Sommer-Erlebnisse 2016 Summer-Adventures2016 Ferienregion Uri und Klewenalp 1 Silberen Hütten Oberägeri Rothenthurm Holzegg Disentis M uo l Stoos Lauer zer s Zu r ge b e e e i Isleten Bauen Rigi Kulm 1798 Seelisberg i Emmetten i Niederbauen Isenthal Surenenpass 2291 Bürgenstock Stans Dallenwil Ebikon Meggen Rotsee Emmenbrücke Luzern Horw Titlis 3238 Littau Kriens Alpnachersee Stanserhorn 1898 Malters AlpnachDorf Pilatus 2120 Flü Ra Mel Schwarze Kerns Jochpass Sustenhorn 3503 Göscheneralp Sustenpass 2224 Hospental Engelberg Wirzweli l t ä Stansstad t t Kehrsiten-Dorf e r Hergiswil s e Kastanienbaum e Merlischachen Udligenswil Küssnacht en Bannalp ei Niederrickenbach Wolfenschiessen Brisen 2404 M ta Andermatt Göschenen Gr. Spannort 3198 Wassen Buochs Busswil Ennetbürgen i Klewenalp 1593 Urirotstock 2928 Weggis s Greppen Vitznau Oberalppass 2044 Gurtnellen V i e Beckenried r w Gersau a l d - Seedorf Attinghausen i Erstfeld Flüelen i Altdorf Bristen 3073 Amsteg Silenen l Bristen Schattdorf Immensee Walchwil Arth Goldau Brunnen Morschach Sisikon Fronalpstock 1922 Bürglen Gr. Windgällen 3188 anerta Sedrun Mader Oberalpstock 3328 ta l Spiringen en Rossberg Steinen Ibach Schlattli Schwyz ta Unterägeri Sattel Mostelberg ta Kaiserstock 2515 Sch äc Unterschächen h Gr. Mythen 1899 Illgau se Schindellegi en Oberiberg Hochybrig Muotathal Hüfifirn Ä g eri Höhron Biberbrugg Einsiedeln Unteriberg Pragelpass den Klausenpass 1948 Clariden 3268 Bisistal Urnerbo S e l s e i h Tödi 3614 rg e n r U e e s r Trun ee e ih Zürichsee lt al Titelbild Cover Picture: Seilbahnfahrt nach Gitschenen im Isenthal Cable car ride to Gitschenen in Isenthal Bildrechte Picture Rights: Angel Sanchez, Christian Perret, Uri Tourismus AG und Partner Langnau Bonstetten Dietikon Rudolfstetten Ottenbach Obfelden Mettmenstetten Steinhausen Bremgarten Zug Auskunft Information46 Sponsoren Sponsors Mühlau Ärzte und Notfälle Doctors and Emergencies s Restaurants Restaurants Wohlen Muri Oberrüti Gisikon Abtwil Dietwil Rotkreuz Seengen Meisterschwanden Fahrwangen Sarmenstorf Auw Sins Beinwil Villmergen Boswil Waltenschwil r Kultur, Shopping & mehr Culture, Shopping & more Hünenberg Essen am Berg Eating on the Mountains Merenschwand Maschwanden u Cham Z e Wunderwelt Wonderworld Urdorf Birmensdorf Wettswil Affoltern Hedingen Türlersee Sihlbrugg Baar g Sommerangebote Summer Offers N S Thalwil Wädenswil Hirzel is lb A Menzingen uss e d i n L r g e b Root Aesch Hitzkirch Ballwil Inwil Boniswil Mosen Beromünster Neudorf Hildisrieden Rain Rothenburg Unterkulm Gontenschwil Menziken Reinach Hochdorf Beinwil Reuss Eschenbach e Samstagern Erlebnisse Adventures n erse Richterswil Ferienorte Holiday Destinations6 e Aktivwelt Active World Re Top Events Top Events a Anreise How to get here H Inhalt Index se Neuenkirch Rickenbach Eich Oberkirch Kl. E Mauense Butt Ruswil Surenengebiet im Herbst Surenen Region in autumn Schöftland Kirchleerau Triengen Büron Knutwil Sursee Nottwil Geuensee Schenkon Sempach Emmen e er e il a rs ll w p egg m e Bald Se ch 5 12 14 16 18 22 24 27 39 46 47 Uri Tourismus AG Schützengasse 11 6460 Altdorf Tel. +41 (0)41 874 80 00 Fax +41 (0)41 874 80 01 [email protected] www.uri.info Mountainbiker am Arnisee Mountainbiker at the lake of Arni Griäzi Uri ist eine Wunderwelt: Zwischen dem Urnersee und den Gletschern am Gotthard liegt eine vielfältige Kulturlandschaft und wen sie in ihren Bann zieht, den lässt sie nie mehr los. Wanderwege und Bikerouten führen in eine imposante Berglandschaft und 37 Seilbahnen lassen Sie mühelos in die Höhe schweben. Wer es lieber nass mag, erholt sich am Urnersee oder an einem der kristallklaren Bergseen beim Schwimmen, Segeln oder Surfen. In dieser Landschaft wurden Geschichten und Mythen geboren, die uns noch heute ins Staunen versetzen. Ob Wilhelm Tell tatsächlich gelebt hat? Finden Sie’s heraus! Willkommen in der Ferienregion Uri – die Seele der Schweiz Uri is a wonderful world: Between Lake Lucerne and the glaciers of the Gotthard lies a varied cultural landscape, which, once it has you under its spell, will never let you go. Hiking trails and bike routes lead into an imposing mountain landscape and 37 cableways whisk you up effortlessly to grand heights. If water is more your thing, you can relax by swimming, sailing or windsurfing on Lake Lucerne or one of the crystal clear mountain lakes. In these surroundings, stories and legends were created that we still marvel at today. Did William Tell really exist? Find it out for yourself! Welcome to the Uri Holiday Region – the Soul of Switzerland 4 Alpabzug in Emmetten Moving the cows from the alp in Emmetten Anreise How to get here Die Ferienregion Uri liegt in der Region Luzern-Vierwaldstättersee und ist mit der Bahn, dem Schiff oder mit dem Auto hervorragend erreichbar. In nur 41 Minuten mit dem Bus von Luzern nach Altdorf oder mit dem Auto in rund einer Stunde vom internationalen Flughafen Zürich in die Ferienregion Uri – die Seele der Schweiz ist näher als Sie denken. The Uri Holiday Region is part of the Lucerne-Lake Lucerne Region and easily accessible by train, boat or car. Within 41 Minutes by bus from Lucerne to Altdorf or with the car in around one hour from the international airport Zurich in the Uri Holiday Region – the Soul of Switzerland is closer than you think. D Bus Bus www.aagu.ch Basel Schiff Boat www.lakelucerne.ch Zürich A2 Zug Train www.sbb.ch A Bern F Luzern Altdorf Chur A1 A2 Genf Lugano I 5 Ferienorte Holiday Destinations Altdorf Altdorf, der Urner Hauptort, liegt im unteren Reusstal. Das kleine Städtchen überzeugt mit seinem vielfältigen Kulturangebot in Kombination mit zahlreichen Freizeitmöglichkeiten in der Umgebung. Der Besuch des Telldenkmals ist ein Highlight für Jung und Alt. Altdorf, Uri’s principal town, is located in the lower Reuss Valley. The small town is known for its combination of varied cultural offers and numerous possibilities for leisure activities in the surrounding area. And of course, the Tell monument is a highlight for young and old. Attinghausen Attinghausen liegt an der Gotthardroute an leicht erhöhter Lage, von wo aus sich ein prachtvoller Blick auf den Talboden der Reuss, den Urnersee und die Bergwelt des Schächentals öffnet. Mit der Seilbahn erreicht man in wenigen Minuten das Wander- und Naherholungs gebiet Brüsti. Attinghausen is situated slightly elevated along the Gotthard route. From here, you have a gorgeous panoramic view over the Reuss Valley, Lake Lucerne and the mountains of the Schächen Valley. A cable car takes visitors up to the hiking area on Mount Brüsti. Bauen Dank der geschützten Lage am Westufer des Urnersees zeichnet sich Bauen durch ein besonders mildes Klima aus. Südliche Pflanzen wie Palmen, Feigen- und Bananenbäume blühen und tragen Früchte. Mit dem autofreien Dorfkern ist Bauen eine Oase für Ruhesuchende. Die Musikakademie Uri, mit Sitz in Bauen, bildet Pianisten aus und organisiert regelmässige Musikanlässe. Thanks to the sheltered cove on the western shore of Lake Lucerne, Bauen features an especially mild climate. Tropical plants like palm, fig or banana trees bloom and even bear fruit. Located in Bauen, the Musikakademie Uri trains pianists and organises regular musical events. Beckenried Das sympathische und lebhafte Dorf am Vierwaldstättersee hat einiges zu bieten. Garantiert herrliche Erlebnisse bei vielfältigen Sportmöglichkeiten und Entdeckungsreisen zu Fuss, per Bike, Schiff und Bergbahnen. Strandbad am See und schöne Minigolfanlage. This friendly and lively village on the Lake Lucerne has much to offer. Great experiences are guaranteed with the numerous sporting activities and trips of discovery on foot, by bike, ship, cable car. Beach at the lake and mini golf. 6 Ferienorte Holiday Destinations Buochs Buochs bietet ein grosszügiges Strandbad mit Beachyolleyballfeldern, ein Wasser-Sportzentrum mit Kanu- und Segelkursen und weitere Sport- und Freizeitmöglichkeiten an. Übernachten dürfen die Gäste in Drei- bis Fünf-Sternehotels, auf dem TCS-Campingplatz, in Ferienwohnungen oder auf dem Bauernhof im Stroh! Buochs has a large beach swimming area with beach volleyball fields, a water sport centre with canoeing and sailing courses, and further sport and free time activities. Guests can stay in three to five star hotels, on the TCS camping ground, in holiday homes, or in straw on the farm! Bürglen Bürglen ist ein schmuckes Dorf am Eingang des Schächentals und Heimatort Wilhelm Tells. Mit seiner Lage inmitten einer erlebnisreichen Berg- und Ferienwelt ist es im Sommer wie im Winter idealer Ausgangsort für abwechslungsreiche Sport- und Freizeitaktivitäten. The pretty village of Bürglen at the beginning of the Schächen Valley is the home town of William Tell. Situated in the middle of mountains in a multifaceted holiday region, it is an ideal starting point for different sports and leisure activities in summer and winter. Emmetten Hoch über dem Vierwaldstättersee mit atemberaubender Aussicht auf den See und die Berge finden Gäste eine einmalige Wanderwelt. Die Bikearena bietet alles, was das Bikerherz begehrt. Ob Sommer oder Winter – es wartet ein attraktives und vielfältiges Angebot auf Sie. High above Lake Lucerne with breath-taking view over the lake and mountains guests find an eldorado for hiking and mountain biking. An attractive and varied range of offers awaits you during summer as well as winter time. Ennetbürgen Von der Lage her ist Ennetbürgen, das auch die Sonnenstube Nidwaldens genannt wird, verwöhnt. Wird es doch im Osten vom See, im Süden und Westen von saftigen Wiesen und im Norden vom Bürgenstock mit seinen Bauernhöfen und Wäldern umgeben. Ennetbürgen, also known as the sun lounge of Nidwalden, is spoiled by its location. It is surrounded by the lake to the East, gentle meadows to the South and West, and Bürgenstock with its farms and forests to the North. 7 Ferienorte Holiday Destinations Erstfeld Rund um Erstfeld kommen Freunde unberührter Natur auf zahlreichen Wanderwegen sicher auf ihre Kosten. Drei Seilbahnen erschliessen ganzjährig herrliche Sonnenterrassen über dem Reusstal und Eisenbahnnostalgiker wandeln auf den Spuren der legendären Gotthardbahn. Fans of untouched nature will be pleased to discover the surroundings of Erstfeld whilst following the numerous hiking trails. Three cable cars make sun terraces high above the Reuss Valley accessible all year round and those nostalgic for trains can follow the tracks of the legendary Gotthard railway. Flüelen Am Südufer des Vierwaldstättersees gelegen bietet Flüelen seinen Gästen unvergessliche Urlaubstage – sei es im Wasser oder an Land, im Sommer oder im Winter. Das Dorf wird umrahmt von majestätischen Berggipfeln, die sich im blauen Wasser spiegeln und darauf warten, erklommen zu werden. Situated on the southern bank of the Lake Lucerne, Flüelen offers its guests unforgettable days with activities afloat and ashore, in summer and in winter. The village is surrounded by majestic mountains which are reflected in the blue water and which wait to be climbed. Isenthal Das Isenthal hoch über dem Vierwaldstättersee und am Fuss des imposanten Uri Rotstocks bietet Gästen urtümliche Beschaulichkeit und eine einzigartige Naturkulisse. Gastfreundschaft, gelebter Brauchtum, Erholung und attraktive Freizeitangebote machen die Tage in der Region unvergesslich. The Isenthal Valley high above Lake Lucerne and at the foot of the impressive mountain Uri Rotstock offers its guests traditional tranquillity and an unrivalled natural backdrop. Hospitality, active traditions, rest and relaxation, and attractive free time activities make the days in this region unforgettable. Schattdorf Schattdorf ist ein ausgezeichneter Ausgangsort für vielfältige Sportund Freizeitaktivitäten. Die Luftseilbahn bringt Sie auf die Sonnen terrasse Haldi, ein idealer Ausgangspunkt für gemütliche Spaziergänge bis hin zu anspruchsvollen Bergtouren. Schattdorf is an excellent starting point for sport and leisure activities. The cable car takes you to the sunny terrace of Mount Haldi, an ideal starting point not only for leisurely walks, but also for walking tours from easy to more challenging. 