Gebrauchsanweisung

Gebrauchsanweisung
Conformité Européenne
(Europäische Konformität).
Dieses Symbol bedeutet,
dass dieses Gerät vollständig
der europäischen Richtlinie
93/42/EWG entspricht.
„Befolgen Sie die
Gebrauchsanweisung“
IPX7
Gegen die Auswirkungen
temporären Eintauchens in
Wasser geschützt
Anzahl
Herstellungsdatum
Anschrift des Herstellers
only
Vorsicht: Dieses Gerät
darf gemäß Bundesrecht
(USA) nur durch oder auf
Anweisung eines Arztes
verkauft werden.
STERILE
NICHT STERIL verpackt
SN
Seriennummer
REF
Katalognummer
Medistim QuickFit™ TTFM-Sonden
(PS- und PQ-Sondenserien):
PS101011 / PS101012
PS100021 / PS100022
PS100031 / PS100032
PS100041 / PS100042
PS100051 / PS100052
PS100071 / PS100072
PQ101011 / PQ101012
PQ100021 / PQ100022
PQ100031 / PQ100032
PQ100041 / PQ100042
PQ100051 / PQ100052
Medistim TTFM-Gefäßsonden
(PV-Sondenserien):
PV101011 / PV100021
PV100031 / PV100032
PV100041 / PV100042
PV100051 / PV100052
PV100061 / PV100062
PV100081 / PV100082
PV100101 / PV100102
PV100121 / PV100122
PV100141 / PV100142
PV100161 / PV100162
Medistim TTFM-Herzleistung
Sonden (PR-Sondenserien):
PR100251/PR100301/PR100351
[email protected]
www.medistim.com
Erklärung der Symbole auf der Sonde und
Verpackungskennzeichnung:
Medistim UK Limited
34 Nottingham South Ind Est
Ruddington Lane
Wilford, NG11 7EP
Nottingham, UK
Telefon +44 (0) 115 981 0871
Medistim Deutschland GmbH
Bahnhofstr. 32
82041 Deisenhofen
Deutschland
Telefon +49 (0) 89 62 81 90 33
Medistim Danmark ApS
Gøngetoften 13
2950 Vedbæk
Dänemark
Tel. +45 2276 5669
Medistim USA Inc.
14000 25th Ave N. Ste. 108
Plymouth, MN 55447
USA
Tel. +1 763 208 9852
Medistim Norge AS
Økernveien 94
0579 Oslo
Norwegen
Telefon +47 23 03 52 50
Medistim ASA (Manufacturing)
Moloveien 10
3194 Horten
Norwegen
Telefon +47 33 03 17 10
PM499001 Rev A
Medistim ASA (Hauptbüro)
Økernveien 94
0579 Oslo
Norwegen
Telefon +47 23 05 96 60
Medistim Sonden-Handbuch
Medistim Sonden-Handbuch
PM499001 Rev A
1. Medistim Sonden
2. Beabsichtigte Verwendung
Sondenserien
Die Transitzeit-Flussmessungssonden (TTFM) von Medistim Das Medistim MiraQ™ Qualitätsprüfungssystem mit Sonden
verwenden das Verfahren der ultraschallbasierten Transitzeit, wurde als eine intraoperative Anleitung und Qualitätskontrolle
um den Blutfluss in den Gefäßen des Patienten zu messen.
für kardiovaskuläre chirurgische Eingriffe entwickelt und
erfüllt die Anforderungen an die Dokumentation chirurgischer
Die Sonden sind in verschiedenen Größen verfügbar und
Verfahren. Für die Bedienung des Systems sind mindestens
können mit oder ohne Griffe geliefert werden, um Gefäße für zwei Personen erforderlich, eine, für die Steuerung der
viele Verfahrensarten anzupassen.
Sonde, die andere für die Bedienung des Systems.
Beziehen Sie sich auf das Benutzerhandbuch des Medistim
Schließen Sie vor der Verwendung den Sondenstecker in ein Systems für Hinweise auf die Nutzungsbedingungen und
Medistim MiraQ™ oder VeriQ™ Qualitätsprüfungssystem
Kontraindikationen.
und führen eine Sondenfunktionsprüfung, wie in
Abschnitt 3.2 beschrieben durch. Nachdem die Funktion
Warnung
geprüft wurde, ist die Sonde zur Verwendung bereit. Wenn
Stecken Sie niemals einen nassen Stecker in das System
der Sondenkopf auf dem zu messenden Gefäß platziert
ein, da dies zu Fehlfunktionen des Systems führen kann.
wird, wird die Flussmessung auf dem Bildschirm des
Medistim Systems in Echtzeit angezeigt.
