Programm(e) JiD/YID Internationales Festival des Dialogs EURIADE International Festival of Dialogue EURIADE Youth in Dialogue 20.ii.20i5 - 28.iI.20i5 Youth in Dialogue 2015 COLOFON Stichting EURIADE e.V. Eurode, Kerkrade (NL), Herzogenrath (D) E-Mail [email protected] Website www.euriade.net Editing Werner Janssen Translation English Leo Hermans Design Bureau Coumans Reservierung Karten Ticketreservation Sekretariat / Office Akerstraat 116 6417 BP Heerlen (NL) T +31 (0)45 4041049 E [email protected] Vertrauen in Freiheit / Trust in Freedom Vertrauen! Vertrauen zur Welt, weil es diesen Menschen gibt ! Weil es diesen Menschen gibt, ist in der Finsternis das Licht, im Schrecken das Heil, in der Stumpfheit der Mitlebenden die grosse Liebe ... (Martin Buber, Schriften zur Erziehung) Ein echtes Gespräch ist eins, in dem jeder der Partner den Anderen, auch wenn er zu ihm im Gegensatz steht, als diesen existenten Anderen wahrnimmt, bejaht und bestätigt. (Martin Buber, Sprachphilosophische Schriften) Trust! Trust in the world, because this person exists! Because this person exists, in the darkness there is light, in terror the salvation, in the dullness of the fellow man the great love … (Martin Buber, Schriften zur Erziehung) A real conversation is one, in which each of the partners, even though they are opposed, perceives the other as an existing other, affirms and confirms. (Martin Buber, Sprachphilosophische Schriften) Euriade 2015 3 YOUTH in DIALOGUE EURIADE 2015 20.11.2015 / 28.11.2015 Abbey Rolduc - CHURCH 20/28.11.2015 PROGRAMM JiD PROGRAMME YiD FREITAG / FRIDAY 20.11.2015 1. ANREISETAG DER “AUSLÄNDER” (die Nicht-Belgier, -Deutsche,, -Niederländer). Programm: Führung und Wanderung in und rund um Rolduc. 18.00 Uhr Rolduc - Abendessen. Anschließend: Gespräche. 1. ARRIVAL DAY OF THE “FOREIGNERS” (meaning Non-Belgians, -Germans, -Dutch). Programme: Guided tour and walk in and around Rolduc Abbey. 06.00 PM Rolduc - Dinner. Afterwards: Conversations. Euriade 2015 5 YOUTH in DIALOGUE EURIADE 2015 20.11.2015 / 28.11.2015 Wurmtal 20/28.11.2015 SAMSTAG / SATURDAY 21.11.2015 2. ANREISETAG DER “AUSLÄNDER” 10.00 Uhr Wanderung (Grubenschacht Nuland Ansteltal - Haus Heyden - D). 12.00 Uhr Haus Heyden - Mittagessen. 12.45 Uhr Wanderung nach Kerkrade zurück. 13.30 Uhr Besuch Museum “Continium” und “Cube”. (S. 21) 15.30 Uhr Rathaus Kerkrade - Ausstellung: Miriam Vleu- gels. Empfang durch Jo Schlangen, Dezernent und durch die Künstlerin Miriam Vleugels. (Info Seite 23) 17.30 Uhr Rolduc - Abendessen. 18.30 Uhr Wanderung Herzogenrath Schulzentrum. 19.30 Uhr Schulzentrum Gymnasium Herzogenrath Rock ‘n Roll Konzert “Shuman und Angel Eye”. (Info Seite 25) 2. ARRIVAL DAY OF “FOREIGNERS” 10.00 AM Walking (Grubenschacht Nuland Ansteltal - Haus Heyden - D). 12.00 PM Haus Heyden - Lunch. 12.45 PM Walking back to Kerkrade. 01.30 PM Visiting Museum “Continium” and “Cube”. (p. 21) 03.30 PM Town hall Kerkrade - Exhibition: Miriam Vleu gels. Welcome by Jo Schlangen, alderman and by the artist Miriam Vleugels. (Info page 23) 05.30 PM Rolduc - Dinner. 06,30 PM Walking Herzogenrath School centre. 