Sommer-Erlebnisse 2016

Sommer-Erlebnisse 2016
Summer-Adventures2016
Ferienregion Uri und Klewenalp
1
Silberen
Hütten
Oberägeri
Rothenthurm
Holzegg
Disentis
M
uo
l
Stoos
Lauer
zer
s
Zu
r
ge
b
e
e
e
i
Isleten
Bauen
Rigi Kulm
1798
Seelisberg
i
Emmetten
i
Niederbauen
Isenthal
Surenenpass
2291
Bürgenstock
Stans
Dallenwil
Ebikon
Meggen
Rotsee
Emmenbrücke
Luzern
Horw
Titlis
3238
Littau
Kriens
Alpnachersee
Stanserhorn
1898
Malters
AlpnachDorf
Pilatus
2120
Flü
Ra
Mel
Schwarze
Kerns
Jochpass
Sustenhorn
3503
Göscheneralp
Sustenpass
2224
Hospental
Engelberg
Wirzweli
l
t ä
Stansstad
t t
Kehrsiten-Dorf
e r
Hergiswil
s e
Kastanienbaum
e
Merlischachen
Udligenswil
Küssnacht
en
Bannalp
ei
Niederrickenbach
Wolfenschiessen
Brisen
2404
M
ta
Andermatt
Göschenen
Gr. Spannort
3198
Wassen
Buochs Busswil
Ennetbürgen
i
Klewenalp
1593
Urirotstock
2928
Weggis
s
Greppen
Vitznau
Oberalppass
2044
Gurtnellen
V i e
Beckenried
r w
Gersau
a l
d
-
Seedorf
Attinghausen
i
Erstfeld
Flüelen
i
Altdorf
Bristen
3073
Amsteg
Silenen
l
Bristen
Schattdorf
Immensee
Walchwil
Arth
Goldau
Brunnen
Morschach
Sisikon
Fronalpstock
1922
Bürglen
Gr. Windgällen
3188
anerta
Sedrun
Mader
Oberalpstock
3328
ta
l
Spiringen
en
Rossberg
Steinen
Ibach
Schlattli
Schwyz
ta
Unterägeri
Sattel
Mostelberg
ta
Kaiserstock
2515
Sch
äc
Unterschächen
h
Gr. Mythen
1899
Illgau
se
Schindellegi
en
Oberiberg
Hochybrig
Muotathal
Hüfifirn
Ä g eri
Höhron
Biberbrugg
Einsiedeln
Unteriberg
Pragelpass
den
Klausenpass
1948
Clariden
3268
Bisistal
Urnerbo
S
e
l s
e
i h
Tödi
3614
rg
e
n
r
U
e
e
s
r
Trun
ee
e
ih
Zürichsee
lt
al
Titelbild Cover Picture: Seilbahnfahrt nach Gitschenen im Isenthal Cable car ride to Gitschenen in Isenthal
Bildrechte Picture Rights: Angel Sanchez, Christian Perret, Uri Tourismus AG und Partner
Langnau
Bonstetten
Dietikon
Rudolfstetten
Ottenbach
Obfelden
Mettmenstetten
Steinhausen
Bremgarten
Zug
Auskunft Information46
Sponsoren Sponsors
Mühlau
Ärzte und Notfälle Doctors and Emergencies
s
Restaurants Restaurants
Wohlen
Muri
Oberrüti
Gisikon
Abtwil
Dietwil
Rotkreuz
Seengen
Meisterschwanden
Fahrwangen
Sarmenstorf
Auw
Sins
Beinwil
Villmergen
Boswil
Waltenschwil
r
Kultur, Shopping & mehr Culture, Shopping & more
Hünenberg
Essen am Berg Eating on the Mountains
Merenschwand
Maschwanden
u
Cham
Z
e
Wunderwelt Wonderworld
Urdorf
Birmensdorf
Wettswil
Affoltern
Hedingen
Türlersee
Sihlbrugg
Baar
g
Sommerangebote Summer Offers
N
S
Thalwil
Wädenswil
Hirzel
is
lb
A
Menzingen
uss
e
d
i n
L
r g
e
b
Root
Aesch
Hitzkirch
Ballwil
Inwil
Boniswil
Mosen
Beromünster
Neudorf
Hildisrieden
Rain
Rothenburg
Unterkulm
Gontenschwil
Menziken
Reinach
Hochdorf
Beinwil
Reuss
Eschenbach
e
Samstagern
Erlebnisse Adventures
n
erse
Richterswil
Ferienorte Holiday Destinations6
e
Aktivwelt Active World
Re
Top Events Top Events a
Anreise How to get here
H
Inhalt Index
se
Neuenkirch
Rickenbach
Eich
Oberkirch
Kl.
E
Mauense
Butt
Ruswil
Surenengebiet im Herbst
Surenen Region in autumn
Schöftland
Kirchleerau
Triengen
Büron
Knutwil
Sursee
Nottwil
Geuensee
Schenkon
Sempach
Emmen
e
er
e
il
a
rs
ll
w
p
egg
m
e
Bald
Se
ch
5
12
14
16
18
22
24
27
39
46
47
Uri Tourismus AG
Schützengasse 11
6460 Altdorf
Tel. +41 (0)41 874 80 00
Fax +41 (0)41 874 80 01
[email protected]
www.uri.info
Mountainbiker am Arnisee
Mountainbiker at the lake of Arni
Griäzi
Uri ist eine Wunderwelt: Zwischen dem Urnersee und den Gletschern am Gotthard liegt
eine vielfältige Kulturlandschaft und wen sie in ihren Bann zieht, den lässt sie nie mehr los.
Wanderwege und Bikerouten führen in eine imposante Berglandschaft und 37 Seilbahnen
lassen Sie mühelos in die Höhe schweben. Wer es lieber nass mag, erholt sich am Urnersee oder an einem der kristallklaren Bergseen beim Schwimmen, Segeln oder Surfen.
In dieser Landschaft wurden Geschichten und Mythen geboren, die uns noch heute ins
Staunen versetzen. Ob Wilhelm Tell tatsächlich gelebt hat? Finden Sie’s heraus!
Willkommen in der Ferienregion Uri – die Seele der Schweiz
Uri is a wonderful world: Between Lake Lucerne and the glaciers of the Gotthard lies a
varied cultural landscape, which, once it has you under its spell, will never let you go.
Hiking trails and bike routes lead into an imposing mountain landscape and 37 cableways
whisk you up effortlessly to grand heights. If water is more your thing, you can relax by
swimming, sailing or windsurfing on Lake Lucerne or one of the crystal clear mountain
lakes. In these surroundings, stories and legends were created that we still marvel at today.
Did William Tell really exist? Find it out for yourself!
Welcome to the Uri Holiday Region – the Soul of Switzerland
4
Alpabzug in Emmetten
Moving the cows from the alp in Emmetten
Anreise How to get here
Die Ferienregion Uri liegt in der Region Luzern-Vierwaldstättersee und ist mit der Bahn,
dem Schiff oder mit dem Auto hervorragend erreichbar. In nur 41 Minuten mit dem Bus von
Luzern nach Altdorf oder mit dem Auto in rund einer Stunde vom internationalen Flughafen
Zürich in die Ferienregion Uri – die Seele der Schweiz ist näher als Sie denken.
The Uri Holiday Region is part of the Lucerne-Lake Lucerne Region and easily accessible
by train, boat or car. Within 41 Minutes by bus from Lucerne to Altdorf or with the car in
around one hour from the international airport Zurich in the Uri Holiday Region – the Soul
of Switzerland is closer than you think.
D
Bus Bus www.aagu.ch
Basel
Schiff Boat www.lakelucerne.ch
Zürich
A2
Zug Train www.sbb.ch
A
Bern
F
Luzern
Altdorf
Chur
A1
A2
Genf
Lugano
I
5
Ferienorte Holiday Destinations
Altdorf
Altdorf, der Urner Hauptort, liegt im unteren Reusstal. Das kleine
Städtchen überzeugt mit seinem vielfältigen Kulturangebot in
Kombination mit zahlreichen Freizeitmöglichkeiten in der Umgebung.
Der Besuch des Telldenkmals ist ein Highlight für Jung und Alt.
Altdorf, Uri’s principal town, is located in the lower Reuss Valley.
The small town is known for its combination of varied cultural offers
and numerous possibilities for leisure activities in the surrounding area.
And of course, the Tell monument is a highlight for young and old.
Attinghausen
Attinghausen liegt an der Gotthardroute an leicht erhöhter Lage, von
wo aus sich ein prachtvoller Blick auf den Talboden der Reuss, den
Urner­see und die Bergwelt des Schächentals öffnet. Mit der Seilbahn
erreicht man in wenigen Minuten das Wander- und Naherholungs­
gebiet Brüsti.
Attinghausen is situated slightly elevated along the Gotthard route.
From here, you have a gorgeous panoramic view over the Reuss Valley,
Lake Lucerne and the mountains of the Schächen Valley. A cable car
takes visitors up to the hiking area on Mount Brüsti.
Bauen
Dank der geschützten Lage am Westufer des Urnersees zeichnet sich
Bauen durch ein besonders mildes Klima aus. Südliche Pflanzen
wie Palmen, Feigen- und Bananenbäume blühen und tragen Früchte.
Mit dem autofreien Dorfkern ist Bauen eine Oase für Ruhesuchende.
Die Musikakademie Uri, mit Sitz in Bauen, bildet Pianisten aus und
organisiert regelmässige Musikanlässe.
Thanks to the sheltered cove on the western shore of Lake Lucerne,
Bauen features an especially mild climate. Tropical plants like palm,
fig or banana trees bloom and even bear fruit. Located in Bauen, the
Musikakademie Uri trains pianists and organises regular musical events.
Beckenried
Das sympathische und lebhafte Dorf am Vierwaldstättersee hat
einiges zu bieten. Garantiert herrliche Erlebnisse bei vielfältigen
Sportmöglichkeiten und Entdeckungsreisen zu Fuss, per Bike, Schiff
und Berg­bahnen. Strandbad am See und schöne Minigolfanlage.
This friendly and lively village on the Lake Lucerne has much to offer.
Great experiences are guaranteed with the numerous sporting
activities and trips of discovery on foot, by bike, ship, cable car.
Beach at the lake and mini golf.
6
Ferienorte Holiday Destinations
Buochs
Buochs bietet ein grosszügiges Strandbad mit Beachyolleyballfeldern,
ein Wasser-Sportzentrum mit Kanu- und Segelkursen und weitere
Sport- und Freizeitmöglichkeiten an. Übernachten dürfen die Gäste in
Drei- bis Fünf-Sternehotels, auf dem TCS-Campingplatz, in Ferienwohnungen oder auf dem Bauernhof im Stroh!
Buochs has a large beach swimming area with beach volleyball fields,
a water sport centre with canoeing and sailing courses, and further
sport and free time activities. Guests can stay in three to five star
hotels, on the TCS camping ground, in holiday homes, or in straw on
the farm!
Bürglen
Bürglen ist ein schmuckes Dorf am Eingang des Schächentals und
Heimatort Wilhelm Tells. Mit seiner Lage inmitten einer erlebnisreichen
Berg- und Ferienwelt ist es im Sommer wie im Winter idealer
Ausgangs­ort für abwechslungsreiche Sport- und Freizeitaktivitäten.
The pretty village of Bürglen at the beginning of the Schächen Valley
is the home town of William Tell. Situated in the middle of mountains in
a multifaceted holiday region, it is an ideal starting point for different
sports and leisure activities in summer and winter.
Emmetten
Hoch über dem Vierwaldstättersee mit atemberaubender Aussicht auf
den See und die Berge finden Gäste eine einmalige Wanderwelt. Die
Bikearena bietet alles, was das Bikerherz begehrt. Ob Sommer oder
Winter – es wartet ein attraktives und vielfältiges Angebot auf Sie.
High above Lake Lucerne with breath-taking view over the lake and
mountains guests find an eldorado for hiking and mountain biking.
An attractive and varied range of offers awaits you during summer as
well as winter time.
Ennetbürgen
Von der Lage her ist Ennetbürgen, das auch die Sonnenstube
Nidwaldens genannt wird, verwöhnt. Wird es doch im Osten vom See,
im Süden und Westen von saftigen Wiesen und im Norden vom
Bürgenstock mit seinen Bauernhöfen und Wäldern umgeben.
Ennetbürgen, also known as the sun lounge of Nidwalden, is spoiled
by its location. It is surrounded by the lake to the East, gentle
meadows to the South and West, and Bürgenstock with its farms and
forests to the North.
7
Ferienorte Holiday Destinations
Erstfeld
Rund um Erstfeld kommen Freunde unberührter Natur auf zahlreichen
Wanderwegen sicher auf ihre Kosten. Drei Seilbahnen erschliessen
ganzjährig herrliche Sonnenterrassen über dem Reusstal und Eisenbahn­nostalgiker wandeln auf den Spuren der legendären Gotthardbahn.
Fans of untouched nature will be pleased to discover the surroundings
of Erstfeld whilst following the numerous hiking trails. Three cable
cars make sun terraces high above the Reuss Valley accessible all
year round and those nostalgic for trains can follow the tracks of the
legendary Gotthard railway.
Flüelen
Am Südufer des Vierwaldstättersees gelegen bietet Flüelen seinen
Gästen unvergessliche Urlaubstage – sei es im Wasser oder an Land,
im Sommer oder im Winter. Das Dorf wird umrahmt von majestätischen Berggipfeln, die sich im blauen Wasser spiegeln und darauf
warten, erklommen zu werden.
Situated on the southern bank of the Lake Lucerne, Flüelen offers its
guests unforgettable days with activities afloat and ashore, in summer
and in winter. The village is surrounded by majestic mountains which
are reflected in the blue water and which wait to be climbed.
