MAK-Jahresprogramm 2016

2016
MAK-Jahresprogramm
Annual Program
MAK 2016
VORWORT
FOREWORD
Stefan Sagmeister 4
bis until 28/3/2016
100 Beste Plakate 14 100 Best Posters 14 14 bis until 28/3/2016
Josef Frank 5
Christoph Thun-Hohenstein
Direktor Director, MAK
bis until 12/6/2016
StadtFabrik [City factory]
16
ab from 2/2/2016
Mode-Utopien Fashion Utopias
9
13/4 – 4/9/2016
Kay Walkowiak 15
20/4 – 2/10/2016
Josiah McElheny 8
27/4/2016 – 2/4/2017
Robert La Roche 12
4/5 – 25/9/2016
MAK-Schausammlung Asien Neu MAK Permanent Collection Asia New
10
ab from 11/5/2016
Friedrich Frederick Kiesler 6
15/6 – 2/10/2016
Eligius-Preis Eligius Award 2016 17
7/9 – 25/9/2016
100 Beste Plakate 15 100 Best Posters 15 14
28/9/2016 – 5/2/2017
photo::vienna 17
12 – 16/10/2016
Shunga 11
12/10/2016 – 29/1/2017
Patrycja Domanska 15
19/10/2016 – 19/2/2017
Firma Goldscheider Goldscheider Company 13
handWERK handiCRAFT 14/12/2016 – 9/4/2017 7
Allgemeine MAK-Informationen General Information MAK-Exposituren MAK Branches
18
19–23
© Aleksandra Pawloff/MAK
26/10 – 11/12/2016
Unter den bedeutenden Kunstmuseen der Welt ist das
MAK das „Lebensmuseum“ – ein lebendiger Ort an der
Schnittstelle von Kunst und Alltag. Diesem Anspruch
bleiben wir auch 2016 verpflichtet. Nach JOSEF FRANK:
Against Design wird in der Ausstellung FRIEDRICH KIESLER.
Lebenswelten ein weiterer Universalkünstler der Wiener
Moderne neu und umfassend beleuchtet – dies ist auch
deshalb wichtig, weil wir selbst inmitten einer neuen
(Digitalen) Moderne leben. Die aktuelle Relevanz des
Handwerks wird in einer weiteren Großausstellung untersucht. Auch die bildende Gegenwartskunst ist von der
Wiener Moderne inspiriert, wie die Ausstellung The Ornament Museum von Josiah McElheny zeigen wird. Der
Kunst Asiens im Rahmen des Global­labors der Kulturen
ist 2016 ebenfalls ein Schwerpunkt gewidmet. Mit diesen
und vielen anderen Projekten wollen wir Sie überzeugen
und begeistern – und hoffen, das Glück und Sie bleiben
uns auch nach Stefan Sagmeisters The Happy Show treu!
Of all of the major art museums around the world, the
MAK is a “life museum”: a lively site at the intersection of
art and the everyday. We remain dedicated to this approach
in 2016. After JOSEF FRANK: Against Design, the exhibition
FREDERICK KIESLER: Life Visions will cast new and
insight­ful light on another multitalented artist of Viennese Modernism; this is all the more important today because we find ourselves in the middle of a new (Digital)
Modernity. The current relevance of handicraft will be explored in a further large-scale show. Contemporary fine
art, too, is influenced by Viennese Modernism, as the exhibition The Ornament Museum by Josiah McElheny will
demonstrate. The art of Asia as part of the global lab of
culture is also a focus in 2016. With these and many other
projects, we intend to enthrall and inspire you—and hope
that both you and happiness will stay true to us, even
after the end of Stefan Sagmeister’s The Happy Show!
4
5
MAK-Säulenhalle, MAK DESIGN LABOR, MAK GALERIE, MAK-Schausammlung
Gegenwartskunst MAK Columned Main Hall, MAK DESIGN LAB, MAK GALLERY,
MAK Permanent Collection Contemporary Art
MAK-Ausstellungshalle MAK Exhibition Hall
bis until 28/3/2016
bis until 12/6/2016
Nach 13 Jahren widmet das MAK Stefan Sagmeister, dem
„Großmeister des Grafikdesigns“, erneut eine inspirierende
Präsentation. In The Happy Show teilt Sagmeister seine
Glückserfahrungen, die er durch Meditation, Sport und
stimmungsändernde Medikamente gemacht hat. Er fragt
nach dem Glück und bietet an, durch interaktive und multi­
mediale Unterstützung auch das eigene Glücksgefühl zu
steigern.
After 13 years, the MAK has once again dedicated an in­
spiring exhibition to Stefan Sagmeister, the “grand master
of graphic design.” In The Happy Show, Sagmeister shares
the happiness he experienced through meditation, sport,
and mood-altering drugs. He explores happiness and of­
fers interactive and multimedia support to help visitors
increase their own happiness.
