Winter 2015/16 Going stärkt! Das Gästemagazin Guest magazine www.wilderkaiser.info bezahlte Anzeige ReisebüroReisebüro H&R GmbH H&R GmbH 6353 Going6353 · Dorfstraße 14 Going · Dorfstraße 14 T: +43 (0) 5358 T: +433377 (0) 5358 3377 [email protected] · www.hr-reisen.at [email protected] · www.hr-reisen.at Öffnungszeiten: Öffnungszeiten: Mo-Fr: 8:30-12 Uhr,8:30-12 14-18 Uhr Mo-Fr: Uhr, 14-18 Uhr Sa: 8:30-12Sa: Uhr,8:30-12 15-18 Uhr; Uhr, 15-18 Uhr; So: 9-11 UhrSo: 9-11 Uhr Inhaltsverzeichnis 3 InhaltContent „Griaß’ di“ am Wilden Kaiser Was soll ich heute tun? Aktiv im Winter Jeden Tag ein Abenteuer Nimm dir ein Stück Urlaub mit Frisch schmeckt es am Besten Schützenswerte Natur Treu der Tradition Wer suchet der findet Sommer 2016 Welcome to the Wilder Kaiser Things to do Be active in winter Everyday is an adventure Something to remember us by It tastes best when it’s fresh Protecting what’s dear to us Faithful to tradition Seek and you will find Summer 2016! 04 18 26 70 75 84 86 92 98 105 4 Welcome to the Wilder Kaiser Öffnungszeiten der Infobüros | Opening hours ELLMAU Scheffau 6352 Ellmau · Dorf 35 T: +43 (0) 50509 410 F: +43 (0) 50509 490 [email protected] 6351 Scheffau · Dorf 28 T: +43 (0) 50509 310 F: +43 (0) 50509 390 [email protected] 30.11. – 18.12.2015: Mo – Fr 8 :30– 12, 14 – 17:30 Uhr Sa-So geschlossen | closed ab 14.12.2015: Mo – Fr 8 – 12, 13 – 17:30 Uhr Sa | Sat 8 – 12, 15 – 17:30 Uhr (bis 26.03.) So, Feiertage | Sun, holidays 8-12 Uhr 19.12.2015 – 03.01.2016: Mo – So 8:30 – 18 Uhr 24.12. und 31.12.: 8:30 – 12 Uhr 1.1.: 10-13 Uhr ab 04.01.2016: Mo – Sa 8:30 – 12, 14:30 – 18:00 Uhr So | Sun 8:30 – 12 Uhr, 16 – 18 Uhr Going Söll 6353 Going · Dorfstraße 10 T: +43 (0) 50509 510 F: +43 (0) 50509 590 [email protected] 6306 Söll · Dorf 84 T: +43 (0) 50509 210 F: +43 (0) 50509 290 [email protected] 19.12 .2015 – 26.03.2016: Mo – Fr 9 – 18 Uhr Sa | Sat 14 – 18 Uhr So, Feiertage | Sun, holidays geschlossen | closed Mo – Fr 8 – 12, 13 – 18 Uhr 24.12. und 31.12.2015: 9 – 12 Uhr 25.12., 26.12.2015 und 06.01.2016: 14 – 18 Uhr 01.01.2016: geschlossen | closed ab 19.12.2015 zusätzlich: Sa | Sat 9 – 12 Uhr, 15 –18 Uhr So | Sungeschlossen | closed „Griaß’ di“ am Wilden Kaiser 5 Herzlich willkommen in Going am Wilden Kaiser! Wenn hauchzarte Schneeflocken die Kaisergemeinde Going in eine sanfte Winterlandschaft hüllen, dann ist Zeit für Winterurlaub am Wilden Kaiser. Ein jeder will die Natur erkunden, die frische Winterluft genießen und sich an der Bodenständigkeit des Ortes und der Kraft des Kaisers stärken. Den Wegweiser für einen eindrucksvollen Urlaub halten Sei bereits in Ihren Händen. Sie suchen noch den ganz besonderen Tipp? Besuchen Sie uns einfach im Infobüro, wir sind Ihnen gerne jederzeit bei der weiteren Urlaubsplanung behilflich. Nun ist es aber Zeit sich warm einzupacken und den Winter zu genießen - wir wünschen Ihnen wunderbare Urlaubstage in Going am Wilden Kaiser! Welcome to Going at the Wilder Kaiser. When delicate snowflakes turn the emperor village of Going into a pristine winter landscape, then it’s time for winter holidays at the Wilder Kaiser. Everyone wants to explore nature, enjoy the fresh winter air and use the power of this down to earth place and it’s people to revitalize the soul. If you are in need of any special tips for your vacation, then come and visit us at the Tourist Information Center. We are more than happy to assist you with your vacation planning. For now, it’s time to pack your warm clothes and enjoy the magic of winter. We wish you a wonderful holiday in Going at the Wilder Kaiser. Herzlichst, das Team vom Infobüro Going Sincerely, the team at the Tourist Information Center Going 6 Welcome to the Wilder Kaiser Des Kaiser’s Reich … die Region Wilder Kaiser stellt sich vor Zu Füßen