Isenthal
Das Isenthal hoch über dem Vierwaldstättersee und am Fuss des
imposanten Uri Rotstocks bietet Gästen urtümliche Beschaulichkeit
und eine einzigartige Naturkulisse. Gastfreundschaft, gelebter
Brauchtum, Erholung und attrak­tive Freizeitangebote machen die Tage
in der Region un­vergesslich.
The Isenthal Valley high above Lake Lucerne and at the foot of the
impressive mountain Uri Rotstock offers its guests traditional
tranquillity and an unrivalled natural backdrop. Hospitality, active
traditions, rest and relaxation, and attractive free time activities make
the days in this region unforgettable.
Schattdorf
Schattdorf ist ein ausgezeichneter Ausgangsort für vielfältige Sportund Freizeitaktivitäten. Die Luftseilbahn bringt Sie auf die Sonnen­
terrasse Haldi, ein idealer Ausgangspunkt für gemütliche Spaziergänge
bis hin zu anspruchsvollen Bergtouren.
Schattdorf is an excellent starting point for sport and leisure activities.
The cable car takes you to the sunny terrace of Mount Haldi, an ideal
starting point not only for leisurely walks, but also for walking tours
from easy to more challenging.
8
Ferienorte Holiday Destinations
Seedorf
Seedorf ist ein Kultur- und Freizeitzentrum, das an der südlichsten
Bucht des Urnersees liegt. Es bietet Besuchern kulturelle Highlights
wie ein Wasserschloss oder Kloster, gute Sportinfrastruktur und
zahlreiche Möglichkeiten, sich in der Natur zu erholen.
Seedorf is located at the most southern bay of Lake Lucerne and
considered a culture and leisure center. Its visitors have the choice
between cultural highlights such as a moated castle or monastery,
good sports facilities and various outdoor activities.
Seelisberg
Seelisberg liegt auf einer Halbinsel im Vierwaldstättersee direkt über
dem Rütli, der «Wiege der Schweiz». Musiker und Künstler liessen sich
von der traumhaften Aussicht bereits inspirieren und der idyllische
Naturcamping mit Badi lädt zum erfrischenden Erlebnis.
Seelisberg is located on a peninsula in Lake Lucerne right above the
Rütli, the «cradle of Switzerland». Musicians and artists have already
been inspired by the dreamlike view and the idyllic Naturcamping +
Badi invites to take a refreshing adventure.
Silenen – Amsteg – Bristen
Willkommen in Silenen, Amsteg und Bristen sowie dem bekannten
wildromantischen Maderanertal. Die Dörfer inmitten der ursprünglichen
und eindrücklichen Berglandschaft eignen sich hervorragend für all
jene, die Ruhe und Erholung in der Natur suchen.
Welcome in Silenen, Amsteg and Bristen as well as the ruggedly
picturesque Maderanertal Valley. The villages are suitable for people
who seek tranquillity and recreation within an original and impressive
mountain landscape.
Sisikon
Sisikon liegt direkt am Vierwaldstättersee am Weg der Schweiz und
bietet einen herrlichen Blick auf See und Berge. Von hier aus können
zahlreiche Ausflüge wie beispielsweise der Besuch der Tellskapelle
oder des grössten Glockenspiels der Schweiz unternommen werden.
Sisikon is located directly on the shore of Lake Lucerne and the
Swiss Path and it offers a lovely view over the lake and mountains.
From here, you have various options for excursions, for instance
visiting Tell’s chapel or the biggest carillon in Switzerland.
9
Ferienorte Holiday Destinations
Spiringen – Urnerboden
Das heimelige Dörfchen Spiringen liegt an der Klausenstrasse im
Schächental und ist Ausgangspunkt für zahlreiche Sommer- und
Winteraktivitäten in der Natur. Zudem gehört der Urnerboden, eine
Enklave jenseits des Klausenpasses und die grösste Schweizer Alp,
ebenfalls zu Spiringen.
Spiringen is situated on the road that leads up the Klausen pass in
the Schächental Valley and is the starting point for outdoor summer
and winter activities. Besides, the Urnerboden, a settlement on the
other side of the Klausen pass and the largest Swiss alp, also belongs
to the community of Spiringen.
Unterschächen
Das hinterste Dorf im Schächental heisst Unterschächen und liegt auf
etwa 1000 m ü. M. Von hier aus führen zahlreiche Wander- und
Kletter-, aber auch Skitouren- und Langlauf-Routen durch das Tal und
auf die Gipfel der markanten Berge der Umgebung.
The last village in the Schächental Valley is called Unterschächen and
is located at about 1000 m above sea level. From here, many hiking,
climbing but also ski touring and cross-country skiing routes lead
guests through the valley and up to the peaks of the impressive
surrounding mountains.
10
i
r
u
n
i
r
somme
ber
m
e
t
p
e
s
s
i
b
Juli
i
r
u
e
i
s
n
e
k
c
Entde
von seiner seite
en
t
s
g
i
t
l
e
a
f
l
vie
Die Urner Kan
tonalbank
n spannend
wünscht Ihne
e Sommerer
lebnisse.
www.uri.info/sommerprogramm
11
Top Events Top Events
Tonart Festival
04. – 05.03.2016
theater(uri), Altdorf
Hotel Goldener Schlüssel,
Altdorf
www.tonartfestival.ch
3-4-5 Theaterweekend*
01. – 03.04.2016
theater(uri), Altdorf
www.theater-uri.ch
Zwing Uri! – Tell my ass
11. – 26.05.2016
diverse Restaurants
Various Restaurants
www.theater-uri.ch
NEAT Eröffnung –
Gottardo 2016
NRLA Opening –
Gottardo 2016
04. / 05.06.2016
Erstfeld, Pollegio (TI) und
Biasca (TI)
www.gottardo2016.ch
Spezialitäten-Wanderung
Speciality Hiking
25.06. / 30.07. / 27.08. / 24.09.2016
Göschenen–Erstfeld
www.gottardo-wanderweg.ch
Gigathlon Switzerland
10. – 12.06.2016
Uri, Gotthard, Tessin
www.gigathlon.ch
12
Das Tonart Festival findet bereits zum elften Mal statt. Das Festival
begeistert Besucher immer wieder aufs Neue mit aussergewöhnlichen
Musik in einer tollen Ambiance.
The «Tonart» Festival is taking place already for the 11th time. This
festival inspires visitors again and again with out of the ordinary music
in a fantastic ambience.
Bühne frei für 3 Stücke und 12 Personen
Fr: «LUFTSCHWIMMEN» von Charlotte Jones. Spiel: Company
Playades | Sa: «Engel des Universums» von Einar Már Gudmundsson.
Spiel und Musik: Werner Bodinek, Marco Käppeli, Claude Meier, Fredi
Spreng | So: «POLIZEIRUF 117» Eine Mundart-Komödie von Beat
Schlatter und Stephan Pörtner. Spiel: Beat Schlatter, Andrea Zogg,
Regula Imboden, Bettina Dieterle.
Over three days, plays in German and concerts will put on in
theater(uri).
Eine Humoreske auf Beizentour
Tom wirtet in siebenundvierzigster Generation im Gasthaus Tell. Jerry
kommt aus einem fernen Land und arbeitet im Service. Die beiden
jagen sich pausenlos durch die Gaststube und können nicht voneinander lassen. Im Sääli wird Wilhelm Tell geprobt. Im Hof wird unentwegt
an der Zukunft geschweisst.
Fitting in with the Tell’s play, a play in German will be put on in various
restaurants.
Nach 17 Jahren wird am 1. Juni 2016 der längste Eisenbahntunnel,
mit der beachtlichen Länge von 57 km, offiziell eröffnet.
Seien Sie am darauf folgenden Wochenende an der Eröffnungsfeier
für die Bevölkerung dabei.
After 17 years, the longest railway tunnel in the world – an incredible
57 km long – will be officially opened on the 1st of June 2016.
Be there for the public opening ceremony the following weekend.
Gehen Sie auf der geführten Wanderung von Göschenen bis Erstfeld
auf eine Zeitreise und tauchen Sie während den kulinarischen Pausen in
die Geschichte der Gotthardbahn ein.
Go on a guided hike from Göschenen to Erstfeld, a journey back in
time, and dive into the history of the Gotthard railway during culinary
breaks.
Gestartet im Tessin am Samstagmorgen, überqueren die Gigathleten
das Gotthardmassiv auf Säumerwegen und mythenumrankten Brücken
auf dem Weg in den Gastgeber-Kanton Uri.
Starting in Ticino on a Saturday morning, the gig-athletes cross the
Gotthard-massif on pack mule trails and bridges surrounded in myth on
the way to the host canton Uri.
Top Events Top Events
Open-Air Klewenalp
Open-Air Klewenalp
14. – 17.07.2016
Klewenalp
www.klewenalp.ch
1. August Feiern
1st August Celebrations
31.07. – 01.08.2016
Diverse Orte
Various villages
www.uri.info/events
Älplerwunschkonzert
Swiss Folk Music
Festival
08.08.2016
Urnerboden
www.uri.info/events
Tellspiele 2016 in Altdorf
Tell’s Play in Altdorf 2016
20.08 – 22.10.2016
theater(uri), Altdorf
www.tellspiele-altdorf.ch
Openair-Kino «Freiluft
Film» Open air cinema
«Freiluft Film»
24. – 27.08.2016
Unterlehn, Altdorf
Unterlehn square, Altdorf
www.cinema-leuzinger.ch
Handwerksmarkt
im Isenthal Handcraft
market in Isenthal
25.09.2016
Isenthal
www.uri.info/events
Nach dem Naturjodelabig vom Donnerstag steht der Freitag ganz unter
dem Motto Alpenrock. Am Samstag kommt mit weltweiter Country
Musik Westernstimmung auf. Den Abschluss macht das Chinder
Openair am Sonntag.
After the nature yodelling evening on Thursday, all of Friday is
dedicated to the motto Alpenrock. On Saturday there is a western
atmosphere with country music from around the world. The finale
on Sunday is the «Chinder Openair».
Feiern Sie den Schweizer Nationalfeiertag und besuchen Sie Dorffeste
oder einen Brunch auf dem Bauernhof und geniessen Sie den Blick auf
die traditionellen Höhenfeuer. Am Vorabend findet in Flüelen ein
grosses Dorffest mit Feuerwerk statt.
Celebrate Swiss National Day by visiting village fêtes or join a «Brunch
at a Farm» and enjoy the spectacle of the traditional mountainside
bonfires. Big village fête with fireworks in Flüelen on the eve.
Auf dem Urnerboden trifft sich alljährlich die Älplerszene in den
schönsten Sonntagsgewändern zum festlichen Höhepunkt der
Sommersaison.
An annual gathering of Swiss country folk who comes to Urnerboden
in their Sunday-best to celebrate this highlight of the summer season.
Alle vier Jahre finden im theater(uri) in Altdorf die spektakulären
Tellspiele statt. Der Regisseur Philipp Becker verspricht mit der
Neuinszenierung Grosses.
Every four years, the spectacular Tell’s play (in German), is shown in
theatre(uri) in Altdorf. The director Philipp Becker has promised much
with the new production.
Geniessen Sie mehrere Kinovorstellungen unter freiem Himmel und
erleben die spezielle Atmosphäre. Jeweils mit musikalischem
Vorprogramm und Verpflegungsmöglichkeiten.
Enjoy several movies under open sky and experience the special
atmosphere. Always with musical entertainment and catering facilities.
Erleben Sie seltene Handwerkskunst und schauen Sie den Handwerkern bei der Arbeit zu. Volksmusik, Gastwirtschaft und ein grosser
Alpabzug am Nachmittag sorgen für Unterhaltung.
Experience rare handcraft skills and watch the craftsmen while they
work. Folk music, food and drink, and in the afternoon the moving of a
large number of cows from the alp ensure entertainment.
Eine umfassende und aktuelle Liste der Veranstaltungen finden Sie auf www.uri.info/events.
A comprehensive and updated list of events is available on www.uri.info/events.
13
Sommerangebote Summer Offers
Wanderstock und Alpenglühen Ready to Roam
Mit dem Rundreiseticket «Schächentaler Höhenweg», «Höhenweg
Silenerberge» und/oder «Surenenwanderung» erwandern Sie flexibel die
Urner Bergwelt. Erholen Sie sich danach in einem ausgewählten Hotel.
A round-trip ticket for the «Schächentaler High Route», «Silenerberge
High Route» and/or «Surenen Hike» is a flexible way of exploring the
mountains in Uri by foot. Afterwards relax in one of our selected hotels.
Datum Date 15.05. – 01.11.2016
Preis Price Ab From CHF 70.00
www.uri.info/pauschalen | +41 (0)41 874 80 00
Tell-Inclusive-Pauschale Tell Inclusive Package
Mit der Tell-Inclusive-Pauschale erkunden Sie die Zentralschweiz nach
Lust und Laune mit Schiff, Bahn, Bus und Seilbahn. Übernachtung und
Reduktionen auf weitere Ausflugsziele inklusive.
With a Tell Inclusive package you can explore Central Switzerland to
your heart’s content by boat, rail, bus and cableway. Overnight and
great reductions to other attractions are included.
Datum Date 01.04. – 31.10.2016
Preis Price Ab From CHF 218.00
www.uri.info/pauschalen | +41 (0)41 874 80 00
Tellspiel-Pauschale Tell’s Play Package
Profitieren Sie vom Rundumpacket für Theaterfreunde und geniessen
Sie die Tellspiele in vollen Zügen. Übernachtung, Halbpension und das
Theater-Ticket Ihrer Wahl zum Vorzugspreis sind inklusive.
Profit from the complete package for friends of the theatre and enjoy
Tell’s play to the full. Accommodation, half-board and the theatre ticket
of your choice are included in the early booking price.
Datum Date 20.08. – 22.10.2016
Preis Price Ab From CHF 150.00
www.uri.info/pauschalen | +41 (0)41 874 80 00
Bike-Touring-Pauschale Bike-Touring-Package
Erleben Sie vier sensationelle Tage auf dem Bike. Sie übernachten in
speziellen Bike-Hotels, fahren entlang der schönsten Bike-Routen und
erkunden die Highlights von Uri. Gepäcktransport inklusive.
