Health Strategic Innovation Agenda - SIA“) sowie eine Jahresplanung Strategic Innovation Agenda SIA”) and establish the anual Business Plan. (Business Plan) erstellen. 2.4 2.5 Der Verein ist berechtigt, alle 2.4 Geschäfte zu tätigen, die der Erfüllung des Vereinszwecks unmittelbar oder The Association is entitled to conduct all business matters that directly or indirectly serve to fulfil the purpose of mittelbar dienen. the Association. Der Verein unterstützt die Gründung 2.5 The Association facilitates and und den Betrieb von CLCs als coordinates the execution of the regionale Knotenpunkte. Diese sollen establishment and the operation of Cozunächst in jeder der folgenden Regionen gegründet werden: Location Centers .(hereinafter “CLC”) as regional nodes. These CLC shall be set up in the following Regions: 2.5.1 Region „GER“ (Heidelberg) 2.5.1 Region „GER“ (Heidelberg) 2.5.2 Region „BENE“ (Rotterdam) 2.5.2 Region „BENE“ (Rotterdam) 2.5.3 Region „ES“ (Barcelona) 2.5.3 Region „ES“ (Barcelona) Formatat: Espanyol (Espanya) Formatat: Espanyol (Espanya) -8- 2.5.4 Region (London) „UK/Ireland“ 2.5.4 Region (London) „UK/Ireland“ 2.5.5 Region „SCAN“ (Stockholm) 2.5.5 Region „SCAN“ (Stockholm) 2.5.6 Region „FR“ (Paris) 2.5.6 Region „FR“ (Paris) Weitere CLCs werden durch Beschluss Additional CLCs may be admitted by der Mitgliederversammlung zugelassen. Die Zulassung jedes CLCs kann durch Beschluss in Übereinstimmung mit objektiven, resolution of the Partner Assembly in accordance with objective, transparent and non discriminatory criteria as defined in the By-Laws. Any CLC may transparenten und diskrimierungsfreien Kriterien widerrufen werden. Die Mitgliederversammlung des Vereins ist bei der Entscheidung über die be dismissed by resolution of the Partner Assembly of the Association in accordance with transparent and objective criteria as defined in the By- Zulassung von CLCs und deren Widerruf an objektive, transparente und diskriminierungsfreie Kriterien gebunden, die in der Vereinsordnung Laws. The relationship between the Association and the CLCs will be subject to appropriate Agreement in accordance with these statutes and the geregelt werden. Das Verhältnis zwischen dem Verein und den CLCs wird mit einer Vereinbarung in übereinstimmung mit dieser Satzung By-Laws. und der Vereinsordnung geregelt. 2.6 Im Rahmen des KIC EIT Health 2.6. Under the KIC EIT Health, werden „InnoStars“ zur Vernetzung “InnoStars” as network of different von regionalen Gruppen in den regions in Europe are established by verschiedenen Regionen in Europa gegründet. Sie repräsentieren deren Mitglieder, die aus der Industrie, Forschung und Lehre sowie Associate Partners from different European regions. They represent their members that may consist of industry, academia, research organizations and health providers. -9- Gesundheitsversorgung können. stammen InnoStars werden durch Beschluss der Mitgliederversammlung anhand von transparenten, objektiven und diskrimierungsfreien Kriterien Innostars may be admitted by resolution of the Partner Assembly in accordance with transparent and objective criteria as defined in the By- zugelassen, die in der Vereinsordnung geregelt sind. Die Zulassung jedes InnoStars kann durch Beschluss anhand von transparenten, objektiven Laws. Any Innostar may be dismissed by resolution of the Partner Assembly of the Association in accordance with transparent and objective criteria as und diskrimierungsfreien Kriterien widerrufen werden, die in der Vereinsordnung geregelt sind. Das Verhältnis zwischen dem Verein und defined in the By-Laws. The relationship between the Association and the Innostars will be subject to appropriate Agreements in accordance den InnoStars wird mit einer Vereinbarung in Übereinstimmung mit dieser Satzung und der Vereinsordnung geregelt. with these Articles of Associations and the By-Laws. II. Mitgliedschaft II. Membership 3. Mitglieder 3. Members 3.1 Der Verein besteht aus 3.1 The Association shall consist of 3.1.1. ordentlichen Mitgliedern und 3.1.1 Core Partners and 3.1.2 außerordentlichen Mitgliedern (Fördermitglieder). 3.1.2 Associate Partners - 10 - 3.2 3.3 Der Die Rechte und Pflichten der Mitglieder werden durch die vorliegende Satzung und die The rights and duties of Members shall be governed by these statutes and the By- Vereinsordnung geregelt. Es ist ein Wechsel zwischen ordentlichem Mitglied zu außerordentlichem Mitglied Laws. Core Partner can change to Associate Partners, Associate Partners can change to Core Partners in accordance und umgekehrt nach maßgabe von Ziff. 5.2 möglich. with section. 5.2. Verein kann durch die 3.2 Apart from membership, further forms Vereinsordnung weitere Formen der Zusammenarbeit, insbesondere mit Projekt Partnern und Netzwerk Partnern etablieren. Projekt Partner und of cooperation, more particulary with Project Partners and Network Partners shall be established. Project Partners and Network Partners will not be Netzwerk Partner Vereinsmitglieder. considered as Members. sind keine Die Fördermitglieder jedes CLC und jedes InnoStars können einen 3.3 Associate Partners of a CLC and of InnoStars have the right Delegierten auf Ebene der CLCs und InnoStars wählen. Es kann je CLC und je InnoStars ein Delegierter gewählt werden. Der Delegierte hat die Rechte to elect one delegate at the level of each CLC and each InnoStars. The delegate shall have all rights and obligations und Pflichten eines ordentlichen Mitglieds mit der Ausnahme der Zahlung des Mitgliedsbeitrags eines ordentlichen Mitglieds (es bleibt beim of a Core Partner with the exception of paying an annual contribution as a Core Partner (his obligation to pay the annual Beitrag eines Fördermitglieds). Einzelheiten werden in der Vereinsordnung geregelt. Der Delegierte kann von dem betreffenden contribution as associate partner remains). Further terms and conditions shall be laid down in the By-Laws. Each CLC and CLC oder InnoStars jederzeit abberufen werden. In diesem Fall endet InnoStars may dismiss the delegate any time. The position - 11 - seine Stellung als Delegierter und die damit verbundenen Rechte und Pflichten mit dem Zeitpunkt der of the delegate and the rights and duties related will end with the dismissal. The procedure Abberufung. Regelungen zur Wahl und Abberufung der Delegierten werden vertraglich zwischen den jeweiligen Fördermitgliedern der CLCs und regarding the election and the dismissal of the delegate will be agreed upon between the corresponding Associate InnoStars vereinbart. Partners of the CLCs and InnoStars by separate agreements among them. 4. Erwerb der Mitgliedschaft 4. Acquisition of membership 4.1 Mitglieder des Vereins können als 4.1 ordentliche oder außerordentliche Mitglieder alle privatrechtlich oder Members of the Association as Core Partners or Associate Partners may be private or public legal entities öffentlich rechtlich organisierten Unternehmen, Gesellschaften und Körperschaften sein, die innerhalb der Europäischen Union auf dem Gebiet including bodies governed by public law within the European Union with activities in the health care sector, the field of healthy living and/or active des Gesundheitswesens und den Bereichen gesundheitsbewusstes Leben und aktives Altern tätig sind, die die Ziele des Vereins unterstützen und ageing, supporting the aims of the Association and meeting the admission criteria as set out by the Association. Only one company from the group (as die vom Verein festgelegten Aufnahmekriterien erfüllen. Es darf nur ein Unternehmen einer Gruppe (der Begriff der Gruppe ist definiert in der defined in the By-Laws) of a Member may become a Member of the Association. However, the benefits of the membership attributed by these Vereinsordnung) Mitglied des Vereins werden. Jedes Unternehmen einer Gruppe, der ein ordentliches Vereinsmitglied zugehört, kann aber Articles of Association and the ByLaws (without the voting right) are automatically extended to every company of the group of a Member as die Rechte nach dieser Satzung und der Vereinsordnung (ohne das Stimmrecht) applying for the members - without the payment of any additional annual - 12 - in Anspruch nehmen, als wäre es Mitglied, ohne dass es hierfür Beiträge oder andere Leistungen erbringen membership contribution. Details, also concerning the term “group”, are set out in the By-Laws. muss. Einzelheiten, auch zum Begriff der Gruppe, regelt die Vereinsordnung. 