Kuratorin Curator Kathrin Pokorny-Nagel, Leitung MAK-Bibliothek und
Kunstblättersammlung/Archiv Head, MAK Library and Works on
Paper Collection/Archive
STEFAN SAGMEISTER: The Happy Show. Organisiert vom Institute of Contemporary Art, University of Pennsylvania in Kooperation mit dem MAK. Hauptsponsor dieser Ausstellung ist The
Pew Center for Arts & Heritage. Der Dank des ICA gilt auch The Chodorow Exhibition Initiative
Fund für die Unterstützung der Ausstellungstournee. Organized by the lnstitute of Contemporary Art, University of Pennsylvania in cooperation with the MAK. Primary sponsorship is
provided by The Pew Center for Arts & Heritage. ICA is also grateful to The Chodorow Exhi­
bition Initiative Fund for support of the exhibition’s tour.
Die Ausstellung in Wien wird im Rahmen des MehrWERT Sponsoring­
programmes der Erste Bank ermöglicht. The exhibition in Vienna is
made possible by the Sponsoring VALUE program of Erste Bank.
© Svenskt Tenn, Stockholm, Schweden Sweden
JOSEF FRANK
Against Design
© MAK/Aslan Kudrnofsky; © Sagmeister & Walsh/Photo: John Madere
STEFAN SAGMEISTER
The Happy Show
Die Ausstellung zeigt Hauptwerke des 1885 in Baden
bei Wien geborenen und 1967 in Stockholm verstorbenen
Josef Frank, der zu den bedeutendsten österreichischen
ArchitektInnen und EntwerferInnen des 20. Jahrhunderts
gehört. Mit seinen hervorragenden Entwürfen für Textilien
und Möbel zählt Frank auch zu den Gestaltern der Moderne,
denen das internationale Design bis heute wichtige Im­
pulse verdankt.
The exhibition presents the major works of one of the
most significant Austrian architects and designers of the
20th century: Josef Frank, who was born in Baden near
Vienna in 1885 and died in Stockholm in 1967. With his
outstanding designs for textiles and furniture, Frank also
ranks among the designers of Modernism to whom inter­
national design is still indebted today due to the impor­
tant impulses they contributed.
Gastkurator Guest Curator Hermann Czech Kurator Curator
Sebastian Hackenschmidt, Kustode MAK-Sammlung Möbel und
Holzarbeiten Curator, MAK Furniture and Woodwork Collection
Für die großzügige Unterstützung danken wir For their generous support we would like to thank:
Richard Grubman and Caroline Mortimer | Ephraim F. Gildor Foundation
Kjell and Märta Beijer Foundation | RD Foundation Vienna
PREMIUM SPONSORS
7
MAK-Ausstellungshalle MAK Exhibition Hall
15/6 – 2/10/2016
Friedrich Kieslers (1890–1965) transdisziplinäres künstle­
risches Konzept beeinflusste nicht nur die internationale
Architektur- und Kunstszene über Jahrzehnte, sondern
stößt auch heute noch auf größtes Interesse in der zeitge­
nössischen Kreativszene. Die umfangreiche Ausstellung
bringt das ganzheitliche Schaffen in Malerei und Skulptur,
Architektur und Design, Theater und Film zur Anschauung
und stellt seine Theorie des Correalismus ebenso zur Dis­
kussion wie seine innovative Ausstellungspraxis.
Frederick Kiesler’s (1890–1965) interdisciplinary artistic
concept not only influenced the international architecture
and art scene for decades, but also still attracts great in­
terest from the contemporary creative scene today. This
wide-ranging exhi­bition displays his holistic creative work
in painting and sculpture, architecture and design, theater
and film, and brings forward for discussion both the the­
ory of Corre­al­ism and his innovative exhibition practice.
KünstlerInnen Artists Leonor Antunes, Celine Condorelli, Verena
Dengler, Lili Reynaud-Dewar, Apolonija Sustersic, Rirkrit Tiravanija
GastkuratorInnen Guest Curators Dieter Bogner und and Maria Lind
Kuratorin Curator Bärbel Vischer, MAK-Kustodin Curator
In Zusammenarbeit mit der Österreichischen Friedrich und Lillian Kiesler
Privatstiftung. In cooperation with the Austrian Frederick and Lillian Kiesler
Private Foundation.
MAK-Ausstellungshalle MAK Exhibition Hall
handWERK
Tradiertes Können
in der digitalen Welt
handiCRAFT: Traditional
Skills in the Digital Age
14/12/2016 – 9/4/2017
© Lisa Edi; © MAK/Hanady Mustafa; © Johanna Folkmann
FRIEDRICH KIESLER
Lebenswelten
FREDERICK KIESLER
Life Visions
© 2016 Österreichische Friedrich und Lillian Kiesler Privatstiftung, Wien Austrian Frederick and Lillian Kiesler Private Foundation, Vienna; © Sammlung Gertraud und and Dieter Bogner Collection, Dauerleihgabe an die Friedrich Kiesler Stiftung
Permanent loan to the Frederick Kiesler Foundation, Photo: Lena Deinhardstein, © 2016 Österreichische Friedrich und Lillian Kiesler Privatstiftung, Wien Austrian Frederick and Lillian Kiesler Private Foundation, Vienna
6
Die Ausstellung handWERK. Tradiertes Können in der
digitalen Welt spannt den Bogen von der Historie zu
aktuellen europäischen Perspektiven des Handwerks.