07.30 PM School centre Grammar School Herzogenrath Rock ‘n Roll concert “Shuman and Angel Eye”. (Info page 25) Euriade 2015 7 YOUTH in DIALOGUE EURIADE 2015 20.11.2015 / 28.11.2015 Exhibition - Anna Graba 20/28.11.2015 SONNTAG / SUNDAY 22.11.2015 - TAG DES DIALOGS Bis 10.00 Uhr - Anreise der “Inländer” und Zimmereinteilung. 11.00 Uhr Aula Minor - Plenum, Thema Dialog. 12.00 Uhr Führung Rolduc (u. A. Catharina Scholtens) Ausstellungsbesichtigung (Anna Graba, Antonio Máro, Rafael Ramírez). 13.00 Uhr Rolduc - Mittagessen. 14.00 Uhr Aula Minor - ‘Dialogue’ (Valerie Geels). 18.00 Uhr Rolduc - Abendessen. Anschließend: Aula Minor - Gruppeneinteilung und Gruppenarbeit. Gesang unter der Leitung von René Körfer-Losen. DAY OF THE DIALOGUE Until 10 AM – Arrival of the “residents” and room allocation. 11.00 AM Aula Minor – Plenary session, Theme dialogue. 12.00 AM Guided tour Rolduc (a.o. Catharina Scholtens) Visiting Exposition (Anna Graba, Antonio Máro, Rafael Ramírez). 01.00 PM Rolduc – Lunch. 02.00 PM Aula Minor - ‘Dialogue’ (Valerie Geels). 06.00 PM Rolduc – Dinner. Subsequently: Aula Minor - Groups announcement and Group work. Singing directed by René Körfer-Losen. Euriade 2015 9 YOUTH in DIALOGUE EURIADE 2015 20.11.2015 / 28.11.2015 Burg Rode - Herzogenrath 20/28.11.2015 MONTAG / MONDAY 23.11.2015 - HERZOGENRATH: 09.00 Uhr Aula Minor - Gruppenarbeit (auch mit Gästen der ‘Lebenshilfe’ Aachen). 12.30 Uhr Rolduc - Mittagessen. 14.00 Uhr Burg Rode - Gespräch mit Sabine Verheyen Mitglied des Europäischen Parlaments, Susanne Schwier - Dezernentin Aachen, Christoph von den Driesch - Bürgermeister Herzogenrath, Jos Som - Bürgermeister Kerkrade, Helmut Etschenberg Städteregionsrat. 15.30 Uhr Herzogenrath und Wanderung zur Europaschule. 18.00 Uhr Mensa Europaschule - Abendessen. 19.30 Uhr Europaschule Forum - Konzert Tango X. (Info Seite 27) 09.00 AM Aula Minor – Group work (also with guests from “Lebenshilfe” Aachen). 12.30 PM Rolduc - Lunch. 02.00 PM Burg Rode - conversation with Sabine Verheyen - Member of the European Parliament, Susanne Schwier – Alderman Aachen, Christoph von den Driesch - Mayor Herzogenrath, Jos Som - Mayor Kerkrade, Helmut Etschenberg - City council. 03.30 PM Herzogenrath and walking to Europaschule. 06.00 PM Mensa Europaschule - dinner. 07.30 PM Europaschule Forum - concert Tango X. (Info page 27) Euriade 2015 11 YOUTH in DIALOGUE EURIADE 2015 20.11.2015 / 28.11.2015 Lebenshilfe Aachen 20/28.11.2015 DIENSTAG / TUESDAY 24.11.2015 - AACHEN 09.30 Uhr Abfahrt Busse Lebenshilfe Aachen. 10.00 Uhr Lebenshilfe - Begegnung mit dem behinderten Mitmenschen. 12.00 Uhr Lebenshilfe - Mittagessen. 14.00 Uhr Abfahrt Busse Aachen. 14.30 Uhr Aachen - Besichtigung. 16.00 Uhr Rathaus Aachen - Gespräch mit dem Oberbürgermeister Marcel Philipp. 17.30 Uhr Abfahrt Busse. 18.00 Uhr Rolduc - Abendessen. 19.30 Uhr Aula Minor - 1. Theaterschule Aachen (Leitung: Ingeborg Meyer), 2. “Dialogue of Dance”: Thanique Moonen und Marcel Daamen. (Info Seiten 29 und 31) 09.30 AM Departure buses to Lebenshilfe Aachen. 10.00 AM Lebenshilfe - Encounter with the disabled fellow man. 12.00 PM Lebenshilfe - Lunch. 02.00 PM Departure buses Aachen. 02.30 PM Aachen - Visit. 04.00 PM Town Hall Aachen - Conversation with Mayor Marcel Philipp. 