8 Ferienorte Holiday Destinations Seedorf Seedorf ist ein Kultur- und Freizeitzentrum, das an der südlichsten Bucht des Urnersees liegt. Es bietet Besuchern kulturelle Highlights wie ein Wasserschloss oder Kloster, gute Sportinfrastruktur und zahlreiche Möglichkeiten, sich in der Natur zu erholen. Seedorf is located at the most southern bay of Lake Lucerne and considered a culture and leisure center. Its visitors have the choice between cultural highlights such as a moated castle or monastery, good sports facilities and various outdoor activities. Seelisberg Seelisberg liegt auf einer Halbinsel im Vierwaldstättersee direkt über dem Rütli, der «Wiege der Schweiz». Musiker und Künstler liessen sich von der traumhaften Aussicht bereits inspirieren und der idyllische Naturcamping mit Badi lädt zum erfrischenden Erlebnis. Seelisberg is located on a peninsula in Lake Lucerne right above the Rütli, the «cradle of Switzerland». Musicians and artists have already been inspired by the dreamlike view and the idyllic Naturcamping + Badi invites to take a refreshing adventure. Silenen – Amsteg – Bristen Willkommen in Silenen, Amsteg und Bristen sowie dem bekannten wildromantischen Maderanertal. Die Dörfer inmitten der ursprünglichen und eindrücklichen Berglandschaft eignen sich hervorragend für all jene, die Ruhe und Erholung in der Natur suchen. Welcome in Silenen, Amsteg and Bristen as well as the ruggedly picturesque Maderanertal Valley. The villages are suitable for people who seek tranquillity and recreation within an original and impressive mountain landscape. Sisikon Sisikon liegt direkt am Vierwaldstättersee am Weg der Schweiz und bietet einen herrlichen Blick auf See und Berge. Von hier aus können zahlreiche Ausflüge wie beispielsweise der Besuch der Tellskapelle oder des grössten Glockenspiels der Schweiz unternommen werden. Sisikon is located directly on the shore of Lake Lucerne and the Swiss Path and it offers a lovely view over the lake and mountains. From here, you have various options for excursions, for instance visiting Tell’s chapel or the biggest carillon in Switzerland. 9 Ferienorte Holiday Destinations Spiringen – Urnerboden Das heimelige Dörfchen Spiringen liegt an der Klausenstrasse im Schächental und ist Ausgangspunkt für zahlreiche Sommer- und Winteraktivitäten in der Natur. Zudem gehört der Urnerboden, eine Enklave jenseits des Klausenpasses und die grösste Schweizer Alp, ebenfalls zu Spiringen. Spiringen is situated on the road that leads up the Klausen pass in the Schächental Valley and is the starting point for outdoor summer and winter activities. Besides, the Urnerboden, a settlement on the other side of the Klausen pass and the largest Swiss alp, also belongs to the community of Spiringen. Unterschächen Das hinterste Dorf im Schächental heisst Unterschächen und liegt auf etwa 1000 m ü. M. Von hier aus führen zahlreiche Wander- und Kletter-, aber auch Skitouren- und Langlauf-Routen durch das Tal und auf die Gipfel der markanten Berge der Umgebung. The last village in the Schächental Valley is called Unterschächen and is located at about 1000 m above sea level. From here, many hiking, climbing but also ski touring and cross-country skiing routes lead guests through the valley and up to the peaks of the impressive surrounding mountains. 10 i r u n i r somme ber m e t p e s s i b Juli i r u e i s n e k c Entde von seiner seite en t s g i t l e a f l vie Die Urner Kan tonalbank n spannend wünscht Ihne e Sommerer lebnisse. www.uri.info/sommerprogramm 11 Top Events Top Events Tonart Festival 04. – 05.03.2016 theater(uri), Altdorf Hotel Goldener Schlüssel, Altdorf www.tonartfestival.ch 3-4-5 Theaterweekend* 01. – 03.04.2016 theater(uri), Altdorf www.theater-uri.ch Zwing Uri! – Tell my ass 11. – 26.05.2016 diverse Restaurants Various Restaurants www.theater-uri.ch NEAT Eröffnung – Gottardo 2016 NRLA Opening – Gottardo 2016 04. / 05.06.2016 Erstfeld, Pollegio (TI) und Biasca (TI) www.gottardo2016.ch Spezialitäten-Wanderung Speciality Hiking 25.06. / 30.07. / 27.08. / 24.09.2016 Göschenen–Erstfeld www.gottardo-wanderweg.ch Gigathlon Switzerland 10. – 12.06.2016 Uri, Gotthard, Tessin www.gigathlon.ch 12 Das Tonart Festival findet bereits zum elften Mal statt. Das Festival begeistert Besucher immer wieder aufs Neue mit aussergewöhnlichen Musik in einer tollen Ambiance. The «Tonart» Festival is taking place already for the 11th time. This festival inspires visitors again and again with out of the ordinary music in a fantastic ambience. Bühne frei für 3 Stücke und 12 Personen Fr: «LUFTSCHWIMMEN» von Charlotte Jones. Spiel: Company Playades | Sa: «Engel des Universums» von Einar Már Gudmundsson. Spiel und Musik: Werner Bodinek, Marco Käppeli, Claude Meier, Fredi Spreng | So: «POLIZEIRUF 117» Eine Mundart-Komödie von Beat Schlatter und Stephan Pörtner. Spiel: Beat Schlatter, Andrea Zogg, Regula Imboden, Bettina Dieterle. Over three days, plays in German and concerts will put on in theater(uri). Eine Humoreske auf Beizentour Tom wirtet in siebenundvierzigster Generation im Gasthaus Tell. Jerry kommt aus einem fernen Land und arbeitet im Service. Die beiden jagen sich pausenlos durch die Gaststube und können nicht voneinander lassen. Im Sääli wird Wilhelm Tell geprobt. Im Hof wird unentwegt an der Zukunft geschweisst. Fitting in with the Tell’s play, a play in German will be put on in various restaurants. Nach 17 Jahren wird am 1. Juni 2016 der längste Eisenbahntunnel, mit der beachtlichen Länge von 57 km, offiziell eröffnet. Seien Sie am darauf folgenden Wochenende an der Eröffnungsfeier für die Bevölkerung dabei. After 17 years, the longest railway tunnel in the world – an incredible 57 km long – will be officially opened on the 1st of June 2016. Be there for the public opening ceremony the following weekend. Gehen Sie auf der geführten Wanderung von Göschenen bis Erstfeld auf eine Zeitreise und tauchen Sie während den kulinarischen Pausen in die Geschichte der Gotthardbahn ein. Go on a guided hike from Göschenen to Erstfeld, a journey back in time, and dive into the history of the Gotthard railway during culinary breaks. Gestartet im Tessin am Samstagmorgen, überqueren die Gigathleten das Gotthardmassiv auf Säumerwegen und mythenumrankten Brücken auf dem Weg in den Gastgeber-Kanton Uri. Starting in Ticino on a Saturday morning, the gig-athletes cross the Gotthard-massif on pack mule trails and bridges surrounded in myth on the way to the host canton Uri. Top Events Top Events Open-Air Klewenalp Open-Air Klewenalp 14. – 17.07.2016 Klewenalp www.klewenalp.ch 1. August Feiern 1st August Celebrations 31.07. – 01.08.2016 Diverse Orte Various villages www.uri.info/events Älplerwunschkonzert Swiss Folk Music Festival 08.08.2016 Urnerboden www.uri.info/events Tellspiele 2016 in Altdorf Tell’s Play in Altdorf 2016 20.08 – 22.10.2016 theater(uri), Altdorf www.tellspiele-altdorf.ch Openair-Kino «Freiluft Film» Open air cinema «Freiluft Film» 24. – 27.08.2016 Unterlehn, Altdorf Unterlehn square, Altdorf www.cinema-leuzinger.ch Handwerksmarkt im Isenthal Handcraft market in Isenthal 25.09.2016 Isenthal www.uri.info/events Nach dem Naturjodelabig vom Donnerstag steht der Freitag ganz unter dem Motto Alpenrock. Am Samstag kommt mit weltweiter Country Musik Westernstimmung auf. Den Abschluss macht das Chinder Openair am Sonntag. After the nature yodelling evening on Thursday, all of Friday is dedicated to the motto Alpenrock. On Saturday there is a western atmosphere with country music from around the world. The finale on Sunday is the «Chinder Openair». Feiern Sie den Schweizer Nationalfeiertag und besuchen Sie Dorffeste oder einen Brunch auf dem Bauernhof und geniessen Sie den Blick auf die traditionellen Höhenfeuer. Am Vorabend findet in Flüelen ein grosses Dorffest mit Feuerwerk statt. Celebrate Swiss National Day by visiting village fêtes or join a «Brunch at a Farm» and enjoy the spectacle of the traditional mountainside bonfires. Big village fête with fireworks in Flüelen on the eve. Auf dem Urnerboden trifft sich alljährlich die Älplerszene in den schönsten Sonntagsgewändern zum festlichen Höhepunkt der Sommersaison. An annual gathering of Swiss country folk who comes to Urnerboden in their Sunday-best to celebrate this highlight of the summer season. Alle vier Jahre finden im theater(uri) in Altdorf die spektakulären Tellspiele statt. Der Regisseur Philipp Becker verspricht mit der Neuinszenierung Grosses. Every four years, the spectacular Tell’s play (in German), is shown in theatre(uri) in Altdorf. The director Philipp Becker has promised much with the new production. Geniessen Sie mehrere Kinovorstellungen unter freiem Himmel und erleben die spezielle Atmosphäre. Jeweils mit musikalischem Vorprogramm und Verpflegungsmöglichkeiten. Enjoy several movies under open sky and experience the special atmosphere. Always with musical entertainment and catering facilities. Erleben Sie seltene Handwerkskunst und schauen Sie den Handwerkern bei der Arbeit zu. Volksmusik, Gastwirtschaft und ein grosser Alpabzug am Nachmittag sorgen für Unterhaltung. Experience rare handcraft skills and watch the craftsmen while they work. Folk music, food and drink, and in the afternoon the moving of a large number of cows from the alp ensure entertainment. Eine umfassende und aktuelle Liste der Veranstaltungen finden Sie auf www.uri.info/events. A comprehensive and updated list of events is available on www.uri.info/events. 13 Sommerangebote Summer Offers Wanderstock und Alpenglühen Ready to Roam Mit dem Rundreiseticket «Schächentaler Höhenweg», «Höhenweg Silenerberge» und/oder «Surenenwanderung» erwandern Sie flexibel die Urner Bergwelt. Erholen Sie sich danach in einem ausgewählten Hotel. A round-trip ticket for the «Schächentaler High Route», «Silenerberge High Route» and/or «Surenen Hike» is a flexible way of exploring the mountains in Uri by foot. Afterwards relax in one of our selected hotels. Datum Date 15.05. – 01.11.2016 Preis Price Ab From CHF 70.00 www.uri.info/pauschalen | +41 (0)41 874 80 00 Tell-Inclusive-Pauschale Tell Inclusive Package Mit der Tell-Inclusive-Pauschale erkunden Sie die Zentralschweiz nach Lust und Laune mit Schiff, Bahn, Bus und Seilbahn. Übernachtung und Reduktionen auf weitere Ausflugsziele inklusive. With a Tell Inclusive package you can explore Central Switzerland to your heart’s content by boat, rail, bus and cableway. Overnight and great reductions to other attractions are included. Datum Date 01.04. – 31.10.2016 Preis Price Ab From CHF 218.00 www.uri.info/pauschalen | +41 (0)41 874 80 00 Tellspiel-Pauschale Tell’s Play Package Profitieren Sie vom Rundumpacket für Theaterfreunde und geniessen Sie die Tellspiele in vollen Zügen. Übernachtung, Halbpension und das Theater-Ticket Ihrer Wahl zum Vorzugspreis sind inklusive. Profit from the complete package for friends of the theatre and enjoy Tell’s play to the full. Accommodation, half-board and the theatre ticket of your choice are included in the early booking price. Datum Date 20.08. – 22.10.2016 Preis Price Ab From CHF 150.00 www.uri.info/pauschalen | +41 (0)41 874 80 00 Bike-Touring-Pauschale Bike-Touring-Package Erleben Sie vier sensationelle Tage auf dem Bike. Sie übernachten in speziellen Bike-Hotels, fahren entlang der schönsten Bike-Routen und erkunden die Highlights von Uri. Gepäcktransport inklusive. Experience four fantastic days on your bike. You stay in bike hotels, enjoy your rides along