Experience four fantastic days on your bike. You stay in bike hotels,
enjoy your rides along the most beautiful bike trails and explore Uri’s
highlights. Baggage transportation included.
Datum Date 01.07. – 30.09.2016
Preis Price Ab From CHF 334.00
www.uri.info/pauschalen | +41 (0)41 874 80 00
14
Sommerangebote Summer Offers
PIANO ALL Inclusive PIANO ALL Inclusive
Der Schlüssel zur Musik. Erleben Sie 2 Tage intensives KlavierCoaching, eingebettet in einzigartiger Natur, umgeben von einer
wildromantischen Bergwelt. Geeignet für Anfänger bis Profis.
The key to music. Experience two days of intensive piano coaching
in a unique natural landscape, surrounded by a wild and romantic
mountain wonderland. Suitable for beginners and pros.
Datum Date Ganzjährig All year around
Preis Price Ab From CHF 375.00
www.uri.info/pauschalen | +41 (0)41 874 80 00
Schnupper-Pauschale Taster Package
Übernachten Sie in der Region Klewenalp und unternehmen Sie die
abwechslungsreichste Rundreise der Schweiz. Zimmer mit Frühstück,
Familienwanderung, Gondeln, Standseilbahn und Schiff inklusive.
Stay overnight in the Klewenalp region and go on the most varied
round-trip in Switzerland. Bed and breakfast accommodation, family
hike, gondolas, funicular and boat trip included.
Datum Date 14.05. – 06.11.2016
Preis Price Ab From CHF 122.00
www.uri.info/pauschalen | +41 (0)41 874 80 00
Biker-Weekend Mountain Bike Weekend
Erleben Sie zwei Tage Bike-Vergnügen pur in der bike arena emmetten.
Wood Trail, Roundparcours, Natural Bike Park und diverse Bike Routen
lassen keine Wünsche offen. Inklusive Halbpension und Bikemiete.
Experience two days of biking fun at emmetten bike arena. The Wood
Trail, Round Course, Natural Bike Park and various bike routes mean
there’s something for everyone. Includes half-board and bike rental.
Datum Date 01.05. – 31.10.2016
Preis Price Ab From CHF 135.00
www.uri.info/pauschalen | +41 (0)41 820 15 63
Urner Seilbahnwanderung Hiking by Cable Car
In kleinen Kabinen schweben Sie täglich in die Höhe und erleben so
eine Rundwanderung mit wundervollen Aussichten, ohne selbst viele
Höhenmeter überwinden zu müssen. Buchbar für 2 oder 6 Nächte.
In small cabins you will glide up to new heights each day, enjoying
a round trip with incredible views but without having to put in a lot of
leg-work yourself. Bookable for 2 or 6 nights.
Datum Date 12.06. – 09.10.2016
Preis Price Ab From CHF 265.00
www.eurotrek.ch | +41 (0)44 316 10 00
15
Erlebnisse Adventures
Wo ist Walterli? Where is Walterli?
Walterli, der Sohn Wilhelm Tells, ist abgehauen. Dabei hätte er doch
pünktlich in Altdorf zum Apfelschuss erscheinen müssen. Auf der
Schnitzeljagd sind Spass, Spannung und kniffliges Rätseln garantiert.
Walterli, the son of William Tell, ran away. Whereas he should have
turned up on time in Altdorf to have the apple shot from his head. Fun,
tension and dodgy ridding are guaranteed on the treasure hunt.
Datum Date ganzjährig All year around Dauer Duration 2 – 3 h
Preis Price CHF 19.00 Erwachsene Adults | CHF 9.00 Schüler Student
www.uri.info/walterli | +41 (0)41 874 80 00
Tatort Tell CSI Tell
Gehen Sie ausgerüstet mit «Forschungsgegenständen» wie Armbrust,
Strohhalm und Regenschirm auf eine experimentelle Spurensuche und
erleben Sie die Tellsgeschichte hautnah.
Go equipped with your «research objects» – such as a cross bow,
drinking straw and umbrella – on an experimental trace search and
experience Tell’s history close up.
Datum Dateganzjährig All year around | Dauer Duration 4 – 7 h
Buchbar ab Sommer 2016 Bookable from summer 2016
www.uri.info | +41 (0)41 874 80 00
Segway Segway
Auf den geführten Tour der mountain-wheels GmbH erkunden Sie
mühelos die Natur des Kantons Uri. Sie fahren entlang klarer Berg­bäche, umgeben von Bergen, herrlich duftenden Wiesen und Wäldern.
On the guided segway-tours you discover with ease the beautiful
nature of Canton Uri. You ride along crystal clear mountain streams,
surrounded by the wonderful mountains and smelling meadows and
forests.
mountainwheels GmbH
www.mountainwheels.ch | +41 (0)79 198 01 88
Das Bikeboard
Das neue Trendsportgerät ist einfach in der Handhabung und
garantiert einen Riesenspass. Die Bikeboards haben vorne ein Rad
und hinten zwei Räder, sie sind einfach zu bedienen und sicher zu
fahren – ein Spass für jedermann.
The new trend sport is simple to do and great fun is guaranteed. The
«Bikeboards» have one wheel at the front and two at the back, are
easy to operate and safe to ride – fun for everyone.
www.klewenalp.ch | +41 (0)41 624 66 00
16
Erlebnisse Adventures
Swiss Holiday Park Morschach
Das Ferien- und Freizeitresort bietet mit Erlebnisbad, Saunalandschaft,
Römisch-Irischen Thermen, Massage- und Beautybereich, Erlebnishof
Fronalp, zahlreichen Sportarten wie Bowling, Kart, Reiten etc. ein
abwechslungsreiches Programm für jedermann.
The holiday and leisure resort offers a diversied programme: water fun
park, sauna, Roman-Irish spa, massage and beauty area, adventure
farm Fronalp, sports and games facilities like bowling, go-kart, horse
riding etc.
www.swissholidaypark.ch | +41 (0)41 825 50 50
Bergkäserei Aschwanden Mountain Cheese Dairy
Erleben Sie in der Bergkäserei Aschwanden in Seelisberg täglich wie
aus frischer Rohmilch traditioneller Bergkäse hergestellt wird. Der Käse
eignet sich übrigens auch perfekt zum nach Hause nehmen und als
Geschenk für Daheimgebliebene. Gruppenführungen auf Anmeldung.
Experience in Seelisberg how cheese is produced with fresh milk in
the cheese dairy Aschwanden. The cheese is perfectly suitable to take
home as a gift for the ones who stayed at home. Guided group tours
upon request.
www.bergkaese.ch | +41 (0)41 820 30 60
Alpkäserei Urnerboden Alp Cheese Dairy Urnerboden
Auf dem Urnerboden, der grössten Alpkäserei der Schweiz, wird die
Milch von 1200 Kühen verarbeitet. Auf Voranmeldung kann man im
Sommer Führungen buchen. Im Sommer können im Laden die feinen
Naturprodukte wie Käse, Jogurts, Butter und Milch erworben werden.
On Urnerboden, the largest alp dairy factory in Switzerland, the milk
from 1200 cows is processed. You can get a fantastic insight into the
production process. In summer, delicious natural products such as
cheese, yoghurt, butter and milk can be purchased.
www.alpkaeserei-urnerboden.ch | +41 (0)55 643 24 85
Begegnungshof byherger Experience Farm byherger
Kunst- Mensch- Tier- Natur- Landwirtschaft zum Anfassen, treffen auf
dem Begegnungshof aufeinander. Eiergreifen, Stallvisite und
Melkerlebnis sind nur einige der Begegnungen vor Ort. Eine Oase am
Rande von Altdorf – offen für alle!
Art – People – Animals – Nature – Farming up close – come together
on this «Experience Farm». Collecting eggs, visiting the cow shed, and
milking are just a few of the experiences to be had. An oasis on the
edge of Altdorf – open for all!
www.byherger.ch | +41 (0)41 871 23 83
17
Aktivwelt Active World
Weg der Schweiz Swiss Path
Der Weg der Schweiz (Route 99) führt vom Rütli, der Gründungsstätte
der Schweiz, durch abwechslungsreiche Landschaft um den Urnersee
nach Brunnen. Empfohlene Aufteilung: zwei bis drei Etappen.
The Swiss Path (Route 99) leads from the Rütli, the founding site of
Switzerland, through varied countryside around southern Lake Lucerne
to Brunnen. Our recommendation: walk two or three stages.
Länge Length 34 km
Dauer Duration 2 x 6 h | 3 x 4 h
www.uri.info | +41 (0)41 874 80 00
Waldstätterweg «Waldstätter» Path
Der Waldstätterweg (Route 98) führt in sieben Tagesetappen von
Brunnen über die Stadt Luzern, um den landschaftlich reizvollen
Vierwaldstättersee auf das Rütli.
The Waldstätterweg (route 98) leads from Brunnen via Lucerne to Rütli
around the delightfully rural of Lake Lucerne.
Länge Length 110 km
Dauer 7 Etappen zwischen 4.5 h und 6.5 h
Duration 7 Sections between 4.5h and 6.5h
www.uri.info | +41 (0)41 874 80 00
Schächentaler Höhenweg Schächentaler High Route
In einer der schönsten Passlandschaften der Schweiz führt der
Schächen­­­taler Höhenweg (Route 595) vom Klausenpass vorbei an
majestätischen Bergen nach Eggberge. Teilstückbegehung möglich.
In one of Switzerland’s most beautiful mountain pass landscapes, the
Schächentaler High Route (Route 595) leads from the Klausen pass
past majestic mountains to Eggberge. Can be walked in stages.
Länge Length 22 km
Dauer Duration 6.5 h
www.uri.info | +41 (0)41 874 80 00
Alpenwanderung Alpine Hike
Ab Beckenried geht’s mit der Luftseilbahn zur Klewenalp. Über einen
alten Passübergang führt der Bergweg nach Gitschenen, von wo mit
Luftseilbahn, Bus und Schiff der Ausgangspunkt wieder erreicht wird.
Take the cable car from Beckenried to Klewenalp. Following an old
path over a pass, the mountain hiking path leads you to Gitschenen.
From here, cable car, bus and boat take you back to your starting point.
Länge Length 7 km
Dauer Duration 3.5 h
www.uri.info | +41 (0)41 874 80 00
18
Aktivwelt Active World
Maderanertaler Höhenweg Maderanertaler High Route
Der Maderanertaler Höhenweg (Route 590) führt durch wildromantische
hochalpine Landschaften mit malerischen Wasserfällen und schönen
Mineralien und Edelwild. Eine Perle abseits der Touristenströme.
The Maderanertaler High Route (Route 590) leads through scenic
Alpine landscapes with picturesque waterfalls, beautiful minerals and
wild deer. A real gem located far from the madding crowd.
Länge Length 15 km
Dauer Duration 5.5 h
www.uri.info | +41 (0)41 874 80 00
Surenen-Wanderung Surenen Hike
Als Teil der offiziellen Via Alpina (Route 1) ist die Wanderung vom
Brüsti über den Surenenpass bis Engelberg ein absoluter Klassiker.
Abkürzungen mit Seilbahnen und Bus möglich.
As part of the official Via Alpina (Route 1), the hike from Brüsti over
the Surenen pass to Engelberg is an absolute classic. Shortcuts are
possible by taking cablecars and buses.
Länge Length 21 km
Dauer Duration 7 h
www.uri.info | +41 (0)41 874 80 00
Clariden Höhenweg Clariden High Route
Der aussichtsreiche Clariden Höhenweg beginnt auf dem Klausenpass
und führt über weit zerstreute Alpgebiete am imposanten Clariden zum
Aussichtspunkt Fisetenpass mit Blick auf Urnerboden.
The pictureseque Clariden High Route starts at the Klausen pass and
leads via remote Alpine pastures beneath the imposing Clariden to the
Fisetenpass viewpoint which overlooks the Urnerboden.
Länge Length 11 km
Dauer Duration 4 h
www.uri.info | +41 (0)41 874 80 00
Rundwanderung Chlital-Grosstal
Im Isenthal finden Sie sonnige Berglehnen, gepflegte Alpen, einsame
Bergheimetli und eine faszinierende Gestein- und Pflanzenwelt.
Eine Wanderung durch die wildromantische Bergwelt lohnt sich immer.
In Isenthal you’ll find sunny slopes, well-maintained alps, isolated
farms and fascinating geology and botany. A hike through the
picturesque mountains is always worthwhile.
Länge Length 10.5 km Dauer Duration 4.5 h
www.uri.info/groups | +41 (0)41 874 80 00
19
Aktivwelt Active World
Haldi Rundwanderung
Die Rundwanderung führt durch die wunderschöne Bergwelt. Das
Haldi ob Schattdorf besticht mit seiner einzigartigen Natur, der herrlich
frischen Bergluft.
This circular walk leads through a beautiful mountain landscape. Haldi,
above Schattdorf, has it all: natural surroundings, great views and
fresh mountain air.
Länge Length 10 km Dauer Duration 3.5 h
www.uri.info/groups | +41 (0)41 874 80 00
Gottardo-Wanderweg Nord Gottardo Hiking Trail North
Erleben Sie zwischen Göschenen und Altdorf zwei bahntechnische
Errungenschaften inmitten wilder Natur zu Fuss: die Gotthard-Bergstrecke und den NEAT-Basistunnel. Teilstückbegehung möglich.
Experience on foot two technical railway achievements in the middle
of a wild landscape between Göschenen and Altdorf: the GotthardMountain stretch and the NEAT- Basis tunnel. Can be walked in stages.
Länge Length 32 km Dauer Duration 9.5 h
www.gottardo-wanderweg.ch | +41 (0)41 874 80 00
Klettern und Bergsteigen Climbing and Mountaineering
In der Ferienregion Uri treffen Bergsteiger auf Klassiker wie Clariden,
Krönten und Gross Ruchen, und das Schächental mit seinem
zerklüfteten Kalk lässt das Herz von Kletterern höher schlagen.