Sie beleuchtet das nachhaltige, ressourcenschonende
Potenzial des Handwerks, zeigt neue Entwicklungen an
der Schnittstelle zu digitalen Technologien und präsen­
tiert meister­liche Werkstücke aus verschiedenen Sparten.
Live-Werkstatt mit 20 verschiedenen HandwerkerInnen.
The exhibition handiCRAFT: Traditional Skills in the
Digital Age forges a bridge between history and handi­
craft’s current prospects in Europe. It shines a light on
the sustainable, resource-conserving potential of handi­
crafts, demonstrates new developments at the interface
with digital technologies, and presents masterful pieces
of work from various sectors. Live workshop with 20
different craftspeople.
Gastkuratorin Guest Curator Tina Zickler
Kurator Curator Rainald Franz, Kustode MAK-Sammlung Glas und
Keramik Curator, MAK Glass and Ceramics Collection
8
9
MAK-Schausammlung Gegenwartskunst
MAK Permanent Collection Contemporary Art
JOSIAH MCELHENY
The Ornament Museum
MAK-Kunstblättersaal MAK Works on Paper Room
MODE-UTOPIEN
Haute Couture in der Grafik
FASHION UTOPIAS
Haute Couture in the
Graphic Arts
27/4/2016 – 2/4/2017
13/4 – 4/9/2016
© MAK
Kuratorin Curator Bärbel Vischer, Kustodin MAK-Sammlung
Gegenwartskunst Curator, MAK Contemporary Art Collection
Dürre Models, nackte Haut und aufwendig verarbeitete
luxuriöse Materialien suggerieren ein typisiertes Bild des
21. Jahrhunderts: scheinbar ein Trend der überbordenden
Bilderwelt der Jetztzeit. Dass dieses Phänomen der „geho­
be­nen Schneiderei“ in Verbindung mit extravaganten Acce­s­­
soires bereits seit Jahrhunderten en vogue ist, will diese
Ausstellung erstmals anhand von Beispielen aus der MAKBibliothek und Kunstblättersammlung veranschaulichen.
Skinny models, bare skin, and elaborately worked, luxuri­
ous materials convey a stereotypical impression of the
21st century: seemingly a trend arising from the present
superabundance of imagery. With reference to examples
from the MAK Library and Works on Paper Collection, this
exhibition aims to reveal that this phenomenon of “haute
couture” in connection with extravagant accessories has
actually been en vogue for centuries.
© Josiah McElheny
Im Rahmen seiner ersten institutionellen Einzelausstel­
lung in Österreich beschäftigt sich der in New York leben­
de Künstler Josiah McElheny (geboren 1966) mit Fragen
der Wiener Moderne im Kontext der MAK-Sammlung. Mit
seinem interdisziplinären Projekt The Ornament Museum
skizziert McElheny einen idealen Pavillon und das Modell
einer Institution im Zeichen der Psychologie von Kunst,
Architektur und Performance.
In the context of his first institutional solo exhibition in
Austria, the New York-based artist Josiah McElheny (born
1966) focuses on questions of Viennese Modernism in the
context of the MAK Collection. With his interdisciplinary
project The Ornament Museum, McElheny sketches out
an ideal pavilion and the model of an institution under
the banner of the psychology of art, architecture, and per­
formance.
Kuratorin Curator Kathrin Pokorny-Nagel, Leitung MAK-Bibliothek
und Kunstblättersammlung/Archiv Head, MAK Library and Works
on Paper Collection/Archive
10
11
MAK-Schausammlung Asien MAK Permanent Collection Asia
NEUAUFSTELLUNG
MAK-Schausammlung Asien
REINSTALLATION
MAK Permanent Collection
Asia: China – Japan – Korea
MAK DESIGN LABOR MAK DESIGN LAB
SHUNGA
Erotische Kunst aus Japan
Erotic Art from Japan
12/10/2016 – 29/1/2017
Künstlerische Gestaltung Artistic Concept and Design
Tadashi Kawamata Kurator Curator Johannes Wieninger, Kustode
MAK-Sammlung Asien Curator, MAK Asia Collection
© MAK/Georg Mayer
Im Februar 2014 wurde die MAK-Schausammlung Asien
in einem gemeinsam mit dem japanischen Künstler Tadashi
Kawamata erarbeiteten gestalterischen Konzept eröffnet.
