28.11.2015 - Stichting Euriade

Programm(e) JiD/YID
Internationales Festival des Dialogs EURIADE
International Festival of Dialogue EURIADE
Youth in Dialogue
20.ii.20i5 - 28.iI.20i5
Youth in Dialogue 2015
COLOFON
Stichting EURIADE e.V.
Eurode, Kerkrade (NL),
Herzogenrath (D)
E-Mail
[email protected]
Website
www.euriade.net
Editing
Werner Janssen
Translation English
Leo Hermans
Design
Bureau Coumans
Reservierung Karten
Ticketreservation
Sekretariat / Office
Akerstraat 116
6417 BP Heerlen (NL)
T +31 (0)45 4041049
E [email protected]
Vertrauen in Freiheit /
Trust in Freedom
Vertrauen!
Vertrauen zur Welt, weil es diesen Menschen gibt !
Weil es diesen Menschen gibt, ist in der Finsternis das Licht,
im Schrecken das Heil, in der Stumpfheit der Mitlebenden die
grosse Liebe ...
(Martin Buber, Schriften zur Erziehung)
Ein echtes Gespräch ist eins, in dem jeder der Partner den Anderen, auch wenn er zu ihm im Gegensatz steht, als diesen existenten Anderen wahrnimmt, bejaht und bestätigt.
(Martin Buber, Sprachphilosophische Schriften)
Trust!
Trust in the world, because this person exists!
Because this person exists, in the darkness there is light,
in terror the salvation, in the dullness of the fellow man the great
love …
(Martin Buber, Schriften zur Erziehung)
A real conversation is one, in which each of the partners, even
though they are opposed, perceives the other as an existing other,
affirms and confirms.
(Martin Buber, Sprachphilosophische Schriften)
Euriade 2015
3
YOUTH in DIALOGUE
EURIADE 2015
20.11.2015 / 28.11.2015
Abbey Rolduc - CHURCH
20/28.11.2015
PROGRAMM JiD
PROGRAMME YiD
FREITAG / FRIDAY 20.11.2015
1. ANREISETAG DER “AUSLÄNDER”
(die Nicht-Belgier, -Deutsche,, -Niederländer).
Programm:
Führung und Wanderung in und rund um Rolduc.
18.00 Uhr
Rolduc - Abendessen.
Anschließend: Gespräche.
1. ARRIVAL DAY OF THE “FOREIGNERS”
(meaning Non-Belgians, -Germans, -Dutch).
Programme:
Guided tour and walk in and around Rolduc Abbey.
06.00 PM
Rolduc - Dinner.
Afterwards: Conversations.
Euriade 2015
5
YOUTH in DIALOGUE
EURIADE 2015
20.11.2015 / 28.11.2015
Wurmtal
20/28.11.2015
SAMSTAG / SATURDAY 21.11.2015
2. ANREISETAG DER “AUSLÄNDER”
10.00 Uhr Wanderung (Grubenschacht Nuland Ansteltal - Haus Heyden - D).
12.00 Uhr Haus Heyden - Mittagessen.
12.45 Uhr
Wanderung nach Kerkrade zurück.
13.30 Uhr Besuch Museum “Continium” und “Cube”. (S. 21)
15.30 Uhr Rathaus Kerkrade - Ausstellung: Miriam Vleu-
gels. Empfang durch Jo Schlangen, Dezernent und durch die Künstlerin Miriam Vleugels.
(Info Seite 23)
17.30 Uhr Rolduc - Abendessen.
18.30 Uhr Wanderung Herzogenrath Schulzentrum.
19.30 Uhr Schulzentrum Gymnasium Herzogenrath Rock ‘n Roll Konzert “Shuman und Angel Eye”.
(Info Seite 25)
2. ARRIVAL DAY OF “FOREIGNERS”
10.00 AM Walking (Grubenschacht Nuland Ansteltal - Haus Heyden - D).
12.00 PM
Haus Heyden - Lunch.
12.45 PM
Walking back to Kerkrade.
01.30 PM Visiting Museum “Continium” and “Cube”. (p. 21)
03.30 PM Town hall Kerkrade - Exhibition: Miriam Vleu
gels. Welcome by Jo Schlangen, alderman and
by the artist Miriam Vleugels.