In Uri, mountaineers can tackle classics such as the Clariden, Krönten
and Gross Ruchen peaks, while the valley Schächental with its craggy
limestone makes rock-climbers’ hearts beat faster.
www.uri.info | +41 (0)41 874 80 00
Bergführer Mountain Guides
Lernen Sie die Faszination der Urner Bergwelt ungetrübt kennen und
schliessen Sie sich bei Unerfahrenheit oder Unkenntnis des Geländes
einem bestens ausgebildeten und erfahrenen Bergführer an.
Discover the fascination of Uri’s mountains safely. If you lack
experience or knowledge of the area, join an optimally trained
mountain guide.
Montanara Bergerlebnisse
www.bergerlebnisse.ch | +41 (0)41 878 12 59
20
Aktivwelt Active World
Wassersport Watersports
Der Urnersee mit seiner beständigen Thermik ist ein wahres Paradies
für Segler und Surfer. Doch auch wer’s eher ruhig mag, hat die Qual
der Wahl und geniesst entspannende Stunden beim Kajaken oder
Stand-Up-Paddeln.
Thanks to its constant thermal, the southern part of Lake Lucerne is a
paradise for sailors and windsurfers. But even those who like things
calmer are spoilt for choice with kayaking and stand-up paddling tours.
www.windsurfing-urnersee.ch | +41 (0)41 870 92 22
www.uri.info | +41 (0)41 874 80 00
Downhill Haldi Downhill Haldi
Das Highlight für geübte Abfahrer! Über Stein- und Wurzelpassagen
mit Sprüngen und Anliegerkurven führt die 4 km lange und vorwiegend
im steilen Gelände angelegte Downhill Strecke vom Haldi hinunter
nach Schattdorf.
A real highlight for experienced bikers! The 4 km long and steep
downhill route from Haldi to Schattdorf leads over rocks and roots,
taking in jumps and berms.
www.urbikers.ch
www.uri.info | +41 (0)41 874 80 00
bike arena emmetten bike arena emmetten
Ganz gleich ob mit oder ohne Guide, ob zum Vergnügen oder richtig
mit Power: die Trails und Waldwege der bike arena emmetten bieten
Spannung und Abwechslung auf allen Niveaus.
Either with or without a guide, for pleasure or going all-out, the tracks
and forest trails of the bike arena emmetten offer excitement and
variety for all levels.
www.bikearena-emmetten.ch | +41 (0)41 620 15 64
www.uri.info | +41 (0)41 874 80 00
Bikeschule Bike school
Geführte Touren auf dem Mountainbike, Rennvelo oder E-Bike durch
bestens ausgebildete und einheimische Guides ermöglichen Ihnen
noch mehr Genuss und ein Velo Erlebnis, das garantiert in Erinnerung
bleibt. Neu auch mit Bike Shuttle.
Guided tours on a mountain bike, racing cycle or E-bike with highly
trained local guides allows you more enjoyment and a biking
experience that is guaranteed to be memorable. Bike shuttle available.
Bike + Event GmbH
www.bikeundevent.ch | +41 (0)79 503 46 45
21
Wunderwelt Wonderworld
Schifffahrt Vierwaldstättersee Navigation Lake Lucerne
Entdecken Sie den Vierwaldstättersee auf einem majestätischen
Rad­dampfer oder komfortablen Motorschiff: Idyllische Buchten,
dramatische Binnenseefjorde und die historischen Orte der Eidgenossenschaft werden Sie in Staunen versetzen.
Discover Lake Lucerne on a majestic paddle steamer or comfortable
motor vessel. You will be awestruck by the idyllic bays, dramatic lake
fjords and historic sites of the Swiss Confederation.
www.lakelucerne.ch | +41 (0)41 367 67 67
Arni – Romantischer Bergsee Arni – Mountain Lake
Zwei Seilbahnen bringen Sie von Amsteg und Intschi bequem aufs
Arni. Der See ist eingebettet in eine eindrückliche Bergwelt und
einfache Spazierwege, lauschige Rastplätze, unverfälschte Natur und
frische Bergluft sorgen für Ruhe und Erholung.
Two cablecars take you from Amsteg and Intschi up to the Arni. The
lake is nestled in an impressive mountain landscape with easy walks,
cosy picnic places, pristine scenery and fresh mountain air to restore
your inner peace and well-being.
www.uri.info | +41 (0)41 874 80 00
Kraftorte auf dem Haldi Places of Power at Haldi
Unternehmen Sie auf dem Haldi ob Schattdorf Wanderungen und
Bergtouren mit herrlicher Rundsicht. Lassen Sie die Natur auf
sich wirken und tanken Sie am Billentrog oberhalb der Süssberge
neue Kraft.
Venture out on a hike or climb on the Haldi above Schattdorf with its
glorious panoramic views. Feel the positive effects of being in the
great outdoors and revitalise with fresh spring water at the Billentrog
above the Süssberge.
www.uri.info | +41 (0)41 874 80 00
Seilbahn-Erlebnis Cable Car Adventure
In der Ferienregion Uri ist bereits die Fahrt mit einer der 37 Seilbahnen
ein Erlebnis! Wagen Sie es und begeben Sie sich in einem kleinen,
offenen Seilbähnli in luftige Höhen, z.B. von Chäppeliberg nach Spilau
oder von Silenen auf die Chilcherberge.
The adventure starts when you take one of the 37 cableways in the Uri
region. Be brave and take a ride in a small, uncovered cable-car up
to lofty heights. E.g. from Chäppeliberg to Spilau or from Silenen to the
Chilcherberge.
www.uri.info | +41 (0)41 874 80 00
22
Wunderwelt Wonderworld
Badeinseln Lorelei Lorelei Islands
Wussten Sie, dass die jüngsten Inseln der Schweiz erst 2005 eröffnet
wurden? Geniessen Sie hier beim Schwimmen, Schnorcheln,
Sandburgbauen, Volleyballspielen oder Picknicken einen unvergess­
lichen Tag im Urner Reussdelta.
Did you know that the newest islands in Switzerland were only opened
in 2005? Enjoy an unforgettable day in the delta of the River Reuss,
swimming, snorkelling, building sandcastles, playing volleyball or
having a picnic.
www.uri.info | +41 (0)41 874 80 00
Klewenalp-Stockhütte – tolle Aussichten What a View
Hoch über dem Vierwaldstättersee mit fantastischem Rundumblick
erwartet Sie das wunderschöne Wander- und Ausflugsparadies.
Weitere Highlights sind die Murmeltiere, der Ricola Kräutergarten oder
die Bikeboard-Strecke von Stockhütte nach Emmetten.
High above Lake Lucerne you’ll find this beautiful place with incredible
panoramic views. Further highlights are the marmots, the Ricola
herb garden and the bike-board trail from Stockhütte to Emmetten.
www.klewenalp.ch | +41 (0)41 624 66 00
www.uri.info | +41 (0)41 874 80 00
Dampfbahn Furka Bergstrecke Furka Steam Railway
Mit Volldampf fahren Sie über kühn konstruierte Viadukte, durch eng
gewundene Tunnels, über die demontierbare Steffenbachbrücke und
vorbei an blumigen Alpwiesen und Gletschern. Ein einmaliges Erlebnis
für Jung und Alt! (18.06. – 02.10.2016)
At full steam, the journey takes you over boldly constructed viaducts,
through tightly coiled tunnels, over removable Steffenbach bridge, past
flowery alpine meadows and glaciers. An adventure for young and old!
(18.06. – 02.10.2016)
www.dfb.ch | +41 (0)41 848 000 144
Grand Tour of Switzerland
Auf der Grand Tour of Switzerland ist der Weg das Ziel. Die rund
1600 Kilometer lange Entdeckungsreise führt durch vier Sprachregionen, über fünf Alpenpässe, zu elf UNESCO Welterbestätten sowie zwei
Biosphären und an 22 Seen entlang.
On the Grand Tour of Switzerland the journey is the goal. This route
will lead you 1000 miles through four language regions, over five
Alpine passes, to eleven UNESCO World Heritage Sites as well as two
biospheres and along 22 lakes.
www.MySwitzerland.com/grandtour
23
Kultur, Shopping & mehr Culture, Shopping & more
Auf den Spuren Tells On the Tracks of Tell
Wandeln Sie auf den Spuren des Schweizer Nationalhelden Wilhelm
Tell und besuchen Sie das Telldenkmal mit Türmli in Altdorf, das
Tell-Museum Bürglen und die Tellskapelle bei Sisikon am Urnersee.
Follow the footsteps of the Swiss national hero William Tell and visit
the Tell monument and tower in Altdorf, the Tell-Museum in Bürglen
and Tell’s chapel near Sisikon at the lakeside of southern Lake Lucerne.
www.telldenkmal.ch
www.tellmuseum.ch | +41 (0)41 870 41 55
www.uri.info | +41 (0)41 874 80 00
Rütli – Wiege der Schweiz Cradle of Switzerland
Auf einer Waldlichtung, leicht erhöht über dem Urnersee, liegt das
Rütli, wo 1291 die Schweiz gegründet wurde. Erreichbar per Schiff
oder zu Fuss, bildet das Rütli als Wiege der Schweiz den Ausgangspunkt des Wegs der Schweiz.
In a forest glade above Lake Lucerne is the Rütli, where, in 1291,
Switzerland was founded. It can be reached by boat or on foot and, as
the birthplace of Switzerland, it is the starting point for the Swiss Path.
www.uri.info | +41 (0)41 874 80 00
theater(uri)
Im theater(uri), ursprünglich Tellspielhaus genannt, finden seit über
100 Jahren kulturelle Anlässe aller Art statt – vom lokalen Musiker bis
hin zum international bekannten Komiker.
For more than 100 years, cultural events of all kinds have been taking
place in the theater(uri), once called Tellspielhaus. The offer ranges
from local musicians to internationally famous comedians.
www.theater-uri.ch | +41 (0)41 870 01 01
www.ticketcenter-uri.ch | +41 (0)41 874 80 09
Kellertheater im Vogelsang
Das Kleintheater bietet ein abwechslungsreiches kulturelles Programm
in familiärem Rahmen. Musikevents, Cabarets und Kindertheater – ein
bunter Mix von Veranstaltungen macht das Kellertheater aus.
The little theatre offers a multifaceted cultural programme in a
personal atmosphere. Music events, cabarets and theatre for children –
a potpourri of events makes this location special.
www.kiv.ch
www.ticketcenter-uri.ch | +41 (0)41 874 80 09
24
Kultur, Shopping & mehr Culture, Shopping & more
Cinema Leuzinger
Das traditionsreiche Kino zeigt sowohl die neusten Blockbuster als
auch anspruchsvolle Studiofilme und Filmprogramme für Kinder.
Vom 24. – 27. August 2016 verwandelt sich der Unterlehn in Altdorf im
Rahmen des «Freiluft Film» zudem wieder in ein Openair-Kino.
The cinema is rich in tradition and shows both – latest blockbusters as
well as studio films and a children’s programme. From August 24 – 27,
2016, the Unterlehn square in Altdorf becomes an open air cinema.
www.cinema-leuzinger.ch | +41 (0)41 870 50 00
www.uri.info | +41 (0)41 874 80 00
Museumslandschaft Uri
Verschiedene Museen sind in schützenswerten alten Gebäuden
untergebracht, und auch in den kleinen Sammlungen gibt es
bemerkenswerte Kulturgüter. Im Verhältnis zur Einwohnerzahl hat der
Kanton Uri eine eindrückliche Museumsdichte.
Different museums are housed in protected old buildings and also in
small collections, there are remakable culture assets. In relation to its
population, Canton Uri has an impressive density of museums.
www.museen-uri.ch
www.uri.info | +41 (0)41 874 80 00
InfoCenter Erstfeld
Auf einer Fläche von 400 m² zeigen Modelle, Originalobjekte und
audiovisuelle Medien, wie tief unter dem Gotthard der längste
Eisenbahntunnel der Welt entsteht. Ein Erlebnis für Jung und Alt.
On about 400 square metres, models, original objects and audiovisual
media show how the world’s longest railway tunnel is being constructed deep under the Gotthard. An experience for young and old.
www.alptransit.ch | +41 (0)41 884 72 90
SBB Historic
Lassen Sie Ihr Bähnlerherz höher schlagen und begeben Sie sich auf
eine geführte Tour durch das Depot in Erstfeld. Die imposanten
Triebfahrzeuge sind einen Besuch wert. Die Älteste, die Einzige, die
Schwerste – und die Grossmutter, ein Muss für alle Bahnfans.
Let your «railway» heart beat faster, and join the guided tour around
the Depot in Erstfeld. The impressive railway locomotives are worth a
visit. The oldest, the only one, the heaviest – and the grandmother, a
must for all railway fans.
www.sbbhistoric.ch | Tel. +41 (0)56 566 52 22
25
Kultur, Shopping & mehr Culture, Shopping & more
Musikakademie Uri Music Academy Uri
Die gesamtheitliche Klavier-Lernmethode von myPIANOline® der
Musikakademie Uri eröffnet eine neue Welt des Erlernens von Noten­bildern, Musikalität und Spieltechnik. Musizieren wird dadurch zu
einem Erlebnis für Jung und Alt!
The wholistic learning method myPIANOline® of the Music Academy
Uri opens a new world of acquisition of notes, musical sense and
playing techniques. Playing music becomes hence an experience for
young and old.
www.musikakademie-uri.ch | +41 (0)41 870 37 59
Kultur und Brauchtum Culture and Traditions
Das Alpleben, Schwing- und Älplerfeste, die Fasnacht, lebendiges
Brauchtum, sakrale Bauten und ein ausgesuchtes Theaterprogramm
sind feste Bestandteile der Kultur Uris. Mehr Informationen erhalten
Sie in unserer Broschüre «Kultur und Brauchtum».