4.2 4.3 4.4 Einzelheiten zu den Aufnahmekriterien 4.2 Details on admission criteria for für Mitglieder werden Vereinsordnung geregelt. members are set out in the By-Laws. in der Der Antrag auf Aufnahme in den 4.3 Verein („Aufnahmeantrag“) ist The application for admission to the Association must be addressed in schriftlich an den Vorstand zu richten, dieser leitet den Antrag unverzüglich an den Aufsichtsrat weiter. Mit dem Aufnahmeantrag erkennt der writing to the Management Board, which shall immediately forward the application to the Supervisory Board. By applying for admission, the Antragsteller für den Fall seiner Aufnahme die Satzung des Vereins, die Vereinsordnung sowie sonstige Regelwerke des Vereins an. applicant adheres to the statutes of the Association, the By-Laws and any further rules of the association in case of acceptance. Über den Aufnahmeantrag entscheidet 4.4 der Aufsichtsrat. Er ist dabei an die Vorgaben in dieser Satzung und der Vereinsordnung gebunden. Die The Supervisory Board shall decide on the application for admission. It shall be bound herein by the requirements in these Articles of Association and the Mitgliedschaft beginnt mit dem Zeitpunkt des Aufnahmebeschlusses. Ein Anspruch auf Aufnahme besteht nicht. Die Entscheidung über den By-Laws. Membership shall begin with the decision to grant admission. There is no entitlement to admission to membership. The decision on the Aufnahmeantrag wird dem Antragsteller zugeleitet. Sie bedarf keiner Begründung. Eine Anfechtung ist nicht vorgesehen. application for admission will be delivered to the applicant. It does not need to be justified and is final. A challenge is not provided. - 13 - 5. Beendigung und Änderung der Mitgliedschaft 5. Termination and change of membership 5.1 Die Mitgliedschaft endet 5.1 Membership shall end - mit Ende der Rechtsfähigkeit des Unternehmens, der Gesellschaft oder - Körperschaft; - 5.2 durch Austritt Ausschluss. through dissolution of the public or private legal entity or body governed by public law. oder - through leaving or exclusion. Der Austritt erfolgt durch schriftliche 5.2 Leaving the Association requires a Erklärung des Mitglieds gegenüber dem Vorstand. Er kann nur zum Ende eines Kalenderjahres unter Wahrung einer Kündigungsfrist von drei written declaration of the Member to the Management Board. Leaving is only admissible with notice period of three months to the end of each Monaten erklärt werden. Jedes Mitglied kann außerdem seinen sofortigen Austritt innerhalb von drei Monaten ab dem Zeitpunkt erklären, in calendar year. A Member may terminate its membership with immediate effect within three months after the written Communication of a ihm ein Beschluss eines Vereinsorgans zugeht, durch den die Rechte des Mitglieds deutlich reduziert werden oder seine Verpflichtungen decision of any of the Associations bodies by which rights of the Member are significantly reduced or its obligations (especially the member (insbesondere der Mitgliedsbeitrag) deutlich erhöht werden. Tritt das Mitglied auf diesem Wege aus, wird der betreffende Beschluss diesem fees) are materially increased. In such case the decision shall not apply to the withdrawing member. The right to resign without notice period for good Mitglied gegenüber nicht wirksam. Das Recht zum fristlosen schriftlichen Austritt aus wichtigem Grund bleibt unberührt. Bei einem Wechsel cause in written form shall remain unaffected. For changing between Core Partner and Associate Partner, the same notice period applies. zwischen ordentlicher Mitgliedschaft - 14 - und außerordentlicher Mitgliedschaft sind die vorgenannten Fristen ebenfalls einzuhalten. 5.3 Nach dem Austritt eines Mitglieds ist 5.3 eine erneute Aufnahme in den Verein frühestens nach Ablauf von zwei After a member has left, it may rejoin the Association at the earliest two years later. The Partner Assembly may Jahren nach dem Wirksamwerden des Austritts möglich. Die Mitgliederversammlung kann durch Beschluss eine Befreiung von dieser zweijährigen decide to grant a waiver from this twoyear readmission ban. This decision shall require a majority of 2/3 of votes cast. Wiedereintrittssperre gewähren. Dieser Beschluss bedarf einer Mehrheit von 2/3 der abgegebenen Stimmen. 5.4 Der Aufsichtsrat kann auf Vorschlag 5.4 des Vorstands ein Mitglied durch Beschluss aus wichtigem Grund aus The Supervisory Board may exclude a member from the Association upon request of the Management Board with dem Verein ausschließen. Der Ausschluss des Mitglieds wird mit der Beschlussfassung wirksam. Der Beschluss ist dem Mitglied schriftlich good cause. The exclusion of the member shall take immediate effect as of the date of the decision. The member must be notified of the decision in bekannt zu geben. Ein wichtiger Grund liegt insbesondere vor, wenn writing. The Supervisory Board can exclude a member for good cause, in particular (without limitation), if 5.4.1 5.4.1 ein Verbleiben des Mitglieds in dem Verein dessen Ansehen oder seine Interessen schädigen würde; the precense of the relevant member in the Association would harm the Associations reputation or interests; - 15 - 5.4.2 ein Mitglied die gemäß dieser Satzung oder einer Vereinsordnung für dieses Mitglied 5.4.2 a member does no longer meet the criteria stipulated for this member in these Articles of aufgestellten Aufnahmekriterien nicht mehr erfüllt; In diesem Fall setzt der Aufsichtsrat dem Mitglied Association or the By-Laws, and provided the default is not remedied within one month of the date of receipt of a written eine Frist von vier Wochen zur Erfüllung der Aufnahmekriterien; Sofern diese auch nach Ablauf der Frist nicht notice from the Superisory Board requiring the relevant member to remedy the situation; In this event, erfüllt werden, ist das Mitglied mit Ablauf der Frist ausgeschlossen; exclusion shall be automatic upon the Supervisory acknowledging that the situation has not been remedied with the applicable grace period; 5.4.3 ein Mitglied trotz schriftlicher 5.4.3 Mahnung durch den Vorstand wiederholt gegen die Bestimmungen dieser Satzung oder gegen die a member repeatedly infringes the provisions of these statutes or of the By-Laws despite a written reminder by the Management Board; Vereinsordnung verstößt: 5.4.4 ein Mitglied mit der Zahlung von zumindest einem Jahresmitgliedsbeitrag mehr 5.4.4 a member is more than three months in arrears of payment of its annual contribution and, als drei Monate in Rückstand ist und den rückständigen Betrag auch nach schriftlicher Mahnung nicht innerhalb von even after a written reminder referring to this regulation, does not fully pay the amount owed within a two week zwei Wochen seit Absendung der Mahnung voll entrichtet. period starting with posting of the reminder. the - 16 - 5.5 Ab Beendigung der Mitgliedschaft 5.5 stehen dem ausgeschiedenen Mitglied keine Mitgliedschaftsrechte zu. Es As of the effective termination of its membership, the respective member shall no longer be entitled to any besteht kein Anspruch auf Erstattung von Mitgliedsbeiträgen. Die Beendigung der Mitgliedschaft hat keine Auswirkungen auf membership right. There shall be no right to reimbursement of membership fees. Such termination shall not affect commitments entered into or liabilities Verpflichtungen oder Verbindlichkeiten des Mitglieds gegenüber dem Verein, die vor der Beendigung begründet wurden. incurred by such Member towards the Association prior to such termination. 6. Rechte und Pflichten der Mitglieder 6. Rights and duties of members 6.1 Mitglieder des Vereins (ordentliche 6.1 und außerordentliche Mitglieder) sind Members of the Association (Core Partners and Associate Partners) are zur Zahlung eines jährlichen Mitgliedsbeitrags verpflichtet. Über die Höhe der Mitgliedsbeiträge für ordentliche und außerordentliche obliged to pay an annual membership contribution. The Partner Assembly shall decide on the amount of membership contributions for Core Mitglieder entscheidet die Mitgliederversammlung auf Vorschlag des Aufsichtsrats. Sofern kein entsprechender Beschluss gefasst wird, Partners and Associate Partners on the proposal of the Supervisory Board. Should no decision be taken to this effect, the arrangements of the last gelten die Festlegungen des letzten Beschlusses für die folgenden Jahre weiter. Die Zahlungsmodalitäten und weitere Einzelheiten werden in der decision shall apply for the following years. The terms of payment, and further details shall be set out in the ByLaws. Vereinsordnung geregelt. 6.2 Die Mitglieder sind berechtigt, die 6.2 Einrichtungen und Sachmittel sowie das Netzwerk des Vereins im Rahmen The members shall be entitled to use the facilities and material resources of the Association, as well as its network, der Regelungen der Vereinsordnung zu subject to the By-Laws. The - 17 - nutzen. Der Verein unterstützt auf ausgewählte Projekte; Mitglieder können hierzu Vorschläge Association shall support selected projects; members may submit proposals. Terms and Conditions are unterbreiten. Die Voraussetzungen regelt die Vereinsordnung. set out in the By-Laws. III. Organe des Vereins III. Governing bodies of the Association 7. Organe des Vereins 7. 7.1 Organe des Vereins sind: 7.1. The governing Association are: 7.2 Governing bodies of the Association bodies of 7.1.1 die Mitgliederversammlung; 7.1.1 the Partner Assembly 7.1.2 der Vorstand; 7.1.2 the Management Board 7.1.3 der Aufsichtsrat. 