des Wilden Kaisers erstreckt sich die Region über die vier Gemeinden Ellmau, Going, Scheffau und Söll, wobei Söll gemessen an der Einwohnerund Flächenzahl die größte Kaisergemeinde bildet. Der Großteil der Region liegt im Bezirk Kufstein, nur einzig allein Going zählt bereits zum Bezirk Kitzbühel. Wahre Bergerlebnisse werden am Wilden Kaiser so einige verbracht, genaugenommen sind es über das Jahr gerechnet ca. 1.700.000 erholsame Nächte und etwa 340.000 zufriedene Gäste, die die Region besuchen. Winter wie Sommer zählt der Tourismusverband Wilder Kaiser somit zu den Top Tourismusdestinationen Tirols. Westlich des Ellmauer Tors gelegen, befindet sich die Ellmauer Halt welche mit 2.344 m nicht nur der höchste Gipfel am Wilden Kaiser ist, sondern auch die höchste Erhebung in der Region. Viele geübte Bergsportler erklimmen die Ellmauer Halt, das Bestaunen des ganzen mächtigen Kaisermassivs von den Gipfeln der gegenüberliegenden Grasberge aus ist die gemütliche Variante dazu. Und so unterschiedlich wie die Natur sich am Wilden Kaiser präsentiert, so verschieden sind auch die vier Kaisergemeinden. Eines wird dem Gast in der Region aber ganz bestimmt geboten – das stärkste Bergerlebnis der Alpen. The Kaiser’s Empire … The Region Wilder Kaiser presents itself. The Region Wilder Kaiser is comprised of four villages: Ellmau, Going, Scheffau and Söll. Söll is the largest village geographically and in terms of population. On an annual basis, the region plays host to approximately 340,000 guests. This makes it one of the top year-round tourist destinations in Tyrol. Experienced climbers will love the challenge of The Ellmauer Halt – 2,344 m. It is the highest peak in the Wilder Kaiser mountain range and in the region. If this isn’t your style then there are plenty of other more mellow options. Wherever you are located, we are certain you will enjoy the best mountain adventure in the Alps. „Griaß’ di“ am Wilden Kaiser Ellmau begeistert! Einwohner: ca. 2.600 Fläche: 36,4 km² Going stärkt! Einwohner: ca. 1.850 Fläche: 20,6 km² Scheffau belebt! Einwohner: ca. 1.400 Fläche: 31,45 km² Söll erfrischt! Einwohner: ca. 4.280 Fläche: 45,93 km² 7 8 Welcome to the Wilder Kaiser anderem auch durch die Namen der Häuser, wie zum Beispiel Wolfsegg. So beginnt die Geschichte von Going mit ersten Siedelungen im 6. Jahrhundert nach Christus, als die Bajuwaren, ein Germanenstamm, in Zuge der Völkerwanderung wohl von Böhmen in Richtung Bayern und Tirol zogen. Dort trafen sie teilweise auf Siedlungen der rätisch-romanisierten Bevölkerung und siedelten nicht selten in gemeinsamen Dörfern. In Going schien es jedoch anders gewesen zu sein … Der Dorfplatz in Going Going – ein Dorf mit Tradition Die wilde Zeit der Bajuwaren. Laut einer alten Handschrift, gefunden im Pfarrhaus und transkribiert von Rudolf Berger Wiegele gibt es über die erste Entstehung dieses Ortes weder etwas Geschichtliches noch eine Volkssage. Vermutlich war es eine große, zwischen dem Kaiserberg und südlichen Astberg gelegene wilde Gegend, die erst durch Ausreutung der Wälder nach und nach mit einzelnen Häusern besetzt wurde. Dass wilde Tiere hier gehaust haben, bewiesen mehrere Vorschriften über Spieße, Lanzen, Jagdgeräte, welche die Gemeinde haben musste, und unter Wie Going zu seinem Namen kam. Obwohl der Name „Going“ doch recht englisch klingt, war es kein englischer Adelsmann, der dem Ort zu diesem Namen verhalf. Den Grundstein legte auch hier wieder das Bajuwarenvolk. So wurde, wenn die Sippe nicht zu anderen Völkern zuwanderte, der neue Lebensmittelpunkt oft nach dem Sippenoberhaupt, also nach jenem Mann, der sie an diesem Ort führte, benannt. In Going war das wohl ein Mann namens Go(u)wo, das jedoch auch die Kurzform von Vuitagowo oder Witiguowo sein könnte. Going war