The alp life, Swiss wrestling and alp events, carnival time and fairs,
traditions and customs still used today, historical buildings and a
chosen theatre programme are all a fixed part of Uri’s culture. There is
more information in our brochure «Culture and Traditions».
www.uri.info | +41 (0)41 874 80 00
Arnold Zentrum-Markt
Im Arnold Zentrum-Markt finden Sie auserlesene regionale Spezialitäten. Ein Highlight ist die grosse Käseauswahl, es wird jedoch auch
Fleisch, Wein und Süsses geboten. Für etwas Gesundes finden Sie eine
tolle Auswahl an Früchten, Gemüse sowie Bio- und Reformprodukten.
At Arnold Zentrum-Markt in Altdorf, selected regional specialities are
offered. A highlight is the cheese aging cellar, but also meat, wine and
sweets are available. For those who are looking for something healthy,
a great variety of fruit, vegetables and organic products can be found.
www.zentrummarkt.ch | +41 (0)41 870 11 91
Schwimmbad Altdorf Swimming Pool Altdorf
Brandungswellenbad, Breitwasserrutsche sowie ein Kinderplantsch­
becken und eine grosse Spiel- und Liegewiese bieten Sport und Spass
für die ganze Familie. Bei schlechtem Wetter ist das Hallenbad die
perfekte Alternative.
Fun for all the family with a wave pool, waterslide, kids paddling pool
and large lawns for playing and sunbathing. In case of bad weather,
the indoor pool is the perfect alternative.
www.schwimmbad-altdorf.ch | +41 (0)41 870 58 25
26
Restaurants Restaurants
Restaurant Café Central
Rathausplatz 7, 6460 Altdorf
+41 (0)41 871 05 05
Im Zentrum von Altdorf, unweit des Telldenkmals, befindet sich das Café
Central, ein Treffpunkt der Bevölkerung. Die grosse Gartenterrasse lädt
im Sommer zu kühlen Getränken und frischer, leichter Küche ein.
The Café Central is located in the centre of Altdorf right next to the
Tell monument. It is a meeting point for the locals and during summer
a big garden terrace invites guests to enjoy a cold drink or light and
fresh dish.
Confiserie Café Danioth
Schmiedgasse 3, 6460 Altdorf
+41 (0)41 874 20 20
www.danioth.ch
Die Confiserie Danioth nahe des Telldenkmals hat Tradition und lockt
mit süssen, herzhaften Leckereien aus eigener Produktion. Im CaféRestaurant wird Wert auf regionale, frische Produkte gelegt und das
grosse Angebot und Gratis Wifi begeistern.
Near the Tell monument the Danioth serves regional and fresh
products for a breakfast, lunch or a cup of coffee. Free WIFI/WLAN.
Café Egghus
Rathausplatz 4, 6460 Altdorf
+41 (0)41 871 08 80
Geniessen Sie einen Mix aus Schweizer- und Internationaler Küche.
Das Besondere ist der kroatische Hauch an der sonst eher gut
bürgerlichen Atmosphäre. Hier trifft man sich zum schnellen Imbiss,
zum entspannten Mittagessen oder zum Kaffeekränzchen.
The Café Egghus next to the Wilhelm Tell monument offers Swiss and
international dishes. The touch of Croatian influence makes this place
special. Take a short break or meet with friends for a lunch or a coffee.
Restaurant Fomaz
Tellsgasse 11, 6460 Altdorf
+41 (0)41 870 08 07
www.fomaz.ch
Fomaz klingt fremd, ist es aber nicht. Das Rätoromanische Wort heisst
«Heisshunger» und das Team bringt eine den Jahreszeiten angepasste
«Frischküche» mit viel Bio auf den Tisch, um genau jenen zu stillen.
Fomaz sounds foreign, but it is not. The Rhaeto-Romanic word means
«ravenousness» and the team maintains a seasonal cuisine in order to
satisfy this appetite. Whenever possible, organic products of regional
provenance are used.
Hotel Goldener Schlüssel ***
Schützengasse 9, 6460 Altdorf
+41 (0)41 870 80 90
www.goldenerschluessel.com
Traditionelle Werte verbunden mit neuzeitlichem Komfort bestimmen
den Charme dieses gepflegten Hotels. Im gemütlichen Restaurant
werden Ihnen saisonale und kreative Feinheiten serviert.
Traditional values combined with contemporary comfort characterise
the charm of this elegant hotel. In the cosy restaurant seasonal and
creative food delights are served.
27
Restaurants Restaurants
Hotel Restaurant Pizzeria Höfli ***
Hellgasse 20, 6460 Altdorf
+41 (0)41 875 02 75
www.hotel-hoefli.ch
Das Hotel Restaurant Pizzeria Höfli zählt zu den traditionsreichsten
Gast­häusern in Altdorf. Gelebte Urner Gastlichkeit, verbunden mit
marktfrischen Köstlichkeiten und Pizzas aus dem Holzofen laden zum
Verweilen ein.
The Hotel Restaurant Höfli Pizzeria is one of the most traditional hotels
in Altdorf. Living Urner hospitality together with market fresh delicacies
and pizzas from the wood stove invite you to stay longer.
Restaurant Kreuz
Vorstadt 1, 6460 Altdorf
+41 (0)41 870 26 67
www.kreuzaltdorf.ch
Das Restaurant Kreuz ist für seine verschiedenen SpezialitätenWochen bekannt. Für einen tollen Abend mit Essen, Spass und Spiel
wartet die Kegelbahn darauf, dass möglichst alle Neune getroffen
werden.
The restaurant Kreuz is widely known for its different speciality weeks.
The bowling alley awaits guests to try and get a strike whilst enjoying
an unforgettable evening with good food and fun.
Restaurant Lehnhof
Lehnplatz 18, 6460 Altdorf
+41 (0)41 870 32 33
www.lehnhof-altdorf.ch
Lehnen Sie sich zurück und geniessen Sie im Lehnhof Köstliches aus
Küche und Keller. Die kulinarische Insel auf dem Lehn ist besonders
für ihre einladende Gartenwirtschaft bekannt.
Lean back and enjoy something delicious from the kitchen or wine
cellar in Lehnhof. The culinary island on the «Lehn» square is
especially famous for its welcoming garden bar.
Restaurant Pizzeria Moosbad da Sergio
Flüelerstrasse 104, 6460 Altdorf
+41 (0)41 870 58 26
www.da-sergio.ch
Die Karte im «Da Sergio» bietet Ihnen typische italienische Spezialitäten, eine grosse Auswahl an Pizzen sowie drei Tagesmenüs. Viele
Teigwaren sind hausgemacht und werden täglich frisch produziert.
The menu at «Da Sergio» contains typical Italian specialities, a big
choice of pizzas and three set menus every day. Many kinds of pasta
are homemade and prepared freshly every day.
Restaurant Nussbäumli
6460 Altdorf
+41 (0)41 870 76 73
www.nussbaeumli.ch
28
Mit Blick auf den Urner Talboden und die umliegenden Berge können
Sie im Nussbäumli im Altdorfer Bannwald etwas Feines aus der
Getränke- und Speisekarte geniessen.
You can enjoy fine food from the drinks and food menu and enjoy the
view across the Urner Valley and of the surrounding mountains at
Nussbäumli in the forest Bannwald.
Restaurants Restaurants
THE RAVEN
Das Restaurant ist Teil vom Hotel Reiser und liegt gleich neben dem
Telldenkmal. Lassen Sie sich von der schweizerisch- asiatischen
Küche begeistern.
The Raven suprises every customer with it’s concept of international
cuisine (Swiss, Thai, Japanese) in the heart of Altdorf.
Schmiedgasse 1, 6460 Altdorf
+41 (0)41 870 10 66
www.theraven.ch
Schützenhaus
Flüelerstrasse 36, 6460 Altdorf
+41 (0)41 870 77 28
Suchen Sie eine Lokalität für eine grosse Feier, einen Vereinsapéro
oder eine Zusammenkunft? Durch die zentrale Lage in Altdorf bietet
sich das ehemalige Schützenhaus geradezu an (auf Anfrage).
Are you looking for a venue for a big feast, a club’s cocktail event or
for a reunion? Due to its central location in Altdorf, the former shooting
club house is the perfect place (on request).
Hotel Zum schwarzen Löwen
Tellsgasse 8, 6460 Altdorf
+41 (0)41 874 80 80
www.hotel-loewen-altdorf.ch
Das Hotel Zum schwarzen Löwen, erbaut im Jahr 1509, gehört zu
den traditionsreichsten Gastrobetrieben im Urner Hauptort. Im stilvoll
eingerichteten Restaurant kommen Geniesser auf ihre Kosten.
The Hotel Zum schwarzen Löwen, built in 1509, is one of the most
traditional hotels in the capital of Uri. Food lovers get their money’s
worth in this stylishly furnished restaurant.
Restaurant Trögli
Attinghauserstrasse 41, 6460 Altdorf
+41 (0)41 870 19 69
www.troegli-altdorf.ch
Im traditionsreichen Quartierrestaurant gehören Spezialitäten wie
Spargel-, Wild-, Balchen- und Spaghetti-Wochen fix ins Programm.
Der Schlemmerteller ist ein weiteres Highlight der Gastgeber.
In this traditional neighbourhood restaurant specialities like asparagus,
venison, fish and spaghetti weeks are fixtures in the calendar. The
feast plate is another highlight of the hosts.
Restaurant Pizzeria Wilhelm Tell
Tellsgasse 27, 6460 Altdorf
+41 (0)41 870 10 30
www.tellenbar.ch
Im Wilhelm Tell werden Ihnen hauptsächlich italienische Spezialitäten
und eine reiche Auswahl an Pizzen geboten. Der Tellgarten ist geöffnet
wann immer möglich und lädt zum Cocktail unter Palmen ein.
In the restaurant William Tell mainly Italian specialities and a big choice
of pizzas are served. The Tell garden is open whenever possible and
invites you to enjoy a cocktail under palm trees.
29
Restaurants Restaurants
Restaurant Hirschen
Gotthardstrasse 93, 6474 Amsteg
+41 (0)41 883 11 88
www.epp-web.ch
Im Traditionshaus Hirschen mit währschafter Küche und grosser
Gastfreundschaft lässt sich gut einkehren. Direkt am GottardoWanderweg gelegen lädt es zu einer kräftigenden Pause ein.
The traditional restaurant Hirschen is known for hearty food and
great hospitality. Directly located along the Gottardo hiking path, the
restaurant invites you to take an invigorating break.
Hotel STERN und POST ***
Gotthardstrasse 88, 6474 Amsteg
+41 (0)41 884 01 01
www.stern-post.ch
Das Hotel und Restaurant Stern und Post gehört zu den historisch
bedeutenden Hotels in der Schweiz. Basierend auf der Philosophie
«klein aber fein» bietet das Restaurant auserlesene Hausspezialitäten
an. (Apr – Dez)
The Hotel and Restaurant Stern and Post belongs to one of Switzerland’s historically important hotels. Based on the philosophy «small but
beautiful», the restaurant offers selected house delicacies. (Apr – Dec)
Hotel Krone **
Freiherrenstr. 16, 6468 Attinghausen
+41 (0)41 870 10 55
www.kronehotel.ch
Das Hotel Krone in Attinghausen ist bekannt für seine Gastfreundschaft und die saisonalen Spezialitäten. Auserlesene frische Speisen,
raffiniert und mit Liebe zubereitet, sind Ihnen gewiss.
Hotel Krone in Attinghausen is known for its hospitality and seasonal
specialities. Well-chosen fresh dishes are certainly prepared artfully
and with love for you.
Restaurant Fischli am See
Im Dorf 6, 6466 Bauen
+41 (0)41 878 01 10
www.fischliamsee.ch
Geniessen Sie den traumhaften Blick über das Wasser auf der
Seeterrasse oder in der gemütlichen Gaststube. Das Restaurant
verwöhnt Sie mit frischen Speisen, feinen Weinen und erfrischenden
Getränken. Im Winter auf Anfrage für Gruppen geöffnet.
Enjoy the stunning view across the lake from the terrace or from the
cosy lounge inside. The restaurant will spoil you with fresh food,
delicate wines and refreshing drinks.
Hotel Schiller
Dorf, 6466 Bauen
+41 (0)41 878 11 55
www.hotel-schiller.ch
30
Im Herzen der Schweiz, mit Ausblick auf den Urnersee, ist das Hotel
Schiller eine Oase für Ruhesuchende, gleichwohl auch für unvergessliche Hochzeitsfeiern, Familienfeste und Bankette. (Apr – Okt)
In the heart of Switzerland, with view over Lake Lucerne, Hotel Schiller
is the oasis for peace seekers. Likewise, it is also the ideal location
for wedding celebrations, family affairs and banquets. (Apr – Oct)
Restaurants Restaurants
Restaurant Seegarten
6466 Bauen
+41 (0)41 878 11 05
www.seegarten-isleten.ch
In Isleten am Weg der Schweiz lädt der Seegarten zum Verweilen ein.
Die Fischküche, ergänzt mit traditionellen Fleischgerichten, bietet
Gelegenheit, neues zu probieren und entdecken. (März – Nov)
Located in Isleten, directly on the Swiss Path, the restaurant Seegarten
invites you to linger. Special fish dishes, supplemented with traditional
meat dishes, offer the opportunity to try and discover something new.
(Mar – Nov)
Hotel Nidwaldnerhof ***
Dorfstrasse 12, 6375 Beckenried
+41 (0)41 620 52 52
www.nidwaldnerhof.ch
Frische ehrliche und regionale Küche. Auserlesene Weine aus dem
begehbaren Weinschrank. Fröhlich und aufmerksam serviert von
unserem Team. Herzlich Willkommen im Nidwaldnerhof direkt am
Vierwaldstättersee.
Fresh, original and regional food. Selected wine from a walk-in wine
cabinet. Cheerfully and promptly served by our team. Welcome to the
Nidwalderhof, right next to Lake Lucerne.