7.1.3 the Supervisory Board the Der Verein bildet ein IP-Board (vgl. 7.2 Ziff. 18) und ein ELSI Committee (vgl. The Association shall establish an IP Board (see sec. 18) and an ELSI Ziff. 19) als Beratungsgremien. Der Verein kann durch Beschluss der Mitgliederversammlung weitere Arbeitsgruppen, Gremien und Committee (see sec. 19) as advisory bodies. The Association may establish further working groups, bodies and committees by decision of the Partner Ausschüsse bilden. Die in Ziff. 7.2 genannten Gremien sind keine Organe des Vereins. Einzelheiten werden in dieser Satzung, durch Beschluss der Association. The bodies mentioned in this Art. 7.2 are not governing bodies of the Association. Details are set out in these statutes, by decision of the Partner Assembly or in the By-Laws. - 18 - Mitgliederversammlung oder in der Vereinsordnung geregelt. IV. Mitgliederversammlung 8. Mitgliederversammlung 8.1 Die IV. Partner Assembly 8. Mitgliederversammlung Partner Assembly findet 8.1. The Partner Assembly shall take place mindestens einmal jährlich am Sitz des Vereins oder in einer anderen Stadt innerhalb der Europäischen Union mit zumindest 10.000 Einwohnern statt. at least once a year at the location of the registered office of the Association or in another City in the European Union with at least 10,000 inhabitants. The Der Ort der Versammlung wird vom Aufsichtsrat durch Beschluss bestimmt. Die Mitgliederversammlung setzt sich aus ordentlichen und Supervisory Board shall decide on the venue for the assembly. The Partner Assembly shall be composed of the Core Partners and Associate Partners. außerordentlichen zusammen. Mitgliedern - 19 - 8.2 8.3 8.4 Die Mitgliederversammlung wird vom 8.2 Aufsichtsratsvorsitzenden geleitet, er bestimmt insbesondere die Reihenfolge The Partner Assembly shall be chaired by the Chairman of the Supervisory Board, who will as presiding officer in der Beschlussgegenstände und Einzelheiten zur Abstimmung und zu Redebeiträgen. Ist der Aufsichtsratsvorsitzende verhindert, particular determine the order of items for decision and the details of voting and speaking. Should the Chairman of the Supervisory Board be unable to leitet der stellvertretende Aufsichtsratsvorsitzende die Versammlung. Ist auch er verhindert, wählt die Mitgliederversammlung aus ihrer Mitte attend, the deputy Chairman of the Supervisory Board shall chair the meeting. Should he/she also be unable to attend, the Partner Assembly shall einen Versammlungsleiter. Der Versammlungsleiter bestimmt einen Protokollführer. elect a presiding officer among its own participants. The presiding officer shall appoint a minutes secretary. Auf des 8.3 Anordnung By ruling of the presiding officer, non- Versammlungsleiters können Nichtmitglieder als Gäste bei der Mitgliederversammlung zugelassen werden. Direktoren von InnoStars members may be allowed to attend the Partner Assembly as guests. The InnoStars Directors shall have the right to attend even without a ruling to this haben auch ohne Anordnung das Gastrecht, allerdings kein Stimmrecht. Einzelheiten zu Anwesenheitsrechten und zur Vertretung in der effect, without any right to vote. Further terms and coditions for the Attendance in the Partner Assembly and the representation of Members Mitgliederversammlung Vereinsordnung. shall be outlined in the By-Laws. regelt die Die Mitglieder des Vorstands und 8.4 Besides Aufsichtsrats nehmen neben dem Vorsitzenden des Aufsichtsrats in der Regel an den Mitgliederversammlungen teil. Eine Verpflichtung Supervisory Board, the members of the Management Board and the Supervisory Board shall generally attend the Partner Assemblies. They are the Chairman of the zur Anwesenheit besteht nicht, sofern der Aufsichtsrat nichts Abweichendes under no obligation to attend unless the Supervisory Board decides otherwise. - 20 - beschließt. Mitglieder des Vorstands und Aufsichtsrats können auf Anordnung des Members of the Management and Supervisory Boards may also participate in the Partner Assembly by Aufsichtsratsvorsitzenden auch im Wege der Bild- und Tonübertragung an der Mitgliederversammlung teilnehmen. ruling of the Chairman of the Supervisory Board through audiovisual transmission. 9. Einberufung der Mitgliederversammlung 9.1 Die Mitgliederversammlung wird vom 9.1 The Partner Assembly shall be called Vorsitzenden des Vorstands oder im Verhinderungsfall von seinem Stellvertreter per E-Mail oder Brief unter Einhaltung einer Frist von by the Chairman of the Management Board or, should he/she be unable to do so, by his/her deputy by email or letter, observing at least 21 days notice. The zumindest 21 Tagen einberufen. Der Tag der Einberufung ist nicht mitzurechnen. Die Einberufung der Versammlung muss die Tagesordnung day of calling the meeting shall not be counted. The invitation to the meeting must contain the agenda and the matters for decision (including any sowie die Gegenstände der Beschlussfassung (einschließlich der in dieser Satzung, der Vereinsordnung oder anderen Regelungen documentation laid down in these Articles, the By-Laws or any other applicable rules). Should documents for decision be presented to the Partner vorgesehenen Vorlagen) enthalten. Sofern der Mitgliederversammlung Unterlagen zur Beschlussfassung vorgelegt werden, sind diese mit der Assembly, they must be provided with the invitation to the meeting. It shall suffice to send them in electronic form. All members have to be invited. Einberufung zu versenden. Eine Versendung in elektronischer Form ist ausreichend. Die Versendung erfolgt an sämtliche Mitglieder. 9. Calling the Partner Assembly - 21 - 9.2 Eine außerordentliche Mitglieder- 9.2 versammlung wird vom Vorsitzenden des Vorstands in den durch diese An extraordinary Partner Assembly shall be called by the Chairman of the Management Board in the cases laid Satzung und das Gesetz bestimmten Fällen sowie dann einberufen, wenn es das Wohl des Vereins fordert. Sie ist auch einzuberufen, wenn eine Anzahl down by these statutes and by German law, if so required for the welfare of the Association. It shall also be called if at least 10% of all Core Partners of the von zumindest 10 % der ordentlichen Mitglieder des Vereins die Einberufung schriftlich gegenüber dem Vorstand unter Angabe des Zwecks und der Association submit a written request to the Management Board, stating the purpose and the reasons. Gründe verlangt. 9.3 Jedes ordentliche Mitglied kann bis 9.3 spätestens zehn Tage vor dem Tag der Any Core Partner may request that further matters be subsequently added Versammlung bei der in der Einladung hierzu angegebenen Adresse schriftlich, per E-Mail oder Telefax beantragen, dass weitere to the agenda, at the latest by 10 days before the day of the meeting, and send them in writing, by email or by fax to the address given in the invitation. An Angelegenheiten nachträglich auf die Tagesordnung gesetzt werden. Eine entsprechend aktualisierte Tagesordnung ist den Mitgliedern innerhalb updated agenda shall be sent to members within two days after receipt, latest 5 days before the Meeting. No decision may be taken on matters for von zwei Tagen nach Zugang, spätestens fünf Tage vor der Versammlung zu übermitteln. Über Beschlussgegenstände, die nicht decision that were not included in agenda in accordance with 9.1 or 9.3. entsprechend den Ziffern 9.1 oder 9.3 angekündigt worden sind, kann kein Beschluss gefasst werden. 9.4 In dringenden Fällen kann die 9.4 Einladungsfrist durch Beschluss des Aufsichtsrats auf bis zu sieben Tage In urgent cases the period of notice for the invitation may be shortened down to seven days by decision of the - 22 - 9.5 verkürzt werden. In diesem Fall entfällt das Recht der Mitglieder aus Ziff. 9.3 der Satzung. Supervisory Board. In this case the Members’ right pursuant to 9.3 of the statutes shall lapse. Der Vorstand führt ein Mitglieder- 9.5 verzeichnis, in das neben der Firma bzw. dem gesetzlichen Namen und dem The Management Board shall keep a directory of members containing their company name and location, email Sitz der Mitglieder zum Zwecke der Zustellung eine E-Mail-Adresse und eine Postanschrift aufgenommen wird. Jedes Mitglied kann auch eine address and a postal address. Members may appoint a duly authorized person to be recorded in this directory (see sec. 9.7). Members must inform the vertretungsberechtigte Person (vgl. Ziff. 9.7) für die Liste benennen. Eine Verpflichtung hierzu besteht nicht. Änderungen sind dem Vorstand vom Management Board of any changes without undue delay. The abovementioned address details are essential and binding for the delivery of the Mitglied unverzüglich mitzuteilen. Die vorgenannten Adressdaten sind für eine ordnungsgemäße Zustellung der Einladung maßgeblich und ver- invitation and for any communication between Association and the members. futher the bindlich. Die in der Mitgliederliste aufgenommenen Daten sind auch für sonstige Kommunikation zwischen dem Verein und seinen Mitgliedern verbindlich. 9.6 Die Mitgliederversammlung kann auf 9.6. The Partner Assembly may, by Vorschlag des Aufsichtsratsvorproposal of the Chairman of the sitzenden unter Zustimmung Supervisory Board with the prior sämtlicher ordentlicher Mitglieder auch ohne körperliche Anwesenheit der Mitglieder in einem nur für Mitglieder zugänglichen Onlineraum (Chatraum) consent of all Core Partners (in writing or email) also take place without members being physically present, in a chat room accessible only for members stattfinden („Onlineversammlung“). In diesem Fall werden die Stimmen im (“online meeting”). In this case, votes - 23 - Wege der Kommunikation Einzelheiten in der elektronischen abgegeben. Vereinsordnung will be cast electronically. Details shall be laid down in the By-Laws . geregelt. 