also eine Siedlung der Go(u)wo- Sippe und so entwickelte sich der Ortsname von Gowingen, Gayngen, Gaing, Goign schlussendlich zu Going. Im Theresianischen Kataster von 1775 wird der Ort erstmals mit dem heutigen Namen Going erwähnt. Es ist nicht alles Gold, was glänzt. So wurde am Rerobichl zwischen Going und Oberndorf nach Kupfer, Silber und Eisen gegraben. Am Anfang des 16. Jahrhunderts wurden die ersten Schächte errichtet, in Spitzenzeiten wurden jährlich ca. 12.000 Kilogramm Kupfer und 7.000 Kilogramm Silber abgebaut. Doch die Ressourcen waren bald aufgebraucht und schon am 24. Dezember 1774 wurde das Bergwerk im Auftrag von Kaiserin Maria Theresia eingestellt. So erinnert heute nur noch wenig an den ehemaligen Bergbau in Going. Einzig allein in der Prama, der damaligen Knappensiedlung sind noch einige Relikte erhalten. So findet man in der Pramakapelle noch eine Statue des Hl. Daniel, Patron der Bergbautreibenden. Auch wurde zum Gedenken der traditionelle Brunnen der Knappensiedlung im Jahre 2003 wieder errichtet. Im Lauf der Zeit ist so aus der bajuwarischen Sippschaft über die Knappen siedlungen das heutige Dorf Going entstanden. Ein Dorf, das sich trotz aller Veränderung treu geblieben ist. Alles über Going im Dorfbuch, erhältlich im Infobüro. Going um 1902 „Griaß’ di“ am Wilden Kaiser 9 Going – a village with tradition. The history of Going can be traced all the way back to the 6th century. The first residents of what is now called Going were the Bavarians. This Germanic tribe moved from Bohemia to Bavaria and Tyrol in the wake of the Great Migration. Although Going is a relatively english sounding name, the foundation of the village was strictly Bavarian. The settlers named their new home after the man who led them there – a man named Go(u)wo. After several changes to the name, Going was first mentioned in 1775. At the beginning of the 16th century, the first shafts were built between Going and Oberndorf to mine for copper, silver and iron. But the resources were soon exhausted and as early as 1774, the mine was adjusted on the orders of Empress Maria Theresa. Some relics of the past remain, as despite the changes, Going has remained true to itself. For more information about the history of Going, you can look in the village book in our office. 10 Welcome to the Wilder Kaiser Tipps vom Einheimischen – Was gehört zu einem richtigen Winterurlaub? Markus Hirzinger GoingSport: Meiner Meinung nach gehört zu einem richtigen Winterurlaub eine Schneeschuhwanderung und eine Schisession durch die verschneite Landschaft und danach in einer Apres-Ski-Bar bei ausgelassener Stimmung feiern. Simone Hoamatgfüh: Meiner Meinung nach gehört zu einem richtigen Winterurlaub ein richtig entspannender Wellnesstag nach einem anstrengenden Tag im verschneiten Going. Hans Schipflinger Bäckerei: Meiner Meinung nach gehört zu einem richtigen Winterurlaub, die richtige Verpflegung für den Tag. Man sollte sich unbedingt einen Tiroler Krapfen gönnen und dazu einen heißen Glühwein. Erna Keuschnik Meiner Meinung nach gehört zu einem richtigen Winterurlaub, eine richtige Winterwanderung. Der Römerhofrundweg ist dafür sehr gut geeignet. Bei leichtem Schneefall kann man das Wandern und die Natur richtig genießen. Johannes Adelsberger Meiner Meinung nach gehört zu einem richtigen Winterurlaub, ein richtig schönes Rodelerlebnis in Going. Es ist wunderschön bei schönem Wetter mit der Familie etwas Spaß zu haben und mit dem Schlitten den verschneiten Astberg herunter zu rodeln. „Griaß’ di“ am Wilden Kaiser Tips from locals – What makes a winter holiday a true winter holiday? Markus Hirzinger In my view, a true winter holiday must include a snowshoe hike and a ski tour across the snow-covered landscape and then partying in high spirits in an