(Info page 23)
05.30 PM Rolduc - Dinner.
06,30 PM Walking Herzogenrath School centre.
07.30 PM School centre Grammar School Herzogenrath Rock ‘n Roll concert “Shuman and Angel Eye”.
(Info page 25)
Euriade 2015
7
YOUTH in DIALOGUE
EURIADE 2015
20.11.2015 / 28.11.2015
Exhibition - Anna Graba
20/28.11.2015
SONNTAG / SUNDAY 22.11.2015 - TAG DES DIALOGS
Bis 10.00 Uhr - Anreise der “Inländer” und Zimmereinteilung.
11.00 Uhr
Aula Minor - Plenum, Thema Dialog.
12.00 Uhr Führung Rolduc (u. A. Catharina Scholtens)
Ausstellungsbesichtigung (Anna Graba,
Antonio Máro, Rafael Ramírez).
13.00 Uhr Rolduc - Mittagessen.
14.00 Uhr Aula Minor - ‘Dialogue’ (Valerie Geels).
18.00 Uhr Rolduc - Abendessen.
Anschließend: Aula Minor - Gruppeneinteilung und
Gruppenarbeit.
Gesang unter der Leitung von René Körfer-Losen.
DAY OF THE DIALOGUE
Until 10 AM – Arrival of the “residents” and room allocation.
11.00 AM
Aula Minor – Plenary session, Theme dialogue.
12.00 AM
Guided tour Rolduc (a.o. Catharina Scholtens)
Visiting Exposition (Anna Graba, Antonio Máro,
Rafael Ramírez).
01.00 PM Rolduc – Lunch.
02.00 PM Aula Minor - ‘Dialogue’ (Valerie Geels).
06.00 PM Rolduc – Dinner.
Subsequently: Aula Minor - Groups announcement and
Group work.
Singing directed by René Körfer-Losen.
Euriade 2015
9
YOUTH in DIALOGUE
EURIADE 2015
20.11.2015 / 28.11.2015
Burg Rode - Herzogenrath
20/28.11.2015
MONTAG / MONDAY 23.11.2015 - HERZOGENRATH:
09.00 Uhr Aula Minor - Gruppenarbeit (auch mit Gästen
der ‘Lebenshilfe’ Aachen).
12.30 Uhr Rolduc - Mittagessen.
14.00 Uhr Burg Rode - Gespräch mit Sabine Verheyen Mitglied des Europäischen Parlaments,
Susanne Schwier - Dezernentin Aachen,
Christoph von den Driesch - Bürgermeister
Herzogenrath, Jos Som - Bürgermeister
Kerkrade, Helmut Etschenberg Städteregionsrat.
15.30 Uhr Herzogenrath und Wanderung zur
Europaschule.
18.00 Uhr Mensa Europaschule - Abendessen.
19.30 Uhr Europaschule Forum - Konzert Tango X.
(Info Seite 27)
09.00 AM Aula Minor – Group work (also with guests from
“Lebenshilfe” Aachen).
12.30 PM
Rolduc - Lunch.
02.00 PM Burg Rode - conversation with Sabine Verheyen
- Member of the European Parliament,
Susanne Schwier – Alderman Aachen,
Christoph von den Driesch - Mayor
Herzogenrath, Jos Som - Mayor Kerkrade,
Helmut Etschenberg - City council.
03.30 PM Herzogenrath and walking to Europaschule.
06.00 PM Mensa Europaschule - dinner.
07.30 PM
Europaschule Forum - concert Tango X.
(Info page 27)
Euriade 2015
11
YOUTH in DIALOGUE
EURIADE 2015
20.11.2015 / 28.11.2015
Lebenshilfe Aachen
20/28.11.2015
DIENSTAG / TUESDAY 24.11.2015 - AACHEN
09.30 Uhr Abfahrt Busse Lebenshilfe Aachen.
10.00 Uhr Lebenshilfe - Begegnung mit dem
behinderten Mitmenschen.
12.00 Uhr Lebenshilfe - Mittagessen.
14.00 Uhr Abfahrt Busse Aachen.
14.30 Uhr Aachen - Besichtigung.
16.00 Uhr Rathaus Aachen - Gespräch mit dem
Oberbürgermeister Marcel Philipp.