Es war von Anfang an vorgesehen, Kawamatas modular
aufgebaute Raumkomposition von 2014 nach rund zwei
Jahren neu zu gestalten. Nach einem nun überarbeiteten
Raumkonzept von Kawamata werden die Vitrinenmodule
neu zusammengestellt, auch zahlreiche Objekte aus der
Asiensammlung des MAK werden ausgetauscht. Zu einem
großen Teil wird die Tradition von Form und Dekor thema­
tisiert.
In February 2014 the MAK Permanent Collection Asia was
opened with a design concept jointly developed with the
Japanese artist Tadashi Kawamata. From the outset it was
envisaged that Kawamata’s modular constructed room
composition of 2014 would be redesigned after roughly
two years. The modular vitrines will be rearranged in line
with Kawamata’s newly reworked spatial concept; numer­
ous exhibits on display from the MAK Asia Collection will
also be replaced. The focus lies in large part on the tradi­
tion of form and decor.
© Leopold Privatsammlung Private collection, Wien Vienna
ab from 11/5/2016
Shunga (Frühlingsbilder) sind in Ostasien seit Langem
verbreitet und zeugen von einer anderen Einstellung zu
Sexualität und Erotik, als sie uns in Europa anerzogen
wurde. Alle großen japanischen Ukiyo-e-Künstler haben
erotische Bilder geschaffen, die zwar von der Regierung
verboten waren, jedoch unter der Hand und unsigniert
verkauft wurden und über 30 Prozent des Marktes aus­
machten. Shunga sind Teil der hoch entwickelten Populär­
kultur Japans. Die Ausstellung präsentiert 150 erotische
Farbholzschnitte – Leihgaben der Leopold Privatsamm­
lung, ergänzt durch Drucke aus der Sammlung des MAK.
Shunga (spring pictures) have long been prevalent in East
Asia and bear witness to an attitude towards sex and
eroticism that differs from that in Europe. All of the great
Japanese ukiyo-e artists created erotic images, which—
though banned by the government­—were sold privately
and unsigned, and accounted for over 30 percent of the
market. Shunga are part of the highly developed popular
culture of Japan. This exhibition displays 150 erotic color
woodcuts—on loan from the Leopold private collection
and complemented with prints from the MAK Collection.
Gastkurator Guest Curator Diethard Leopold
Kurator Curator Johannes Wieninger, Kustode MAK-Sammlung Asien
Curator, MAK Asia Collection
12
13
MAK DESIGN LABOR MAK DESIGN LAB
ROBERT LA ROCHE
Personal View
MAK FORUM
FIRMA GOLDSCHEIDER
Wiener Keramik 1885 – 1938
THE GOLDSCHEIDER COMPANY
Viennese Ceramics
1885 – 1938
4/5 – 25/9/2016
Kurator Curator Thomas Geisler, Kustode MAK-Sammlung Design
Curator, MAK Design Collection
© MAK/Georg Mayer
Eine autobiografische Ausstellung über den Doyen des
österreichischen Brillendesigns und den Aufbau von Robert
La Roche als erfolgreiche, kosmopolitische Marke in der
Modewelt. Die mit WerberInnen, KünstlerInnen und Foto­
grafInnen entwickelten Kampagnen sind Zeitdokumente
einer Wiener Kreativszene im Aufbruch. La Roches Origi­
nalbrillen – von den 1970er Jahren bis zum Verkauf der
Markenrechte Ende der 1990er – erfreuen sich heute als
Vintage-Modelle größter Beliebtheit.
An autobiographical exhibition about the doyen of Austrian
eyewear design and the evolution of Robert La Roche as a
successful, cosmopolitan brand in the world of fashion.
Developed with advertisers, artists, and photographers, the
campaigns serve as contemporary documents of an emer­
ging Viennese creative scene. La Roche’s original glasses—
from the 1970s to the sale of the trademark rights at the
end of the 1990s—are hugely popular today as vintage
models.
© Robert La Roche/Photo: Gerhard Heller
26/10 – 11/12/2016
Die 1885 gegründete Firma Friedrich Goldscheider hat
über drei Generationen hinweg mehr als 10 000 verschie­
dene Keramikmodelle hervorgebracht. Das MAK besitzt
durch zwei bedeutende Schenkungen einen umfassenden
Bestand an Figuren, Masken und Kunstkeramiken und
nützt die Ausstellung zur Präsentation dieser populären
Position in der Geschichte der Wiener Keramik.
Founded in 1885, the three generations of the Friedrich
Goldscheider company produced over 10 000 different
ceramic models. Thanks to two significant endowments,
the MAK has extensive holdings of Goldscheider creations,
including figurines, masks, and ceramic art. This exhibition
is an opportunity for the museum to demonstrate the pop­
ularity of this manufacturer in the history of Viennese
ceramics.