3. Prüfung vor der Verwendung
1.1 Medistim QuickFit™ TTFM-Sonden (PS & PQ) 3.1 Mechanische Integrität prüfen
Medistim QuickFit™ TTFM-Sonden sind speziell für die
Anforderungen von CABG-Eingriffen entwickelt und in zwei
Serien, die PQ- und PS-Serien, unterteilt. Die PQ- und
PS-Sondenserien haben einen identischen äußeren Aufbau,
aber PS-Sonden sind für Dampfsterilisierung entwickelt. Um
sie zu unterscheiden, sind die Griffe der PQ-Sonden weiß,
während die PS-Sonden blaue Griffe haben.
Flexibler Hals
Prüfen Sie jede Sonde vor der Verwendung und während des
Reinigungsverfahren auf mechanische Integrität. Die Sonden
sind empfindliche medizinische Geräte, die mechanischen
Abrieb erfahren können, der Sie beschädigen könnte.
• Sonden die externe Anzeichen von Abrieb aufweisen
(sichtbare Risse, kleine Einschnitte im Sondenkabel,
Kabel
usw.) sollten auf mechanische Integrität geprüft werden.
Stecker
• Untersuchen Sie sorgfältig den Abschnitt zwischen
dem flexiblen Teil der Sonde und dem Sondengriff.
• Prüfen Sie den flexiblen Teil auf Schnitte oder
Ausbrüche in der Silikonabdeckung.
• Stellen Sie sicher, dass der Reflektor fest im dem
Sondenkopf verbunden ist.
Kabel
Griff
Reflektor
Kabel
Sonden mit mechanischen Fehlfunktionen sollten nicht
verwendet und ersetzt. Kontaktieren Sie Ihren lokalen
Vertreter oder Medistim direkt mit einem Bericht der
beschädigten Sonde.
Stecker
Es wird von Medistim empfohlen, dass vor jeder
Verwendung einer TTFM-Sonde eine Funktionsprüfung
durchgeführt wird. Diese Prüfung wird jegliche Minderung
1.2 Medistim TTFM-Gefäßsonden (PV)
der Funktionalität, welche die Sonde erlitten haben könnte,
aufdecken. Indem er vor jeder Verwendung diese Prüfung
Die TTFM-Gefäßsonden sind speziell für die Anforderungen
von Gefäßeingriffen entwickelt.
durchführt, kann der Benutzer sicher sein, dass Sonde und
VIEW
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED:
SIGN
Check part for:
DATE
System
optimal arbeiten.
Kabel
22.12.2014
Knut Kristiansen
DIMENSIONS ARE IN MILIMETER
DRAWN
Flexibler Hals
THE INFORMATION CONTAINED IN THIS
DRAWING IS THE SOLE PROPERTY OF
MEDISTIM ASA. ANY REPRODUCTION IN
DATE THE
PART SIGN
OR AS A WHOLE WITHOUT
WRITTEN
PERMISSION OF
MEDISTIM ASA
22.12.2014
Knut
Kristiansen
IS PROHIBITED.
Befolgen Sie diese Schritte, um eine SondenfunktionsprüTITLE:
fung durchzuführen.
PROBE DIMENSION TABLE
APPROVED
INTERPRET GEOMETRIC
TOLERANCING PER:
PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL
Stecker
CHECKED
Kabel
SIZE
COMMENTS:
MATERIAL
Dev.Dwg.No
105011
REV
Prod.Dwg.No
A
Sie die sterile Sonde aus dem Behälter, in
PQ & PS PROBES1. Entfernen
A4 Dev.Assy.No 104971 Prod.Part.No
Reflektor NEXT ASSY USED ON
W/ HANDLE
dem sie gelagert wurde.
ASSEMBLY
APPLICATION
DO NOT SCALE DRAWING
SCALE: Sie
1:2 den Sondenstecker
WEIGHT:
SHEET 1 OF 1/
2. Schließen
an das MiraQ™
Kabel
VeriQ™ an.