the most beautiful bike trails and explore Uri’s highlights. Baggage transportation included. Datum Date 01.07. – 30.09.2016 Preis Price Ab From CHF 334.00 www.uri.info/pauschalen | +41 (0)41 874 80 00 14 Sommerangebote Summer Offers PIANO ALL Inclusive PIANO ALL Inclusive Der Schlüssel zur Musik. Erleben Sie 2 Tage intensives KlavierCoaching, eingebettet in einzigartiger Natur, umgeben von einer wildromantischen Bergwelt. Geeignet für Anfänger bis Profis. The key to music. Experience two days of intensive piano coaching in a unique natural landscape, surrounded by a wild and romantic mountain wonderland. Suitable for beginners and pros. Datum Date Ganzjährig All year around Preis Price Ab From CHF 375.00 www.uri.info/pauschalen | +41 (0)41 874 80 00 Schnupper-Pauschale Taster Package Übernachten Sie in der Region Klewenalp und unternehmen Sie die abwechslungsreichste Rundreise der Schweiz. Zimmer mit Frühstück, Familienwanderung, Gondeln, Standseilbahn und Schiff inklusive. Stay overnight in the Klewenalp region and go on the most varied round-trip in Switzerland. Bed and breakfast accommodation, family hike, gondolas, funicular and boat trip included. Datum Date 14.05. – 06.11.2016 Preis Price Ab From CHF 122.00 www.uri.info/pauschalen | +41 (0)41 874 80 00 Biker-Weekend Mountain Bike Weekend Erleben Sie zwei Tage Bike-Vergnügen pur in der bike arena emmetten. Wood Trail, Roundparcours, Natural Bike Park und diverse Bike Routen lassen keine Wünsche offen. Inklusive Halbpension und Bikemiete. Experience two days of biking fun at emmetten bike arena. The Wood Trail, Round Course, Natural Bike Park and various bike routes mean there’s something for everyone. Includes half-board and bike rental. Datum Date 01.05. – 31.10.2016 Preis Price Ab From CHF 135.00 www.uri.info/pauschalen | +41 (0)41 820 15 63 Urner Seilbahnwanderung Hiking by Cable Car In kleinen Kabinen schweben Sie täglich in die Höhe und erleben so eine Rundwanderung mit wundervollen Aussichten, ohne selbst viele Höhenmeter überwinden zu müssen. Buchbar für 2 oder 6 Nächte. In small cabins you will glide up to new heights each day, enjoying a round trip with incredible views but without having to put in a lot of leg-work yourself. Bookable for 2 or 6 nights. Datum Date 12.06. – 09.10.2016 Preis Price Ab From CHF 265.00 www.eurotrek.ch | +41 (0)44 316 10 00 15 Erlebnisse Adventures Wo ist Walterli? Where is Walterli? Walterli, der Sohn Wilhelm Tells, ist abgehauen. Dabei hätte er doch pünktlich in Altdorf zum Apfelschuss erscheinen müssen. Auf der Schnitzeljagd sind Spass, Spannung und kniffliges Rätseln garantiert. Walterli, the son of William Tell, ran away. Whereas he should have turned up on time in Altdorf to have the apple shot from his head. Fun, tension and dodgy ridding are guaranteed on the treasure hunt. Datum Date ganzjährig All year around Dauer Duration 2 – 3 h Preis Price CHF 19.00 Erwachsene Adults | CHF 9.00 Schüler Student www.uri.info/walterli | +41 (0)41 874 80 00 Tatort Tell CSI Tell Gehen Sie ausgerüstet mit «Forschungsgegenständen» wie Armbrust, Strohhalm und Regenschirm auf eine experimentelle Spurensuche und erleben Sie die Tellsgeschichte hautnah. Go equipped with your «research objects» – such as a cross bow, drinking straw and umbrella – on an experimental trace search and experience Tell’s history close up. Datum Dateganzjährig All year around | Dauer Duration 4 – 7 h Buchbar ab Sommer 2016 Bookable from summer 2016 www.uri.info | +41 (0)41 874 80 00 Segway Segway Auf den geführten Tour der mountain-wheels GmbH erkunden Sie mühelos die Natur des Kantons Uri. Sie fahren entlang klarer Bergbäche, umgeben von Bergen, herrlich duftenden Wiesen und Wäldern. On the guided segway-tours you discover with ease the beautiful nature of Canton Uri. You ride along crystal clear mountain streams, surrounded by the wonderful mountains and smelling meadows and forests. mountainwheels GmbH www.mountainwheels.ch | +41 (0)79 198 01 88 Das Bikeboard Das neue Trendsportgerät ist einfach in der Handhabung und garantiert einen Riesenspass. Die Bikeboards haben vorne ein Rad und hinten zwei Räder, sie sind einfach zu bedienen und sicher zu fahren – ein Spass für jedermann. The new trend sport is simple to do and great fun is guaranteed. The «Bikeboards» have one wheel at the front and two at the back, are easy to operate and safe to ride – fun for everyone. www.klewenalp.ch | +41 (0)41 624 66 00 16 Erlebnisse Adventures Swiss Holiday Park Morschach Das Ferien- und Freizeitresort bietet mit Erlebnisbad, Saunalandschaft, Römisch-Irischen Thermen, Massage- und Beautybereich, Erlebnishof Fronalp, zahlreichen Sportarten wie Bowling, Kart, Reiten etc. ein abwechslungsreiches Programm für jedermann. The holiday and leisure resort offers a diversied programme: water fun park, sauna, Roman-Irish spa, massage and beauty area, adventure farm Fronalp, sports and games facilities like bowling, go-kart, horse riding etc. www.swissholidaypark.ch | +41 (0)41 825 50 50 Bergkäserei Aschwanden Mountain Cheese Dairy Erleben Sie in der Bergkäserei Aschwanden in Seelisberg täglich wie aus frischer Rohmilch traditioneller Bergkäse hergestellt wird. Der Käse eignet sich übrigens auch perfekt zum nach Hause nehmen und als Geschenk für Daheimgebliebene. Gruppenführungen auf Anmeldung. Experience in Seelisberg how cheese is produced with fresh milk in the cheese dairy Aschwanden. The cheese is perfectly suitable to take home as a gift for the ones who stayed at home. Guided group tours upon request. www.bergkaese.ch | +41 (0)41 820 30 60 Alpkäserei Urnerboden Alp Cheese Dairy Urnerboden Auf dem Urnerboden, der grössten Alpkäserei der Schweiz, wird die Milch von 1200 Kühen verarbeitet. Auf Voranmeldung kann man im Sommer Führungen buchen. Im Sommer können im Laden die feinen Naturprodukte wie Käse, Jogurts, Butter und Milch erworben werden. On Urnerboden, the largest alp dairy factory in Switzerland, the milk from 1200 cows is processed. You can get a fantastic insight into the production process. In summer, delicious natural products such as cheese, yoghurt, butter and milk can be purchased. www.alpkaeserei-urnerboden.ch | +41 (0)55 643 24 85 Begegnungshof byherger Experience Farm byherger Kunst- Mensch- Tier- Natur- Landwirtschaft zum Anfassen, treffen auf dem Begegnungshof aufeinander. Eiergreifen, Stallvisite und Melkerlebnis sind nur einige der Begegnungen vor Ort. Eine Oase am Rande von Altdorf – offen für alle! Art – People – Animals – Nature – Farming up close – come together on this «Experience Farm». Collecting eggs, visiting the cow shed, and milking are just a few of the experiences to be had. An oasis on the edge of Altdorf – open for all! www.byherger.ch | +41 (0)41 871 23 83 17 Aktivwelt Active World Weg der Schweiz Swiss Path Der Weg der Schweiz (Route 99) führt vom Rütli, der Gründungsstätte der Schweiz, durch abwechslungsreiche Landschaft um den Urnersee nach Brunnen. Empfohlene Aufteilung: zwei bis drei Etappen. The Swiss Path (Route 99) leads from the Rütli, the founding site of Switzerland, through varied countryside around southern Lake Lucerne to Brunnen. Our recommendation: walk two or three stages. Länge Length 34 km Dauer Duration 2 x 6 h | 3 x 4 h www.uri.info | +41 (0)41 874 80 00 Waldstätterweg «Waldstätter» Path Der Waldstätterweg (Route 98) führt in sieben Tagesetappen von Brunnen über die Stadt Luzern, um den landschaftlich reizvollen Vierwaldstättersee auf das Rütli. The Waldstätterweg (route 98) leads from Brunnen via Lucerne to Rütli around the delightfully rural of Lake Lucerne. Länge Length 110 km Dauer 7 Etappen zwischen 4.5 h und 6.5 h Duration 7 Sections between 4.5h and 6.5h www.uri.info | +41 (0)41 874 80 00 Schächentaler Höhenweg Schächentaler High Route In einer der schönsten Passlandschaften der Schweiz führt der Schächentaler Höhenweg (Route 595) vom Klausenpass vorbei an majestätischen Bergen nach Eggberge. Teilstückbegehung möglich. In one of Switzerland’s most beautiful mountain pass landscapes, the Schächentaler High Route (Route 595) leads from the Klausen pass past majestic mountains to Eggberge. Can be walked in stages. Länge Length 22 km Dauer Duration 6.5 h www.uri.info | +41 (0)41 874 80 00 Alpenwanderung Alpine Hike Ab Beckenried geht’s mit der Luftseilbahn zur Klewenalp. Über einen alten Passübergang führt der Bergweg nach Gitschenen, von wo mit Luftseilbahn, Bus und Schiff der Ausgangspunkt wieder erreicht wird. Take the cable car from Beckenried to Klewenalp. Following an old path over a pass, the mountain hiking path leads you to Gitschenen. From here, cable car, bus and boat take you back to your starting point. Länge Length 7 km Dauer Duration 3.5 h www.uri.info | +41 (0)41 874 80 00 18 Aktivwelt Active World Maderanertaler Höhenweg Maderanertaler High Route Der Maderanertaler Höhenweg (Route 590) führt durch wildromantische hochalpine Landschaften mit malerischen Wasserfällen und schönen Mineralien und Edelwild. Eine Perle abseits der Touristenströme. The Maderanertaler High Route (Route 590) leads through scenic Alpine landscapes with picturesque waterfalls, beautiful minerals and wild deer. A real gem located far from the madding crowd. Länge Length 15 km Dauer Duration 5.5 h www.uri.info | +41 (0)41 874 80 00 Surenen-Wanderung Surenen Hike Als Teil der offiziellen Via Alpina (Route 1) ist die Wanderung vom Brüsti über den Surenenpass bis Engelberg ein absoluter Klassiker. Abkürzungen mit Seilbahnen und Bus möglich. As part of the official Via Alpina (Route 1), the hike from Brüsti over the Surenen pass to Engelberg is an absolute classic. Shortcuts are possible by taking cablecars and buses. Länge Length 21 km Dauer Duration 7 h www.uri.info | +41 (0)41 874 80 00 Clariden Höhenweg Clariden High Route Der aussichtsreiche Clariden Höhenweg beginnt auf dem Klausenpass und führt über weit zerstreute Alpgebiete am imposanten Clariden zum Aussichtspunkt Fisetenpass mit Blick auf Urnerboden. The pictureseque Clariden High Route starts at the Klausen pass and leads via remote Alpine pastures beneath the imposing Clariden to the Fisetenpass viewpoint which overlooks the Urnerboden. Länge Length 11 km Dauer Duration 4 h www.uri.info | +41 (0)41 874 80 00 Rundwanderung Chlital-Grosstal Im Isenthal finden Sie sonnige Berglehnen, gepflegte Alpen, einsame Bergheimetli und eine faszinierende Gestein- und Pflanzenwelt. Eine Wanderung durch die wildromantische Bergwelt lohnt sich immer. In Isenthal you’ll find sunny slopes, well-maintained alps, isolated farms and fascinating geology and botany. A hike through the picturesque mountains is always worthwhile. Länge Length 10.5 km Dauer Duration 4.5 h www.uri.info/groups | +41 (0)41 874 80 00 19 Aktivwelt Active World Haldi Rundwanderung Die Rundwanderung führt durch die wunderschöne Bergwelt. Das Haldi ob Schattdorf besticht mit seiner einzigartigen Natur, der herrlich frischen Bergluft. This circular walk leads through a beautiful mountain landscape. Haldi, above Schattdorf, has it all: natural surroundings, great views and fresh mountain air. Länge Length 10 km Dauer Duration 3.5 h www.uri.info/groups | +41 (0)41 874 80 00 Gottardo-Wanderweg Nord Gottardo Hiking Trail North Erleben Sie zwischen Göschenen und Altdorf zwei bahntechnische Errungenschaften inmitten wilder Natur zu Fuss: die Gotthard-Bergstrecke und den NEAT-Basistunnel. Teilstückbegehung möglich. Experience on foot two technical railway achievements in the middle of a wild landscape between Göschenen and Altdorf: the GotthardMountain stretch and the NEAT- Basis tunnel. Can be walked in stages. Länge Length 32 km Dauer Duration 9.5 h www.gottardo-wanderweg.ch | +41 (0)41 874 80 00 Klettern und Bergsteigen Climbing and Mountaineering In der Ferienregion Uri treffen Bergsteiger auf Klassiker wie