17.30 Uhr
Abfahrt Busse.
18.00 Uhr Rolduc - Abendessen.
19.30 Uhr Aula Minor - 1. Theaterschule Aachen (Leitung:
Ingeborg Meyer), 2. “Dialogue of Dance”:
Thanique Moonen und Marcel Daamen.
(Info Seiten 29 und 31)
09.30 AM Departure buses to Lebenshilfe Aachen.
10.00 AM Lebenshilfe - Encounter with the disabled
fellow man.
12.00 PM
Lebenshilfe - Lunch.
02.00 PM Departure buses Aachen.
02.30 PM Aachen - Visit.
04.00 PM Town Hall Aachen - Conversation with
Mayor Marcel Philipp.
05.30 PM Departure buses.
06.00 PM Rolduc - Dinner.
07.30 PM
Aula Minor - 1. Theaterschule Aachen (directed by Ingeborg Meyer), 2. “Dialogue of Dance”:
Thanique Moonen and Marcel Daamen.
(Info pages 29 and 31)
Euriade 2015
13
YOUTH in DIALOGUE
EURIADE 2015
20.11.2015 / 28.11.2015
Wollseifen - Kirche (Vogelsang - Eifel)
20/28.11.2015
MITTWOCH / WEDNESDAY 25.11.2015 - EIFEL
08.30 Uhr
10.00 Uhr
12.00 Uhr
13.00 Uhr
14.00 Uhr 17.00 Uhr
18.00 Uhr 19.30 Uhr
Abfahrt Busse Vogelsang, Wollseifen.
Programm Nationalpark und NS-Ordensburg.
Vogelsang - Mittagessen.
Abfahrt Busse Monschau.
Führung und Besichtigung Monschau,
u. A. Rotes Haus.
Abfahrt Busse Rolduc.
Rolduc - Abendessen.
Burg Rode - Gitarrenkonzert:
Rasmus Vamos Fecher & Jakob Wagner,
Studenten Professor Alexander Sergei Ramírez.
08.30 AM
10.00 AM
12.00 PM
01.00 PM
02.00 PM 05.00 PM
06.00 PM 07.30 PM
Departure buses Vogelsang, Wollseifen.
Programme Nationalpark and NS-Ordensburg.
Vogelsang - Lunch.
Departure buses Monschau.
Guided tour and sightseeing Monschau,
a.o. Rotes Haus.
Departure buses Rolduc.
Rolduc - Dinner.
Burg Rode - Guitar concert:
Rasmus Vamos Fecher & Jakob Wagner,
Students Professor Alexander Sergei Ramírez.
(Info Seite 33)
(Info page 33)
YOUTH in DIALOGUE
EURIADE 2015
20.11.2015 / 28.11.2015
Monastery St. Benedictusberg Mamelis, Vaals
20/28.11.2015
DONNERSTAG / THURSDAY 26.11.2015 - MAASTRICHT
09.00 Uhr Abfahrt Busse Maastricht über Soldatenfriedhof
Margraten
10.30 Uhr Maastricht - Besichtigung.
12.00 Uhr Gouvernement Maastricht - Mittagessen.
12.30 Uhr Gespräch mit dem Kommissar des Königs,
Gouverneur Theo Bovens.
13.00 Uhr Abfahrt Busse Mamelis.
14.00 Uhr Kloster Mamelis Vaals - Andacht und
Gespräche mit den Mönchen.
16.00 Uhr Abfahrt Busse Rolduc.
18.00 Uhr Rolduc - Abendessen.
19.30 Uhr Aula Major - Klezmerkonzert: “Dance of Joy”.
(Info Seite 35)
09.00 AM Departure buses Maastricht, driving by War
Cemetery Margraten.
10.30 AM Maastricht - Visit.
12.00 PM
Province Maastricht - Lunch.
12.30 PM
Conversation with the Royal Commissioner,
Governor Theo Bovens.
01.00 PM Departure buses Mamelis.
02.00 PM Monastery Mamelis Vaals - Prayers and
conversations with the Monks.
04.00 PM Departure buses Rolduc.
06.00 PM Rolduc - Dinner.
07.30 PM
Aula Major - Klezmerconcert: “Dance of Joy”..