05.30 PM Departure buses. 06.00 PM Rolduc - Dinner. 07.30 PM Aula Minor - 1. Theaterschule Aachen (directed by Ingeborg Meyer), 2. “Dialogue of Dance”: Thanique Moonen and Marcel Daamen. (Info pages 29 and 31) Euriade 2015 13 YOUTH in DIALOGUE EURIADE 2015 20.11.2015 / 28.11.2015 Wollseifen - Kirche (Vogelsang - Eifel) 20/28.11.2015 MITTWOCH / WEDNESDAY 25.11.2015 - EIFEL 08.30 Uhr 10.00 Uhr 12.00 Uhr 13.00 Uhr 14.00 Uhr 17.00 Uhr 18.00 Uhr 19.30 Uhr Abfahrt Busse Vogelsang, Wollseifen. Programm Nationalpark und NS-Ordensburg. Vogelsang - Mittagessen. Abfahrt Busse Monschau. Führung und Besichtigung Monschau, u. A. Rotes Haus. Abfahrt Busse Rolduc. Rolduc - Abendessen. Burg Rode - Gitarrenkonzert: Rasmus Vamos Fecher & Jakob Wagner, Studenten Professor Alexander Sergei Ramírez. 08.30 AM 10.00 AM 12.00 PM 01.00 PM 02.00 PM 05.00 PM 06.00 PM 07.30 PM Departure buses Vogelsang, Wollseifen. Programme Nationalpark and NS-Ordensburg. Vogelsang - Lunch. Departure buses Monschau. Guided tour and sightseeing Monschau, a.o. Rotes Haus. Departure buses Rolduc. Rolduc - Dinner. Burg Rode - Guitar concert: Rasmus Vamos Fecher & Jakob Wagner, Students Professor Alexander Sergei Ramírez. (Info Seite 33) (Info page 33) YOUTH in DIALOGUE EURIADE 2015 20.11.2015 / 28.11.2015 Monastery St. Benedictusberg Mamelis, Vaals 20/28.11.2015 DONNERSTAG / THURSDAY 26.11.2015 - MAASTRICHT 09.00 Uhr Abfahrt Busse Maastricht über Soldatenfriedhof Margraten 10.30 Uhr Maastricht - Besichtigung. 12.00 Uhr Gouvernement Maastricht - Mittagessen. 12.30 Uhr Gespräch mit dem Kommissar des Königs, Gouverneur Theo Bovens. 13.00 Uhr Abfahrt Busse Mamelis. 14.00 Uhr Kloster Mamelis Vaals - Andacht und Gespräche mit den Mönchen. 16.00 Uhr Abfahrt Busse Rolduc. 18.00 Uhr Rolduc - Abendessen. 19.30 Uhr Aula Major - Klezmerkonzert: “Dance of Joy”. (Info Seite 35) 09.00 AM Departure buses Maastricht, driving by War Cemetery Margraten. 10.30 AM Maastricht - Visit. 12.00 PM Province Maastricht - Lunch. 12.30 PM Conversation with the Royal Commissioner, Governor Theo Bovens. 01.00 PM Departure buses Mamelis. 02.00 PM Monastery Mamelis Vaals - Prayers and conversations with the Monks. 04.00 PM Departure buses Rolduc. 06.00 PM Rolduc - Dinner. 07.30 PM Aula Major - Klezmerconcert: “Dance of Joy”.. (Info page 35) Euriade 2015 17 YOUTH in DIALOGUE EURIADE 2015 20.11.2015 / 28.11.2015 Youth in Dialogue 20/28.11.2015 FREITAG / FRIDAY 27.11.2015 - MARTIN BUBER-Plaque 09.00 Uhr Aula Minor - Vorbereitung auf den Dialog 11.00 Uhr Aula Minor - Evaluation der Woche des Dialogs. 12.00 Uhr Rolduc - Mittagessen. 14.00 Uhr Musikalischer Empfang mit der Euriade-Schulbigband (Leit. René Körfer-Losen) 14.30 Uhr Aula Minor - Dialog mit Thomas Quasthoff und Pieter Alferink. (Info Seite 37) 17.00 Uhr 18.00 Uhr Abendessen Rolduc Festakt Verleihung der Martin Buber-Plakette. 20.00 Uhr Verabschiedung der “Inländer“. (Info Seite 39) 09.00 AM Aula Minor - Preparing the Dialogue. 11.00 AM Aula Minor - Evaluation of the Week in Dialogue. 12.00 PM Rolduc - Lunch. 02.00 PM Musical welcome with the Euriade schoolbigband (directed by René Körfer-Losen). 