Clariden, Krönten und Gross Ruchen, und das Schächental mit seinem zerklüfteten Kalk lässt das Herz von Kletterern höher schlagen. In Uri, mountaineers can tackle classics such as the Clariden, Krönten and Gross Ruchen peaks, while the valley Schächental with its craggy limestone makes rock-climbers’ hearts beat faster. www.uri.info | +41 (0)41 874 80 00 Bergführer Mountain Guides Lernen Sie die Faszination der Urner Bergwelt ungetrübt kennen und schliessen Sie sich bei Unerfahrenheit oder Unkenntnis des Geländes einem bestens ausgebildeten und erfahrenen Bergführer an. Discover the fascination of Uri’s mountains safely. If you lack experience or knowledge of the area, join an optimally trained mountain guide. Montanara Bergerlebnisse www.bergerlebnisse.ch | +41 (0)41 878 12 59 20 Aktivwelt Active World Wassersport Watersports Der Urnersee mit seiner beständigen Thermik ist ein wahres Paradies für Segler und Surfer. Doch auch wer’s eher ruhig mag, hat die Qual der Wahl und geniesst entspannende Stunden beim Kajaken oder Stand-Up-Paddeln. Thanks to its constant thermal, the southern part of Lake Lucerne is a paradise for sailors and windsurfers. But even those who like things calmer are spoilt for choice with kayaking and stand-up paddling tours. www.windsurfing-urnersee.ch | +41 (0)41 870 92 22 www.uri.info | +41 (0)41 874 80 00 Downhill Haldi Downhill Haldi Das Highlight für geübte Abfahrer! Über Stein- und Wurzelpassagen mit Sprüngen und Anliegerkurven führt die 4 km lange und vorwiegend im steilen Gelände angelegte Downhill Strecke vom Haldi hinunter nach Schattdorf. A real highlight for experienced bikers! The 4 km long and steep downhill route from Haldi to Schattdorf leads over rocks and roots, taking in jumps and berms. www.urbikers.ch www.uri.info | +41 (0)41 874 80 00 bike arena emmetten bike arena emmetten Ganz gleich ob mit oder ohne Guide, ob zum Vergnügen oder richtig mit Power: die Trails und Waldwege der bike arena emmetten bieten Spannung und Abwechslung auf allen Niveaus. Either with or without a guide, for pleasure or going all-out, the tracks and forest trails of the bike arena emmetten offer excitement and variety for all levels. www.bikearena-emmetten.ch | +41 (0)41 620 15 64 www.uri.info | +41 (0)41 874 80 00 Bikeschule Bike school Geführte Touren auf dem Mountainbike, Rennvelo oder E-Bike durch bestens ausgebildete und einheimische Guides ermöglichen Ihnen noch mehr Genuss und ein Velo Erlebnis, das garantiert in Erinnerung bleibt. Neu auch mit Bike Shuttle. Guided tours on a mountain bike, racing cycle or E-bike with highly trained local guides allows you more enjoyment and a biking experience that is guaranteed to be memorable. Bike shuttle available. Bike + Event GmbH www.bikeundevent.ch | +41 (0)79 503 46 45 21 Wunderwelt Wonderworld Schifffahrt Vierwaldstättersee Navigation Lake Lucerne Entdecken Sie den Vierwaldstättersee auf einem majestätischen Raddampfer oder komfortablen Motorschiff: Idyllische Buchten, dramatische Binnenseefjorde und die historischen Orte der Eidgenossenschaft werden Sie in Staunen versetzen. Discover Lake Lucerne on a majestic paddle steamer or comfortable motor vessel. You will be awestruck by the idyllic bays, dramatic lake fjords and historic sites of the Swiss Confederation. www.lakelucerne.ch | +41 (0)41 367 67 67 Arni – Romantischer Bergsee Arni – Mountain Lake Zwei Seilbahnen bringen Sie von Amsteg und Intschi bequem aufs Arni. Der See ist eingebettet in eine eindrückliche Bergwelt und einfache Spazierwege, lauschige Rastplätze, unverfälschte Natur und frische Bergluft sorgen für Ruhe und Erholung. Two cablecars take you from Amsteg and Intschi up to the Arni. The lake is nestled in an impressive mountain landscape with easy walks, cosy picnic places, pristine scenery and fresh mountain air to restore your inner peace and well-being. www.uri.info | +41 (0)41 874 80 00 Kraftorte auf dem Haldi Places of Power at Haldi Unternehmen Sie auf dem Haldi ob Schattdorf Wanderungen und Bergtouren mit herrlicher Rundsicht. Lassen Sie die Natur auf sich wirken und tanken Sie am Billentrog oberhalb der Süssberge neue Kraft. Venture out on a hike or climb on the Haldi above Schattdorf with its glorious panoramic views. Feel the positive effects of being in the great outdoors and revitalise with fresh spring water at the Billentrog above the Süssberge. www.uri.info | +41 (0)41 874 80 00 Seilbahn-Erlebnis Cable Car Adventure In der Ferienregion Uri ist bereits die Fahrt mit einer der 37 Seilbahnen ein Erlebnis! Wagen Sie es und begeben Sie sich in einem kleinen, offenen Seilbähnli in luftige Höhen, z.B. von Chäppeliberg nach Spilau oder von Silenen auf die Chilcherberge. The adventure starts when you take one of the 37 cableways in the Uri region. Be brave and take a ride in a small, uncovered cable-car up to lofty heights. E.g. from Chäppeliberg to Spilau or from Silenen to the Chilcherberge. www.uri.info | +41 (0)41 874 80 00 22 Wunderwelt Wonderworld Badeinseln Lorelei Lorelei Islands Wussten Sie, dass die jüngsten Inseln der Schweiz erst 2005 eröffnet wurden? Geniessen Sie hier beim Schwimmen, Schnorcheln, Sandburgbauen, Volleyballspielen oder Picknicken einen unvergess lichen Tag im Urner Reussdelta. Did you know that the newest islands in Switzerland were only opened in 2005? Enjoy an unforgettable day in the delta of the River Reuss, swimming, snorkelling, building sandcastles, playing volleyball or having a picnic. www.uri.info | +41 (0)41 874 80 00 Klewenalp-Stockhütte – tolle Aussichten What a View Hoch über dem Vierwaldstättersee mit fantastischem Rundumblick erwartet Sie das wunderschöne Wander- und Ausflugsparadies. Weitere Highlights sind die Murmeltiere, der Ricola Kräutergarten oder die Bikeboard-Strecke von Stockhütte nach Emmetten. High above Lake Lucerne you’ll find this beautiful place with incredible panoramic views. Further highlights are the marmots, the Ricola herb garden and the bike-board trail from Stockhütte to Emmetten. www.klewenalp.ch | +41 (0)41 624 66 00 www.uri.info | +41 (0)41 874 80 00 Dampfbahn Furka Bergstrecke Furka Steam Railway Mit Volldampf fahren Sie über kühn konstruierte Viadukte, durch eng gewundene Tunnels, über die demontierbare Steffenbachbrücke und vorbei an blumigen Alpwiesen und Gletschern. Ein einmaliges Erlebnis für Jung und Alt! (18.06. – 02.10.2016) At full steam, the journey takes you over boldly constructed viaducts, through tightly coiled tunnels, over removable Steffenbach bridge, past flowery alpine meadows and glaciers. An adventure for young and old! (18.06. – 02.10.2016) www.dfb.ch | +41 (0)41 848 000 144 Grand Tour of Switzerland Auf der Grand Tour of Switzerland ist der Weg das Ziel. Die rund 1600 Kilometer lange Entdeckungsreise führt durch vier Sprachregionen, über fünf Alpenpässe, zu elf UNESCO Welterbestätten sowie zwei Biosphären und an 22 Seen entlang. On the Grand Tour of Switzerland the journey is the goal. This route will lead you 1000 miles through four language regions, over five Alpine passes, to eleven UNESCO World Heritage Sites as well as two biospheres and along 22 lakes. www.MySwitzerland.com/grandtour 23 Kultur, Shopping & mehr Culture, Shopping & more Auf den Spuren Tells On the Tracks of Tell Wandeln Sie auf den Spuren des Schweizer Nationalhelden Wilhelm Tell und besuchen Sie das Telldenkmal mit Türmli in Altdorf, das Tell-Museum Bürglen und die Tellskapelle bei Sisikon am Urnersee. Follow the footsteps of the Swiss national hero William Tell and visit the Tell monument and tower in Altdorf, the Tell-Museum in Bürglen and Tell’s chapel near Sisikon at the lakeside of southern Lake Lucerne. www.telldenkmal.ch www.tellmuseum.ch | +41 (0)41 870 41 55 www.uri.info | +41 (0)41 874 80 00 Rütli – Wiege der Schweiz Cradle of Switzerland Auf einer Waldlichtung, leicht erhöht über dem Urnersee, liegt das Rütli, wo 1291 die Schweiz gegründet wurde. Erreichbar per Schiff oder zu Fuss, bildet das Rütli als Wiege der Schweiz den Ausgangspunkt des Wegs der Schweiz. In a forest glade above Lake Lucerne is the Rütli, where, in 1291, Switzerland was founded. It can be reached by boat or on foot and, as the birthplace of Switzerland, it is the starting point for the Swiss Path. www.uri.info | +41 (0)41 874 80 00 theater(uri) Im theater(uri), ursprünglich Tellspielhaus genannt, finden seit über 100 Jahren kulturelle Anlässe aller Art statt – vom lokalen Musiker bis hin zum international bekannten Komiker. For more than 100 years, cultural events of all kinds have been taking place in the theater(uri), once called Tellspielhaus. The offer ranges from local musicians to internationally famous comedians. www.theater-uri.ch | +41 (0)41 870 01 01 www.ticketcenter-uri.ch | +41 (0)41 874 80 09 Kellertheater im Vogelsang Das Kleintheater bietet ein abwechslungsreiches kulturelles Programm in familiärem Rahmen. Musikevents, Cabarets und Kindertheater – ein bunter Mix von Veranstaltungen macht das Kellertheater aus. The little theatre offers a multifaceted cultural programme in a personal atmosphere. Music events, cabarets and theatre for children – a potpourri of events makes this location special. www.kiv.ch www.ticketcenter-uri.ch | +41 (0)41 874 80 09 24 Kultur, Shopping & mehr Culture, Shopping & more Cinema Leuzinger Das traditionsreiche Kino zeigt sowohl die neusten Blockbuster als auch anspruchsvolle Studiofilme und Filmprogramme für Kinder. Vom 24. – 27. August 2016 verwandelt sich der Unterlehn in Altdorf im Rahmen des «Freiluft Film» zudem wieder in ein Openair-Kino. The cinema is rich in tradition and shows both – latest blockbusters as well as studio films and a children’s programme. From August 24 – 27, 2016, the Unterlehn square in Altdorf becomes an open air cinema. www.cinema-leuzinger.ch | +41 (0)41 870 50 00 www.uri.info | +41 (0)41 874 80 00 Museumslandschaft Uri Verschiedene Museen sind in schützenswerten alten Gebäuden untergebracht, und auch in den kleinen Sammlungen gibt es bemerkenswerte Kulturgüter. Im Verhältnis zur Einwohnerzahl hat der Kanton Uri eine eindrückliche Museumsdichte. Different museums are housed in protected old buildings and also in small collections, there are remakable culture assets. In relation to its population, Canton Uri has an impressive density of museums. www.museen-uri.ch www.uri.info | +41 (0)41 874 80 00 InfoCenter Erstfeld Auf einer Fläche von 400 m² zeigen Modelle, Originalobjekte und audiovisuelle Medien, wie tief unter dem Gotthard der längste Eisenbahntunnel der Welt entsteht. Ein Erlebnis für Jung und Alt. On about 400 square metres, models, original objects and audiovisual media show how the world’s longest railway tunnel is being constructed deep under the Gotthard. An experience for young and old. www.alptransit.ch | +41 (0)41 884 72 90 SBB Historic Lassen Sie Ihr Bähnlerherz höher schlagen und begeben Sie sich auf eine geführte Tour durch das Depot in Erstfeld. Die imposanten Triebfahrzeuge sind einen Besuch wert. Die Älteste, die Einzige, die Schwerste – und die Grossmutter, ein Muss für alle Bahnfans. Let your «railway» heart beat faster, and join the guided tour around the Depot in Erstfeld. The impressive railway locomotives are worth a visit. The oldest, the only one, the heaviest – and the grandmother, a must for all railway fans. www.sbbhistoric.ch | Tel. +41 (0)56 566 52 22 25 Kultur, Shopping & mehr Culture, Shopping & more Musikakademie Uri Music Academy Uri Die gesamtheitliche Klavier-Lernmethode von myPIANOline® der Musikakademie Uri eröffnet eine neue Welt des Erlernens von Notenbildern, Musikalität und Spieltechnik. Musizieren wird dadurch zu einem Erlebnis für Jung und Alt! The wholistic learning method myPIANOline® of the Music Academy Uri opens a new world of acquisition of notes, musical sense and playing techniques. Playing