après-ski bar. Simone In my view, a true winter holiday must include a really relaxing wellness day after an exhausting day in snow-covered Going. Hans Schipflinger In my view, a true winter holiday must include the right type of food for the day. You should absolutely enjoy a Tyrolean doughnut and this with a hot mulled wine. Erna Keuschnik In my view, a true winter holiday must include a real winter hike. The Römerhofrundweg circular trail is particularly suited to that kind of excursion. A light snowfall will allow you to really enjoy hiking and nature. Johannes Adelsberger In my view, a true winter holiday must include a really good tobogganing experience in Going. It is absolutely wonderful to have some fun with the family in fine weather and to toboggan down the snow-covered Astberg run. 11 12 Welcome to the Wilder Kaiser Wolfgang Leißling bei der Gästeehrung Stammgästeehrung in Going Stammgäste haben in der Region Wilder Kaiser einen besonderen Stellenwert und so werden jeden Donnerstag Ehrungen durchgeführt. Ausgezeichnet wird jeder Gast ab 5 Urlaubsjahren in Going am Wilden Kaiser. Stammgäste ehrungen reichen bis 50, ja sogar 60 Jahre Urlaubstreue in Going am Wilden Kaiser zurück! Als Andenken an den Urlaub erhält jeder Gast eine Urkunde und eine Aufmerksamkeit des Ortes. Auch gebührt den Stammgästen die Ehre, sich im Stammgästebuch zu verewigen, welches im Infobüro aufliegt. Sie sind Stammgast und möchten gerne geehrt werden? Geben Sie Ihrem Vermieter Bescheid, er wird Ihre Anmeldung an uns weitergeben. Returning Guests Ceremony. Going has a special place in some of our guests hearts. This is why every Wednesday we hold a ceremony for people who have been taking their vacations in Going for five years or more. Some people have been holidaying in Going for over 50 years and we think the least we can do is to show our appreciation for this incredible loyalty. As a token of thanks, each guest recieves a certificate and a gift to make sure they have a little piece of Going with them at all times. If you are a regular customer and would like to be honoured, please inform your landlord and he will pass your details on to us. „Griaß’ di“ am Wilden Kaiser 13 Stammgäste erzählen … Regulars tell their story… Im Jahr 1954 fuhr ich das erste Mal in meine jetzige zweite Heimat – Going am Wilden Kaiser. The first time I drove to my now second home, Going am Wilden Kaiser, was in the year 1954 Nach den Jahren des Krieges ( Jhg. 1939) und den schweren Jahren danach wollten meine Eltern mir etwas Gutes tun. Da das Geld noch nicht für die gesamte Familie reichte bin ich mit meinem Vater 1954, genau vor 61 Jahren, mit der „Hummel Reise“ - einer Bahngesellschaft bis nach München und dann weiter mit dem Bus nach Going gefahren. Seit unserem ersten Urlaubstag wurden wir von der Familie Erber mit offenen Armen empfangen und somit sind wir seit jeher der Familie treu geblieben. 1968 fuhren wir als glückliche Familie mit unserer 8 Monate alten Tochter nach Going. In den weiteren Jahren waren dann auch meine Eltern und Verwandten mit von der Partie. Der Grund für meine langjährige Treue zu Going ist: die Verbundenheit mit dem Ort, die Landschaft, das Panorama und der Wilde Kaiser. Genau deshalb komme ich schon seit nun über 60 Jahren nach Going. Because of the tough years after the war (born in 1939) my parents wanted to spoil me. Since the money wasn’t enough to send the whole family on vacation, my father and I traveled alone with a railway company called “Hummel Reise” to Munich and then continued our journey with the bus to Going in 1954, exactly 61 years ago. We have always been welcomed with open arms by the family Erber since our very first day, and for that reason we have remained faithful to this family. In 1968 we drove as a happy family with our 8 month old daughter to Going. In the following years my parents and my relatives also joined us. And the reason for my long-standing loyalty to Going is the solidarity with the place, the landscape, the panorama view and the Wilder Kaiser. That's why I've been coming to Going for over 60 years already. 