Hotel-Restaurant Rössli
Dorfplatz 1, 6375 Beckenried
+41 (0)41 624 45 11
www.roessli-beckenried.ch
Das Hotel-Restaurant Rössli ist ein altehrwürdiger, ideal gelegener
Betrieb. Das Team des Hotel-Restaurant Rössli bietet seinen Gästen
ein besonderes und unvergesslich schönes Erlebnis.
The Hotel-Restaurant Rössli is a time-honored and ideally located
enterprise. The team of Hotel-Restaurant Rössli offers its guests a
special, wonderful and unforgettable experience.
Hotel SEERAUSCH ***
Buochserstr. 54, 6375 Beckenried
+41 (0)41 501 01 31
www.seerausch.ch
Das Hotel SEERAUSCH befindet sich an bester Lage direkt am
einzigartigen Vierwaldstättersee. Das Hotel mit Restaurant, Lounge,
Bar und Terrasse wurde 2014 umfassend renoviert und zu neuem
Leben erweckt.
The hotel SEERAUSCH is in a prime location right next to the unique
Lake Lucerne. The hotel – with restaurant, lounge, bar and terrace –
was completely renovated and brought to life in 2014.
Boutique-Hotel Schlüssel ****
Oberdorfstr. 26, 6375 Beckenried
+41 (0)41 622 03 33
www.schluessel-beckenried.ch
Geniessen Sie im Boutique-Hotel Schlüssel feine, saisonale Küche und
ausgesuchte Weine. Zwölf traumhaft individuell gestaltete BoutiqueZimmer mit freistehenden Badewannen runden das Erlebnis ab.
Enjoy delicious seasonal cuisine and selected wines in the BoutiqueHotel Schlüssel. 12 gorgeous and individually designed boutiquerooms with free-standing bath-tubs make the experience perfect.
31
Restaurants Restaurants
Gasthaus Alpenblick
Dorf 10, 6475 Bristen
+41 (0)41 883 12 40
www.gasthaus-alpenblick.ch
Das Gasthaus Alpenblick liegt inmitten des Wandergebiets Maderanertal. Ob Sie auf der Terrasse oder in den gemütlichen Gasträumen
verweilen, geniessen Sie die private Atmosphäre und den guten
Service.
The restaurant Alpenblick is right in the middle of the mountain hiking
area Maderanertal. Whether you sit on the terrace or in the cosy
lounge, you can enjoy the private atmosphere and the good service.
B&B Rigiblick am See
Seeplatz 3, 6374 Buochs
+41 (0)41 624 48 50
www.deritaliener.ch
In den liebevoll umgestalteten Räumlichkeiten werden Ihnen ein
Lounge-und Barbereich, eine Kinderspielecke sowie eine offene
Pizzastation geboten. Geniessen Sie die Abendsonne an der
hauseigenen «Promenade» mit grandiosem Seeblick.
In the lovingly renovated rooms, a lounge, bar, children’s play corner
and open pizza «station» are available to you. Enjoy the evening sun
on our own «promenade» with a grand view of the lake.
Restaurant Hirschen Buochs
Das urchige Restaurant mit preiswerten Spezialitäten wie Pferdefleisch
auf heissem Stein oder Cordon Bleu findet bei Gästen Anklang.
The rustic restaurant offers specialities such as horse meat or the
typical Swiss dish «Cordon Bleu».
Dorfstrasse 6, 6374 Buochs
Tel: +41 (0)41 620 13 82
Hotel Krone
Dorfplatz 2a, 6374 Buochs
+41 (0)41 624 66 77
www.krone-buochs.ch
Das Drei-Säulen-Prinzip bildet das Fundament für eine erfolgreiche
Tätigkeit: Ein Haus mit Atmosphäre – Feines Essen und Trinken –
Freundliche Mitarbeiter. Diese Eigenschaften werden in in der «neuen»
Krone zu Buochs vereint.
This three pillar system builds the fundament for successfully running
the hotel: a building with atmosphere – fine food and drink – friendly
staff. These qualities come together in the «new» Krone in Buochs.
Hotel Postillon
Hobiel, 6374 Buochs
+41 (0)41 620 54 54
www.postillon.ch
32
Gönnen Sie sich einen unvergesslichen Aufenthalt im Hotel oder
lassen Sie sich kulinarisch in einem der Restaurants oder auf der
Terrasse verwöhnen. Im Hotel Postillon bleiben keine Wünsche
unerfüllt.
Treat yourself to an unforgettable stay in the hotel or be spoilt with the
culinary offer in the restaurant or on the terrace. In the hotel Postillon,
no wish is left unfulfilled.
Restaurants Restaurants
Hotel Sternen
Ennetbürgerstrasse 5, 6374 Buochs
+41 (0)41 620 11 41
www.sternen-buochs.ch
Aus feinbürgerlicher und Marktfrischen Küche verwöhnen wir Sie das
ganze Jahr hindurch. Im Herbst mit Wild aus einheimischer und zum
Teil eigener Jagd, im Winter mit selbstgemachter Metzgete, verschiedenen Würsten sowie deftigen Schlachtplatten.
Throughout the year, we treat you to homely and market fresh fine
food. In autumn we have game from local hunters and partly from our
own hunt. In winter there are home made meats and various sausages.
Hotel Engel **
Das Hotel Engel, ein Haus mit langjähriger Tradition, zeichnet sich
vor allem durch seine Gastfreundlichkeit und seine kulinarischen
Köstlichkeiten aus.
Hotel Engel, a house with a long-standing tradition, particularly
distinguishes itself through its hospitality and its culinary delicacies.
Dorfstrasse 47, 6376 Emmetten
+41 (0)41 620 13 54
www.engel-emmetten.ch
Hotel SEEBLiCK
Hugenstrasse 24, 6376 Emmetten
+41 (0)41 624 41 41
www.hotelseeblick.ch
Das Hotel SEEBLiCK liegt hoch über dem Vierwaldstättersee und
lässt Sie den Alltag vergessen! Geniessen Sie ein feines Nachtessen
oder feiern Sie mit Ihren Liebsten in unvergleichlichem Ambiente.
The Hotel SEEBLiCK is located high above Lake Lucerne and lets
you escape the daily routine. Enjoy a delicious dinner or celebrate with
your loved ones in an incomparable ambience.
Hotel Villa Honegg
Honegg, 6373 Ennetbürgen
+41 (0)41 618 32 00
www.villa-honegg.ch
Das Hotel Villa Honegg ist ein einzigartiges 5-Sterne Superior Boutique
Hotel im Herzen der Schweiz. Hier findet der Gast Erholung und
Privatsphäre in einer unvergleichlichen Umgebung.
The Villa Honegg is a unique 5-star superior establishment in the heart
of Switzerland on mount Bürgenstock. As a haven of peace and
privacy, it enjoys an incomparable setting.
Seerestaurant Cantina Apertura
Seestrasse 7, 6454 Flüelen
+41 (0)41 870 16 80
www.cantina-apertura.ch
Erleben Sie den mediterranen Geist und das offene Ambiente am
mystisch schönen Urnersee. Geniessen Sie trendy Drinks, heisse Flamm­kuchen, leckere Ofenpasta, Gelati al Rotonda und coolen Sound.
Experience the spirit of the Mediterranean and the open ambiance on
the mystical and beautiful Lake Lucerne. Enjoy cool drinks, hot tarte
flambee, delicious oven pasta, ice cream from «Rotonda» and classy
sounds.
33
Restaurants Restaurants
Restaurant MIXX
Axenstrasse 12, 6454 Flüelen
+41 (0)41 872 12 12
www.restaurant-mixx.ch
Im Restaurant MIXX lernen Sie Gastfreundschaft und Kochkunst
kennen. Das MIXX-Team legt grossen Wert darauf, dass sich die Gäste
wohl fühlen und setzt, wenn möglich, auf lokale Produkte. (März – Jan)
In restaurant MIXX you get to know the real meaning of hospitality and
culinary art. The MIXX team attaches great importance to its guests’
comfort and the use of local products if possible. (Mar – Jan)
Gasthaus Schützenstube
Dorfstrasse 42, 6454 Flüelen
+41 (0)41 870 12 57
Wer ein schmackhaftes «Poulet im Cherbli» will, ist in der Schützen­
stube an der richtigen Adresse. Herzerwärmende Gastfreundschaft
und währschafte Küche erwarten Gäste sowie Einheimische.
For those who like to try a tasty «chicken in the basket», the
Schützenstube is the right address. Heartwarming hospitality and
hearty dishes await guests as well as locals.
Hostellerie Sternen ***
Axenstrasse 6, 6454 Flüelen
+41 (0)41 875 03 03
www.bonetti.ch
Das Hotel ist ein persönlich geführtes 3-Sterne-Haus mit 19 charak­ter­
vollen Zimmern. Das schöne Restaurant mit wechselnden Ausstellungen lädt zum Verweilen und Geniessen ein. Ausgezeichnet mit
14 Gault­-Millau Punkten.
Hotel Sternen is a 3-star hotel with 19 stylish rooms. The pretty dining
room with changing exhibitions invites you to linger and enjoy.
Awarded with 14 Gault-Millau points.
Gasthaus Tourist
Dorfstrasse 25, 6461 Isenthal
+41 (0)41 878 11 51
www.gasthaustourist.ch
Das heimelige und familienfreundliche Gasthaus Tourist befindet sich
inmitten der eindrücklichen Isenthaler Bergwelt. Geniessen Sie die
Spezialitäten der einheimischen Küche im schönen Gartenrestaurant.
The homely and family friendly Guesthouse Tourist is found in the
middle of the Isenthal mountains. Enjoy the specialities of local cuisine
in the pretty garden restaurant.
Hotel Urirotstock *
Dorfstrasse 27, 6461 Isenthal
+41 (0)41 878 11 52
www.urirotstock.ch
34
Gastfreundschaft wird gross geschrieben im «Urirotstock».
Das Hotel liegt hoch über dem Urnersee, im wunderschönen Isenthal.
Im heimeligen Restaurant wird währschafte Küche serviert.
Hospitality is the priority in Urirotstock! The hotel is situated high
above Lake Lucerne in beautiful Isenthal Valley. Hearty dishes are
served in the cosy restaurant.
Restaurants Restaurants
Restaurant Rütlihaus
Rütli, 6441 Rütli
+41 (0)41 820 12 74
www.ruetlihaus.ch
Geniessen Sie auf der grossen Gartenterrasse den einmaligen Blick
über den Vierwaldstättersee. Zu den angebotenen Köstlichkeiten
gehören verschiedene Schweizer Spezialitäten mit regionalen und
saisonalen Produkten.
Enjoy the unique view over the Lake Lucerne on the large garden
terrace. Along with the fine food on offer, there are various Swiss
specialities made from regional and seasonal products.
Gasthaus Brückli
Gotthardstrasse 82, 6467 Schattdorf
+41 (0)41 870 13 87
www.brueckli.ch
Das Gasthaus Brückli befindet sich an zentraler Lage in Schattdorf.
Lassen Sie sich kulinarisch so richtig verwöhnen. Das gemütlich
eingerichtete Restaurant lädt zum Verweilen ein.
The guesthouse Brückli is located in the middle of the village
Schattdorf. Allow your host to completely spoil you. The cosily
furnished restaurant invites you to linger.
My Stop Gotthard
Dimmerschachen, 6467 Schattdorf
+41 (0) 41 875 05 05
www.mystop.ch
In einer imposanten alpinen Szenerie liegt die Raststätte an der A2 –
am Tor zum Gotthard. Das MY STOP. RESTAURANT hat für alle Gäste
passende Angebote: Es bietet eine saisonale, gutbürgerliche Küche
und Köstliches aus MY STOP. REGIONAL Produkten an.
The restaurant My stop Gotthard is situated next to the A2 highway.
Between a wonderful alpine scenery it invites for a short break. The
menus, snacks and shopping goods are from the region.
Schlossrestaurant A Pro
A Pro Strasse, 6462 Seedorf
+41 (0)41 870 65 32
www.schlossapro.ch
Im historischen Wasserschloss A Pro in Seedorf erwartet Sie eine
saisonale, abwechslungsreiche Küche mit heimischen Produkten. Das
Schloss-Team verwöhnt Sie mit Leidenschaft und Gastfreundschaft.
Enjoy varied seasonal cuisine prepared with local products at the
historical A Pro Moated Castle in Seedorf. Let the staff spoil you with
their passionate and friendly service.
Company Lodge
Wyerstrasse 21, 6462 Seedorf
+41 (0)41 875 00 44
www.company-lodge.ch
Urchige Gemütlichkeit und urbane Coolness schaffen ein unverwechselbares Ambiente. Geniessen Sie in der Company Lodge täglich eine
leichte, saisonale Küche mit hochwertigen Produkten aus der Region.
Rustical cosiness and urban coolness create a distinctive atmosphere.
Enjoy light and seasonal cuisine with high quality products from the
region daily.
35
Restaurants Restaurants
Seerestaurant Seedorf
Schwebstrasse, 6462 Seedorf
+41 (0)41 870 72 72
www.seerestaurant-seedorf.ch
Das Seerestaurant mit grossem Kinderspielplatz beim öffentlichen
Strandbad hat das passende Angebot für den kleinen und grossen
Hunger. Der Kiosk bietet Ihnen ein verlockendes Sortiment köstlicher
Glaces. (März – Okt)
The lake restaurant with large playground near the public beach has a
matching offer for those with small and big hunger. The kiosk nearby
offers an appetizing choice of ice cream. (Mar – Oct)
Restaurant Pizzeria Bahnhöfli
Bahnhofplatz 2, 6377 Seelisberg
+41 (0)41 820 15 80
www.bahnhoefli-seelisberg.ch
Geniessen Sie auf der herrlichen Sonnenterrasse des Bahnhöfli in
unmittelbarer Nähe der Bergstation der Treib-Seelisberg-Bahn
hausgemachte Pizzas, Ossobuco, Coniglio und vieles mehr. (Feb – Dez)
Enjoy homemade pizzas, ossobuco, coniglio and many other
specialities on the beautiful sun terrace of restaurant Bahnhöfli within
striking distance of the mountain station of Treib-Seelisberg cableway.