Kurator Curator Rainald Franz, Kustode MAK-Sammlung Glas und
Keramik Curator, MAK Glass and Ceramics Collection
14
MAK in Kooperation in Cooperation
MAK-Kunstblättersaal MAK Works on Paper Room
15
100 BESTE PLAKATE 14
Deutschland Österreich
Schweiz
100 BEST POSTERS 14
Germany Austria
Switzerland
MAK in Kooperation in Cooperation
MAK GALERIE MAK GALLERY
ANGEWANDTE KUNST. HEUTE
APPLIED ARTS. NOW
Eine Kooperation des MAK und der Universität für angewandte Kunst Wien
A cooperation between the MAK and the University of Applied Arts Vienna
Die Ausstellungsreihe ANGEWANDTE KUNST. HEUTE
möchte größere Sichtbarkeit für in Österreich lebende und
arbeitende AbsolventInnen der Universität für angewandte Kunst Wien aus den Bereichen Design, Architektur und
medienübergreifende Kunst schaffen.
The exhibition series APPLIED ARTS. NOW intends to
generate greater visibility for positions in the fields of
design, architecture, and crossmedia art taken by graduates from the University of Applied Arts Vienna living and
working in Austria.
bis until 28/3/2016
100 BESTE PLAKATE 15
100 BEST POSTERS 15
28/9/2016 – 5/2/2017
Kay Walkowiak
20/4 – 2/10/2016
Eine Kooperation des MAK und des Vereins 100 Beste Plakate e. V.
A cooperation between the MAK and the association 100 Beste Plakate e. V.
© Kay Walkowiak; © Patrycja Domanska
Kurator Curator Peter Klinger, Stellvertretende Leitung MAK-Bibliothek
und Kunstblättersammlung Deputy Head, MAK Library and Works on
Paper Collection
© Rocket & Wink/100 Beste Plakate e. V.
Jedes Jahr stellen sich GrafikdesignerInnen aus Deutschland, Österreich und der Schweiz der Herausforderung, vor
einer international renommierten Fachjury zu bestehen.
Erneut ist das MAK Plattform für die hundert prägnantesten Umsetzungen und zeigt damit internationale Trends
im Bereich des Grafikdesigns auf.
Every year graphic designers from Germany, Austria, and
Switzerland rise to the challenge and stand before a panel
of internationally renowned experts. Once again, the MAK
serves as a platform for the one hundred most eye-catching
posters, and in doing so illustrates international trends in
the field of graphic design.
Patrycja Domanska
19/10/2016 – 19/2/2017
Kay Walkowiak thematisiert in seinen filmischen, foto­
grafischen und bildhauerischen Arbeiten die Vielfalt von
Form und Farbe im öffentlichen Raum sowie deren Ver­
hältnis zum menschlichen Körper.
Die Designerin Patrycja Domanska beobachtet den sozia­
len Wandel, zieht Inspiration aus kulturellen Hintergrün­
den und Fragen, Konventionen und Tabus.
In his filmic, photographic, and sculptural works, Kay
Walkowiak focuses on the diversity of form and color in the
public space, as well as on its relation to the human body.
The designer Patrycja Domanska observes social change,
drawing inspiration from cultural backgrounds as well as
questions, conventions, and taboos.
Kuratorin Curator Marlies Wirth, MAK-Kuratorin Curator
16
MAK in Kooperation in Cooperation
MAK DESIGN SPACE
17
MAK in Kooperation in Cooperation
MAK-Ausstellungshalle MAK Exhibition Hall / MAK FORUM
photo::vienna
StadtFabrik
[City factory]
12 – 16/10/2016
ab from 2/2/2016
Eine Kooperation von photo::vienna und MAK
A cooperation between photo::vienna and MAK
Ein Projekt im Rahmen der Kooperation design> neue strategien des MAK
und der Wirtschaftsagentur Wien, Kreativzentrum departure
A project as part of the design> new strategies partnership between the
MAK and the Vienna Business Agency, creative center departure
Die photo::vienna zeigt foto­grafische Arbeiten aus den
Bereichen Kunst, Architektur und Porträt sowie Werbung,
Editorial und Reportage – vereint unter dem Begriff „an­
gewandte Fotografie“.
photo::vienna shows works from the fields of art, architec­
ture, and portrait photography, as well as commercial and
editorial photogra­phy and photojournalism. These diverse
yet related fields are united under the term “applied photo­
graphy.”
Die StadtFabrik ist ein „Real-time“-Forschungslabor für
neue kreativwirtschaftliche Arbeitsfelder, das sich auf die
Entdeckung und Sichtbarmachung zukünftiger urbaner
Potenziale in der Digitalen Moderne konzentriert. Dabei
werden die Ansätze des Projekts 2051: Smart Life in the
City, entstanden im Rahmen der VIENNA BIENNALE 2015,
fortgesetzt und die Idee von „Demonstratoren“ (Versuchsanordnungen im Stadtraum) weiterentwickelt. Im MAK
Design Space betreibt das IDRV dazu gemeinsam mit dem
MAK und der Wirtschaftsagentur Wien, Kreativzentrum
departure, ein Projektbüro, das neue Strategien für den
Produktionsstand­ort Wien sowie neue Arbeitsbereiche
und -formen in einer Zeit der Urbanisierung und Automatisierung verhandelt.