(Info page 35)
Euriade 2015
17
YOUTH in DIALOGUE
EURIADE 2015
20.11.2015 / 28.11.2015
Youth in Dialogue
20/28.11.2015
FREITAG / FRIDAY 27.11.2015 - MARTIN BUBER-Plaque
09.00 Uhr Aula Minor - Vorbereitung auf den Dialog
11.00 Uhr
Aula Minor - Evaluation der Woche des Dialogs.
12.00 Uhr Rolduc - Mittagessen.
14.00 Uhr Musikalischer Empfang mit der
Euriade-Schulbigband (Leit. René Körfer-Losen)
14.30 Uhr Aula Minor - Dialog mit Thomas Quasthoff und
Pieter Alferink.
(Info Seite 37)
17.00 Uhr 18.00 Uhr
Abendessen Rolduc
Festakt Verleihung der Martin Buber-Plakette.
20.00 Uhr
Verabschiedung der “Inländer“.
(Info Seite 39)
09.00 AM Aula Minor - Preparing the Dialogue.
11.00 AM
Aula Minor - Evaluation of the Week in Dialogue.
12.00 PM
Rolduc - Lunch.
02.00 PM Musical welcome with the Euriade
schoolbigband (directed by René Körfer-Losen).
02.30 PM Aula Minor - Dialogue with Thomas Quasthoff and Pieter Alferink.
(Info page 37)
05.00 PM 06.00 PM
Rolduc - Dinner.
Ceremony Granting of the Martin Buber-Plaque.
08.00 PM
Farewell of the “residents“.
(Info page 39)
SAMSTAG / SATURDAY 28.11.2015
Frühstück und Abreise der “Ausländer”.
Breakfast and departure of the “foreigners“.
Euriade 2015
19
YOUTH in DIALOGUE
Visit “CUBE“:
21.11.2015
13.30 Uhr / 01.30 PM
CUBE openinghours:
Tuesday - Sunday
10 AM - 5 PM
Eintritt/Entrance € 12
E-ticket: € 11
CUBE - Kerkrade
Museumplein 2
21.11.2015
Cube - Continium Kerkrade
Museum
“In dem seit kurzem geöffneten Museum Cube in Kerkrade, dem
ersten Designmuseum der Niederlande, steht ‘design for human
needs’ zentral. Cube zeigt Design mit Inhalt; Design mit weltweiter
Auswirkung. Cube präsentiert nicht nur Ausstellungen mit führendem, internationalem und euregionalem Design, sondern es dient
auch als multidisziplinäres Labor, wo Besucher in Zusammenarbeit mit Studenten und Designern an innovativen Designprodukten arbeiten.
Für weitere Auskunft: www.cubedesignmuseum.nl“
“The recently opened Cube Museum in Kerkrade, the very first
design museum of the Netherlands, does have “design for human
needs” as main topic. Cube is showing design with a message that
touches and does leave an imprint on a global scale. Cube is not
only displaying leading international and Euregional design but
is also a multidisciplinary laboratory where visitors, students and
designers together develop innovative product design.
More information: www.cubedesignmuseum.nl”
Euriade 2015
21
MIRIAM VLEUGELS
EURIADE 2015
21.11.2015
15.30 Uhr / 03.30 PM
Eintritt frei /
Free entrance
Raadhuis, Kerkrade
Markt 1
21.11.2015
Miriam Vleugels
Ausstellung / exhibition
‘My name is Miriam
Vleugels, age 48
and I am a visual artist in heart and soul.
My drawings which
once started as a
hobby finally developed into painting,
more than 13 years
ago. I am passionate, I follow my heart
and I remain true to
myself.
My goal is to touch.
My paintings touch
you through their
personal message,
the story they tell,
but also through the symbolism or simply through the beauty of
their colours. I love to get inspired by life.’
Euriade 2015
23
KONZERT / CONCERT
EURIADE 2015
21.11.2015
19.30 Uhr / 07.30 PM
Eintritt/Entrance € 35
(Frei für Jugendliche
und Freunde/Partner
EURIADE
Free entrance for Youth
and friends/partners
EURIADE)
Schulzentrum Gymnasium Herzogenrath
Bardenberger Str. 72
21.11.2015
Shuman & Angel-Eye
Konzert / concert
René Shuman & Angel-Eye, Mr. & Mrs. Rock’n Roll, erobern
immer mehr die Herzen in ihrer einzigartigen Art und Weise,
das Phänomen Rock & Roll zu vermitteln. Das ist keineswegs
eine Überraschung, denn eine Show mit diesen beiden musikalischen Virtuosen bedeutet, Vergangenheit, Gegenwart und
Zukunft in einem zu erleben.