(Feb – Dec)
Hotel Bellevue ***
Dorfstrasse 70, 6377 Seelisberg
+41 (0)41 825 66 66
www.bellevue-seelisberg.ch
Die Hotelanlage im rustikalen Chalet-Stil liegt hoch über dem
Vierwaldstättersee. Geniessen Sie im heimeligen Restaurant bei
einmaliger Sicht auf See und Berge die Vorzüge der Hotelküche.
The chalet style hotel complex is situated in a dreamy landscape high
above Lake Lucerne. Enjoy the merits of the hotel kitchen in the cosy
restaurant with a unique view over the lake and mountains.
Hotel Montana
Dorfstrasse 77, 6377 Seelisberg
+41 (0)41 820 12 68
www.montana-waldegg.ch
Das Familienhotel im Dorfzentrum, direkt am «Weg der Schweiz»,
bietet eine gemütliche Übernachtungsmöglichkeit. Im Restaurant
können Sie ein feines Essen oder Dessert geniessen. (Mai – Okt)
The family hotel in the centre of the village, directly along the Swiss
Path, offers comfortable accommodation. In the Restaurant you can
enjoy a delicious meal or desert. (May – Oct)
Hotel Tell
Dorfstrasse 81, 6377 Seelisberg
+41 (0)41 820 12 67
www.hoteltell.ch
36
Das urchige Hotel Tell in Seelisberg ist Treffpunkt für Wanderer und
Feriengäste. Spüren Sie die herzliche Gastfreundschaft, mit der Sie im
Restaurant und Hotel empfangen werden.
The quaint and homely Hotel Tell in Seelisberg is a meeting point for
hikers and holiday guests. Feel the hospitality while you are welcomed
in the restaurant or in the hotel.
Restaurants Restaurants
Wirtshaus zur Treib
Treib 1, 6377 Seelisberg
+41 (0)41 820 12 61
www.wirtshauszurtreib.ch
Das «Haus zur Treib», wo einst die Alten Eidgenossen tagten, steht bei
der Ecke zwischen Urnersee und Gersauerbecken am Vierwaldstättersee. Im «ersten Bundeshaus der Schweiz» werden heute nah am
Wasser kulinarischen Kreationen genossen. (März – Dez)
This restaurant is situated at the lake shore and is the place where the
old Swiss once met. At that time it was also called «house of parliament». Today you enjoy a lot of creative culinary specialities. (Mar – Dec)
Restaurant Volligen
Volligen 16, 6377 Seelisberg
+41 (0)41 820 15 62
www.volligen.ch
Geniessen Sie auf der einmaligen Aussichtsterrasse einen traumhaften
Sonnenuntergang mit einem Glas Wein, dazu ein feines Cordon Bleu
oder sonstige «gluschtige» Sommerspezialitäten.
Enjoy a heavenly sunset at the panorama terrace with a glass of wine
together with a delicious cordon bleu or other tasty summer
specialities.
Seerestaurant Tellsplatte
6452 Sisikon
+41 78 821 39 40
www.seerest-tellsplatte.ch
Wo Wilhelm Tell schon den Sprung gewagt hat, lohnt es sich auch auf
einen Sprung vorbei zu schauen! Direkt bei der Schiffsstation
Tellsplatte am Weg der Schweiz, lädt die idyllische Seeterrasse zum
Verweilen ein.
Where William Tell once dared to leap ashore, it is also worth a «leap»
to drop by and take a look! Right next to the ferry station on the Path
of Switzerland, the idyllic lake terrace invites you to stay a while.
Gasthaus St. Anton
6464 Spiringen
T +41 (0)41 879 11 41
F +41 (0)41 879 13 75
Das heimelige Gasthaus St. Anton, direkt neben der Talstation der
Luftseilbahn Spiringen-Ratzi, bietet eine schöne Sonnenterrasse und
preisgünstige Zimmer mit Etagendusche.
The cosy guesthouse St. Anton, directly located at the valley station
of the cable car Spiringen-Ratzi, offers a beautiful sunny terrace and
affordable rooms with shared shower and toilet.
Hotel Alpina
Klausenstr., 6465 Unterschächen
+41 (0)41 879 11 52
www.alpina-uri.ch
Das ganze Jahr hindurch wird Ihnen eine abwechslungsreiche Palette
an Urner Spezialitäten geboten. Jeweils im Herbst zur Wildzeit werden
Sie zudem mit den weit herum bekannten Wildspezialitäten aus
einheimischer Jagd verwöhnt.
Throughout the year an ever changing range of Urner specialities is
on offer. During the hunting season in autumn, you will also be spoilt
with game specialities from local hunters.
37
Restaurants Restaurants
Hotel Klausenpasshöhe
Balm, 6465 Unterschächen
+41 (0)41 879 11 64
www.klausenpasshoehe.ch
Die nostalgischen Hotelzimmer mit rustikalen Möbeln und neu
renovierten Duschen und Toiletten auf jedem Stockwerk lassen Sie in
eine ganz besondere Atmosphäre eintauchen. Lassen Sie sich von den
Gastgebern kulinarisch verwöhnen. (Mai – Okt)
You will enjoy the very special atmosphere of the classic hotel rooms
with their antique furniture and newly renovated showers and toilets on
each floor. Allow your host to properly pamper you. (May – Oct)
Gasthaus Pluspunkt
Rosengartenstr. 23, 6440 Brunnen
+41 (0)41 825 11 80
www.pluspunkt.ch
Das Pluspunkt überzeugt mit kreativen Gerichten – aus regionalen
Frischprodukten mit Liebe zubereitet. Wechselnde Mittagsmenus,
saisonale à la carte-Gerichte und herzliche Gastfreundschaft zeichnen
das Gasthaus aus.
The Pluspunkt convinces with creative dishes – made from local fresh
products and with love. Daily changing lunch menus, delicious deserts
and hospitality make the restaurant special.
Alpbeizli-Pass
Alpprodukte geniessen
Stempel sammeln
Gewinnen
während der Alpsaison 2016
in der Ferienregion Uri
www.uri.info/alpbeizli-pass
38
Sammelkart
e
gratis bei d
er
Uri Tourism
us AG
Essen am Berg Eating on the Mountains
Berggasthaus Eggberge
Eggberge 2, 6460 Altdorf
+41 (0)41 870 28 66
www.gasthaus-eggberge.ch
Mit der Luftseilbahn Eggberge in die Höhe schweben und sich hoch
über dem Urnersee erholen. Das Berggasthaus Eggberge bietet für
Familien und Gruppen die ideale Unterkunft.
Soar to the heights with the cable car Eggberge, and relax high above
Lake Lucerne. The mountain guesthouse Eggberge is the ideal
accommodation for families and groups.
BergGASThaus Seeblick
Eggberge 3, 6460 Altdorf
+41 (0)41 870 36 66
www.berggasthaus-seeblick.ch
Die Gastgeber vom BergGASThaus Seeblick kochen und servieren mit
Leidenschaft und Freude. Sie freuen sich auf Ihren Besuch zum Essen,
Trinken, Schlafen und «eifach chli si».
The hosts of the mountain guesthouse Seeblick cook and serve
with passion and joy. They look forward to your visit for a meal, a
drink, a stay overnight, or simply «just being there».
Alpbeizli Grat
Silgen, 6468 Attinghausen
+41 (0)41 870 19 60
www.alp-grat-surenenpass.ch
An der wunderschönen Surenenpass-Wanderroute gelegen, werden
im Alpbeizli hausgemachte Speisen, ein herzhaftes Plättli oder Gebäck
gezaubert. Alpkäse wird direkt ab Hof verkauft. (Jul – Sept)
On the beautiful Surenen pass hiking route, homemade food, a
generous serving plate of cold cuts, or baked goods, are conjured up
in the small alp restaurant. Alp cheese is sold direct from the farm.
(July – Sept)
Alp Hobiel – Einkehren und Übernachten
Obermatt, 6468 Attinghausen
Das Hobiel mit 24 Schlafplätzen liegt auf der Terrasse der nördlichen
Talseite zuhinterst im Engelbergertal. Die Türe steht offen für Wanderer
und Erholungssuchende. (Juni – Sept)
Hobiel with its 24 beds is situated on a terrace of the northern side
at the far end of the Engelberg Valley. The door is open for hikers and
for those seeking relaxation and recreation. (June – Sept)
+41 (0)41 637 41 37, +41 (0)41 871 36 70
www.alp-hobiel-surenen.ch
Ski- und Berggasthaus Z’GRAGGEN
Gönnen Sie sich einen Aufenthalt auf dem Brüsti. Es wird alles daran
gesetzt, dass Ihr Besuch zu einem unvergesslichen Erlebnis wird.
(Juni – Okt, Dez – März)
Treat yourself to a stay in Brüsti. Every effort will be made to ensure
your visit is an unforgettable experience. (June – Oct, Dec­ – Mar)
Brüsti, 6468 Attinghausen
+41 (0)41 871 06 38
www.berggasthauszgraggen.ch
39
Essen am Berg Eating on the Mountains
Brisenhaus SAC
Klewenalp, 6375 Beckenried
+41 (0)41 628 18 91
www.brisenhaus.ch
Wunderschön gelegen auf der Beckenriederalp versprechen die
Getränke- und Speisekarte Stärkung nach einer herrlichen Wanderung.
Das Brisenhaus bietet 50 Schlafplätze mit Duvets sowie
Aufenthaltsräume.
Brisenhaus is beautifully located on Beckenrieder Alp and the drinks
and food menu promise refreshment after a wonderful hike. It offers
50 beds with duvets as well as common rooms.
Berggasthaus Klewenstock
Klewenalp, 6375 Beckenried
+41 (0)41 620 17 84
www.1144.ch
Wer sich in der traumhaften Bergwelt der Klewenalp vom stressigen
Alltag erholen will, darf sich das neu renovierte Berggasthaus mit
Übernachtungsmöglichkeit, Sauna und Bar nicht entgehen lassen.
Whoever wishes to relax from stressful everyday life in the dreamlike
mountain world of Klewenalp, should not miss the newly renovated
mountain guesthouse Klewenstock. Overnight accommodation, sauna
and bar available.
Berggasthaus Panorama Klewenalp
Klewenalp 1, 6375 Beckenried
+41 (0)41 620 29 22
www.klewenalp.ch
Gönnen Sie sich Ruhe und Erholung und lassen Sie sich in der neuen
«Klewenstube1600» kulinarisch, mit erlesenen Schweizer Weinen
verwöhnen. Die atemberaubende Aussicht wird Sie begeistern.
Gain some rest and recuperation by letting yourself be spoilt with
both food and exquiste Swiss wines in the new «Klewenstube 1600».
The breath-taking view will excite you.
Naturfreundehaus und Beizli Röthen
6375 Beckenried
+41 (0)41 620 15 96, +41 (0)79 612 99 44
www.berg-beizli.ch
Das Haus auf der Klewenalp hat ein gemütliches Beizli welches mit
freundlicher Bedienung und frischen Kuchen/Torten oder Käseschnitten das Wandererherz höher schlagen lässt. (Juni Wochenenden,
Juli – Nov täglich)
The house on Klewenalp has a cosy little restaurant with friendly staff
and fresh homemade cakes and cheese-sandwiches that make hikers’
hearts beat faster. (June weekends, July – Nov daily)
Etzlihütte SAC
6475 Bristen
+41 (0)41 820 22 88
www.etzlihuette.ch
40
Die Hütte ist idealer Stützpunkt für mehrtägige Aufenthalte. Auch
für das kulinarische Wohl ist gesorgt und beim Entspannen im
Bade­bottich kann man den Tag gebührend ausklingen lassen.
The hut is an ideal base for longer stays. Food and drinks are served
and during a relaxing bath in a wooden barrel, one can let the day fade
away.
Essen am Berg Eating on the Mountains
Windgällenhütte AACZ
6475 Bristen
+41 (0)41 885 10 88
www.windgaellenhuette.ch
Ihr Basislager für Bergferien steht sonnig gelegen am Fusse der Wind­gällenkette im wilden Maderanertal. Die Gastgeber bewirten Sie gerne
nach Ihrer Wander- oder Bergtour mit Speis und Trank. (Juni – Okt)
Your base camp for holidays in the mountains is located in a sunny
spot at the foot mountain range Windgällen. Your hosts are happy to
serve you food and drinks after your hiking or climbing tour.
(June – Oct)
Berggasthaus Biel
Biel, 6463 Bürglen
+41 (0)41 870 25 44
www.berggasthaus-biel.ch
Geniessen Sie auf der Terrasse des idyllisch gelegenen Berggasthaus
Biel nach einer Wanderung oder Biketour auf dem Schächentaler
Höhenweg gutbürgerliche Küche sowie Thai-Spezialitäten.
Enjoy traditional Swiss cuisine and Thai specialities on the terrace
of the beautifully located mountain guesthouse Biel after your hike or
bike tour on the Schächentaler High Route.
Skihaus Edelweiss
Biel am Kinzigpass, 6463 Bürglen
+41 (0)41 870 26 62
www.biel-kinzig.ch
Im familienfreundlichen Skihaus Edelweiss entspannen Sie während
oder nach Ihrer Wanderung im Schächental und geniessen auf der
Terrasse die gutbürgerliche Küche.
The family friendly ski house Edelweiss invites you to relax during or
after your hike in the Schächental Valley and to enjoy the home-style
cooking on the sun terrace.
Berggasthaus Niederbauen
6376 Emmetten
+41 (0)41 620 23 63
www.berggasthaus-niederbauen.ch
Das Berggasthaus am Fusse des Niederbauen bietet eine einzigartige
Sicht über die Zentralschweiz. Die jungen Gastgeber verwöhnen Sie mit
kulinarischen Highlights, erstklassigen Weinen und herzlichem Service.