The StadtFabrik is a “real-time” research laboratory for
new professional fields with a focus on crea­tive disciplines
which aims to discover and highlight future potentials of
cities in Digital Modernity. It will continue the approaches
of the project 2051: Smart Life in the City, which took
place as part of the VIENNA BIENNALE 2015, and further
develop the idea of “demonstrators” (participatory experiments throughout the city). In the MAK Design Space, the
IDRV is running a project office together with the MAK
and the Vienna Business Agency, creative center departure,
which is negotiating new strategies for Vienna as a production site as well as new areas and forms of work in an
era of urbanization and automation.
© Simon Wimmer; Nisslmüller, Fleischbrosche, © Kunst im Traklhaus
7/9 – 25/9/2016
© Felix Zabel/NANK
Kuratiert von Curated by IDRV – Institute of Design Research Vienna
Projektkoordination Project Coordination Thomas Geisler, Kustode
MAK-Sammlung Design Curator, MAK Design Collection;
Miriam Kathrein, Wirtschaftsagentur Wien, Kreativzentrum departure
Vienna Business Agency, creative center departure
ELIGIUS-PREIS 2016
Schmuck in Österreich
ELIGIUS AWARD 2016
Jewelry from Austria
In Kooperation mit der Galerie im Traklhaus, Salzburg
In cooperation with the “Galerie im Traklhaus“ in Salzburg
Die Ausstellung präsentiert ausgewählte und prämierte
Körperschmuckstücke und Schmuckobjekte österreichischer KünstlerInnen, die einen Überblick über die gegenwärtige österreichische Schmuckszene geben.
This display will show select award-winning pieces of
body jewelry and decorative objects by Austrian artists,
which provide an overview of the contemporary Austrian
jewelry scene.
Kuratorin Curator Heidemarie Caltik, Kustodin MAK-Sammlung
Design-Info-Pool Curator, MAK Design Info Pool Collection
18
19
Information
Allgemeine MAK-Informationen
General Information
MAK-Exposituren MAK Branches
MAK-Expositur MAK Branch
Geymüllerschlössel
1/5 – 4/12/2016
MAK – Österreichisches Museum für angewandte Kunst /
Gegenwartskunst
MAK – Austrian Museum of Applied Arts / Contemporary Art
Stubenring 5, 1010 Wien Vienna
T +43 1 711 36-0, F +43 1 713 10 26
MAK.at, [email protected]
Pötzleinsdorferstraße 102,
1180 Wien Vienna,
So 11:00–18:00 Uhr
Sun 11 a.m.–6 p.m.
Das Geymüllerschlössel erlaubt eine vertiefende Auseinandersetzung mit den
herausragenden Leistungen
des Biedermeier. Mit originalen Möbeln eingerichtet,
bildet es samt Park ein Ensemble, in dem Natur und
Kunst, aber auch historische und zeitgenössische
Positionen in Dialog treten.
Öffnungszeiten Opening Hours
Di 10:00–22:00 Uhr, Mi–So 10:00–18:00 Uhr
Jeden Dienstag 18:00–22:00 Uhr Eintritt frei
Tue 10 a.m.–10 p.m., Wed–Sun 10 a.m.–6 p.m.
Free admission on Tuesdays from 6–10 p.m.
Eintritt Admission
Regulär Regular: € 9,90 / ermäßigt reduced: € 7,50
Familienkarte Family Ticket: € 13
(zwei Erwachsene + mind. ein minderjähriges Kind)
(two adults and at least one minor child)
Eintritt frei für Kinder und Jugendliche unter 19
Free admission for children and teens under 19
MAK ART SALON #01
Clegg & Guttmann
21/9 – 4/12/2016
Führungsbeitrag Attendance Fee for Guided Tours
€ 2 pro per Person, außer Kinder bis 6 except children up to 6
Garderobe Cloakroom € 0,70
MAK-Jahreskarte MAK Annual Ticket
Erleben Sie alles, was das MAK zu bieten hat,
mit nur einer Karte! Die MAK-Jahreskarte gilt
12 Monate ab Ausstellungsdatum und ist an den
MAK-Kassen in verschiedenen Kategorien
erhältlich.
Experience all the MAK has to offer with just
one ticket! The annual ticket is valid for 12 months
from date of issue and different versions are
available at the MAK ticket desks.