music becomes hence an experience for young and old. www.musikakademie-uri.ch | +41 (0)41 870 37 59 Kultur und Brauchtum Culture and Traditions Das Alpleben, Schwing- und Älplerfeste, die Fasnacht, lebendiges Brauchtum, sakrale Bauten und ein ausgesuchtes Theaterprogramm sind feste Bestandteile der Kultur Uris. Mehr Informationen erhalten Sie in unserer Broschüre «Kultur und Brauchtum». The alp life, Swiss wrestling and alp events, carnival time and fairs, traditions and customs still used today, historical buildings and a chosen theatre programme are all a fixed part of Uri’s culture. There is more information in our brochure «Culture and Traditions». www.uri.info | +41 (0)41 874 80 00 Arnold Zentrum-Markt Im Arnold Zentrum-Markt finden Sie auserlesene regionale Spezialitäten. Ein Highlight ist die grosse Käseauswahl, es wird jedoch auch Fleisch, Wein und Süsses geboten. Für etwas Gesundes finden Sie eine tolle Auswahl an Früchten, Gemüse sowie Bio- und Reformprodukten. At Arnold Zentrum-Markt in Altdorf, selected regional specialities are offered. A highlight is the cheese aging cellar, but also meat, wine and sweets are available. For those who are looking for something healthy, a great variety of fruit, vegetables and organic products can be found. www.zentrummarkt.ch | +41 (0)41 870 11 91 Schwimmbad Altdorf Swimming Pool Altdorf Brandungswellenbad, Breitwasserrutsche sowie ein Kinderplantsch becken und eine grosse Spiel- und Liegewiese bieten Sport und Spass für die ganze Familie. Bei schlechtem Wetter ist das Hallenbad die perfekte Alternative. Fun for all the family with a wave pool, waterslide, kids paddling pool and large lawns for playing and sunbathing. In case of bad weather, the indoor pool is the perfect alternative. www.schwimmbad-altdorf.ch | +41 (0)41 870 58 25 26 Restaurants Restaurants Restaurant Café Central Rathausplatz 7, 6460 Altdorf +41 (0)41 871 05 05 Im Zentrum von Altdorf, unweit des Telldenkmals, befindet sich das Café Central, ein Treffpunkt der Bevölkerung. Die grosse Gartenterrasse lädt im Sommer zu kühlen Getränken und frischer, leichter Küche ein. The Café Central is located in the centre of Altdorf right next to the Tell monument. It is a meeting point for the locals and during summer a big garden terrace invites guests to enjoy a cold drink or light and fresh dish. Confiserie Café Danioth Schmiedgasse 3, 6460 Altdorf +41 (0)41 874 20 20 www.danioth.ch Die Confiserie Danioth nahe des Telldenkmals hat Tradition und lockt mit süssen, herzhaften Leckereien aus eigener Produktion. Im CaféRestaurant wird Wert auf regionale, frische Produkte gelegt und das grosse Angebot und Gratis Wifi begeistern. Near the Tell monument the Danioth serves regional and fresh products for a breakfast, lunch or a cup of coffee. Free WIFI/WLAN. Café Egghus Rathausplatz 4, 6460 Altdorf +41 (0)41 871 08 80 Geniessen Sie einen Mix aus Schweizer- und Internationaler Küche. Das Besondere ist der kroatische Hauch an der sonst eher gut bürgerlichen Atmosphäre. Hier trifft man sich zum schnellen Imbiss, zum entspannten Mittagessen oder zum Kaffeekränzchen. The Café Egghus next to the Wilhelm Tell monument offers Swiss and international dishes. The touch of Croatian influence makes this place special. Take a short break or meet with friends for a lunch or a coffee. Restaurant Fomaz Tellsgasse 11, 6460 Altdorf +41 (0)41 870 08 07 www.fomaz.ch Fomaz klingt fremd, ist es aber nicht. Das Rätoromanische Wort heisst «Heisshunger» und das Team bringt eine den Jahreszeiten angepasste «Frischküche» mit viel Bio auf den Tisch, um genau jenen zu stillen. Fomaz sounds foreign, but it is not. The Rhaeto-Romanic word means «ravenousness» and the team maintains a seasonal cuisine in order to satisfy this appetite. Whenever possible, organic products of regional provenance are used. Hotel Goldener Schlüssel *** Schützengasse 9, 6460 Altdorf +41 (0)41 870 80 90 www.goldenerschluessel.com Traditionelle Werte verbunden mit neuzeitlichem Komfort bestimmen den Charme dieses gepflegten Hotels. Im gemütlichen Restaurant werden Ihnen saisonale und kreative Feinheiten serviert. Traditional values combined with contemporary comfort characterise the charm of this elegant hotel. In the cosy restaurant seasonal and creative food delights are served. 27 Restaurants Restaurants Hotel Restaurant Pizzeria Höfli *** Hellgasse 20, 6460 Altdorf +41 (0)41 875 02 75 www.hotel-hoefli.ch Das Hotel Restaurant Pizzeria Höfli zählt zu den traditionsreichsten Gasthäusern in Altdorf. Gelebte Urner Gastlichkeit, verbunden mit marktfrischen Köstlichkeiten und Pizzas aus dem Holzofen laden zum Verweilen ein. The Hotel Restaurant Höfli Pizzeria is one of the most traditional hotels in Altdorf. Living Urner hospitality together with market fresh delicacies and pizzas from the wood stove invite you to stay longer. Restaurant Kreuz Vorstadt 1, 6460 Altdorf +41 (0)41 870 26 67 www.kreuzaltdorf.ch Das Restaurant Kreuz ist für seine verschiedenen SpezialitätenWochen bekannt. Für einen tollen Abend mit Essen, Spass und Spiel wartet die Kegelbahn darauf, dass möglichst alle Neune getroffen werden. The restaurant Kreuz is widely known for its different speciality weeks. The bowling alley awaits guests to try and get a strike whilst enjoying an unforgettable evening with good food and fun. Restaurant Lehnhof Lehnplatz 18, 6460 Altdorf +41 (0)41 870 32 33 www.lehnhof-altdorf.ch Lehnen Sie sich zurück und geniessen Sie im Lehnhof Köstliches aus Küche und Keller. Die kulinarische Insel auf dem Lehn ist besonders für ihre einladende Gartenwirtschaft bekannt. Lean back and enjoy something delicious from the kitchen or wine cellar in Lehnhof. The culinary island on the «Lehn» square is especially famous for its welcoming garden bar. Restaurant Pizzeria Moosbad da Sergio Flüelerstrasse 104, 6460 Altdorf +41 (0)41 870 58 26 www.da-sergio.ch Die Karte im «Da Sergio» bietet Ihnen typische italienische Spezialitäten, eine grosse Auswahl an Pizzen sowie drei Tagesmenüs. Viele Teigwaren sind hausgemacht und werden täglich frisch produziert. The menu at «Da Sergio» contains typical Italian specialities, a big choice of pizzas and three set menus every day. Many kinds of pasta are homemade and prepared freshly every day. Restaurant Nussbäumli 6460 Altdorf +41 (0)41 870 76 73 www.nussbaeumli.ch 28 Mit Blick auf den Urner Talboden und die umliegenden Berge können Sie im Nussbäumli im Altdorfer Bannwald etwas Feines aus der Getränke- und Speisekarte geniessen. You can enjoy fine food from the drinks and food menu and enjoy the view across the Urner Valley and of the surrounding mountains at Nussbäumli in the forest Bannwald. Restaurants Restaurants THE RAVEN Das Restaurant ist Teil vom Hotel Reiser und liegt gleich neben dem Telldenkmal. Lassen Sie sich von der schweizerisch- asiatischen Küche begeistern. The Raven suprises every customer with it’s concept of international cuisine (Swiss, Thai, Japanese) in the heart of Altdorf. Schmiedgasse 1, 6460 Altdorf +41 (0)41 870 10 66 www.theraven.ch Schützenhaus Flüelerstrasse 36, 6460 Altdorf +41 (0)41 870 77 28 Suchen Sie eine Lokalität für eine grosse Feier, einen Vereinsapéro oder eine Zusammenkunft? Durch die zentrale Lage in Altdorf bietet sich das ehemalige Schützenhaus geradezu an (auf Anfrage). Are you looking for a venue for a big feast, a club’s cocktail event or for a reunion? Due to its central location in Altdorf, the former shooting club house is the perfect place (on request). Hotel Zum schwarzen Löwen Tellsgasse 8, 6460 Altdorf +41 (0)41 874 80 80 www.hotel-loewen-altdorf.ch Das Hotel Zum schwarzen Löwen, erbaut im Jahr 1509, gehört zu den traditionsreichsten Gastrobetrieben im Urner Hauptort. Im stilvoll eingerichteten Restaurant kommen Geniesser auf ihre Kosten. The Hotel Zum schwarzen Löwen, built in 1509, is one of the most traditional hotels in the capital of Uri. Food lovers get their money’s worth in this stylishly furnished restaurant. Restaurant Trögli Attinghauserstrasse 41, 6460 Altdorf +41 (0)41 870 19 69 www.troegli-altdorf.ch Im traditionsreichen Quartierrestaurant gehören Spezialitäten wie Spargel-, Wild-, Balchen- und Spaghetti-Wochen fix ins Programm. Der Schlemmerteller ist ein weiteres Highlight der Gastgeber. In this traditional neighbourhood restaurant specialities like asparagus, venison, fish and spaghetti weeks are fixtures in the calendar. The feast plate is another highlight of the hosts. Restaurant Pizzeria Wilhelm Tell Tellsgasse 27, 6460 Altdorf +41 (0)41 870 10 30 www.tellenbar.ch Im Wilhelm Tell werden Ihnen hauptsächlich italienische Spezialitäten und eine reiche Auswahl an Pizzen geboten. Der Tellgarten ist geöffnet wann immer möglich und lädt zum Cocktail unter Palmen ein. In the restaurant William Tell mainly Italian specialities and a big choice of pizzas are served. The Tell garden is open whenever possible and invites you to enjoy a cocktail under palm trees. 29 Restaurants Restaurants Restaurant Hirschen Gotthardstrasse 93, 6474 Amsteg +41 (0)41 883 11 88 www.epp-web.ch Im Traditionshaus Hirschen mit währschafter Küche und grosser Gastfreundschaft lässt sich gut einkehren. Direkt am GottardoWanderweg gelegen lädt es zu einer kräftigenden Pause ein. The traditional restaurant Hirschen is known for hearty food and great hospitality. Directly located along the Gottardo hiking path, the restaurant invites you to take an invigorating break. Hotel STERN und POST *** Gotthardstrasse 88, 6474 Amsteg +41 (0)41 884 01 01 www.stern-post.ch Das Hotel und Restaurant Stern und Post gehört zu den historisch bedeutenden Hotels in der Schweiz. Basierend auf der Philosophie «klein aber fein» bietet das Restaurant auserlesene Hausspezialitäten an. (Apr – Dez) The Hotel and Restaurant Stern and Post belongs to one of Switzerland’s historically important hotels. Based on the philosophy «small but beautiful», the restaurant offers selected house delicacies. (Apr – Dec) Hotel Krone ** Freiherrenstr. 16, 6468 Attinghausen +41 (0)41 870 10 55 www.kronehotel.ch Das Hotel Krone in Attinghausen ist bekannt für seine Gastfreundschaft und die saisonalen Spezialitäten. Auserlesene frische Speisen, raffiniert und mit Liebe zubereitet, sind Ihnen gewiss. Hotel Krone in Attinghausen is known for its hospitality and seasonal specialities. Well-chosen fresh dishes are certainly prepared artfully and with love for you. Restaurant Fischli am See Im Dorf 6, 6466 Bauen +41 (0)41 878 01 10 www.fischliamsee.ch Geniessen Sie den traumhaften Blick über das Wasser auf der Seeterrasse oder in der gemütlichen Gaststube. Das Restaurant verwöhnt Sie mit frischen Speisen, feinen Weinen und erfrischenden Getränken. Im Winter auf Anfrage für Gruppen geöffnet. Enjoy the stunning view across the lake from the terrace or from the cosy lounge inside. The restaurant will spoil you with fresh food, delicate wines and refreshing drinks. Hotel Schiller Dorf, 6466 Bauen +41 (0)41 878 11 55 www.hotel-schiller.ch 30 Im Herzen der Schweiz, mit Ausblick auf den Urnersee, ist das Hotel Schiller eine Oase für Ruhesuchende, gleichwohl auch für unvergessliche Hochzeitsfeiern, Familienfeste und Bankette. (Apr – Okt) In the heart of Switzerland, with view over Lake Lucerne, Hotel Schiller is the oasis for peace seekers. Likewise, it is also the ideal location for wedding celebrations, family affairs and banquets. (Apr – Oct) Restaurants Restaurants Restaurant Seegarten 6466 Bauen +41 (0)41 878 11 05 www.seegarten-isleten.ch In Isleten am Weg der Schweiz lädt der Seegarten zum Verweilen ein. Die Fischküche, ergänzt mit traditionellen Fleischgerichten, bietet Gelegenheit, neues zu probieren und entdecken. (März – Nov) Located in Isleten, directly on the Swiss Path, the restaurant Seegarten invites you to linger. Special fish dishes, supplemented with traditional meat dishes, offer the opportunity to try and discover something new. (Mar – Nov) Hotel Nidwaldnerhof *** Dorfstrasse 12, 6375 Beckenried +41 (0)41 620 52 52 www.nidwaldnerhof.ch Frische ehrliche und regionale Küche. Auserlesene Weine aus dem begehbaren Weinschrank. Fröhlich und aufmerksam serviert von unserem Team. Herzlich Willkommen im Nidwaldnerhof direkt am Vierwaldstättersee. Fresh, original and regional food. Selected wine from a walk-in wine cabinet. Cheerfully and promptly served by our team. Welcome to the Nidwalderhof, right next to Lake Lucerne. Hotel-Restaurant Rössli Dorfplatz 1, 6375 Beckenried +41 (0)41 624 45 11 www.roessli-beckenried.ch Das Hotel-Restaurant Rössli ist ein altehrwürdiger, ideal gelegener Betrieb. Das Team des Hotel-Restaurant Rössli bietet seinen Gästen ein besonderes und unvergesslich schönes Erlebnis. The Hotel-Restaurant Rössli is a time-honored and ideally located enterprise. The team of Hotel-Restaurant Rössli offers its guests a special, wonderful and unforgettable experience. Hotel SEERAUSCH *** Buochserstr. 