9.7 Mitglieder werden Mitgliederversammlung in durch der 9.7 eine Members shall be represented at the Partner Assembly by a duly authorized Person vertreten, die ihre Vertretungsberechtigung nachweisen muss. Die Vollmacht ist hierzu ausreichend und bedarf der Textform. person. The authorisation / power of attorney must be provided in written form. A copy shall be handed to the presiding officer at the beginning of the Sie ist dem Versammlungsleiter zu Beginn der Versammlung in Kopie auszuhändigen. Personen, die in der Mitgliederliste (vgl. Ziff. 9.5) vermerkt meeting. The person recorded in the directory (see sec. 9.5) does not need a authorisation/power of attorney, he/she is deemed to be duly authorized to sind, bedürfen keiner Vollmacht; sie gelten als ordnungsgemäß vertretungsberechtigt. represent the Member. - 24 - 9.8 Sind sämtliche ordentlichen 9.8 Vereinsmitglieder anwesend (im Fall der Onlineversammlung online If all Core Partners are present (in the case of an online meeting, present online) or represented, the Partner präsent) oder vertreten, kann die Mitgliederversammlung mit einstimmigem Beschluss der ordentlichen Mitglieder auf sämtliche Assembly may by unanimous decision of the Core Partners waive all provisions and requirements for the calling and holding of a Partner Vorschriften und Vorgaben für die Einladung und Abhaltung einer Mitgliederversammlung verzichten (Vollversammlung). Sie kann auch Assembly and may decide with unanimous decision of all Core Partners on any topic that was not on the agenda included in the invitation to einstimmig über Beschlussgegenstände beschließen, die nicht in der Einladung oder der nach Ziff. 9.3 ergänzten Einladung angekündigt sind. Der the meeting or the updated agenda according sec. 9.3. This waiver must be recorded in the minutes. vorgenannte Verzicht ist ins Protokoll aufzunehmen. 10. Zuständigkeit der Mitgliederversammlung 10. Responsibilities of the Partner Assembly 10.1 Die Mitgliederversammlung ist für 10.1 The Partner Assembly shall have all sämtliche Angelegenheiten zuständig, die nicht anderen Organen des Vereins zugewiesen ist und beschließt insbesondere über: responsibilities not specifically attributed to other bodies and, in addition to the foregoing, takes decisions on the following matters: 10.1.1 10.1.1 die Entlastung der Mitglieder von Vorstand und Aufsichtsrat; Discharge for the members of the Management Board and Supervisory Board; - 25 - 10.1.2 die Genehmigung Jahresrechnung und Jahresbudgets; der des 10.1.2 Approval of the annual financial accounts and the annual budget; 10.1.3 die Höhe Mitgliedsbeiträge ordentliche der für und 10.1.3 The amount of membership contributions for Core Partners and Associate außerordentliche (Ziff. 6.1); 10.1.4 Mitglieder die Wahl des Abschlussprüfers, sofern der Partners (sec. 6.1); 10.1.4 Jahresabschluss durch einen Abschlussprüfer zu prüfen ist oder freiwillig aufgrund eines Beschlusses der Electing the auditor, if the annual financial statement must be audited by an auditor or if this shall be done by voluntary decision of the Partner Assembly; Mitgliederversammlung geprüft wird; 10.1.5 Bestellung der Mitglieder des Aufsichtsrats nach Maßgabe 10.1.5 von Ziff. 15.2 und die Abberufung von Mitgliedern des Aufsichtsrats; 10.1.6 die Auflösung des Vereins; Appointing the members of the Supervisory Board according to sec. 15.2 and their dismissal; 10.1.6 Dissolution of the Association; 10.1.7 Satzungsänderungen; 10.1.8 Zulassung von CLCs and InnoStars und Widerruf Zulassung von CLC InnoStars nach Maßgabe objektiven, transparenten der und von und 10.1.7 Amending the statutes; 10.1.8 Admission and dismission of Co Location Center (CLC) and InnoStars in accordance with objective, transparent and non-discriminatory - 26 - diskriminierungsfreien Kriterien, die in der Vereinsordnung geregelt sind; 10.1.9 Erlass von objektiven, transparenten und diskriminierungsfreien criteria as defined in the ByLaws; 10.1.9 Setting of objective, transparent and nondiscriminatory criteria for Kriterien für die Einstufung als ordentliches Mitglied, außerordentliches Mitglied, CLC, Innostar, Projekt Partner classification as Core Partners, Associate Partners, CLC, InnoStars, Project Partners and Network und Netzwerk Partner zur Aufnahme in die Vereinsordnung. Partners; these settings will be included in the By-Laws; 10.1.10 die Vereinsordnung insbesondere abschließend) mit folgenden Inhalt: - - (nicht dem objektive, transparente 10.1.10 Adopting and modifying ByLaws which may include without limitation: - Objective, transparent, und diskriminierungsfreie Kriterien für die Zulassung und den Widerruf der Zulassung and non-discriminatory criteria for Approval and Dismissal of CoLocation Center (CLCs) von CLCs nach Ziff. 2.5; (sec. 2.5); Objektive, transparente und diskriminierungsfreie Kriterien für die Zulassung und den Widerruf der Zulassung - Objective, transparent and non-discriminatory criteria for Admittance and Dismissal of InnoStars (sec. 2.6); - 27 - von InnoStars nach Ziff. 2.6; - Rechte und Pflichten von Mitgliedern; - Rights and duties of Members; - Regelungen zu weiteren Formen der - Regulations for further forms of cooperation in Zusammenarbeit, insbesondere mit Projekt Partnern und Netzwerk Partnern particular with Project Partners and Network Partner (sec. 3.2); (Ziff. 3.2); - weitere Regelungen zum Delegierten der CLCs und InnoStars - (Ziff. 3.3); - Further terms and conditions for the delegate of CLCs and InnoStars (sec. 3.3); Details zur Erweiterung der Mitgliedschaft innerhalb einer Gruppe - (Ziff. 4.1); Details for the Extension of Membership Rights in a Group (sec. 4.1); - Zulassungskriterien für Mitglieder (Ziff. 4.2); - Admission criteria for Members (sec. 4.2); - Bedingungen für die Zahlung von Mitgliedsbeiträgen, Beiträgen von Projekt - Terms of payment of membership fees, contributions for Project Partners and Network Partnern und Netzwerk Partnern (Ziff. 6.1); - Regelungen zur Benutzung der Partners and further details (sec. 6.1); - Terms and Conditions for the use of facilities - 28 - Einrichtungen und Sachmittel des Vereins durch Mitglieder (Ziff. and material resources by Members (sec. 6.2); 6.2); - Details für weitere Arbeitsgruppen, - Gremien und Ausschüsse (Ziff. 7.2); - Weitere Regelungen für die Teilnahme und Kriterien zur Einordnung als ordentliches Mitglied, außerordentliches for further groups and commitees (sec. 7.2); - Repräsentanz der Mitglieder auf der Mitgliederversammlung (Ziff. 8.3); - Details working Further terms conditions for and the Attendance in the Partner Assembly and the representation of Members (sec. 8.3); - Mitglied, CLC, InnoStars, Projekt Partner und Netzwerk Partner (Ziff. 10.1.9); Criteria for classification as Core Partners, Associate Partners, CLC, InnoStars, Project Partners (sec. 10.1.9); - Bedingungen und Regelungen für eine Onlineversammlung (Ziff. 9.6); - Terms and conditions for Online Meeting of the Partner Assembly (sec. 9.6); - Maßnahmen Rechtsgeschäfte Vorstands, die - Actions and legal transactions where the Management Board und des der vorherigen Zustimmung shall require the prior - 29 - durch die Mitgliederversammlung bedürfen (Ziff. 10.2); - Einzelheiten des Abstimmungsverfahren s in der approval by the Partner Assembly (sec. 10.2); - Details of the voting procedure in Partner Assembly (sec. 11.4); - Further rules for the appointment of Mitgliederversammlung (Ziff. 11.4); - Einzelheiten Bestellung für die der Mitglieder des Vorstands (Ziff. 12 und 13.2) - Einzelheiten für das Members of the Management Board (sec. 12 and 13.2); - Verfahren bei Entscheidungen des Vorstands (Ziff. 14.4); - - Einzelheiten zur Details for Decisions of the Management Board (sec. 14.4); - Details of the Zuständigkeit, Tätigkeit und Berichtspflichten des Project Management Office responsibility, activity and reporting obligations of the Project Management (Ziff. 14.5); Office (sec. 14.5); Einzelheiten zu Rechten und Pflichten der Vorstandsmitglieder, seiner Zusammensetzung und - Details on responsibility, the composition and internal procedures of the Management Board; - 30 - internen Ordnung (Ziff. 14.7); - Anzahl der Mitglieder des Aufsichtsrats (Ziff. 15.1); - The number of members of the Supervisory Board (sec. 15.1); - Anforderungen für die - Requirements Abberufung Mitgliedern Aufsichtsrats 15.5); - von des (Ziff. Maßnahmen und Rechtsgeschäfte des Vorstands, die der vorherigen Zustimmung - den Aufsichtsrat bedürfen (Ziff. 16.3); - Details zur Beratung Anzahl der Mitglieder, Aktivitäten und Aufgaben des IP Boards - Details zu Aktivitäten und Aufgaben des ELSI Commitee (Ziff. 19.5). Details on the deliberations and decision-making of the Supervisory Board (Sec. 17.3); - (Ziff. 18.1 und 18.5); - Actions and legal transactions where the Management Board shall require the prior approval by the Supervisory Board (sec. 16.3); und Beschlussfassung des Aufsichtsrats (Ziff. 17.3); - for Dismissal of Members of the Supervisory Board (sec. 15.5); Number of Members, activities and tasks of the IP Board (sec. 18.1 and 18.5); - Details on the activity and tasks of the ELSI Committee (sec. 19.5). - 31 - 10.2 Der Vorstand bedarf neben den in 10.2 The Management Board shall, in Ziff. 10.1 genannten Gegenständen zu addition to the subject matters set forth in article 10.1, require the prior bestimmten Maßnahmen und Rechtsgeschäften der vorherigen Zustimmung durch die Mitgliederversammlung. Einzelheiten regelt die Vereinsordnung. 