Unter dem Motto: “If you can dream it, you can do it!“ machen
sie zusammen mit ihren Gästen eine musikalische Reise durch
die Zeit ...
Mit bekannten Hits aus Vergangenheit und Gegenwart bieten
sie Virtuosität, Nostalgie und Qualität!
René Shuman & Angel-Eye, Mr. & Mrs. Rock’n Roll, more and
more capture the hearts with their unique way and manner of
giving people a phenomenal Rock & Roll show. That is absolutely no surprise because a performance of these musical virtuosos means experiencing, past, present and future almost at
the same time.
According to the slogan: “If you can dream it, you can do it!“
they make a musical trip through time with their guest ...
With famous hits from the past and present time they offer
virtuosity, nostalgia and quality!
Euriade 2015
25
KONZERT / CONCERT
EURIADE 2015
23.11.2015
19.30 Uhr / 07.30 PM
Eintritt/Entrance €12,50
(Frei für Jugendliche
und Freunde/Partner
EURIADE
Free entrance for Youth
and friends/partners
EURIADE)
Forum Europaschule
Herzogenrath
Am Langenpfahl 8
23.11.2015
Tango X
Konzert / concert
tangoX begeistert das Publikum in seiner Perfomance durch sein
Zusammenspiel, die interaktive Kommunikation zwischen den
Musikern und immer auch durch den eigenen Spaß auf der Bühne.
Die 4 Musiker von tangoX, Johanna Schmidt (Vl.), Stefan Michalke (P.), David Andres (B.) und Stefan Kremer (Dr.) spielen Tango eine Musik, deren emotionales Spektrum zwischen Leidenschaft
und Aggression, Erotik, Hingabe aber auch Verletztheit und tiefer
Einsamkeit liegt - Tango ist bunt, vielfältig und offen für Neues.
So besteht das Programm von tangoX aus eigenen - vom Tango
inspirierte - Stücke der Band, als auch aus Tangoklassikern von
Piazzolla, Gardel, Mores, Castellanos und Troilo.
tangoX inspires the audience with their performance and cooperation, the interactive communication between the musicians and
always because of the fun they have on stage.
The four musicians of tangoX, Johanna Schmidt (vl.), Stefan Michalke (p), David Andres (b.) and Stefan Kremer (dr.) play Tango
– a music style which emotional spectrum ranges between passion and agression, erotic devotion, but is also about personal
wounds and deep loneliness - Tango is colorful, varied and open
for something new.
That is why the programme of tangoX consists of own - Tango inspired - tracks of the band as well as tango classics like Piazzolla,
Gardel, Mores, Castellanos and Troilo.
Euriade 2015
27
THEATER
EURIADE 2015
24.11.2015
19.30 Uhr / 07.30 PM
Eintritt frei /
Free entrance
Abdij Rolduc, Kerkrade
Aula Minor
Heyendallaan 82
24.11.2015
TheaterSCHULE AACHEN
Für schauspiel und Regie (Leitung: Ingeborg Meyer)
The “Theatre School for drama and direction” is demonstrating some of their versatile skills.
The students Ramon Linde, Florian Wugk,
Lukas Strübig, Mehdi Benjdila and Kornel
Kass “play” a Kazakh Circus community
that decides to invest their Labour, sweat
and tears to earn the money for their next
bottle of Vodka.
They show these efforts in a mix of daredevilry uplifts and entertaining juggling ...
Euriade 2015
29
DIALOGUE of DANCE
EURIADE 2015
24.11.2015
19.30 Uhr / 07.30 PM
Eintritt frei /
Free entrance
Abdij Rolduc, Kerkrade
Aula Minor
Heyendallaan 82
24.11.2015
Dialogue of Dance
Thanique Moonen & Marcel Daamen
Thanique Mohnen (19) und Marcel Daamen (21) sind seit 2 Jahren
ein Tanzpaar im Lateinamerikanischen Stil. In dem Kontext tanzen
sie Chachacha, Samba, Rumba, Paso Doble und Jive. Während
sogenannter „freier“ Veranstaltungen auch andere Stile.