© Wolfgang Kraus/MAK
Impressum Imprint
Herausgeber Editor: MAK – Österreichisches Museum für angewandte Kunst / Gegenwartskunst Austrian Museum
of Applied Arts / Contemporary Art; Direktor Director: Christoph Thun-Hohenstein; Redaktion Editor: Olivia Harrer,
Leitung Kommunikation und Marketing Head of Communications and Marketing; Grafik Graphic Design: Perndl+Co;
Lektorat Copy Editing: Bettina R. Algieri (Leitung Head), Cornelia Malli; Übersetzungen Translations: Maria Slater;
Druck Printing: Bernsteiner Media GmbH © MAK 2016, Programmänderungen vorbehalten Program subject to change
Photos Cover: © MAK/Hanady Mustafa; © Leopold Privatsammlung Private collection, Wien Vienna; © Robert La
Roche/Photo: Gerhard Heller; © MAK/Georg Mayer; © Sammlung Gertraud und and Dieter Bogner Collection,
Dauerleihgabe an die Friedrich Kiesler Stiftung Permanent loan to the Frederick Kiesler Foundation, Photo: Lena
Deinhardstein, © 2016 Österreichische Friedrich und Lillian Kiesler Privatstiftung, Wien Austrian Frederick and
Lillian Kiesler Private Foundation, Vienna; © Sagmeister & Walsh/Photo: John Madere; © Svenskt Tenn, Stockholm, Schweden Sweden. Photos Rückseite Back Cover: © MAK; © MAK/Georg Mayer; © Kay Walkowiak;
© galería perdida; © www.openschoool.org/Photo: Jakob Listabarth; © Patrycja Domanska; © MAK/Georg Mayer;
© Josiah McElheny
The Geymüllerschlössel offers an in-depth experience
of the Biedermeier style’s
outstanding achievements.
Decorated with original furniture, the building and its
surrounding park form an
ensemble in which nature
and art, as well as historical
and con­tem­po­­ra­ry artistic
stances, enter into dialogue
with one another.
Der MAK ART SALON im
Geymüllerschlössel initiiert
mit zeitgenössischen KünstlerInnen einen Diskurs zur
Verortung von Zeit und
Raum in Historie und Gegenwart. Als Auftakt der
neuen Ausstellungsreihe
untersuchen Clegg & Guttmann Modelle, die sich in
die Geschichte der Kunst
und Gesellschaft einschreiben. Dabei werden Prozesse
beleuchtet, die einen Dialog
zwischen Disziplinen entstehen lassen.
Kuratorin Bärbel Vischer,
Kustodin MAK-Sammlung Gegenwartskunst
Focusing on contemporary
artists, the MAK ART
SALON at the Geymüllerschlössel initiates a discourse to locate time and
space in the past and the
present. To kick off the new
exhibition series, Clegg &
Guttmann explore models
that have made their mark
on the history of art and
society. In doing so, the
artists shine a light on processes that generate a dialogue between disciplines.
Curator Bärbel Vischer, Curator,
MAK Contemporary Art Collection
20
21
MAK-Exposituren MAK Branches
Josef Hoffmann Museum, Brtnice
Eine gemeinsame Expositur
der Mährischen Galerie in
Brno und des MAK Wien.
In seinem Ausstellungsprogramm geht das Josef Hoffmann Museum der Relevanz
von Josef Hoffmanns Werk
für das 21. Jahrhundert im
Dialog mit zeitgenössischen
ArchitektInnen, DesignerInnen und KünstlerInnen nach.
JOSEF HOFFMANN – JOSEF FRANK
Von der „unendlichen Garnitur“ zum offenen System
From “Endless Trimmings” to an Open System
22/6 – 30/10/2016
A joint branch of the
Moravian Gallery in Brno
and the MAK, Vienna. In its
exhibition program, the
Josef Hoffmann Museum
examines the 21st-century
relevance of Josef Hoffmann’s oeuvre in dialogue
with contemporary architects, designers, and artists.
DER PRIVATE THE PRIVATE
JOSEF HOFFMANN
Wohnungswanderungen
Apartment Tours
bis until 5/6/2016
KuratorInnen
Rainald Franz, Kustode MAKSammlung Glas und Keramik;
Thomas Geisler, Kustode MAKSammlung Design; Martina Lehmannova, Kuratorin, UPM Prag
Curators
Rainald Franz, Curator, MAK
Glass and Ceramics Collection;
Thomas Geisler, Curator, MAK
Design Collection; Martina Lehmannova, Curator, UPM Prague
Bis zu Josef Franks Emigration nach Schweden im Jahr
1933 ist sein Werk auf mannigfaltige Weise mit dem
Josef Hoffmanns verbunden.
Frank war Gründungsmitglied des Bundes Österreichischer Künstler, der sogenannten Kunstschau, deren
Hauptfigur Hoffmann war,
und arbeitete bis 1920 immer wieder für Projekte
Hoffmanns und die Wiener
Werkstätte. Die Ausstellung
präsentiert erstmals in
Tschechien Arbeiten Franks,
die sein freies und individuelles, offenes System der Gestaltung der Idee Hoffmanns
von der Gesamtgestaltung
einer Einrichtung – seinem
„Garniturdenken“ – gegenüberstellen. Dabei wird
deutlich, wie wichtig Hoffmanns Position am Beginn
der Moderne für die ihm
nachfolgenden ArchitektInnen und Gestalter­Innen
war.