11. Beschlussfassung der Mitgliederversammlung approval by the Partner Assembly for actions and legal transactions as set out in the By-Laws. 11. Decisions by the Partner Assembly 11.1 Jedes ordentliche Mitglied hat in der 11.1 Each Core Partner shall have one vote Mitgliederversammlung eine Stimme. Außerordentliche Mitglieder haben ein Recht auf Teilnahme an der Versammlung, das Rederecht und at the Partner Assembly. Associate Partners shall have the right to attend the meeting to speak and ask questions, but no right to vote. They can be Fragerecht, aber kein Stimmrecht. Sie können durch Delegierte vertreten werden, die auf Ebene der CLCs oder InnoStars nach Maßgabe von Ziff. 3.3 represented by delegates elected within the CLCs or InnoStars in accordance with section 3.3. Every such delegate has one vote. gewählt wurden. Jeder Delegierte hat eine Stimme. 11.2 Die Mitgliederversammlung ist 11.2 The Partner Assembly is competent to beschlussfähig, wenn mindestens die pass resolutions if at least half the Core Hälfte der ordentlichen Mitglieder anwesend oder vertreten sind. Ist eine Mitgliederversammlung nicht beschlussfähig, wird unverzüglich eine Partners are present or represented in the meeting. If a Partner Assembly is not competent to pass resolutions, another Partner Assembly shall be weitere Mitgliederversammlung gemäß Ziff. 9.1 einberufen. Diese ist unabhängig von der Anzahl der anwesenden und vertretenen called within a reasonable period accoding to sec. 9.1. This meeting shall have a quorum regardless of the number of Core Partners present and ordentlichen Mitgliedern - 32 - beschlussfähig. Hierauf ist in der Einladung gesondert hinzuweisen. represented. This must be specifically indicated in the invitation. 11.3 Beschlüsse der 11.3 Decisions at the Partner Assembly shall be taken by simple majority of votes Mitgliederversammlung werden mit der einfachen Mehrheit der cast unless otherwise stated in these articles. Abstentions are votes cast. The abgegebenen Stimmen gefasst, sofern diese Satzung nichts abweichendes regelt. Enthaltungen gelten als abgegebene Stimmen. Abweichend hiervon bedürfen die in Ziff. 10.1.3, matters for decision named in 10.1.3, 10.1.6, 10.1.7, 10.1.8, 10.1.9, 10.1.10 and 20.1 first sentence shall require a qualified majority of at least 2/3 of 10.1.6, 10.1.7, 10.1.8, 10.1.9, 10.1.10 und 20.1 Satz 1 genannten Beschlussgegenstände einer qualifizierten Mehrheit von zumindest votes cast. 2/3 der abgegebenen Stimmen. 11.4 Einzelheiten für die Stimmabgabe und 11.4 Details of the voting procedure shall be des Abstimmungsverfahrens regelt die decided by the By-Laws. In the case of Vereinsordnung. Im Fall der an online meeting, or online Onlineversammlung werden die Stimmen auf elektronischem Weg abgegeben. participation of members, the votes shall be cast electronically. 11.5 Auf Vorschlag des Vorsitzenden des 11.5 On proposal of the Chairman of the Aufsichtsrats können bei Zustimmung sämtlicher ordentlicher Mitglieder Beschlüsse der Mitgliederversammlung auch Supervisory Board with the prior consent of all Core Partners (in writing or email), Partner Assembly decisions may also be taken outside a meeting by außerhalb einer Mitgliederversammlung schriftlich, per –E-Mail oder durch Telefax übermittelte Stimmabgabe gefasst votes submitted in writing, by email or by fax. In this case, the Chairman of the Supervisory Board shall send all members a proposal for decision with a werden. Hierzu Mitgliedern ein statement of reasons. This communication must name a period of wird sämtlichen mit Begründung - 33 - versehener Beschlussvorschlag vom Vorsitzenden des Aufsichtsrats übermittelt. Dieser muss eine Frist zur at least two weeks for responding after knowledge of receipt. The result of the decision shall be based on votes of Rückäußerung enthalten, die mindestens zwei Wochen beträgt. Maßgeblich für das Beschlussergebnis sind die innerhalb der Frist Core Partners received within the stated period. Should less than half the Core Partners participate in the ballot, it shall be invalid. Indicating an eingereichten Stimmen der ordentlichen Mitglieder. Beteiligen sich weniger als die Hälfte der ordentlichen Mitglieder an der abstention shall also count as participation. The majorities stated by these articles shall apply on such decisions. Abstimmung, ist diese ungültig. Als Beteiligung gilt auch eine Enthaltung. 11.6 Über die in der 11.6 Decisions taken at the Partner Mitgliederversammlung gefassten Beschlüsse ist eine Niederschrift zu fertigen. In diese sind neben Ort und Zeit der Versammlung die Teilnehmer Assembly shall be recorded in the minutes. Besides stating the place and time of the meeting, the minutes shall list the members present and contain und die gefassten Beschlüsse nebst Abstimmungsergebnis aufzunehmen. Die Niederschrift ist vom Versammlungsleiter und dem the decisions and voting results. The minutes shall be signed by the presiding officer and the minutes-taker, and a copy shall be sent to all members. Protokollführer zu unterschreiben und in Kopie an die Mitglieder zu versenden. Bei Onlineversammlungen nach Ziff. 9.6 unterschreibt lediglich The minutes of online meetings under sec. 9.6 shall be signed only by the Chairman of the Supervisory Board. der Aufsichtsratsvorsitzende Protokoll. das 11.7 Beschlüsse der 11.7 Decisions of the Partner Assembly may Mitgliederversammlung können nur be disputed by a Core Partner only innerhalb eines Monats nach Zugang within a period of one month after delivery of the minutes. - 34 - des Protokolls von ordentlichen Mitgliedern angefochten werden. V. Vorstand 12. Zusammensetzung des Vorstands V. The Management Board 12. Composition of the Management Board Der Vorstand des Vereins besteht aus The Management Board of the Association mindestens zwei Personen. Die Anzahl der consists of at least two individuals. The Mitglieder des Vorstands wird vom Aufsichtsrats festgesetzt, der an die Vorgaben der Vereinsordnung gebunden ist. Die Mitglieder des Vorstands müssen nicht number of members of the Management Board shall be determined by the Supervisory Board in accordance with the By-Laws. The members of the Management Board do not Mitglied des Vereins sein. have to be members of the Association. 13. 13. Bestellung der Mitglieder des Vorstands / Amtszeit Appointment of the members of the Management Board / period of office 13.1 Die Mitglieder des Vorstands werden 13.1 The members of the Management durch den Aufsichtsrat bestellt. Der Board shall be appointed by the Aufsichtsrat bestellt den Vorsitzenden Supervisory Board. The Supervisory des Vorstands und dessen Stellvertreter aus der Mitte des Vorstands. Board shall appoint the Chairman of the Management Board (CEO) and shall appoint his/ her deputy from the members of the Management Board. 13.2 Der Aufsichtsrat bestellt auf Vorschlag 13.2 On the proposal of the Co-Location der CLCs und der InnoStars jeweils Centres (CLCs), and InnoStars, the einen Vertreter jedes CLC und Supervisory Board shall appoint a InnoStars als Mitglieder des Vorstands, representative for each CLC and - 35 - um für eine angemessene regionale Präsenz zu sorgen. Einzelheiten werden in der Vereinsordnung InnoStars as members of the Management Board, in order to provide for an appropriate regional presence. geregelt. Details are set out in the By-Laws. 13.3 Mitglieder des Vorstands werden für 13.3 Members of the Management Board die Dauer von drei Jahren bestellt. Eine shall be appointed for renewable Bestellung für einen kürzeren Zeitraum ist zulässig. Die Bestellung ist jederzeit widerruflich. periods of three years. An appointment for a shorter period shall be admissible. They may be dismissed at any time. 13.4 Eine Person kann nicht gleichzeitig 13.4 No one may be simultaneously a 14. Mitglied des Vorstands und Mitglied des Aufsichtsrats sein. Eine gleichzeitige Mitgliedschaft in einem Beratungsgremium wie dem IP Board member of the Management Board and a member of the Supervisory Board. Members of the Management or Supervisory Boards may not be oder dem ELSI Commitee und im Vorstand oder im Aufsichtsrat ist ebenfalls ausgeschlossen. simultaneously be members of an advisory body like the IP Board or the ELSI Committee. Vertretung und Geschäftsführung 14. Representation and management 14.1 Der Vorstand hat den Verein ordentlich 14.1 The Management Board shall manage und gewissenhaft nach Maßgabe der the Association in an orderly and gesetzlichen Vorgaben, dieser Satzung, conscientious manner pursuant to der Vereinsordnung und der statutory requirements, these statutes, Beschlüsse des Aufsichtsrats und der Mitgliederversammlung zu führen. Er führt die Beschlüsse der Mitgliederversammlung und the By-Laws and the decisions of the Supervisory Board and the Partner Assembly. It shall implement the decisions of the Partner Assembly and, gegebenenfalls des Aufsichtsrats aus. Der Vollzug ist dem Vorsitzenden des Aufsichtsrats mitzuteilen. Der Vorstand berichtet dem Aufsichtsrat as appropriate, of the Supervisory Board. The Chairman of the Supervisory Board must be informed when decisions have been regelmäßig über die Geschäftsführung implemented. The Management Board - 36 - des Vereins. Einzelheiten kann der Aufsichtsrat durch Beschluss regeln, in dem die Berichtspflichten des provides periodical reports to the Supervisory Board. The Supervisory Board may pass a resolution to Vorstands festgelegt werden. determine the details on the reporting duties of the Management Board. 