Sie sind Teilnehmer bei allen wichtigen Finalaustragungen und
vertreten die Niederlande u.A. bei der WM. Im vergangenen Jahr
wurden sie Weltmeister in der, bis auf eine, höchsten Amateurkategorie.
Bei der diesjährigen Dutch Open gewannen sie die Bronzene Medaille. Auch wurden sie mit dem Powerhouse Sport Award des
Jahres 2014 ausgezeichnet.
Thanique Mohnen (19) and Marcel Daamen (21) have been a Dance couple for two years in the Latin-America style. In this concert
they dance Chachacha, Samba, Rumba, Paso Doble and Jive.
Whenever they dance at so-called „free“ events they also dance
other stiles.
They are participants in finals at all major dance events and represent the Netherlands among other things at the World Championships. Last year they managed to become World Champion, in
the second highest amateur category.
At the Dutch Open this year they won the bronze medal. They
were also decorated with the Powerhouse Sport Award of 2014.
Euriade 2015
31
Jakob Wagner
KONZERT / CONCERT
EURIADE 2015
25.11.2015
19.30 Uhr / 07.30 PM
Eintritt/Entrance €12,50
Burg Rode
Herzogenrath
Burgstraße 5
Rasmus Vamos
Fecher
(Frei für Jugendliche
und Freunde/Partner
EURIADE
Free entrance for Youth
and friends/partners
EURIADE)
25.11.2015
Rasmus Vamos FECHER &
Jakob Wagner
GitarrenKonzert / Guitar concert
Studenten Professor Alexander Sergei Ramírez an der
Robert Schumann Hochschule in Düsseldorf.
Students of Professor Alexander Sergei Ramírez at the “Robert
Schumann Hochschule “ in Düsseldorf (Germany).
DUO Rasmus Vamos FECHER & Jakob Wagner - Programme:
Fernando Sor (1778-1839): Souvenir de Russie, op. 63
Rasmus Vamos Fecher, Guitar:
Giulio Regondi (1822-1872): Reverie-Nocturne, op. 19
Franz Schubert (1797-1828) / arr. Johann Kaspar Mertz (1811-1856):
selected songs.
SOLO Jakob Wagner, Guitar:
Francois Couperin (1668-1733): Les Barricades mysterieuses
Agustin Barrios (1885-1944): La Catedral
I. Preludio Saudade
II. Andante religioso
III. Allegro solemne
Agustin Barrios (1885-1944): Una Limosna por el Amor de Dios
Joaquin Rodrigo (1901-1999): Junto al Generalife
Roland Dyens (*1955): Tango and Skai
DUO Rasmus Vamos FECHER & Jakob Wagner - Programme:
Mario Castelnuovo-Tedesco (1895-1968): Sonatina Canonica, op. 196
II. Tempo di Siciliane
III. Fandango en Rondeau
Euriade 2015
33
DANCE of JOY
EURIADE 2015
26.11.2015
19.30 Uhr / 07.30 PM
Eintritt/Entrance €12,50
(Frei für Jugendliche
und Freunde/Partner
EURIADE
Free entrance for Youth
and friends/partners
EURIADE)
Abdij Rolduc, Kerkrade
Aula Major
Heyendallaan 82
26.11.2015
Dance of Joy
Klezmerkonzert
Johannes Flamm - Klarinette, Johanna Schmidt - Violine, Alfred
Krauss – Akkordeon, Werner Lauscher - Bass.
Die Klezmermusik ist ursprünglich eng gebunden an das jüdische
religiöse und kulturelle Leben. Die Musik des Aachener Quartetts
„Dance of Joy“ erzählt von Freude und Schmerz, von tiefer Leidenschaft bis zu meditativer Einfachheit. Dies in orientalischen
Sphären bis hin zu bulgarischen Rhythmen.
Die Vielfalt der Akkordeonfarben, der hellwache Bass, das Facettenspiel der Geige und Bratsche, Klarinette, Sopransaxophon und
Bassklarinette - so bunt in ihrer Andersartigkeit.