TITLE:
Stecker
PROBE DIMENSION TABLE
3. Legen Sie die Sonde in einen Behälter mit steriler
Prod.Dwg.No
REV
SIZE Dev.Dwg.No 105011
Salzlösung.
PS PROBES
Prod.Part.No
A4 Dev.Assy.No 104971
4. Beobachten Sie den ACI-Wert der Sonde auf dem
ANDLE
MBLY
SCALE: 1:2
WEIGHT:
SHEET 1 OF 1
Messbildschirm. Der Wert sollte bei einer Messung in
Salzlösung mindestens 90 % erreichen.
5. Wenn die Salzlösung ruhig ist, sollte die
Technische Zeichnung der PV-Sonden
Meassabweichung für die Sonde relativ gering im
Vergleich zum Messbereich für die verwendete Sonde
sein.
1.3 Medistim TTFM-Herzleistungssonden (PR)
Griff
FINISH
A
Die Medistim Herzleistungssonden sind darauf ausgelegt,
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED:
den Blutfluss in der aufsteigenden
Aorta zu messen. SIGN
VIEW
Check part for:
DIMENSIONS ARE IN MILIMETER
TOLERANCES: NS-ISO 2768-1 FINE
FRACTIONAL
ANGULAR: MACH
BEND
TWO PLACE DECIMAL
THREE PLACE DECIMAL
Sperrschieber
INTERPRET GEOMETRIC
TOLERANCING PER:
PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL
THE INFORMATION CONTAINED IN THIS
DRAWING IS THE SOLE PROPERTY OF
MEDISTIM ASA. ANY REPRODUCTION IN
PART OR AS A WHOLE WITHOUT THE
WRITTEN PERMISSION OF MEDISTIM ASA
IS PROHIBITED.
SIGN
DATE
Knut Kristiansen
22.12.2014
Knut Kristiansen
06.01.2015
APPLICATION
SIZE
ROBES
HANDLE
MBLY
FINISH
Kabel
DO NOT SCALE DRAWING
Knut Kristiansen
PV PROBES
With HANDLE
ASSEMBLY
A4
DATE
Alle Medistim TTFM-Sonden können bis zu 50 Mal verwendet
06.01.2015
werden.
Sie sind zugelassen, bis zu 50 Sterilisierungzyklen
Stecker
TITLE:
PROBE DIMENSION
TABLE und es besteht
ohne Funktionalitätsverlust
zu widerstehen
Prod.Dwg.No
REVJahr ab der
SIZE Dev.Dwg.No
eine Garantie
für Herstellungsfehler
von einem
105042
Prod.Part.No
Dev.Assy.No
ersten A4
Verwendung.
100212
A
SCALE: 1:2
Stecker
PROBE DIMENSION TABLE
Dev.Dwg.No
105042
Prod.Dwg.No
Dev.Assy.No
100212
Prod.Part.No
SCALE: 1:2
VIEW
WEIGHT:
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED:
DIMENSIONS ARE IN MILIMETER
TOLERANCES: NS-ISO 2768-1 FINE
FRACTIONAL
ANGULAR: MACH
BEND
TWO PLACE DECIMAL
THREE PLACE DECIMAL
INTERPRET GEOMETRIC
TOLERANCING PER:
ROPRIETARY AND CONFIDENTIAL
MATERIAL
NEXT ASSY USED ON
APPLICATION
4. Umgang und Wiederverwertung
22.12.2014
FINISH
DO NOT SCALE DRAWING
DRAWN
WEIGHT:
REV
• Wenden Sie keine Gewalt auf den Strahlreflektor aus.
• Dehnen Sie das Kabel nicht.
• Drehen Sie den flexiblen Hals der Sonde nicht um die
Mittenachse der Sonde.
A
SHEET 1 OF 1
SIGN
DATE
Knut Kristiansen
06.01.2015
Knut Kristiansen
07.01.2015
CHECKED
APPROVED
SHEET 1 OF 1
Um eine optimale Leistung und Langlebigkeit der Sonde zu
gewährleisten, beachten Sie bitte die folgenden Richtlinien
für den Umgang:
Technische Zeichnung der PR-Sonden
THE INFORMATION CONTAINED IN THIS
DRAWING IS THE SOLE PROPERTY OF
MEDISTIM ASA. ANY REPRODUCTION IN
PART OR AS A WHOLE WITHOUT THE
WRITTEN PERMISSION OF MEDISTIM ASA
S PROHIBITED.