54, 6375 Beckenried +41 (0)41 501 01 31 www.seerausch.ch Das Hotel SEERAUSCH befindet sich an bester Lage direkt am einzigartigen Vierwaldstättersee. Das Hotel mit Restaurant, Lounge, Bar und Terrasse wurde 2014 umfassend renoviert und zu neuem Leben erweckt. The hotel SEERAUSCH is in a prime location right next to the unique Lake Lucerne. The hotel – with restaurant, lounge, bar and terrace – was completely renovated and brought to life in 2014. Boutique-Hotel Schlüssel **** Oberdorfstr. 26, 6375 Beckenried +41 (0)41 622 03 33 www.schluessel-beckenried.ch Geniessen Sie im Boutique-Hotel Schlüssel feine, saisonale Küche und ausgesuchte Weine. Zwölf traumhaft individuell gestaltete BoutiqueZimmer mit freistehenden Badewannen runden das Erlebnis ab. Enjoy delicious seasonal cuisine and selected wines in the BoutiqueHotel Schlüssel. 12 gorgeous and individually designed boutiquerooms with free-standing bath-tubs make the experience perfect. 31 Restaurants Restaurants Gasthaus Alpenblick Dorf 10, 6475 Bristen +41 (0)41 883 12 40 www.gasthaus-alpenblick.ch Das Gasthaus Alpenblick liegt inmitten des Wandergebiets Maderanertal. Ob Sie auf der Terrasse oder in den gemütlichen Gasträumen verweilen, geniessen Sie die private Atmosphäre und den guten Service. The restaurant Alpenblick is right in the middle of the mountain hiking area Maderanertal. Whether you sit on the terrace or in the cosy lounge, you can enjoy the private atmosphere and the good service. B&B Rigiblick am See Seeplatz 3, 6374 Buochs +41 (0)41 624 48 50 www.deritaliener.ch In den liebevoll umgestalteten Räumlichkeiten werden Ihnen ein Lounge-und Barbereich, eine Kinderspielecke sowie eine offene Pizzastation geboten. Geniessen Sie die Abendsonne an der hauseigenen «Promenade» mit grandiosem Seeblick. In the lovingly renovated rooms, a lounge, bar, children’s play corner and open pizza «station» are available to you. Enjoy the evening sun on our own «promenade» with a grand view of the lake. Restaurant Hirschen Buochs Das urchige Restaurant mit preiswerten Spezialitäten wie Pferdefleisch auf heissem Stein oder Cordon Bleu findet bei Gästen Anklang. The rustic restaurant offers specialities such as horse meat or the typical Swiss dish «Cordon Bleu». Dorfstrasse 6, 6374 Buochs Tel: +41 (0)41 620 13 82 Hotel Krone Dorfplatz 2a, 6374 Buochs +41 (0)41 624 66 77 www.krone-buochs.ch Das Drei-Säulen-Prinzip bildet das Fundament für eine erfolgreiche Tätigkeit: Ein Haus mit Atmosphäre – Feines Essen und Trinken – Freundliche Mitarbeiter. Diese Eigenschaften werden in in der «neuen» Krone zu Buochs vereint. This three pillar system builds the fundament for successfully running the hotel: a building with atmosphere – fine food and drink – friendly staff. These qualities come together in the «new» Krone in Buochs. Hotel Postillon Hobiel, 6374 Buochs +41 (0)41 620 54 54 www.postillon.ch 32 Gönnen Sie sich einen unvergesslichen Aufenthalt im Hotel oder lassen Sie sich kulinarisch in einem der Restaurants oder auf der Terrasse verwöhnen. Im Hotel Postillon bleiben keine Wünsche unerfüllt. Treat yourself to an unforgettable stay in the hotel or be spoilt with the culinary offer in the restaurant or on the terrace. In the hotel Postillon, no wish is left unfulfilled. Restaurants Restaurants Hotel Sternen Ennetbürgerstrasse 5, 6374 Buochs +41 (0)41 620 11 41 www.sternen-buochs.ch Aus feinbürgerlicher und Marktfrischen Küche verwöhnen wir Sie das ganze Jahr hindurch. Im Herbst mit Wild aus einheimischer und zum Teil eigener Jagd, im Winter mit selbstgemachter Metzgete, verschiedenen Würsten sowie deftigen Schlachtplatten. Throughout the year, we treat you to homely and market fresh fine food. In autumn we have game from local hunters and partly from our own hunt. In winter there are home made meats and various sausages. Hotel Engel ** Das Hotel Engel, ein Haus mit langjähriger Tradition, zeichnet sich vor allem durch seine Gastfreundlichkeit und seine kulinarischen Köstlichkeiten aus. Hotel Engel, a house with a long-standing tradition, particularly distinguishes itself through its hospitality and its culinary delicacies. Dorfstrasse 47, 6376 Emmetten +41 (0)41 620 13 54 www.engel-emmetten.ch Hotel SEEBLiCK Hugenstrasse 24, 6376 Emmetten +41 (0)41 624 41 41 www.hotelseeblick.ch Das Hotel SEEBLiCK liegt hoch über dem Vierwaldstättersee und lässt Sie den Alltag vergessen! Geniessen Sie ein feines Nachtessen oder feiern Sie mit Ihren Liebsten in unvergleichlichem Ambiente. The Hotel SEEBLiCK is located high above Lake Lucerne and lets you escape the daily routine. Enjoy a delicious dinner or celebrate with your loved ones in an incomparable ambience. Hotel Villa Honegg Honegg, 6373 Ennetbürgen +41 (0)41 618 32 00 www.villa-honegg.ch Das Hotel Villa Honegg ist ein einzigartiges 5-Sterne Superior Boutique Hotel im Herzen der Schweiz. Hier findet der Gast Erholung und Privatsphäre in einer unvergleichlichen Umgebung. The Villa Honegg is a unique 5-star superior establishment in the heart of Switzerland on mount Bürgenstock. As a haven of peace and privacy, it enjoys an incomparable setting. Seerestaurant Cantina Apertura Seestrasse 7, 6454 Flüelen +41 (0)41 870 16 80 www.cantina-apertura.ch Erleben Sie den mediterranen Geist und das offene Ambiente am mystisch schönen Urnersee. Geniessen Sie trendy Drinks, heisse Flammkuchen, leckere Ofenpasta, Gelati al Rotonda und coolen Sound. Experience the spirit of the Mediterranean and the open ambiance on the mystical and beautiful Lake Lucerne. Enjoy cool drinks, hot tarte flambee, delicious oven pasta, ice cream from «Rotonda» and classy sounds. 33 Restaurants Restaurants Restaurant MIXX Axenstrasse 12, 6454 Flüelen +41 (0)41 872 12 12 www.restaurant-mixx.ch Im Restaurant MIXX lernen Sie Gastfreundschaft und Kochkunst kennen. Das MIXX-Team legt grossen Wert darauf, dass sich die Gäste wohl fühlen und setzt, wenn möglich, auf lokale Produkte. (März – Jan) In restaurant MIXX you get to know the real meaning of hospitality and culinary art. The MIXX team attaches great importance to its guests’ comfort and the use of local products if possible. (Mar – Jan) Gasthaus Schützenstube Dorfstrasse 42, 6454 Flüelen +41 (0)41 870 12 57 Wer ein schmackhaftes «Poulet im Cherbli» will, ist in der Schützen stube an der richtigen Adresse. Herzerwärmende Gastfreundschaft und währschafte Küche erwarten Gäste sowie Einheimische. For those who like to try a tasty «chicken in the basket», the Schützenstube is the right address. Heartwarming hospitality and hearty dishes await guests as well as locals. Hostellerie Sternen *** Axenstrasse 6, 6454 Flüelen +41 (0)41 875 03 03 www.bonetti.ch Das Hotel ist ein persönlich geführtes 3-Sterne-Haus mit 19 charakter vollen Zimmern. Das schöne Restaurant mit wechselnden Ausstellungen lädt zum Verweilen und Geniessen ein. Ausgezeichnet mit 14 Gault-Millau Punkten. Hotel Sternen is a 3-star hotel with 19 stylish rooms. The pretty dining room with changing exhibitions invites you to linger and enjoy. Awarded with 14 Gault-Millau points. Gasthaus Tourist Dorfstrasse 25, 6461 Isenthal +41 (0)41 878 11 51 www.gasthaustourist.ch Das heimelige und familienfreundliche Gasthaus Tourist befindet sich inmitten der eindrücklichen Isenthaler Bergwelt. Geniessen Sie die Spezialitäten der einheimischen Küche im schönen Gartenrestaurant. The homely and family friendly Guesthouse Tourist is found in the middle of the Isenthal mountains. Enjoy the specialities of local cuisine in the pretty garden restaurant. Hotel Urirotstock * Dorfstrasse 27, 6461 Isenthal +41 (0)41 878 11 52 www.urirotstock.ch 34 Gastfreundschaft wird gross geschrieben im «Urirotstock». Das Hotel liegt hoch über dem Urnersee, im wunderschönen Isenthal. Im heimeligen Restaurant wird währschafte Küche serviert. Hospitality is the priority in Urirotstock! The hotel is situated high above Lake Lucerne in beautiful Isenthal Valley. Hearty dishes are served in the cosy restaurant. Restaurants Restaurants Restaurant Rütlihaus Rütli, 6441 Rütli +41 (0)41 820 12 74 www.ruetlihaus.ch Geniessen Sie auf der grossen Gartenterrasse den einmaligen Blick über den Vierwaldstättersee. Zu den angebotenen Köstlichkeiten gehören verschiedene Schweizer Spezialitäten mit regionalen und saisonalen Produkten. Enjoy the unique view over the Lake Lucerne on the large garden terrace. Along with the fine food on offer, there are various Swiss specialities made from regional and seasonal products. Gasthaus Brückli Gotthardstrasse 82, 6467 Schattdorf +41 (0)41 870 13 87 www.brueckli.ch Das Gasthaus Brückli befindet sich an zentraler Lage in Schattdorf. Lassen Sie sich kulinarisch so richtig verwöhnen. Das gemütlich eingerichtete Restaurant lädt zum Verweilen ein. The guesthouse Brückli is located in the middle of the village Schattdorf. Allow your host to completely spoil you. The cosily furnished restaurant invites you to linger. My Stop Gotthard Dimmerschachen, 6467 Schattdorf +41 (0) 41 875 05 05 www.mystop.ch In einer imposanten alpinen Szenerie liegt die Raststätte an der A2 – am Tor zum Gotthard. Das MY STOP. RESTAURANT hat für alle Gäste passende Angebote: Es bietet eine saisonale, gutbürgerliche Küche und Köstliches aus MY STOP. REGIONAL Produkten an. The restaurant My stop Gotthard is situated next to the A2 highway. Between a wonderful alpine scenery it invites for a short break. The menus, snacks and shopping goods are from the region. Schlossrestaurant A Pro A Pro Strasse, 6462 Seedorf +41 (0)41 870 65 32 www.schlossapro.ch Im historischen Wasserschloss A Pro in Seedorf erwartet Sie eine saisonale, abwechslungsreiche Küche mit heimischen Produkten. Das Schloss-Team verwöhnt Sie mit Leidenschaft und Gastfreundschaft. Enjoy varied seasonal cuisine prepared with local products at the historical A Pro Moated Castle in Seedorf. Let the staff spoil you with their passionate and friendly service. Company Lodge Wyerstrasse 21, 6462 Seedorf +41 (0)41 875 00 44 www.company-lodge.ch Urchige Gemütlichkeit und urbane Coolness schaffen ein unverwechselbares Ambiente. Geniessen Sie in der Company Lodge täglich eine leichte, saisonale Küche mit hochwertigen Produkten aus der Region. Rustical cosiness and urban coolness create a distinctive atmosphere. Enjoy light and seasonal cuisine with high quality products from the region daily. 