14.2 Der Verein wird gerichtlich und 14.2 The Association shall be represented außergerichtlich durch zwei Mitglieder des Vorstands vertreten. Der Vorstand kann Mitarbeitern des Vereins oder Dritten eine Vollmacht zur Vertretung judicial and extrajudicial by two members of the Management Board. The Management Board may grant a power of Attorney to employees of the des Vereins erteilen. Association and to third parties to represent the Association. 14.3 Sitzungen des Vorstands werden vom 14.3 Meetings of the Management Board Vorsitzenden, im Falle seiner shall be called and chaired by the CEO, Verhinderung durch dessen Stellvertreter, einberufen und geleitet. 14.4 Der Vorstand Entscheidungen or if he/she is prevented from doing so, by his/her deputy. trifft seine 14.4 The Management Board shall take its decisions by simple majority of votes mit einfacher Mehrheit der abgegebenen Stimmen. Jedes Mitglied hat eine Stimme. Enthaltungen werden nicht gezählt. Bei Stimmengleichheit ist der Antrag cast. Each member shall have one vote. Abstentions shall not be counted in calculating the majority. In the case of a tie, the motion shall be rejected. In abgelehnt. In diesem Fall ist der Vorsitzende verpflichtet, die Angelegenheit dem Aufsichtsrat zur Kenntnis zu bringen. Weitere this case the CEO shall be obliged to notify the Supervisory Board of the matter. Further details are set out in the By-Laws. Einzelheiten Vereinsordnung. regelt die 14.5 Der Vorstand ist ermächtigt, ein Project 14.5 The Management Board is empowered Management Office einzurichten und to establish and staff a Project zu besetzen. Dieses wird vom Vorstand Management Office. This office shall - 37 - überwacht. Einzelheiten der Zuständigkeit, Tätigkeit und Berichtspflichten des Project be under the supervision of the Management Board. Details of the responsibility, activity and reporting Management Office werden durch die Vereinsordnung geregelt. obligations of the Project Management Office are set out in the By-Laws. 14.6 Der Vorstand unterbreitet der 14.6 The Management Board shall submit Mitgliederversammlung Beschlussvorschläge zu jedem Gegenstand der Tagesordnung, sofern nicht der Aufsichtsrat hierfür zuständig proposals for decision to the Partner Assembly on every item on the agenda, unless the Supervisory Board is responsible for the proposal. ist. 14.7 Einzelheiten der Rechte und Pflichten 14.7 Details on the responsibility, der Vorstandsmitglieder, seiner composition and internal procedures of Zusammensetzung und internen the Managemant Board are subject to Ordnung werden Vereinsordnung geregelt. in der the By-Laws. VI. Aufsichtsrat 15. Zusammensetzung und Organisation des Aufsichtsrats VI. Supervisory Board 15. Composition and organisation of the Supervisory Board 15.1 Der Aufsichtsrat besteht aus 15.1 The Supervisory Board consists of at mindestens zwei Mitgliedern. Die least two individuals. The number of Anzahl der Mitglieder des members of the Supervisory Board Aufsichtsrats wird die durch Beschluss der Mitgliederversammlung bestimmt und richtet sich nach der Anzahl der CLCs. Der Aufsichtsrat setzt sich aus shall be subject to a decision of the Partner Assembly in pursuance with the number of CLCs. The Supervisory Board consists of two representatives jeweils zwei Vertretern für jedes CLC of each CLC one representing their - 38 - zusammen, einer vertritt die Mitglieder des CLC aus der Industrie, einer die Mitglieder des CLC aus anderen industry members and one representing their non-industry members. Details on the composition of the Supervisory Bereichen. Einzelheiten zu der Zusammensetzung des Aufsichtsrats sind in der Vereinsordnung geregelt. Board are set out in the By-Laws. 15.2 Die Mitgliederversammlung bestellt 15.2 The Partner Assembly shall appoint the members of the Supervisory Board for die Mitglieder des Aufsichtsrats für die Dauer von maximal drei Jahren. Jedes the duration of at most three years. CLC kann der Mitgliederversammlung Every CLC may propose the Partner zwei Vertreter für das CLC zur Wahl vorschlagen. Eine einmalige Wiederbestellung ist möglich. Sollte sich im Laufe eines Geschäftsjahres die Assembly to appoint two respresentatives for the CLC. They may be reappointed once. Should the number of CLCs change in the course Anzahl der CLC ändern, ist die Besetzung des Aufsichtsrats anzupassen. of a financial year, the composition of the Supervisory Boards shall be adapted. 15.3 Der Vorsitzende des Vorstands und 15.3 The CEO and two representatives zwei von jedem InnoStars entsandte Vertreter sind berechtigt, als Gäste an den Sitzungen des Aufsichtsrats teilzunehmen. Der Aufsichtsrat kann delegated by InnoStars are entitled to attend meetings of the Supervisory Board as guests. The Supervisory Board may at any time invite other jederzeit weitere Vorstandsmitglieder zu seinen Sitzungen hinzuziehen und vertrauliche Sitzungen ohne Gäste abhalten. Management Board members to its meetings and hold closed sessions on confidential matters without guests. 15.4 Die Mitglieder des Aufsichtsrats 15.4 The members of the Supervisory Board wählen aus ihrer Mitte einen shall elect a Chairman and a deputy Vorsitzenden und einen Stellvertreter. Chair among them. The term of Die Amtszeit von Vorsitzendem und function of the Chair and the deputy Stellvertreter beträgt maximal drei Jahre. Eine einmalige Wiederwahl ist Chair shall be at most three years. They may be re-elected once. If tasks/powers - 39 - möglich. Werden Aufgaben/ Befugnisse an das Amt des Vorsitzenden geknüpft, gelten diese are linked to the Chairman, the powers shall likewise apply to the deputy in the event that the Chair is unable to Befugnisse bei Verhinderung des Vorsitzenden entsprechend für den Stellvertreter. function. 15.5 Jedes Mitglied des Aufsichtsrats kann 15.5 Every member of the Supervisory Board may resign from their function sein Amt durch schriftliche Erklärung gegenüber dem Vorsitzenden des by a written declaration to the Aufsichtsrats mit einer Frist von drei Chairman of the Supervisory Board 16. Monaten zum Monatsende niederlegen. Die Frist kann durch den Vorsitzenden verkürzt werden. Die Mitgliederversammlung kann with three months notice to the end of the month. The Chairman of the Supervisory Board may shorten the period of notice. The Partner Assembly Mitglieder des Aufsichtsrats jederzeit abberufen. Die Voraussetzungen hierfür regelt die Vereinsordnung. can dismiss the members of the Supervisory Board at any time. The requirements are laid down in the ByLaws. Aufgaben des Aufsichtsrats 16. Tasks of the Supervisory Board 16.1 Der Aufsichtsrat überwacht und berät 16.1 The Supervisory Board shall supervise den Vorstand. and advise the Management Board. 16.2 Er beschließt insbesondere über 16.2 It shall decide, in particular, on the following matters: 16.2.1 Bestellung und Abberufung der Mitglieder des Vorstands; 16.2.1 Appointing and dismissing the members of the Management Board; 16.2.2 Abschluss, Änderung und Beendigung von Dienstverträgen zwischen 16.2.2 Concluding, amending and terminating service contracts including between the - 40 - dem Verein und den Mitgliedern des Vorstands; Association and the members of the Management Board; 16.2.3 Entscheidung über die Aufnahme und den Ausschluss von Mitgliedern; 16.2.3 Admitting members; 16.2.4 Abgabe von Empfehlungen 16.2.4 Making recommendations for zur Beschlussfassung der Mitgliederversammlung bei grundlegenden Entscheidungen (insbesondere decisions of the Partner Assembly in the case of fundamental decisions (in particular, decisions pursuant bei Beschlüssen nach Ziff. 10.1.3, 10.1.6, 10.1.7, 10.1.8, 10.1.9, 10.1.10 und 20.1 Satz 1); to 10.1.3, 10.1.6, 10.1.7, 10.1.8, 10.1.9, 10.1.10 and 20.1 first sentence); Beschlussvorschläge an die Mitgliederversammlung zur Wahl des Abschlussprüfers, 16.2.5 Submitting motions to the Partner Assembly on electing the auditor if the annual sofern der Jahresabschluss durch einen Abschlussprüfer zu prüfen ist oder freiwillig geprüft wird; financial statement must be audited by an auditor or if this shall be done by voluntary decision; Erteilung des Prüfauftrags an den Abschlussprüfer sowie Festlegung von Prüfungsschwerpunkten, sofern ein 16.2.6 Commissioning the auditor to undertake the audit as well as determining priority areas for auditing if an auditor is 16.2.5 16.2.6 Abschlussprüfer bestellt wird. and excluding commissioned. 16.3 Der Vorstand bedarf zu bestimmten 16.3 The Management Board shall require Maßnahmen und Rechtsgeschäften der the prior approval of the Supervisory vorherigen Zustimmung durch den - 41 - Aufsichtsrat. Einzelheiten regelt die Vereinsordnung. 17. Beschlüsse des Aufsichtsrats, Aufwandsentschädigung Board on actions and legal transactions as set out in the By-Laws. 17. Decisions by the Supervisory Board, reimbursement of expenses 17.1 Der Aufsichtsrat entscheidet mit 17.1 The Supervisory Board shall take einfacher Mehrheit der abgegebenen decisions by simple majority of votes Stimmen. cast. 17.2 Der Aufsichtsrat hält in der Regel eine 17.2 The Supervisory Board shall generally Sitzung pro Quartal ab. hold one meeting per quarter. 