60 Jahre Urlaubstreue in Going am Wilden Kaiser – Herr Wolfgang Leißling Mit freundlichen Grüßen Wolfgang Leißling 60 years of holidays in Going at the Wilder Kaiser – Mr Wolfgang Leißling Yours sincerely Wolfgang Leißling 14 Welcome to the Wilder Kaiser Wilder Kaiser GästeCard. Wer mit ihr Urlaub macht, genießt noch mehr! Die Wilder Kaiser GästeCard mit vielen Inklusiv- und Bonusleistungen macht Ihren Urlaub am Wilden Kaiser noch erlebnisreicher! Kostenlos erhältlich bei Ankunft von Ihrem Vermieter. Inklusivleistungen • Kostenlose oder stark ermäßigte Teilnahme am Winterprogramm des Tourismusverbandes Wilder Kaiser. • Der kostenlose Skibus verkehrt regelmäßig zwischen allen Skibushaltestellen innerhalb Ihres Urlaubsortes. • Mit der Wilder Kaiser GästeCard können Sie gratis an verschiedenen WLAN Hotspots in der Region durch das Internet surfen. Hotspots in Going: Infobüro, Kirchplatz. Bonusleistungen • Des Weiteren gibt's zahlreiche Ermäßigungen bei Bonuspartnern gegen Vorlage der Wilder Kaiser GästeCard auf Sport- und Freizeitaktivitäten, Sportverleihe und -geschäfte, Geschäfte und Ausflugsziele. Dear Guest, the Wilder Kaiser GuestCard, that you receive from your accommodation on arrival entitles you to numerous free services and bonus services to make your stay in the Wilder Kaiser even better. Every day! Inclusive services • Free or heavily discounted participation in the winter program of the Wilder Kaiser Tourism Association. • The free ski bus which runs regularly between all ski bus stops within your village of vacation. • With the Wilder Kaiser Guest Card, you can now surf the internet free of charge in various wireless hotspots in the region. Hotspots in Going: Tourist Information Center, church square. Bonus services • You will also get further discounts with our bonus partners, for example sports and leisure activities, sports rental an shops, shops and attractions on production of the Wilder Kaiser GuestCard. „Griaß’ di“ am Wilden Kaiser 15 16 Welcome to the Wilder Kaiser Urlaub mit dem Hund – Praktische Tipps für die Ferien. In Going am Wilden Kaiser sind Hunde natürlich herzlich Willkommen. Hier ein paar praktische Tipps für stressfreie Ferien mit Ihrem Vierbeiner in der Region Wilder Kaiser. Was ist für Hund und Halter zu beachten In den vier Kaisergemeinden Ellmau, Going, Scheffau und Söll gelten die üblichen Benimmregeln für Hunde und ihr Halter. Diese betreffen vor allem die Hundekotaufnahme und die Leinenpflicht in bestimmten Bereichen. Für engagierte Hundehalter ist es selbstverständlich, den Hundekot mit einem „Gassi-Sackerl“ aufzunehmen und im nächsten Mistkübel verschwinden zu lassen. Daher befinden sich in der Region Wilder Kaiser an fast allen Spazier- und Wanderwegen Gassi-SackerlSpender und Mülleimer. In allen Regionalbussen können Sie Ihren angeleinten Vierbeiner natürlich mitnehmen. Die Bergbahnen von Ellmau, Scheffau und Söll bringen Ihren angeleinten Hund (ohne Beißkorbpflicht) kostenfrei auf den Berg. Hundemeile und -spielplatz In Stockach, einem Ortsteil von Söll, können Hunde auf einem extra für sie abgezäunten Spiel- und Auslaufplatz frei herumtollen. Die anschließende Hundemeile entlang des Stampfangerbaches abseits von Wiesen und Äckern lässt ebenfalls jedes Hundeherz höher schlagen. Hundesitter Alle Hundebesitzer sind sich einig: ein Leben ohne Hund ist kaum mehr vorstellbar. Aber manchmal kann der treue Gefährte eben doch nicht mit, was im Urlaub