02.30 PM Aula Minor - Dialogue with Thomas Quasthoff and Pieter Alferink. (Info page 37) 05.00 PM 06.00 PM Rolduc - Dinner. Ceremony Granting of the Martin Buber-Plaque. 08.00 PM Farewell of the “residents“. (Info page 39) SAMSTAG / SATURDAY 28.11.2015 Frühstück und Abreise der “Ausländer”. Breakfast and departure of the “foreigners“. Euriade 2015 19 YOUTH in DIALOGUE Visit “CUBE“: 21.11.2015 13.30 Uhr / 01.30 PM CUBE openinghours: Tuesday - Sunday 10 AM - 5 PM Eintritt/Entrance € 12 E-ticket: € 11 CUBE - Kerkrade Museumplein 2 21.11.2015 Cube - Continium Kerkrade Museum “In dem seit kurzem geöffneten Museum Cube in Kerkrade, dem ersten Designmuseum der Niederlande, steht ‘design for human needs’ zentral. Cube zeigt Design mit Inhalt; Design mit weltweiter Auswirkung. Cube präsentiert nicht nur Ausstellungen mit führendem, internationalem und euregionalem Design, sondern es dient auch als multidisziplinäres Labor, wo Besucher in Zusammenarbeit mit Studenten und Designern an innovativen Designprodukten arbeiten. Für weitere Auskunft: www.cubedesignmuseum.nl“ “The recently opened Cube Museum in Kerkrade, the very first design museum of the Netherlands, does have “design for human needs” as main topic. Cube is showing design with a message that touches and does leave an imprint on a global scale. Cube is not only displaying leading international and Euregional design but is also a multidisciplinary laboratory where visitors, students and designers together develop innovative product design. More information: www.cubedesignmuseum.nl” Euriade 2015 21 MIRIAM VLEUGELS EURIADE 2015 21.11.2015 15.30 Uhr / 03.30 PM Eintritt frei / Free entrance Raadhuis, Kerkrade Markt 1 21.11.2015 Miriam Vleugels Ausstellung / exhibition ‘My name is Miriam Vleugels, age 48 and I am a visual artist in heart and soul. My drawings which once started as a hobby finally developed into painting, more than 13 years ago. I am passionate, I follow my heart and I remain true to myself. My goal is to touch. My paintings touch you through their personal message, the story they tell, but also through the symbolism or simply through the beauty of their colours. I love to get inspired by life.’ Euriade 2015 23 KONZERT / CONCERT EURIADE 2015 21.11.2015 19.30 Uhr / 07.30 PM Eintritt/Entrance € 35 (Frei für Jugendliche und Freunde/Partner EURIADE Free entrance for Youth and friends/partners EURIADE) Schulzentrum Gymnasium Herzogenrath Bardenberger Str. 72 21.11.2015 Shuman & Angel-Eye Konzert / concert René Shuman & Angel-Eye, Mr. & Mrs. Rock’n Roll, erobern immer mehr die Herzen in ihrer einzigartigen Art und Weise, das Phänomen Rock & Roll zu vermitteln. Das ist keineswegs eine Überraschung, denn eine Show mit diesen beiden musikalischen Virtuosen bedeutet, Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft in einem zu erleben. Unter dem Motto: “If you can dream it, you can do it!“ machen sie zusammen mit ihren Gästen eine musikalische Reise durch die Zeit ... Mit bekannten Hits aus Vergangenheit und Gegenwart bieten sie Virtuosität, Nostalgie und Qualität! René Shuman & Angel-Eye, Mr. & Mrs. Rock’n Roll, more and more capture the hearts with their unique way and manner of giving people a phenomenal Rock & Roll show. That is absolutely no surprise because a performance of these musical virtuosos means experiencing, past, present and future almost at the same time. According to the slogan: “If you can dream it, you can do it!