35 Restaurants Restaurants Seerestaurant Seedorf Schwebstrasse, 6462 Seedorf +41 (0)41 870 72 72 www.seerestaurant-seedorf.ch Das Seerestaurant mit grossem Kinderspielplatz beim öffentlichen Strandbad hat das passende Angebot für den kleinen und grossen Hunger. Der Kiosk bietet Ihnen ein verlockendes Sortiment köstlicher Glaces. (März – Okt) The lake restaurant with large playground near the public beach has a matching offer for those with small and big hunger. The kiosk nearby offers an appetizing choice of ice cream. (Mar – Oct) Restaurant Pizzeria Bahnhöfli Bahnhofplatz 2, 6377 Seelisberg +41 (0)41 820 15 80 www.bahnhoefli-seelisberg.ch Geniessen Sie auf der herrlichen Sonnenterrasse des Bahnhöfli in unmittelbarer Nähe der Bergstation der Treib-Seelisberg-Bahn hausgemachte Pizzas, Ossobuco, Coniglio und vieles mehr. (Feb – Dez) Enjoy homemade pizzas, ossobuco, coniglio and many other specialities on the beautiful sun terrace of restaurant Bahnhöfli within striking distance of the mountain station of Treib-Seelisberg cableway. (Feb – Dec) Hotel Bellevue *** Dorfstrasse 70, 6377 Seelisberg +41 (0)41 825 66 66 www.bellevue-seelisberg.ch Die Hotelanlage im rustikalen Chalet-Stil liegt hoch über dem Vierwaldstättersee. Geniessen Sie im heimeligen Restaurant bei einmaliger Sicht auf See und Berge die Vorzüge der Hotelküche. The chalet style hotel complex is situated in a dreamy landscape high above Lake Lucerne. Enjoy the merits of the hotel kitchen in the cosy restaurant with a unique view over the lake and mountains. Hotel Montana Dorfstrasse 77, 6377 Seelisberg +41 (0)41 820 12 68 www.montana-waldegg.ch Das Familienhotel im Dorfzentrum, direkt am «Weg der Schweiz», bietet eine gemütliche Übernachtungsmöglichkeit. Im Restaurant können Sie ein feines Essen oder Dessert geniessen. (Mai – Okt) The family hotel in the centre of the village, directly along the Swiss Path, offers comfortable accommodation. In the Restaurant you can enjoy a delicious meal or desert. (May – Oct) Hotel Tell Dorfstrasse 81, 6377 Seelisberg +41 (0)41 820 12 67 www.hoteltell.ch 36 Das urchige Hotel Tell in Seelisberg ist Treffpunkt für Wanderer und Feriengäste. Spüren Sie die herzliche Gastfreundschaft, mit der Sie im Restaurant und Hotel empfangen werden. The quaint and homely Hotel Tell in Seelisberg is a meeting point for hikers and holiday guests. Feel the hospitality while you are welcomed in the restaurant or in the hotel. Restaurants Restaurants Wirtshaus zur Treib Treib 1, 6377 Seelisberg +41 (0)41 820 12 61 www.wirtshauszurtreib.ch Das «Haus zur Treib», wo einst die Alten Eidgenossen tagten, steht bei der Ecke zwischen Urnersee und Gersauerbecken am Vierwaldstättersee. Im «ersten Bundeshaus der Schweiz» werden heute nah am Wasser kulinarischen Kreationen genossen. (März – Dez) This restaurant is situated at the lake shore and is the place where the old Swiss once met. At that time it was also called «house of parliament». Today you enjoy a lot of creative culinary specialities. (Mar – Dec) Restaurant Volligen Volligen 16, 6377 Seelisberg +41 (0)41 820 15 62 www.volligen.ch Geniessen Sie auf der einmaligen Aussichtsterrasse einen traumhaften Sonnenuntergang mit einem Glas Wein, dazu ein feines Cordon Bleu oder sonstige «gluschtige» Sommerspezialitäten. Enjoy a heavenly sunset at the panorama terrace with a glass of wine together with a delicious cordon bleu or other tasty summer specialities. Seerestaurant Tellsplatte 6452 Sisikon +41 78 821 39 40 www.seerest-tellsplatte.ch Wo Wilhelm Tell schon den Sprung gewagt hat, lohnt es sich auch auf einen Sprung vorbei zu schauen! Direkt bei der Schiffsstation Tellsplatte am Weg der Schweiz, lädt die idyllische Seeterrasse zum Verweilen ein. Where William Tell once dared to leap ashore, it is also worth a «leap» to drop by and take a look! Right next to the ferry station on the Path of Switzerland, the idyllic lake terrace invites you to stay a while. Gasthaus St. Anton 6464 Spiringen T +41 (0)41 879 11 41 F +41 (0)41 879 13 75 Das heimelige Gasthaus St. Anton, direkt neben der Talstation der Luftseilbahn Spiringen-Ratzi, bietet eine schöne Sonnenterrasse und preisgünstige Zimmer mit Etagendusche. The cosy guesthouse St. Anton, directly located at the valley station of the cable car Spiringen-Ratzi, offers a beautiful sunny terrace and affordable rooms with shared shower and toilet. Hotel Alpina Klausenstr., 6465 Unterschächen +41 (0)41 879 11 52 www.alpina-uri.ch Das ganze Jahr hindurch wird Ihnen eine abwechslungsreiche Palette an Urner Spezialitäten geboten. Jeweils im Herbst zur Wildzeit werden Sie zudem mit den weit herum bekannten Wildspezialitäten aus einheimischer Jagd verwöhnt. Throughout the year an ever changing range of Urner specialities is on offer. During the hunting season in autumn, you will also be spoilt with game specialities from local hunters. 37 Restaurants Restaurants Hotel Klausenpasshöhe Balm, 6465 Unterschächen +41 (0)41 879 11 64 www.klausenpasshoehe.ch Die nostalgischen Hotelzimmer mit rustikalen Möbeln und neu renovierten Duschen und Toiletten auf jedem Stockwerk lassen Sie in eine ganz besondere Atmosphäre eintauchen. Lassen Sie sich von den Gastgebern kulinarisch verwöhnen. (Mai – Okt) You will enjoy the very special atmosphere of the classic hotel rooms with their antique furniture and newly renovated showers and toilets on each floor. Allow your host to properly pamper you. (May – Oct) Gasthaus Pluspunkt Rosengartenstr. 23, 6440 Brunnen +41 (0)41 825 11 80 www.pluspunkt.ch Das Pluspunkt überzeugt mit kreativen Gerichten – aus regionalen Frischprodukten mit Liebe zubereitet. Wechselnde Mittagsmenus, saisonale à la carte-Gerichte und herzliche Gastfreundschaft zeichnen das Gasthaus aus. The Pluspunkt convinces with creative dishes – made from local fresh products and with love. Daily changing lunch menus, delicious deserts and hospitality make the restaurant special. Alpbeizli-Pass Alpprodukte geniessen Stempel sammeln Gewinnen während der Alpsaison 2016 in der Ferienregion Uri www.uri.info/alpbeizli-pass 38 Sammelkart e gratis bei d er Uri Tourism us AG Essen am Berg Eating on the Mountains Berggasthaus Eggberge Eggberge 2, 6460 Altdorf +41 (0)41 870 28 66 www.gasthaus-eggberge.ch Mit der Luftseilbahn Eggberge in die Höhe schweben und sich hoch über dem Urnersee erholen. Das Berggasthaus Eggberge bietet für Familien und Gruppen die ideale Unterkunft. Soar to the heights with the cable car Eggberge, and relax high above Lake Lucerne. The mountain guesthouse Eggberge is the ideal accommodation for families and groups. BergGASThaus Seeblick Eggberge 3, 6460 Altdorf +41 (0)41 870 36 66 www.berggasthaus-seeblick.ch Die Gastgeber vom BergGASThaus Seeblick kochen und servieren mit Leidenschaft und Freude. Sie freuen sich auf Ihren Besuch zum Essen, Trinken, Schlafen und «eifach chli si». The hosts of the mountain guesthouse Seeblick cook and serve with passion and joy. They look forward to your visit for a meal, a drink, a stay overnight, or simply «just being there». Alpbeizli Grat Silgen, 6468 Attinghausen +41 (0)41 870 19 60 www.alp-grat-surenenpass.ch An der wunderschönen Surenenpass-Wanderroute gelegen, werden im Alpbeizli hausgemachte Speisen, ein herzhaftes Plättli oder Gebäck gezaubert. Alpkäse wird direkt ab Hof verkauft. (Jul – Sept) On the beautiful Surenen pass hiking route, homemade food, a generous serving plate of cold cuts, or baked goods, are conjured up in the small alp restaurant. Alp cheese is sold direct from the farm. (July – Sept) Alp Hobiel – Einkehren und Übernachten Obermatt, 6468 Attinghausen Das Hobiel mit 24 Schlafplätzen liegt auf der Terrasse der nördlichen Talseite zuhinterst im Engelbergertal. Die Türe steht offen für Wanderer und Erholungssuchende. (Juni – Sept) Hobiel with its 24 beds is situated on a terrace of the northern side at the far end of the Engelberg Valley. The door is open for hikers and for those seeking relaxation and recreation. (June – Sept) +41 (0)41 637 41 37, +41 (0)41 871 36 70 www.alp-hobiel-surenen.ch Ski- und Berggasthaus Z’GRAGGEN Gönnen Sie sich einen Aufenthalt auf dem Brüsti. Es wird alles daran gesetzt, dass Ihr Besuch zu einem unvergesslichen Erlebnis wird. (Juni – Okt, Dez – März) Treat yourself to a stay in Brüsti. Every effort will be made to ensure your visit is an unforgettable experience. (June – Oct, Dec – Mar) Brüsti, 6468 Attinghausen +41 (0)41 871 06 38 www.berggasthauszgraggen.ch 39 Essen am Berg Eating on the Mountains Brisenhaus SAC Klewenalp, 6375 Beckenried +41 (0)41 628 18 91 www.brisenhaus.ch Wunderschön gelegen auf der Beckenriederalp versprechen die Getränke- und Speisekarte Stärkung nach einer herrlichen Wanderung. Das Brisenhaus bietet 50 Schlafplätze mit Duvets sowie Aufenthaltsräume. Brisenhaus is beautifully located on Beckenrieder Alp and the drinks and food menu promise refreshment after a wonderful hike. It offers 50 beds with duvets as well as common rooms. Berggasthaus Klewenstock Klewenalp, 6375 Beckenried +41 (0)41 620 17 84 www.1144.ch Wer sich in der traumhaften Bergwelt der Klewenalp vom stressigen Alltag erholen will, darf sich das neu renovierte Berggasthaus mit Übernachtungsmöglichkeit, Sauna und Bar nicht entgehen lassen. Whoever wishes to relax from stressful everyday life in the dreamlike mountain world of Klewenalp, should not miss the newly renovated mountain guesthouse Klewenstock. Overnight accommodation, sauna and bar available. Berggasthaus Panorama Klewenalp Klewenalp 1, 6375 Beckenried +41 (0)41 620 29 22 www.klewenalp.ch Gönnen Sie sich Ruhe und Erholung und lassen Sie sich in der neuen «Klewenstube1600» kulinarisch, mit erlesenen Schweizer Weinen verwöhnen. Die atemberaubende Aussicht wird Sie begeistern. Gain some rest and recuperation by letting yourself be spoilt with both food and exquiste Swiss wines in the new «Klewenstube 1600». The breath-taking view will excite you. Naturfreundehaus und Beizli Röthen 6375 Beckenried +41 (0)41 620 15 96, +41 (0)79 612 99 44 www.berg-beizli.ch Das Haus auf der Klewenalp hat ein gemütliches Beizli welches mit freundlicher Bedienung und frischen Kuchen/Torten oder Käseschnitten das Wandererherz höher schlagen lässt. (Juni Wochenenden, Juli – Nov täglich) The house on Klewenalp has a cosy little restaurant with friendly staff and fresh homemade cakes and cheese-sandwiches that make hikers’ hearts beat faster. (June weekends, July – Nov daily) Etzlihütte SAC 6475 Bristen +41 (0)41 820 22 88 www.etzlihuette.ch 40 Die Hütte ist idealer Stützpunkt für mehrtägige Aufenthalte. Auch für das kulinarische Wohl ist gesorgt und beim Entspannen im Badebottich kann man den Tag gebührend ausklingen lassen. The hut is an ideal base for longer stays. Food and drinks are served and during a relaxing bath in a wooden barrel, one can let the day fade away. Essen am Berg Eating on the Mountains Windgällenhütte AACZ 6475 Bristen +41 (0)41 885 10 88 www.windgaellenhuette.ch Ihr Basislager für Bergferien steht sonnig gelegen am Fusse der Windgällenkette im wilden Maderanertal. Die Gastgeber bewirten Sie gerne nach Ihrer Wander- oder Bergtour mit Speis und Trank. (Juni – Okt) Your base camp for holidays in the mountains is located in a sunny spot at the foot mountain range Windgällen. Your hosts are happy to serve you food and drinks after your hiking or climbing tour. (June – Oct) Berggasthaus Biel Biel, 6463 Bürglen +41 (0)41 870 25 44 www.berggasthaus-biel.ch Geniessen Sie auf der Terrasse des idyllisch gelegenen Berggasthaus Biel nach einer Wanderung oder Biketour auf dem Schächentaler Höhenweg gutbürgerliche Küche sowie Thai-Spezialitäten. Enjoy traditional Swiss cuisine and Thai specialities on the terrace of the beautifully located mountain guesthouse Biel after your hike or bike tour on the Schächentaler High Route. Skihaus Edelweiss Biel am Kinzigpass, 6463 Bürglen +41 (0)41 870 26 62 www.biel-kinzig.ch Im familienfreundlichen Skihaus Edelweiss entspannen Sie während oder nach Ihrer Wanderung im Schächental und geniessen auf der Terrasse die gutbürgerliche Küche. The family friendly ski house Edelweiss invites you to relax during or after your hike in the Schächental Valley and to enjoy the home-style cooking on the sun terrace. Berggasthaus Niederbauen 6376 Emmetten +41 (0)41 620 23 63 www.berggasthaus-niederbauen.ch Das Berggasthaus am Fusse des Niederbauen bietet eine einzigartige Sicht über die Zentralschweiz. Die jungen Gastgeber verwöhnen Sie mit kulinarischen Highlights, erstklassigen Weinen und herzlichem Service. The mountain guesthouse at the foot of Niederbauen offers a unique view of Central Switzerland. The young hosts are happy to pamper you with culinary delights, top wines and cordial service. Berggasthaus Stockhütte 6376 Emmetten +41 (0)41 620 53 63 www.stockhuette.ch Das Berggasthaus Stockhütte bei der Bergstation Stockhütte bietet einen herrlichen Ausblick. Mit dem gemütlichen Beizli und den 24 Schlafmöglichkeiten ist es ideal für Vereinsausflüge. The mountain restaurant Stockhütte at the mountain station Stockhütte offers a wonderful view. With its cozy saloon and the 24 sleeping facilities it is ideal for club excursions. 