APPROVED
Reflektor
TITLE:
Check part for:
Knut Kristiansen
COMMENTS:
MATERIAL
NEXT ASSY USED ON
DRAWN
CHECKED
TITLE:
COMMENTS:
PR PROBE
ASSEMBLY
SIZE
A4
PROBE DIMENSION TABLE
Dev.Dwg.No
105035
Prod.Dwg.No
Dev.Assy.No
100212
Prod.Part.No
SCALE: 1:2
WEIGHT:
REV
A
SHEET 1 OF 1
4.1 Reinigung
Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie die Sonde aus
dem sterilen Bereich entfernen und wenn Sie sie reinigen, da
sie mit Blut beschmutzt sein könnte.
Warnung
Die Reinigung muss immer vor der Sterilisierung erfolgen.
Automatische Spülmaschine
Alle Medistim TTFM-Sonden können in automatischen
Spülmaschinen, bei einer maximalen Temperatur von 95 °C
mit nicht-aggressiven Reinigungsmitteln und bei einer
Trockentemperatur von maximal 100 °C für bis zu
20 Minuten, gereinigt werden.
Tauchen Sie die Sonde nach der Verwendung in frische,
pH-neutral, enzymatische Reinigungslösung und lassen
Sie sie gemäß den Anweisungen des Herstellers für fünf (5)
Minuten einweichen.
Technische Zeichnung der PQ- und PS-Sonden
TOLERANCES: NS-ISO 2768-1 FINE
FRACTIONAL
ANGULAR: MACH
BEND
TWO PLACE DECIMAL
THREE PLACE DECIMAL
Sonden, die durch unsachgemäße Behandlung beschädigt
werden, sind nicht von der Garantie abgedeckt.
Manuelle Reinigung
3.2 Sondenfunktionsprüfung
Sperrschieber
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Sondenkabel
aufwickeln - das Kabel sollte in großen losen
Schleifen gelegt und nicht fest gewickelt werden.
• Falls erforderlich kann der flexible Hals vorsichtig
gebogen werden. Wenn der Hals stark gebogen wird,
können Schäden auftreten.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Sonde reinigen.
• Reinigen Sie die Sonde unmittelbar nach der
Verwendung. Lassen Sie kein Blut an der Sonde
trocknet.
• Zerschneiden oder quetschen Sie das Kabel nicht.
• Es wird sehr empfohlen, während des Versandes,
Umgangs, der Sterilisierung und Lagerung die
Originalverpackung (die Sondenbox) zu verwenden.
Verwenden Sie eine weiche, mit Reinigungslösung
angefeuchtete Bürste, um alle Spuren von Schmutz zu
beseitigen. Seien Sie in den Bereichen des Sondenkopfes
und der Sperrschieber besonders gründlich.
Spülen Sie die Sonde unter warmem (30-43 °C), fließendem
Leitungswasser für mindestens eine (1) Minute und bis sie
sichtbar sauber ist.
Wischen Sie die Sonde mit 70 %-igem Isopropylalkohol
(IPA) und lassen Sie sie an der Luft trocken. Wiederholen Sie
diesen Vorgang, falls irgendwelche Schmutzrückstände auf
der Sonde entdeckt werden.
4.2 Desinfektion
Im Anschluss an das in Abschnitt 4.1 beschriebene
Reinigungsverfahren muss die Sonde nach dem in
Abschnitt 4.3 beschriebenen anwendbaren Verfahren
sterilisiert werden.
Eine zusätzliche Desinfektion ist nicht erforderlich und kann
die Sonde letztendlich beschädigen. Falls dennoch eine
Desinfektion durchgeführt wird, stellen Sie sicher, dass die
verwendete Desinfektionslösung von Medistim für eine
Verwendung mit den Sondenmodellen, die durch dieses
Handbuch abgedeckt werden, aufgeführt ist. Für eine Liste
der aktualisierten Desinfektionslösungen, besuchen Sie die
Medistim-Internetseite: www.medistim.com.