“ they make a musical trip through time with their guest ... With famous hits from the past and present time they offer virtuosity, nostalgia and quality! Euriade 2015 25 KONZERT / CONCERT EURIADE 2015 23.11.2015 19.30 Uhr / 07.30 PM Eintritt/Entrance €12,50 (Frei für Jugendliche und Freunde/Partner EURIADE Free entrance for Youth and friends/partners EURIADE) Forum Europaschule Herzogenrath Am Langenpfahl 8 23.11.2015 Tango X Konzert / concert tangoX begeistert das Publikum in seiner Perfomance durch sein Zusammenspiel, die interaktive Kommunikation zwischen den Musikern und immer auch durch den eigenen Spaß auf der Bühne. Die 4 Musiker von tangoX, Johanna Schmidt (Vl.), Stefan Michalke (P.), David Andres (B.) und Stefan Kremer (Dr.) spielen Tango eine Musik, deren emotionales Spektrum zwischen Leidenschaft und Aggression, Erotik, Hingabe aber auch Verletztheit und tiefer Einsamkeit liegt - Tango ist bunt, vielfältig und offen für Neues. So besteht das Programm von tangoX aus eigenen - vom Tango inspirierte - Stücke der Band, als auch aus Tangoklassikern von Piazzolla, Gardel, Mores, Castellanos und Troilo. tangoX inspires the audience with their performance and cooperation, the interactive communication between the musicians and always because of the fun they have on stage. The four musicians of tangoX, Johanna Schmidt (vl.), Stefan Michalke (p), David Andres (b.) and Stefan Kremer (dr.) play Tango – a music style which emotional spectrum ranges between passion and agression, erotic devotion, but is also about personal wounds and deep loneliness - Tango is colorful, varied and open for something new. That is why the programme of tangoX consists of own - Tango inspired - tracks of the band as well as tango classics like Piazzolla, Gardel, Mores, Castellanos and Troilo. Euriade 2015 27 THEATER EURIADE 2015 24.11.2015 19.30 Uhr / 07.30 PM Eintritt frei / Free entrance Abdij Rolduc, Kerkrade Aula Minor Heyendallaan 82 24.11.2015 TheaterSCHULE AACHEN Für schauspiel und Regie (Leitung: Ingeborg Meyer) The “Theatre School for drama and direction” is demonstrating some of their versatile skills. The students Ramon Linde, Florian Wugk, Lukas Strübig, Mehdi Benjdila and Kornel Kass “play” a Kazakh Circus community that decides to invest their Labour, sweat and tears to earn the money for their next bottle of Vodka. They show these efforts in a mix of daredevilry uplifts and entertaining juggling ... Euriade 2015 29 DIALOGUE of DANCE EURIADE 2015 24.11.2015 19.30 Uhr / 07.30 PM Eintritt frei / Free entrance Abdij Rolduc, Kerkrade Aula Minor Heyendallaan 82 24.11.2015 Dialogue of Dance Thanique Moonen & Marcel Daamen Thanique Mohnen (19) und Marcel Daamen (21) sind seit 2 Jahren ein Tanzpaar im Lateinamerikanischen Stil. In dem Kontext tanzen sie Chachacha, Samba, Rumba, Paso Doble und Jive. Während sogenannter „freier“ Veranstaltungen auch andere Stile. Sie sind Teilnehmer bei allen wichtigen Finalaustragungen und vertreten die Niederlande u.A. bei der WM. Im vergangenen Jahr