Klezmer-Musik vom Feinsten …
Johannes Flamm - clarinet, Johanna Schmidt - violin, Alfred
Krauss – Accordion, Werner Lauscher - bass.
Klezmermusic originally is very much tied to Jewish religion and
culture. The music of the Aachener quartet „Dance of Joy“ is telling the story of Joy and pain, from deep devotion to meditative
simplicity. This in oriental atmospheres into Bulgarian rhythms.
The variety of accordion colors, the lively bass, the facet play of
the violin and viola, clarinet, soprano saxophone and bass clarinet
- is colorful in its diversity.
Klezmer-Music of finest quality …
See for more: www.dance-of-joy.de
Euriade 2015
35
Jugend im
Dialog mit ... /
Youth in
dialogue with ...
DIALOG / DIALOGUE
EURIADE 2015
27.11.2015
14.30 Uhr / 02.30 PM
Eintritt frei /
Free entrance
Abdij Rolduc, Kerkrade
Aula Minor
Heyendallaan 82
27.11.2015
Dialog mit / Dialogue with
Thomas Quasthoff
Thomas Quasthoff wird am 27. November 2015 - um 14.30 Uhr
- in der Aula Minor der Abtei Rolduc zu Kerkrade zu einem
Dialog mit Jugendlichen erwartet.
Diese Veranstaltung ist Teil des
Euriade-Projekt „Jugend im Dialog”,
das, ausgehend vom „dialogischen Prinzip” des Philosophen
Martin Buber, jedes Jahr während der EURIADE durchgeführt
wird.
On November 27 - 2.30 PM, Thomas Quasthoff will be present
at the Aula Minor in the Abbey of Rolduc (Kerkrade) for a dialogue with young people. This event is part of the
Euriade project “Youth in Dialogue”,
Youth in Dialogue is based on the “dialogical principle” of the
philosopher Martin Buber and is organized each year during
the EURIADE.
Euriade 2015
37
© Harald Hoffmann DG
Verleihung / Ceremony
MARTIN BUBER-Plaque
27.11.2015
Empfang / Reception
17.00 Uhr / 05.00 PM
Nur auf Einladung /
By invitation only
Abdij Rolduc, Kerkrade
Aula Major
Heyendallaan 82
27.11.2015
Thomas Quasthoff
Martin Buber-Plakette / -Plaque 2015
Mit seinen „Aussagen“ schafft Thomas Quasthoff es, Menschen zu erreichen, sie zu bewegen. Ihn - den Gesprächspartner, Sänger, Schauspieler, Redner ... - zu erleben bedeutet
Faszination, Begeisterung, Leidenschaft, Innigkeit und Verbundenheit …
„Thomas Quasthoff hat etwas zu sagen.
Er ist ein bewegender Mensch!“
With his “expressions” Thomas Quasthoff reaches people, moves them. To experience him - the partner in dialogue, singer,
theater-player, speaker ... - means fascination, enthusiasm,
passion, intimacy and closenes ...
“Thomas Quasthoff has something to say.
He affects us!”
Laudator: Pieter Alferink (ehemaliger / former manager).
Programm(e)
17.00 Uhr / 05.00 PM - Empfang / Welcome
18.00 Uhr / 06.00 PM - Verleihung / Ceremony, Aula Major
Musikalische / Musical Intermezzi:
Ramon Jaffé (Cello)
Serafina Jaffé (Harfe / Harp)
Euriade 2015
39
Vertrauen!
Ich traue mich, DIR meine Worte, meine Sehnsucht, mein
Leid, meine Freude anzuvertrauen ....
Ich spüre, DU BIST DA!
Du hörst mir zu, antwortest, singst, lachst und weinst mit mir...
In diesem, unserem Gespräch, unserem Gesang, in unseren
Tränen, in unserer Freude TRAUEN WIR UNS dann
zu LEBEN, zu LIEBEN!
www.euriade.net
[email protected]
Trust!
“I dare to entrust YOU with my words, my desires, my pain,
my happiness...
I do feel, YOU ARE THERE!
You listen, respond, sing laugh and cry together with me…
In this, our conversation, our singing, in our tears, in our happiness WE then DO DARE to LIVE, to LOVE!