The mountain guesthouse at the foot of Niederbauen offers a unique
view of Central Switzerland. The young hosts are happy to pamper you
with culinary delights, top wines and cordial service.
Berggasthaus Stockhütte
6376 Emmetten
+41 (0)41 620 53 63
www.stockhuette.ch
Das Berggasthaus Stockhütte bei der Bergstation Stockhütte bietet
einen herrlichen Ausblick. Mit dem gemütlichen Beizli und den
24 Schlafmöglichkeiten ist es ideal für Vereinsausflüge.
The mountain restaurant Stockhütte at the mountain station Stockhütte
offers a wonderful view. With its cozy saloon and the 24 sleeping
facilities it is ideal for club excursions.
41
Essen am Berg Eating on the Mountains
Berggasthaus Stäfelialp
Stäfeli, 6390 Engelberg
+41 (0)41 637 45 11
www.staefeli.ch
Geniessen Sie auf der Stäfelialp Röstispezialitäten und andere
typische einheimische Gerichte inmitten der imposanten Schweizer
Bergwelt. Im Herbst wird Ihnen Gemspfeffer aus einheimischer Jagd
serviert. (Mai – Okt)
Enjoy «Rösti» specialities and other typical local dishes on the
«Stäfelialp» in the middle of the impressive Swiss mountains. In
autumn, «Gemspfeffer» from local hunters is served. (May–Oct)
Alpenrösli Engelberg
Niedersurenen, 6390 Engelberg
+41 (0)41 637 44 24
www.alpenroesli-engelberg.ch
Lassen Sie den Alltagsstress verschwinden und geniessen Sie die
reine Bergluft. Das Team vom Restaurant Alpenrösli hat für Sie
Kartoffeln für die feine Rösti geschält, Salat zubereitet oder süsse
Kuchen gebacken. (Juni – Sept)
Leave the work behind you, lean back and breathe the fresh air. The
team of the restaurant Alpenrösli has done the work for you – enjoy
their homemade specialities such as rösti, salads or cakes. (June – Sept)
Kröntenhütte SAC
Kröntenhütte, 6472 Erstfeld
+41 (0)41 880 01 22
www.kroentenhuette.ch
Die 2013 erneuerte Komforthütte verfügt über 80 Schlafplätze verteilt
auf 11 Schlafräume, zwei Aufenthaltsräume und zwei beheizte
Trocknungsräume für Schuhe und Kleider. Fliessend Warm- und Kalt­wasser sowie eine Dusche stehen zur Verfügung.
The 2013 renovated comfort hut has over 80 beds divided between 11 bedrooms, two common rooms and two heated drying rooms for shoes and
clothes. Flowing warm and cold water, as well as a shower, is available.
Bergrestaurant Oberaxen
Oberaxen 3, 6454 Flüelen
+41 (0)41 870 93 12
www.oberaxen.ch
Das Bergrestaurant Oberaxen liegt hoch über Flüelen und ist ein
Familienbetrieb. Die Attraktion des Hauses ist, nebst feinen hausgemachten Speisen und grossen Coupes, die schöne Sonnenterrasse
mit einmaligem Ausblick. (Apr – Okt)
The family-run mountain restaurant Oberaxen is located high above
Flüelen. Apart from the delicious homemade food and deserts, the
beautiful sun terrace with unique view is a highlight. (Apr–Oct)
Restaurant Alpenrösli
Sodberg 15, 6469 Haldi b. Schattdorf
+41 (0)41 870 61 68
www.rest-alpenroesli-haldi.ch
42
Das Restaurant Alpenrösli auf dem Haldi ob Schattdorf ist bekannt
dafür, ganzjährig feine Wildspezialitäten zuzubereiten. Aber auch
viele weitere währschafte Gerichte werden Ihnen sicher munden.
The restaurant Alpenrösli on Haldi, above the village of Schattdorf,
is known for serving delicious venison all year round. But also many
other hearty dishes will satisfy you.
Essen am Berg Eating on the Mountains
Berg- und Skihaus Oberfeld
6469 Haldi b. Schattdorf
+41 (0)41 870 03 87
www.berghaus-oberfeld.ch
Planen Sie einen Kurs, ein Seminar oder einen Vereinsausflug? Unser
still-gelegenes, gemütliches Gasthaus auf der Sonnenterasse Haldi
bietet den idealen Rahmen für Ihren Anlass. Übernachtungsmöglichkeiten bis 40 Personen.
Planning a course, seminar or a club excursion? Our peacefully
located and comfortable guest house on the sun terrace of Haldi has
the ideal rooms for your event. Accommodation for up to 40 people.
Alpbeizli Stafelalp
Stafelalp, 6469 Haldi b. Schattdorf
+41 (0)41 871 18 12
Hoch über der Sonnenterasse Haldi liegt das Alpbeizli inmitten einer
herrlichen Bergwelt mit grandioser Aussicht. Nebst Getränken und
einfachen Speisen kann der feine «Stafuchäs» konsumiert werden.
(Juli – Sep)
High above the sun terrace Haldi, the alp restaurant is located in the
middle of fantastic mountains with a grandiose view. Besides drinks
and basic food, «Stafu» cheese can be consumed. (July – Sept)
Berggasthaus Gitschenen
Gitschenen 1, 6461 Isenthal
+41 (0)41 878 11 58
www.gitschenen.ch
Das gemütliche Berggasthaus bietet Platz für bis zu 60 Personen in
heimeligen Zimmern oder hübschen Mehrbettzimmern. Es ist ideal für
Seminare, Kurse, Vereine, Gruppen, Familien oder auch Einzelpersonen.
This cosy mountain guesthouse offers accommodation for up to
60 people in homely rooms or shared bedrooms. The guesthouse
Gitschenen is ideal for seminars, courses, clubs, groups, families or
single persons.
Bergrestaurant Musenalp
Musenalp, 6461 Isenthal
+41 (0)41 878 11 22
www.musenalp-isenthal.ch
Das Bergrestaurant Musenalp liegt inmitten schönster Bergwelt. Es
verfügt über vier Doppelzimmer und ein Massenlager für bis zu
32 Personen. Verkauf des «Musenalp-Alpkäse» und Geisskäse im
Bergrestaurant. (Mai – Okt)
The guesthouse lies amongst beautiful mountains. There are 4 double
rooms and a dormitory for up to 32 people. You can also buy «Musenalp
cheese» and goat’s cheese in the alpine restaurant. (May – Oct)
Alpbeizli Steigärtli Vorfrutt
Alp Vorfrutt, 8751 Urnerboden
+41 (0)79 738 48 56
«Hüüswirschtli» oder eine Portion Urnerboden Alpkäse mit Brot erwarten
Sie. Auf Voranmeldung sind auch warme Gerichte verfügbar. Nehmen
Sie zudem feine Produkte von der Alp mit nach Hause. (Juli – Aug)
You can expect homemade dried sausages or a portion of «Urnerboden» alp cheese with bread. By prior arrangement, warm meals are
also available. You can also take home fine products from the alp.
(July–Aug)
43
Essen am Berg Eating on the Mountains
Alprestaurant Weid
Weid, 6377 Seelisberg
+41 (0)41 630 42 14
www.alp-weid.ch
Herrlicher Ausblick übers Urnerland am Fusse des Niederbauen.
Sorgfältig frisch zubereitete Älplerchoscht, hausgebackene Kuchen,
Zopf, Fondue nach Hausrezept. Voranmeldung erwünscht.
An amazing view across Uri at the foot of the Mount Niederbauen.
There is carefully and freshly prepared alpine food, home made cakes,
Zopf bread and the restaurant’s own Fondue recipe. Please pre-book.
Lidernenhütte SAC
6452 Sisikon/Riemenstalden
+41 (0)41 820 29 70
www.lidernenhuette.ch
Wandern, klettern, erfrischende Bergseen, eine luftige Seilbahn, feines
Essen und traumhafte Sonnenuntergänge. Voll auf die Kosten kommen
Familien mit Kindern. Auch im Winter lohnt sich ein Besuch mit
Schneeschuhen oder Tourenskis.
Hiking, climbing, refreshing mountain lakes, a cable car, delicious
food and dreamlike sunsets. Especially families enjoy themselves.
Also in winter the hut is worth a visit with snowshoes or touring skis.
Alp Spilau-Seeli
Alp Spilau-Seeli, 6452 Sisikon
+41 (0)79 567 45 64
www.alp-spilau.ch
Auf der Alp Spilau, oberhalb des Spilauer-Sees, erhalten Sie einen
Einblick in die Alpwirtschaft. Neben der Verpflegung ist eine
Übernachtung (max 6 Personen) möglich. (Juni – Sept)
Have a look at a traditional alpine cheese dairy. Not far away is the
idyllic lake which completes the perfect mountain scenery when eating
a lunch. There are 6 beds available. (June – Sept)
Berggasthaus Ratzi
6464 Spiringen
+41 (0)41 879 12 30
www.ratzi-berggasthaus.ch
Berggasthaus Ratzi auf der Sonnenseite des Schächentales. Sie
finden hier abwechslungsreiche im Hause frisch zubereitete Küche und
gemütliche Gästezimmer an der Schächentaler Höhenwanderung.
On the sunny side of the Schächental Valley you can find the mountain
restaurant Ratzi and cuisine that is freshly prepared. We also offer cosy
guest rooms right next to the Schächental high route.
Chammli Alp
Chammlialp, 6465 Unterschächen
+41 (0)79 377 52 29
www.chammlialp.ch
44
Im Alpbeizli bietet Familie Stadler Kuh- und Ziegenkäse sowie weitere
Milchprodukte und Erfrischungen an. Chammli ist vom Klausenpass
aus in rund 40 Minuten zu Fuss erreichbar.
In this small alp restaurant, the family Stadler offer cow’s and goat’s
cheese along with other milk products and drinks. Chammli can be
reached in 40 minutes on foot from the Klausen pass.
Essen am Berg Eating on the Mountains
Alpbeizli Wannelen
Alp Wannelen, 6465 Unterschächen
+41 (0)79 381 72 34
Das Alpbeizli ist via Luftseilbahn Ribi-Wannelen in wenigen Minuten
erreichbar. Geniessen Sie ein feines z’Abigplättli mit Fleisch und Käse
aus Eigenproduktion. (Juli – Sep)
This small alp restaurant can be reached in minutes with the cable car
Ribi-Wannelen. Enjoy a fine platter of cold cuts and cheese from their
own production. (July – Sept)
Alpkäserei Sittlisalp
Alpkäserei Sittlisalp, 6465 Unterschächen
+41 (0)41 879 17 86
www.alp-sittlisalp.ch
Für Tagesgäste werden Milchshakes, Molkedrinks, Joghurts und
weitere Käseprodukte von der Theke angeboten. Auf Vorbestellung
wird ab vier bis fünf Personen eine Führung durch die Käserei und
anschliessend eine Degustation der Produkte angeboten.
For day-trippers, milkshakes, whey drinks, yoghurts and other cheese
products are offered at the bar. By prior arrangement, a tour through
the dairy factory and tasting for 4 – 5 people is offered.
Alp Trogen
Golzernsee im Maderanertal
Lake Golzern in Maderanertal Valley
6465 Unterschächen
+41 (0)41 879 00 34
www.trogenalp.ch
Ferien auf der Alp – dieses Matratzenlager bei Unterschächen ist
eine interessante Alternative zum Hotel. Das gemütliche Stübli bietet
für hungrige und rastsuchende Wanderer Speis und Trank.
Holidays on an alp – an interesting alternative to a hotel is the
dormitory on Trogen in Unterschächen. The comfortable alpine living
room offers food and drinks for hungry and tired hikers.
45
Blick vom Rophaien
View from Mount Rophaien
Ärzte und Notfälle Doctors and Emergencies
Polizei (Notruf) Police (emergency)117
Ambulanz (Notruf) Ambulance (emergency)144
Feuerwehr (Notruf) Fire brigade (emergency)118
Rega (Luftrettung) Rega (air rescue)1414
Kantonsspital Uri Cantonal Hospital Uri
+41 (0)41 875 51 51
Ärztlicher Notfalldienst Medical emergency service
+41 (0)41 870 03 03
Apotheke Altdorf Pharmacy Altdorf
+41 (0)58 851 32 66
Auskunft Information
Uri Tourismus AG
Ferienregion Andermatt
www.uri.info | +41 (0)41 874 80 00
www.andermatt.ch | +41 (0)41 888 71 00
Seelisberg Tourismus
www.seelisberg.com | +41 (0)41 820 15 63
Tourismus Emmetten
www.tourismus-emmetten.ch | +41 (0)41 620 15 64
Tourismusverein Beckenried-Klewenalp
Tourismus Buochs-Ennetbürgen
Strassenzustand Road Conditions
www.tourismus-beckenried.ch | +41 (0)41 620 31 70
www.tourismus-buochs.ch | +41 (0)41 622 00 55
163
Telefon-Auskunft Directory Assistance Service1818
46
Sponsoren Sponsors
Um Ihnen in der Ferienregion Uri herausragende touristische Leistungen bieten zu können,
sind gut funktionierende Partnerschaften Voraussetzung. Wir danken daher den folgenden
Sponsoren und Partnern herzlich für ihre Unterstützung.
In order to offer you outstanding tourism products and services, well-functioning partnerships are a prerequisite. Therefore we would like to take the chance to sincerely thank the
following sponsors and partners for their support.
Gold Sponsor
Gold Sponsor
Silber Sponsoren
Silver Sponsors
Bronze Sponsoren
Bronze Sponsors
Partner
Partner
Mobilitäts-Partner
Mobility-Partner
47
Ziege auf der Chammlialp
A goat on the Chammlialp
Uri Tourismus AG
Schützengasse 11
6460 Altdorf
Tel. +41 (0)41 874 80 00
Fax +41 (0)41 874 80 01
[email protected]
www.uri.info