wurden sie Weltmeister in der, bis auf eine, höchsten Amateurkategorie. Bei der diesjährigen Dutch Open gewannen sie die Bronzene Medaille. Auch wurden sie mit dem Powerhouse Sport Award des Jahres 2014 ausgezeichnet. Thanique Mohnen (19) and Marcel Daamen (21) have been a Dance couple for two years in the Latin-America style. In this concert they dance Chachacha, Samba, Rumba, Paso Doble and Jive. Whenever they dance at so-called „free“ events they also dance other stiles. They are participants in finals at all major dance events and represent the Netherlands among other things at the World Championships. Last year they managed to become World Champion, in the second highest amateur category. At the Dutch Open this year they won the bronze medal. They were also decorated with the Powerhouse Sport Award of 2014. Euriade 2015 31 Jakob Wagner KONZERT / CONCERT EURIADE 2015 25.11.2015 19.30 Uhr / 07.30 PM Eintritt/Entrance €12,50 Burg Rode Herzogenrath Burgstraße 5 Rasmus Vamos Fecher (Frei für Jugendliche und Freunde/Partner EURIADE Free entrance for Youth and friends/partners EURIADE) 25.11.2015 Rasmus Vamos FECHER & Jakob Wagner GitarrenKonzert / Guitar concert Studenten Professor Alexander Sergei Ramírez an der Robert Schumann Hochschule in Düsseldorf. Students of Professor Alexander Sergei Ramírez at the “Robert Schumann Hochschule “ in Düsseldorf (Germany). DUO Rasmus Vamos FECHER & Jakob Wagner - Programme: Fernando Sor (1778-1839): Souvenir de Russie, op. 63 Rasmus Vamos Fecher, Guitar: Giulio Regondi (1822-1872): Reverie-Nocturne, op. 19 Franz Schubert (1797-1828) / arr. Johann Kaspar Mertz (1811-1856): selected songs. SOLO Jakob Wagner, Guitar: Francois Couperin (1668-1733): Les Barricades mysterieuses Agustin Barrios (1885-1944): La Catedral I. Preludio Saudade II. Andante religioso III. Allegro solemne Agustin Barrios (1885-1944): Una Limosna por el Amor de Dios Joaquin Rodrigo (1901-1999): Junto al Generalife Roland Dyens (*1955): Tango and Skai DUO Rasmus Vamos FECHER & Jakob Wagner - Programme: Mario Castelnuovo-Tedesco (1895-1968): Sonatina Canonica, op. 196 II. Tempo di Siciliane III. Fandango en Rondeau Euriade 2015 33 DANCE of JOY EURIADE 2015 26.11.2015 19.30 Uhr / 07.30 PM Eintritt/Entrance €12,50 (Frei für Jugendliche und Freunde/Partner EURIADE Free entrance for Youth and friends/partners EURIADE) Abdij Rolduc, Kerkrade Aula Major Heyendallaan 82 26.11.2015 Dance of Joy Klezmerkonzert Johannes Flamm - Klarinette, Johanna Schmidt - Violine, Alfred Krauss – Akkordeon, Werner Lauscher - Bass. Die Klezmermusik ist ursprünglich eng gebunden an das jüdische religiöse und kulturelle Leben. Die Musik des Aachener Quartetts „Dance of Joy“ erzählt von Freude und Schmerz, von tiefer Leidenschaft bis zu meditativer Einfachheit. Dies in orientalischen Sphären bis hin zu bulgarischen Rhythmen. Die Vielfalt der Akkordeonfarben, der hellwache Bass, das Facettenspiel der Geige und Bratsche, Klarinette, Sopransaxophon und Bassklarinette - so bunt in ihrer Andersartigkeit. Klezmer-Musik vom Feinsten … Johannes Flamm - clarinet, Johanna Schmidt - violin, Alfred Krauss – Accordion, Werner Lauscher - bass. Klezmermusic originally is very much