In various ways, the work of
Josef Frank prior to his
emigration to Sweden in
1933 was closely connected
to that of Josef Hoffmann.
Frank was a founding member of the Bund Österreichischer Künstler [Association of Austrian Artists], the
so-called Kunstschau [Art
Show], in which Hoffmann
assumed the lead role, and
he frequently worked on
projects by Hoffmann and
for the Wiener Werkstätte
until 1920. This is the first
exhibition to show works by
Frank in the Czech Republic,
which juxtapose his free and
individual, open system of
design with Hoffmann’s idea
of the overall design of furnishings—his “trimmings
thinking.” The display reveals the importance of
Hoffmann’s approach at the
beginning of Modernism to
the architects and designers
who followed him.
Kurator Rainald Franz, Kustode
MAK-Sammlung Glas und Keramik
Curator Rainald Franz, Curator,
MAK Glass and Ceramics Collection
JOSEF HOFFMANN
Inspirations
Dauerausstellung
Permanent Exhibition
© MAK
The exhibition presents
Josef Hoffmann’s personal
possessions as well as objects produced by the
Wiener Werkstätte that
have never before been on
display. At the same time,
young designers were invited to react to Hoffmann’s
style through object interventions.
© MAK
Die Ausstellung präsentiert
Objekte aus dem persönlichen Besitz Josef Hoffmanns
und noch nie gezeigte Gegenstände aus der Produktion der Wiener Werkstätte.
Gleichzeitig waren junge
DesignerInnen eingeladen,
sich mit dem Stil Hoffmanns
in Objekt­interventionen
auseinanderzusetzen.
MAK-Exposituren MAK Branches
náměstí Svobody 263,
588 32 Brtnice, CZ
22
23
MAK-Exposituren MAK Branches
MAK Center for Art and Architecture
Los Angeles
Im MAK Center for Art and
Architecture in Los Angeles
werden der Dialog zwischen
Kunst und Architektur und
der künstlerische Austausch
zwischen Österreich und Los
Angeles durch Projekte wie
das MAK-Schindler-StipendiatInnenprogramm gestärkt.
MAK Center L.A.
Mackey Garage
Top
At the MAK Center for Art
and Architecture in Los
Angeles, the dialogue be­
tween art and architecture
as well as the artistic exchange between Austria and
Los Angeles is reinforced
by projects like the MAK
Schindler Scholarship Program.
1137 South Cochran Avenue
Los Angeles, CA 90019
MAKcenter.org
Anarchism Without
Adjectives:
On the Work of
Christopher D‘Arcangelo
MAK Center L.A.
Schindler House
835 North Kings Road
West Hollywood, CA 90069
MAKcenter.org
Erwin Wurm:
One Minute Sculptures
28/1 – 27/3/2016
MAK-Exposituren MAK Branches
Oktober October 2016
GARAGE EXCHANGE
VIENNA – LOS ANGELES
Routine Pleasures
26/5 – 14/8/2016
Karina Nimmerfall
Stephanie Taylor
Kong Boos
21/4 – 23/7/2016
Jun Yang
Herbst Autumn 2016
17/11/2016 – 18/2/2017
House Housing:
An Untimely History of
Architecture and Real
Estate
MAK Artists and
Architects-in-Residence
Program
Final Projects:
Group XLI
März March 2016
Arbeiten von Works by
Anca Benera & Arnold Estefan,
Thea Moeller, Kerstin von Gabain,
Daniel Springer
Final Projects:
Group XLII
September 2016
Arbeiten von Works by
Carl Fransson & Thomas Paltiel,
Kathi Hofer, Julia Hohenwarter &
Julian Feritsch, Nadim Vardag
Diese Ausstellungsreihe wird durch
das Österreichische Bundeskanzleramt ermöglicht.
This exhibition series is made possible
by the Austrian Federal Chancellery.
9/4 – 8/5/2016
Gefechtsturm Arenbergpark/
Dannebergplatz 6, Ecke
Barmherzigengasse, 1030 Wien
Vienna
© MAK Center/Joshua White
© MTWTF; © galería perdida; © Erwin Wurm
MAK TOWER
Aufgrund von Sanierungsarbeiten ist der MAK Tower
(vormals MAK Gegenwartskunstdepot Gefechtsturm
Arenbergpark) bis auf
Weiteres geschlossen. Wir
bitten um Ihr Verständnis.
Due to repair work the MAK
Tower (formerly the MAK
Contemporary Art Depot at
the Arenbergpark) is closed
until further notice.
We apologize for any inconvenience.