Warnung
Der Stecker darf nicht über einen längeren Zeitraum in der
Desinfektionslösung eingeweicht werden. Schäden, die
durch eine zu hohe Konzentration der Desinfektionslösung
oder eine zu lange Einwirkdauer hervorgerufen werden, sind
nicht von der Garantie abgedeckt.
Wenn die Desinfektion durchgeführt wird, befolgen Sie
die entsprechenden Anweisung des Herstellers für die
Desinfektionslösung.
Sterilisierungsverfahren
Ethylen-Oxidgas (EtO) Sterilisierung
STERRAD®
RENO
EtO
Dampf
PQ
Die PS-, PQ- und PV-Probenserien können mittels EtO
sterilisiert werden. Befolgen Sie die Gebrauchsanweisung
des Herstellers und stellen Sie sicher, dass der EtOSterilisierer die folgenden Einstellungen aufweist:
PR
PS
PV
Genehmigtes Verfahren
Zerstört die Sonde
Kein Zeichen = Noch nicht von Medistim zugelassen
Warnung
Schäden, die durch eine Desinfektionslösung, die nicht von
Medistim aufgelistet ist, hervorgerufen werden, sind nicht
von der Garantie abgedeckt.
4.3 Sterilisierung
Warnung
Verwenden Sie nur von Medistim genehmige
Sterilisierungstechniken. Die Verwendung nicht genehmigter
Sterilisierungstechniken kann die Sonde beschädigen oder
die Sterilisierung unvollständig machen.
Dampfsterilisierung
Die PV- und PS-Sondenserien können mithilfe eines
Dampf-Autoklaven für vollständige Zyklen von vier (4)
Minuten bei 132 °C oder drei (3) Minuten bei 134 °C, mithilfe
einer Vorvakuum-Luftentfernung in einer Sondenbox im
Doppelbeutel oder doppelt umwickelt, sterilisiert werden.
Der Dampfsterilisierungszyklus umfasst die folgenden Schritte:
1. Befolgen Sie die Gebrauchsanweisung für das
Sterilisierungsverfahren im Autoklaven, um die Sonde
vor versehentlicher Beschädigung während der
Handhabung zu schützen. Wenn Sie mehrere Geräte
sterilisieren, überschreiten Sie nicht die Maximallast,
dir in den Anweisungen des Herstellers angegeben ist.
2. Reinigen Sie die Sonde, wie in Abschnitt 4.1
beschrieben. Legen Sie die Sonde in einen speziell
durch den Hersteller des DampfsterilisierungsAutoklaven zugelassenen Beutel oder in die
Sondenbox, die mit der Sonde geliefert wurde.
3. Legen Sie den Beutel oder Sondenbehälter gemäß
den Anweisungen des Herstellers zum Einlegen in
die Dampfsterilisierungskammer und schließen die
Kammertür. Starten Sie den vorprogrammierten
Sterilisierungszyklus nach den Anweisungen des
Herstellers.
4. Die Sonde ist nach Abschluss des
Sterilisierungszyklus, einschließlich einer MindestTrockenzeit von 30 Minuten, einsatzbereit.
Die Validierung einer effektiven Sterilisierung wurde durch das
unabhängige Prüflabor NAMSA®1 geprüft. Für die Validierung
wurden die vorstehenden Situationen berücksichtigt.
Warnung
Nur die PS- und PV-Sondenserien dürfen dampfautoklaviert
werden. Der Versuch irgendwelche anderen Medistim-Sonden
zu dampfautoklavieren, wird schwere Schäden an den Sonden
zur Folge haben, die von der Garantie nicht abgedeckt sind.
STERRAD®2 Sterilisierung
Die PS-, PQ- und PR-Probenserien können mittels
STERRAD®, einer schnellen, Niedrigtemperatur und
-feuchtigkeitstechnologie, die für die Sterilisierung
empfindlicher Instrumente entwickelt wurde, sterilisiert werden.
Die folgenden Modelle können für die Sterilisierung der
Sonde verwendet werden:
1. STERRAD® NX
2. STERRAD® 100S
3. STERRAD® 100 NX
4. STERRAD® 200
5. STERRAD® 50
Der Sterilisierungszyklus umfasst die folgenden Schritte:
1. Befolgen Sie die Gebrauchsanweisung für das
Sterilisierungsverfahren, um die Sonde vor
versehentlicher Beschädigung während der
Handhabung zu schützen.