17.3 Die Einzelheiten der Beratung und 17.3 Details Beschlussfassung des Aufsichtsrats werden in der Vereinsordnung geregelt. on the deliberations and decision-making of the Supervisory Board are set out in the By-Laws. 17.4 Aufsichtsratsmitglieder haben 17.4 Supervisory Board members shall have Anspruch auf Ersatz ihrer a right to reimbursement of appropriate Aufwendungen und Auslagen für ihre expenses and outlay for their work. In Tätigkeit. Die Mitgliederversammlung addition, the Partner Assembly may kann zusätzlich eine angemessene pauschale Aufwandsentschädigung beschließen. VII. IP-Board / ELSI Committee 18. IP-Board decide to grant an appropriate allowance for the Members of the Supervisory Board. VII. IP Board / ELSI Committee 18. IP Board 18.1 Der Verein bildet ein IP-Board als 18.1 The Association shall establish an IP Beratungsgremium durch Beschluss Board as an advisory body by des Vorstands. Dieses ist kein resolution of the Management Board. - 42 - Vereinsorgan. Die Anzahl der Mitglieder des IP Boards bestimmt die Vereinsordnung. Das IP-Board hat eine This is not a governing body of the Association. The By-Laws shall determine the number of members on beratende und vermittelnde Funktion bezüglich sämtlicher Fragestellungen betreffend das geistige Eigentum. the IP Board. The IP Board has an advisory and liaison function in all issues with respect to Intellectual Property. 18.2 Das IP-Board hat mindestens sieben 18.2 The IP Board shall have at least seven Mitglieder. Es setzt sich zusammen members. It shall consist of: aus: 18.2.1 einem vom Vorstand bestellten Vertreter pro CLC, der von jedem CLC benannt wird; 18.2.1 one representative per CLC appointed by the Management Board on proposal of the respective CLC. 18.2.2 einem vom Vorstand bestellten Vertreter pro InnoStars, der von jedem InnoStars benannt wird. 18.2.2 a representative per InnoStars appointed by the Management Board, on nomination of the respective InnoStars 18.3 Die Mitglieder des IP Boards wählen 18.3 The Members of the IP Board shall aus ihrer Mitte einen Vorsitzenden. Der elect from their number a Chairman. Vorsitzende benennt seinen The Chairman shall appoint his/her Stellvertreter aus der Mitte des IPdeputy from the number of the IP Boards. Board. 18.4 Die Vertreter der CLCs und InnoStars 18.4 The Management Board shall appoint werden vom Vorstand für die Dauer the representatives of the CLCs and von maximal drei Jahren bestellt. Eine einmalige Wiederbestellung ist zulässig. Die Mitglieder des IP Board InnoStars for a term of at most three years. They may be reappointed once. The Management Board may dismiss - 43 - können vom Vorstand abberufen werden. jederzeit the members of the IP Board at any time. 18.5 Der Vorsitzenden des Vorstands des 18.5 The CEO and the Director of Business Creation of the Association may attend Vereins und der Director of Business Creation des Vereins können als Gäste as observers at meetings of the IP an den Sitzungen des IP Boards Board. Details on the activities and teilnehmen. Die Einzelheiten der Tätigkeit und der Aufgaben des IPBoard sowie der Bestellung und Abberufung von Mitgliedern werden tasks of the IP Board including the requirements for the appointment and dismissal of members are set out in the By-Laws. durch die Vereinsordnung geregelt. 19. ELSI Committee 19. ELSI Committee 19.1 Der Verein bildet ein ELSI Committee 19.1 The Association shall establish an als Beratungsgremium durch Beschluss ELSI Committee as an advisory body des Vorstands. Das ELSI Committee berät den Vorstand in EIT finanzierten Aktivitäten in allen Fragestellungen betreffend ethische, regulatorische und by resolution of the Management Board. The ELSI Committee shall advise the Management Board on ethical, legal and social issues, limited soziale Belange. to the EIT funded activities. 19.2 Das ELSI Committee hat mindestens 19.2 The ELSI Committee shall have at least sieben Mitglieder. Die Anzahl der seven members. The number of Mitglieder wird vom Vorstand members shall be determined by the bestimmt. Es setzt sich zusammen aus jeweils einem vom Vorstand bestellten Vertreter pro CLC und einem vom Vorstand bestellten Vertreter von Management Board. It shall consist of one representative each per CLC appointed by the Management Board and one representative of InnoStars InnoStars, jeweils vom CLC und InnoStars benannt. Bei der Besetzung des ELSI Committee soll gewährleistet werden, dass Personen mit ethischer, appointed by the Management Board all at the nomination of the respective CLCs and InnoStars, respectively. The aim is to guarantee equal numbers of - 44 - rechtlicher und sozialer Expertise gleichmäßig vertreten sind. ELSI Committee members with ethical, legal and social expertise. 19.3 Die Mitglieder des ELSI Committee 19.3 The members of the ELSI Committee wählen aus ihrer Mitte einen shall elect from their number a Vorsitzenden und einen Stellvertreter. Chairman and a deputy Chair. 19.4 Mitglieder des ELSI Committee 19.4 The Management Board shall appoint werden vom Vorstand für die Dauer von maximal drei Jahren bestellt. Eine einmalige Wiederbestellung ist zulässig. Der Vorstand kann die the representatives of the ELSI Committee for a term of at most three years. They may be reappointed once. The Management Board may dismiss Mitglieder des ELSI jederzeit abberufen. the members of the ELSI Committee at any time. Commitee 19.5 Die Einzelheiten der Tätigkeit und der 19.5 Details on the activity and tasks of the Aufgaben des ELSI-Commitee sowie ELSI Committee including the der Bestellung und Abberufung von Mitgliedern werden durch die Vereinsordnung geregelt. VIII. Auflösung des Vereins, Vertraulichkeit 20. Auflösung des Vereins requirements for the appointment and dismissal of members are set out in the By-Laws. VIII. Dissolution, Confidentiality 20. Dissolution of the Association 20.1 Der Verein kann durch Beschluss der 20.1 The Association may be dissolved by Mitgliederversammlung aufgelöst decision of the Partner Assembly. The werden. Die Mitgliederversammlung bestimmt die Anfallberechtigten durch Beschluss. Partner Assembly decides upon the distribution of the proceeds. - 45 - 20.2 Die Liquidation erfolgt durch den 20.2 The Management Board shall organise Vorstand. the liquidation. 21. Vertraulichkeit 21. Confidentiality Die Vereinsordnung regelt die die Rules for the Confidentiality for Members of Vertraulichkeit, die für Vereinsmitglieder, the Association, Members of the Mitglieder des Vorstands und Aufsichtsrats Management Board, Supervisory Board, of sowie Mitglieder des ELSI Committee und IP the IP Board and the ELSI Committee is laid Boards gilt. down in the Bylaws. Generell nicht unterliegen: der Vertraulichkeit Confidential information is not: a) Informationen, die öffentlich a) zugänglich sind oder werden; Information that is or has become generally available to the public; or b) Informationen, die im Aufsichtsrat b) Information that, at the time it was behandelt wurden und zu diesem Zeitpunkt bereits ohne Verletzung der vertraulichkeit einem Mitglied bekannt waren; made available to a person, was already in that persons possession without breach of a duty of confidentiality; or Informationen, die Person gesetzlich, c) Information that a person is obliged to disclose by law, regulation or a court order. c) aufgrund anderer Regelungen oder eines Gerichtsbeschlusses zur Offenlegung verpflichtet ist. - 46 - IX. Schlussbestimmungen 22. Maßgeblicher Text, Gerichtsstand IX. 22. Final provisions Decisive Wording, competent Court 22.1 Der für vorstehende Satzung 22.1 For these Articles of Association the maßgebliche Text ist derjenige in German wording shall be decisive. In deutscher Sprache. Im Falle von case of any inconsistencies between the Widersprüchen zwischen der German and the English wording, the deutschen und englischen Fassung hat die deutsche Fassung Vorrang. German wording shall prevail. 22.2 Gerichtsstand für Streitigkeiten 22.2 The venue in matters of legal disputes zwischen dem Verein und seinen between the Association and its Mitgliedern ist München. 23. Inkrafttreten members is Munich. 23. Taking effect Die vorstehende Satzung wurde in der The above statutes were adopted at the Gründungsversammlung errichtet. vom [DATUM] founding meeting on [DATE]. [Signature of the founding members] - 47 - - 48 - Anlage 1 / Annex 1 Definitionen Definitions Verein: der Verein nach deutschem Recht, Association: The Association under auf den sich diese Satzung bezieht; German law to which these Statutes relate; Außerordentliche Mitglieder Associate Partners are Extraordinary (Fördermitglieder) sind Mitglieder des Members of the Association, Vereins. Satzung: die für den Verein verbindlichen Articles of Association: these regulations Satzungsregelungen, die von den governing the Association adopted by the Mitgliedern beschlossen wurden. members, also referred to as “AoA Geschäftsplan (BP): der Wertbeitrag und Business Plan (BP): the Association‟s die Unternehmensstrategie des Vereins value proposition and business strategy zusammen mit der Finanzplanung, welches den mehrjährigen Plan in Bezug auf die Investitionen und Renditen, die auf den Leistungskennzahlen basieren, including the financial plan, giving a multi-year view of the investments and returns based on Key Performance Indicators. The Business Plan will be aufzeigt. Der Geschäftsplan wird jedes updated each year with the annual work Jahr um den jährlichen Arbeitsplan plan with respect to the KIC activities for hinsichtlich der KIC