41 Essen am Berg Eating on the Mountains Berggasthaus Stäfelialp Stäfeli, 6390 Engelberg +41 (0)41 637 45 11 www.staefeli.ch Geniessen Sie auf der Stäfelialp Röstispezialitäten und andere typische einheimische Gerichte inmitten der imposanten Schweizer Bergwelt. Im Herbst wird Ihnen Gemspfeffer aus einheimischer Jagd serviert. (Mai – Okt) Enjoy «Rösti» specialities and other typical local dishes on the «Stäfelialp» in the middle of the impressive Swiss mountains. In autumn, «Gemspfeffer» from local hunters is served. (May–Oct) Alpenrösli Engelberg Niedersurenen, 6390 Engelberg +41 (0)41 637 44 24 www.alpenroesli-engelberg.ch Lassen Sie den Alltagsstress verschwinden und geniessen Sie die reine Bergluft. Das Team vom Restaurant Alpenrösli hat für Sie Kartoffeln für die feine Rösti geschält, Salat zubereitet oder süsse Kuchen gebacken. (Juni – Sept) Leave the work behind you, lean back and breathe the fresh air. The team of the restaurant Alpenrösli has done the work for you – enjoy their homemade specialities such as rösti, salads or cakes. (June – Sept) Kröntenhütte SAC Kröntenhütte, 6472 Erstfeld +41 (0)41 880 01 22 www.kroentenhuette.ch Die 2013 erneuerte Komforthütte verfügt über 80 Schlafplätze verteilt auf 11 Schlafräume, zwei Aufenthaltsräume und zwei beheizte Trocknungsräume für Schuhe und Kleider. Fliessend Warm- und Kaltwasser sowie eine Dusche stehen zur Verfügung. The 2013 renovated comfort hut has over 80 beds divided between 11 bedrooms, two common rooms and two heated drying rooms for shoes and clothes. Flowing warm and cold water, as well as a shower, is available. Bergrestaurant Oberaxen Oberaxen 3, 6454 Flüelen +41 (0)41 870 93 12 www.oberaxen.ch Das Bergrestaurant Oberaxen liegt hoch über Flüelen und ist ein Familienbetrieb. Die Attraktion des Hauses ist, nebst feinen hausgemachten Speisen und grossen Coupes, die schöne Sonnenterrasse mit einmaligem Ausblick. (Apr – Okt) The family-run mountain restaurant Oberaxen is located high above Flüelen. Apart from the delicious homemade food and deserts, the beautiful sun terrace with unique view is a highlight. (Apr–Oct) Restaurant Alpenrösli Sodberg 15, 6469 Haldi b. Schattdorf +41 (0)41 870 61 68 www.rest-alpenroesli-haldi.ch 42 Das Restaurant Alpenrösli auf dem Haldi ob Schattdorf ist bekannt dafür, ganzjährig feine Wildspezialitäten zuzubereiten. Aber auch viele weitere währschafte Gerichte werden Ihnen sicher munden. The restaurant Alpenrösli on Haldi, above the village of Schattdorf, is known for serving delicious venison all year round. But also many other hearty dishes will satisfy you. Essen am Berg Eating on the Mountains Berg- und Skihaus Oberfeld 6469 Haldi b. Schattdorf +41 (0)41 870 03 87 www.berghaus-oberfeld.ch Planen Sie einen Kurs, ein Seminar oder einen Vereinsausflug? Unser still-gelegenes, gemütliches Gasthaus auf der Sonnenterasse Haldi bietet den idealen Rahmen für Ihren Anlass. Übernachtungsmöglichkeiten bis 40 Personen. Planning a course, seminar or a club excursion? Our peacefully located and comfortable guest house on the sun terrace of Haldi has the ideal rooms for your event. Accommodation for up to 40 people. Alpbeizli Stafelalp Stafelalp, 6469 Haldi b. Schattdorf +41 (0)41 871 18 12 Hoch über der Sonnenterasse Haldi liegt das Alpbeizli inmitten einer herrlichen Bergwelt mit grandioser Aussicht. Nebst Getränken und einfachen Speisen kann der feine «Stafuchäs» konsumiert werden. (Juli – Sep) High above the sun terrace Haldi, the alp restaurant is located in the middle of fantastic mountains with a grandiose view. Besides drinks and basic food, «Stafu» cheese can be consumed. (July – Sept) Berggasthaus Gitschenen Gitschenen 1, 6461 Isenthal +41 (0)41 878 11 58 www.gitschenen.ch Das gemütliche Berggasthaus bietet Platz für bis zu 60 Personen in heimeligen Zimmern oder hübschen Mehrbettzimmern. Es ist ideal für Seminare, Kurse, Vereine, Gruppen, Familien oder auch Einzelpersonen. This cosy mountain guesthouse offers accommodation for up to 60 people in homely rooms or shared bedrooms. The guesthouse Gitschenen is ideal for seminars, courses, clubs, groups, families or single persons. Bergrestaurant Musenalp Musenalp, 6461 Isenthal +41 (0)41 878 11 22 www.musenalp-isenthal.ch Das Bergrestaurant Musenalp liegt inmitten schönster Bergwelt. Es verfügt über vier Doppelzimmer und ein Massenlager für bis zu 32 Personen. Verkauf des «Musenalp-Alpkäse» und Geisskäse im Bergrestaurant. (Mai – Okt) The guesthouse lies amongst beautiful mountains. There are 4 double rooms and a dormitory for up to 32 people. You can also buy «Musenalp cheese» and goat’s cheese in the alpine restaurant. (May – Oct) Alpbeizli Steigärtli Vorfrutt Alp Vorfrutt, 8751 Urnerboden +41 (0)79 738 48 56 «Hüüswirschtli» oder eine Portion Urnerboden Alpkäse mit Brot erwarten Sie. Auf Voranmeldung sind auch warme Gerichte verfügbar. Nehmen Sie zudem feine Produkte von der Alp mit nach Hause. (Juli – Aug) You can expect homemade dried sausages or a portion of «Urnerboden» alp cheese with bread. By prior arrangement, warm meals are also available. You can also take home fine products from the alp. (July–Aug) 43 Essen am Berg Eating on the Mountains Alprestaurant Weid Weid, 6377 Seelisberg +41 (0)41 630 42 14 www.alp-weid.ch Herrlicher Ausblick übers Urnerland am Fusse des Niederbauen. Sorgfältig frisch zubereitete Älplerchoscht, hausgebackene Kuchen, Zopf, Fondue nach Hausrezept. Voranmeldung erwünscht. An amazing view across Uri at the foot of the Mount Niederbauen. There is carefully and freshly prepared alpine food, home made cakes, Zopf bread and the restaurant’s own Fondue recipe. Please pre-book. Lidernenhütte SAC 6452 Sisikon/Riemenstalden +41 (0)41 820 29 70 www.lidernenhuette.ch Wandern, klettern, erfrischende Bergseen, eine luftige Seilbahn, feines Essen und traumhafte Sonnenuntergänge. Voll auf die Kosten kommen Familien mit Kindern. Auch im Winter lohnt sich ein Besuch mit Schneeschuhen oder Tourenskis. Hiking, climbing, refreshing mountain lakes, a cable car, delicious food and dreamlike sunsets. Especially families enjoy themselves. Also in winter the hut is worth a visit with snowshoes or touring skis. Alp Spilau-Seeli Alp Spilau-Seeli, 6452 Sisikon +41 (0)79 567 45 64 www.alp-spilau.ch Auf der Alp Spilau, oberhalb des Spilauer-Sees, erhalten Sie einen Einblick in die Alpwirtschaft. Neben der Verpflegung ist eine Übernachtung (max 6 Personen) möglich. (Juni – Sept) Have a look at a traditional alpine cheese dairy. Not far away is the idyllic lake which completes the perfect mountain scenery when eating a lunch. There are 6 beds available. (June – Sept) Berggasthaus Ratzi 6464 Spiringen +41 (0)41 879 12 30 www.ratzi-berggasthaus.ch Berggasthaus Ratzi auf der Sonnenseite des Schächentales. Sie finden hier abwechslungsreiche im Hause frisch zubereitete Küche und gemütliche Gästezimmer an der Schächentaler Höhenwanderung. On the sunny side of the Schächental Valley you can find the mountain restaurant Ratzi and cuisine that is freshly prepared. We also offer cosy guest rooms right next to the Schächental high route. Chammli Alp Chammlialp, 6465 Unterschächen +41 (0)79 377 52 29 www.chammlialp.ch 44 Im Alpbeizli bietet Familie Stadler Kuh- und Ziegenkäse sowie weitere Milchprodukte und Erfrischungen an. Chammli ist vom Klausenpass aus in rund 40 Minuten zu Fuss erreichbar. In this small alp restaurant, the family Stadler offer cow’s and goat’s cheese along with other milk products and drinks. Chammli can be reached in 40 minutes on foot from the Klausen pass. Essen am Berg Eating on the Mountains Alpbeizli Wannelen Alp Wannelen, 6465 Unterschächen +41 (0)79 381 72 34 Das Alpbeizli ist via Luftseilbahn Ribi-Wannelen in wenigen Minuten erreichbar. Geniessen Sie ein feines z’Abigplättli mit Fleisch und Käse aus Eigenproduktion. (Juli – Sep) This small alp restaurant can be reached in minutes with the cable car Ribi-Wannelen. Enjoy a fine platter of cold cuts and cheese from their own production. (July – Sept) Alpkäserei Sittlisalp Alpkäserei Sittlisalp, 6465 Unterschächen +41 (0)41 879 17 86 www.alp-sittlisalp.ch Für Tagesgäste werden Milchshakes, Molkedrinks, Joghurts und weitere Käseprodukte von der Theke angeboten. Auf Vorbestellung wird ab vier bis fünf Personen eine Führung durch die Käserei und anschliessend eine Degustation der Produkte angeboten. For day-trippers, milkshakes, whey drinks, yoghurts and other cheese products are offered at the bar. By prior arrangement, a tour through the dairy factory and tasting for 4 – 5 people is offered. Alp Trogen Golzernsee im Maderanertal Lake Golzern in Maderanertal Valley 6465 Unterschächen +41 (0)41 879 00 34 www.trogenalp.ch Ferien auf der Alp – dieses Matratzenlager bei Unterschächen ist eine interessante Alternative zum Hotel. Das gemütliche Stübli bietet für hungrige und rastsuchende Wanderer Speis und Trank. Holidays on an alp – an interesting alternative to a hotel is the dormitory on Trogen in Unterschächen. The comfortable alpine living room offers food and drinks for hungry and tired hikers. 45 Blick vom Rophaien View from Mount Rophaien Ärzte und Notfälle Doctors and Emergencies Polizei (Notruf) Police (emergency)117 Ambulanz (Notruf) Ambulance (emergency)144 Feuerwehr (Notruf) Fire brigade (emergency)118 Rega (Luftrettung) Rega (air rescue)1414 Kantonsspital Uri Cantonal Hospital Uri +41 (0)41 875 51 51 Ärztlicher Notfalldienst Medical emergency service +41 (0)41 870 03 03 Apotheke Altdorf Pharmacy Altdorf +41 (0)58 851 32 66 Auskunft Information Uri Tourismus AG Ferienregion Andermatt www.uri.info | +41 (0)41 874 80 00 www.andermatt.ch | +41 (0)41 888 71 00 Seelisberg Tourismus www.seelisberg.com | +41 (0)41 820 15 63 Tourismus Emmetten www.tourismus-emmetten.ch | +41 (0)41 620 15 64 Tourismusverein Beckenried-Klewenalp Tourismus Buochs-Ennetbürgen Strassenzustand Road Conditions www.tourismus-beckenried.ch | +41 (0)41 620 31 70 www.tourismus-buochs.ch | +41 (0)41 622 00 55 163 Telefon-Auskunft Directory Assistance Service1818 46 Sponsoren Sponsors Um Ihnen in der Ferienregion Uri herausragende touristische Leistungen bieten zu können, sind gut funktionierende Partnerschaften Voraussetzung. Wir danken daher den folgenden Sponsoren und Partnern herzlich für ihre Unterstützung. In order to offer you outstanding tourism products and services, well-functioning partnerships are a prerequisite. Therefore we would like to take the chance to sincerely thank the following sponsors and partners for their support. Gold Sponsor Gold Sponsor Silber Sponsoren Silver Sponsors Bronze Sponsoren Bronze Sponsors Partner Partner Mobilitäts-Partner Mobility-Partner 47 Ziege auf der Chammlialp A goat on the Chammlialp Uri Tourismus AG Schützengasse 11 6460 Altdorf Tel. +41 (0)41 874 80 00 Fax +41 (0)41 874 80 01 [email protected] www.uri.info
© Copyright 2025 ExpyDoc