tied to Jewish religion and culture. The music of the Aachener quartet „Dance of Joy“ is telling the story of Joy and pain, from deep devotion to meditative simplicity. This in oriental atmospheres into Bulgarian rhythms. The variety of accordion colors, the lively bass, the facet play of the violin and viola, clarinet, soprano saxophone and bass clarinet - is colorful in its diversity. Klezmer-Music of finest quality … See for more: www.dance-of-joy.de Euriade 2015 35 Jugend im Dialog mit ... / Youth in dialogue with ... DIALOG / DIALOGUE EURIADE 2015 27.11.2015 14.30 Uhr / 02.30 PM Eintritt frei / Free entrance Abdij Rolduc, Kerkrade Aula Minor Heyendallaan 82 27.11.2015 Dialog mit / Dialogue with Thomas Quasthoff Thomas Quasthoff wird am 27. November 2015 - um 14.30 Uhr - in der Aula Minor der Abtei Rolduc zu Kerkrade zu einem Dialog mit Jugendlichen erwartet. Diese Veranstaltung ist Teil des Euriade-Projekt „Jugend im Dialog”, das, ausgehend vom „dialogischen Prinzip” des Philosophen Martin Buber, jedes Jahr während der EURIADE durchgeführt wird. On November 27 - 2.30 PM, Thomas Quasthoff will be present at the Aula Minor in the Abbey of Rolduc (Kerkrade) for a dialogue with young people. This event is part of the Euriade project “Youth in Dialogue”, Youth in Dialogue is based on the “dialogical principle” of the philosopher Martin Buber and is organized each year during the EURIADE. Euriade 2015 37 © Harald Hoffmann DG Verleihung / Ceremony MARTIN BUBER-Plaque 27.11.2015 Empfang / Reception 17.00 Uhr / 05.00 PM Nur auf Einladung / By invitation only Abdij Rolduc, Kerkrade Aula Major Heyendallaan 82 27.11.2015 Thomas Quasthoff Martin Buber-Plakette / -Plaque 2015 Mit seinen „Aussagen“ schafft Thomas Quasthoff es, Menschen zu erreichen, sie zu bewegen. Ihn - den Gesprächspartner, Sänger, Schauspieler, Redner ... - zu erleben bedeutet Faszination, Begeisterung, Leidenschaft, Innigkeit und Verbundenheit … „Thomas Quasthoff hat etwas zu sagen. Er ist ein bewegender Mensch!“ With his “expressions” Thomas Quasthoff reaches people, moves them. To experience him - the partner in dialogue, singer, theater-player, speaker ... - means fascination, enthusiasm, passion, intimacy and closenes ... “Thomas Quasthoff has something to say. He affects us!” Laudator: Pieter Alferink (ehemaliger / former manager). Programm(e) 17.00 Uhr / 05.00 PM - Empfang / Welcome 18.00 Uhr / 06.00 PM - Verleihung / Ceremony, Aula Major Musikalische / Musical Intermezzi: Ramon Jaffé (Cello) Serafina Jaffé (Harfe / Harp) Euriade 2015 39 Vertrauen! Ich traue mich, DIR meine Worte, meine Sehnsucht, mein Leid, meine Freude anzuvertrauen .... Ich spüre, DU BIST DA! Du hörst mir zu, antwortest, singst, lachst und weinst mit mir... In diesem, unserem Gespräch, unserem Gesang, in unseren Tränen, in unserer Freude TRAUEN WIR UNS dann zu LEBEN, zu LIEBEN! www.euriade.net [email protected] Trust! “I dare to entrust YOU with my words, my desires, my pain, my happiness... I do feel, YOU ARE THERE! You listen, respond, sing laugh and cry together with me… In this, our conversation, our singing, in our tears, in our happiness WE then DO DARE to LIVE, to LOVE!
© Copyright 2024 ExpyDoc