Tätigkeiten des the upcoming year. folgenden Jahres aktualisiert. Vereinsordnung: das Regelwerk des Vereins, das zusätzliche Regelungen zu den Regelungen innerhalb des Vereins und zu den Beziehungen der Mitglieder und Organe untereinander enthält; By-Laws: the internal regulation of the Association, providing for additional rules governing the Association, its Members and its bodies as laid down these AoAs; - 49 - Vorsitzender des Vorstands (CEO): der CEO: the Chief Executive Officer of the Vorsitzende des Vorstands, geregelt in Association, as described in Article 13.1 Ziff. 13.1 der Satzung; Vorsitzender des Aufsichtsrats: die Chairman of the Supervisory Board: Person, die gemäß Ziff. 15.4 als the person appointed in accordance with Vorsitzender des Aufsichtsrats gewählt Sec. 15.4; wird; Co-Location Center (nachfolgend Co-Location Centers (“CLC”) „CLCs”) Organisation, die die Krierien Organisation that complies with the erfüllt, die in Ziff. 2.5 der Satzung und der criteria as referred to in Article 2.5 of the Vereinsordnung erfüllen und die in Ziff. AoA and the By-Laws and have entered 2.5 geregelten vertraglichen Abreden mit into agreements with the Association as dem Verein abschließen. referred to in Article 2.5 of the AoA. d. Ordentliche Vereinsmitglieder: Alle Core Partner: private or public entity Rechtsträger, die die in Ziff. 4.1 der meeting the criteria as set forth in Sec. 4.1 Satzung und der Vereinsordnung of the AoA and the By-Laws. aufgestellten Kriterien erfüllen. EIT: das Europäische Institut für EIT: the European Institute of Innovation Innovation und Technologie, gegründet and Technology, established by durch die Verordnung (EC) N°294/2008 Regulation (EC) N°294/2008 of the des Europäischen Parlaments und des European Parliament and of the Council Rates vom 11. März 2008 („EIT of March 11, 2008 (“EIT Regulation”); Verordnung“); Mehrjahresstrategieplanung (EIT EIT Health SIA): Die Unterlage, die vom Verein nach Maßgabe von Ziff. 2.3.5 der Satzung erstellt wird. Diese regelt die Ziele des Vereins auf den Gebieten Health Strategic Innovation Agenda (EIT Health SIA): the document as established by the Association with reference to Sec. 2.3.5 of the AoAs that defines the targets of EIT Health in the Bildung, Forschung und Entwicklung field of education, research and sowie Innovation für einen Zeitraum von 3 development and innovation for a period - 50 - bis 10 Jahre nebst einer Planung für die of 3-10 years and provides a roadmap for Umsetzung der Ziele. the execution of such targets; EU Richtlinie: Richtlinie (EU) Nr. EIT Regulation: Regulation (EC) 294/2008 des Europäischen Parlaments N°294/2008 of the European Parliament und der Kommission vom 11. März 2008 and of the Council of March 11, 2008 ELSI Commitee (vgl. Ziff. 19 der ELSI Committee (see sec. 19 AoA), Satzung) wird vom Vorstand des Vereins established by resolution of the eingerichtet und hat eine beratende Management Board, will have an advisory Funktion gegenüber dem Vorstand. function for the Management Board. Kooperationsvertrag zwischen dem Verein und und dem EIT, die in der EIT Richtlinie in Ziff. 6.3 und in Ziff. 2.2 der Satzung erwähnt ist. Diese regelt das Framework Partnership Agreement (FPA): the agreement between the Association and the EIT as referred to in the EIT Regulation, Article 6.3, setting vertragliche Verhältnis zwischen dem EIT out the contractual relationship between und dem Verein. the EIT and the Association; InnoStars: sind regionale Gruppen des Vereins. Sie repräsentieren Industrie, den Hochschulbereich und Unternehmen aus dem Gesundheitswesen. Derzeit sind es InnoStars: The InnoStars are regional clusters of EIT Health Associate Partners representing industry, academia, and health providers linked to (at this moment) sieben Regionen in sechs Ländern eight regions (seven of which are defined (Koroatien, Ungarn, Polen, Portugal, as convergence regions) in six countries Slowenien und Wales). Croatia,Hungary, Poland, Portugal, Slovenia, and Wales. KIC oder Wissensund KIC or Knowledge and Innovation Innovationsgemeinschaften: eine Community: an autonomous autonome gemeinschaftliche Partnerschaft collaborative partnership of higher von Hochschuleinrichtungen, education institutions, research Forschungseinrichtungen, Unternehmen organizations, companies and other und anderen Aktionären des stakeholders in the innovation process in - 51 - Innovationsprozesses in der Form eines the form of a strategic network based on strategischen Netzwerks, basierend auf joint mid- to long term innovation mittelund langfristigen planning to achieve the EIT challenges; Innovationsplanungen zur Erreichung der EIT Herausforderungen; KIC Tätigkeiten: eine Tätigkeit die als KIC Activity: an activity that is labeled solche durch den Vorstand in as such by the Management Board in Übereinstimmung mit der Satzung und der accordance with the AoA and the ByVereinsordnung gekennzeichnet ist. Laws. Die KIC Tätigkeiten müssen innerhalb der KIC activities must fall within the nachstehenden Kategorien, die in Artikel 6 following categories as described in der EIT Verordnung beschrieben sind, Article 6 of the EIT Regulation as follows: liegen: (a) (b) Innovationstätigkeiten und (a) Investitionen mit europäischem Mehrwert, mit vollständiger Integration des Hochschulwesens innovation activities and investments with European added value, fully integrating the higher education and research dimensions und der Forschungsarbeiten zur Erlangung einer kritischen Größe und zur Stimulierung der Verteilung und Verwertung der Ergebnisse; to attain a critical mass and stimulating the dissemination and exploitation of results; hochmoderne und (b) innovationsgetriebene Forschung in den Bereichen der zentralen cutting-edge and innovation-driven research in areas of key economic and societal interest and drawing on wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Interessen und aus den Ergebnissen der europäischen und nationalen the results of European and national research, with the potential to strengthen Europe’s competitiveness at international Forschung, mit dem Potenzial zur Stärkung der europäischen level; - 52 - Wettbewerbsfähigkeit internationale Ebene; (c) auf Bildungsund (c) Fortbildungsmaßnahmen auf Master- und Doktorlevel in Fachrichtungen, die das Potenzial education and training activities at masters and doctoral level, in disciplines with the potential to meet future European socio- der künftigen Erfüllung der sozialökonomischen Bedürfnisse in Europa, die Entwicklung der innovationsbasierten Fähigkeiten, economic needs and which promote the development of innovationrelated skills, the improvement of managerial and entrepreneurial die Verbesserung der leitenden und unternehmerischen Fähigkeiten und die Mobilität der Forscher und Studenten fördern; skills and the mobility researchers and students; die Verteilung der bewährten (d) Verfahren im Innovationsbereich mit dem Schwerpunkt auf der Entwicklung der Zusammenarbeit the dissemination of best practices in the innovation sector with a focus on the development of cooperation between higher education, research zwischen Hochschule, Forschung und Unternehmen, sowie der Service und Finanzsektor. and business, including the service and financial sectors. KIC Mehrwertaktivitäten: KIC Tätigkeiten, die teilweise oder vollständig durch die EIT im Rahmen der Rahmenvereinbarung und den KIC added value activities: KIC Activities partially or wholly funded by EIT under the framework of the FPA and applicable Special Agreements carried out (d) of anwendbaren Sondervereinbarungen des by the Association and or its Members, or Vereins und/oder dessen Mitglieder oder by them in co-operation with other durch sie in Zusammenarbeit mit anderen entities. Rechtsträgern finanziert werden; - 53 - Vorstand koordiniert die Tagesgeschäfte Management Board directs the day to und die Tätigkeiten der EIT Health (vgl. day business and operations of EIT Health Ziff. 12). (sse sec. 12). Mitglied: ein Rechtsträger, der ein Member: a legal entity that is member of außerordentliches oder ordentliches the Association as Core Partner or Mitglied des Vereins ist; Associate Partner; Mitgliedsbeitrag: der finanzielle Beitrag Membership Fee: the financial der Mitglieder an den Verein gemäß Ziff. contribution by the Members to the 6.1; Association, as described in Article 6.1; Die Mitgliederversammlung ist das höchste, entscheidene Organ und ist für wesentliche Entscheidungen wie in Ziff. 10 der Satzung definiert zuständig. Sie The Partner Assembly (PA) is the highest decision making boby and takes material decisions as defined in sec. 10 AoA. It is composed of Core Partners and setzt sich zusammen aus ordentlichen Associate Partners (no voting rights). Vereinsmitgliedern und außerordentlichen Mitgliedern (kein Stimmrecht). Spezielle Vereinbarungen: eine Vereinbarung zwischen dem Verein und der EIT zur Umsetzung der Rahmenvereinbarungen, inklusive den Specific Agreements: the agreement between the Association and the EIT, concluded for the implementation of the FPA, including annual grant agreements; jährlichen Zuschussvereinbarungen; Aufsichtsrat überwacht und berät den Supervisory Board shall supervise and Vorstand. (Vgl. Ziff. 15 der Satzung). advise the MB (see sec. 15.1 of the AoAs).
© Copyright 2025 ExpyDoc