2. Reinigen Sie die Sonde, wie in Abschnitt 4.1
beschrieben. Legen Sie die Sonde in die
mit der Sonde gelieferte Box oder eine
STERRAD® Instrumentenschublade. Umwickeln
Sie die Schublade oder Box doppelt mit
Zentralversorgungsraum (CSR) Folie.
3. Legen Sie die Sterilisierungsschubladen gemäß
den Anweisungen des Herstellers zum Einlegen in
die Dampfsterilisierungskammer und schließen die
Kammertür. Starten Sie den vorprogrammierten
Sterilisierungszyklus nach den Anweisungen des
Herstellers.
4. Die Sonde ist nach Abschluss des
Sterilisierungszyklus einsatzbereit. Die normale
Zykluszeit beträgt je nach Modell 28 - 75 Minuten.
Einstellung
Wert
Konzentration
883 mg/l, 100 % EtO*
Temperatur
55 0C
Relative Feuchtigkeit
50-80 %
KomplettzyklusEinwirkzeit
62 Minuten
Belüftung in der
Kammer, 55 0C
Mindestens 8 Stunden
* Nur 100 % EtO ist von diesem Dokument abgedeckt.
Andere Verfahren können ebenfalls verwendet werden.
Kontaktieren Sie Medistim für weitere Informationen.
1. Verwenden Sie die bereitgestellten Boxen für die
Sterilisierung, um die Sonde vor versehentlicher
Beschädigung während der Handhabung zu
schützen.
2. Reinigen Sie die Sonden, wie in Abschnitt 4.1
beschrieben.
3. Verpacken Sie die Sondenbox in einem
speziell durch den Hersteller zugelassenen
gasdurchlässigen Verpackungsmaterial.
Die Validierung einer effektiven Sterilisierung und EtORückstände wurde durch das unabhängige Prüflabor
NAMSA® geprüft. Für die Validierung wurden die
vorstehenden Situationen berücksichtigt.
Warnung
Belüftungszyklen innerhalb der Kammer, wie oben
beschrieben, sollten befolgt werden, bevor die Sonden
aus der Sterilisierungskammer entnommen werden.
Die Validierung einer effektiven Sterilisierung wurde durch
das unabhängige Prüflabor NAMSA® geprüft und weiter
durch ASP bewertet. Für die Validierung wurden die
vorstehenden Situationen berücksichtigt.
RENO3 Plasmasterilisierung
Die PS-, PQ- und PV-Probenserien können mittels eines
RENO Plasma Sterilizers sterilisiert werden.
Die folgenden RENOSEM-Modelle können für die
Sterilisierung der Sonde verwendet werden:
•
•
•
•
•
RENO-S20
RENO-S30
RENO-D50
RENO-S130
RENO-S130D
Der Sterilisierungszyklus umfasst die folgenden Schritte:
1. Befolgen Sie die Gebrauchsanweisung für den RENO
Plasma Sterilizer, um die Sonde vor versehentlicher
Beschädigung während der Handhabung zu schützen.
2. Reinigen Sie die Sonde, wie in Abschnitt 4.1
beschrieben. Legen Sie die trockene Sonde in die
Sondenbox und umwickeln sie doppelt mit CSR-Folie.
3. Legen Sie die Sterilisierungsschubladen gemäß
den Anweisungen des Herstellers zum Einlegen in
die Dampfsterilisierungskammer und schließen die
Kammertür. Starten Sie den vorprogrammierten
Sterilisierungszyklus nach den Anweisungen des
Herstellers.
4. Die Sonde ist nach Abschluss des
Sterilisierungszyklus einsatzbereit. Die normale
Zykluszeit beträgt je nach Modell 28 - 62 Minuten.
Die Validierung einer effektiven Sterilisierung wurde durch
das RENOSEM Prüflabor geprüft. Für die Validierung wurden
die vorstehenden Situationen berücksichtigt.
1
NAMSA® ist eine eingetragene Marke.
STERRAD® ist eine eingetragene Marke des
Unternehmens ASP.
2
RENO Plasma Sterilizers werden von RENOSEM CO., LTD.,
hergestellt.
3