nicht immer ganz einfach ist. Damit Sie auch mal ohne Ihren treuen Gefährten fein essen gehen oder abends ein Bauerntheater oder Musikkonzert besuchen können, gibt es am Wilden Kaiser tierliebende Menschen, die gerne auf Ihren Liebling aufpassen. Vacation with your dog – Dogs are just as welcome as their owners in Going at the Wilder Kaiser. Here are a few practical tips for a stressfree holiday with your dog in the Region Wilder Kaiser. Important things for dogs and owners In the four emperor villages of Ellmau, Going, Scheffau and Söll, the usual etiquette for dogs and their owners apply. These mainly concern disposing of dog waste and making sure your dog is on a leash in certain areas. For respectful dog owners, it is only natural to put the dog feces into a „doggie bag“ and put it into the next rubbish bin. Almost all our walking and hiking routes contain „doggie bags“ and rubbish bins. Dogs „Griaß’ di“ am Wilden Kaiser are permitted in all regional buses as long as they are on a lead. The mountain railways of Ellmau, Scheffau and Söll allow you to bring your leashed dog (no muzzle obligation) free of charge onto the mountain. Dog play area Do your dog a favour and pay a visit to Stockach’s – a district of Söll – dog playground. This fenced off area along with the “Dog Mile” which runs along the Stampfanger creek, are the perfect places for your best friend to run wild and let off some steam. Alle wichtigen Infos dazu finden Sie auch in der Goinger Hundefibel Dog Sitter If there’s one thing dog owners can agree on, it’s that it would be hard to imagine a life without a dog. However, there are some places it’s best to visit without your faithful companion. If you are planning a night of fine dining or a trip to the local theater or a concert, then it’s good to know that there are plenty of animal lovers in the Wilder Kaiser who can take care of your pal. Inge Resch 6353 Going T: +43 (0) 699 170934228 LE B I FE . gnio G . tlah tn orü b s n e f uA n oi t a m r o en öh c s fn I r e s i Hundesitter in der Region: Dog Sitters in the Region: Maria Eppensteiner 6351 Scheffau T: +43 (0) 660 1002008 Hedwig Brandauer 6352 Ellmau T: +43 (0) 664 2028195 a K r e dl n eni e r i W dna eni eb r DNUH R b r ev s u ei V m e EGNIOG I eni E v i t a i ti n T m ov e w ri W m s i ruo eh c s nü rh I dnu n enh I n 17 18 Things to do Das dürfen Sie nicht verpassen … November 14.11. Going Sängertreffen im Stanglwirt Singers-gathering at Hotel Stanglwirt 27.–28.11. Going Adventsingen Advent singing Dezember 02.12. Going Stanglwirts Christkindlmarkt Christmas market at Hotel Stanglwirt 05.12. Wilder Kaiser 16.12. Going Stanglwirts Christkindlmarkt Christmas market at Hotel Stanglwirt 19.12. Going „Stille Nacht“ Adventsingen „Silent night“ Advent singing 19–20.12. Söll Advents Z´sammkemma Advent get-together 20.12. Going Goinger Weihnachtsmarkt Going Christmas market SkiWelt Wilder KaiserBrixental startet in die Wintersaison Start of the Winter season in the SkiWelt Wilder Kaiser-Brixental 23.12. Going 09.12. Going 24.12. GOING Stanglwirts Christkindlmarkt Christmas market at Hotel Stanglwirt Stanglwirts Christkindlmarkt Christmas market at Hotel Stanglwirt Christmette Christmas Mass 27.12. GOING Vollmond Schneeschuhwanderung Full moon snowshoe hike 30.12. Scheffau Vorsilvesterparty mit Feuerwerk Pre-New Year‘s Eve party with fireworks 31.12. GOING Silvesterfeuerwerk New Year‘s Eve fireworks Januar 01.01. Ellmau Neujahrsveranstaltung mit Klangfeuerwerk New Year’s Day Event with sound fireworks 09.–30.01. Wilder Kaiser Kaiserwochen Region Kaiserwochen Emperor weeks 20.–24.01. Kitzbühel 76. Hahnenkammrennen 76th Hahnenkammrace Was soll ich heute tun? 19 Dorfabende Village evenings 22.01. GOING 25. Weißwurstparty Stanglwirt 25th White Sausage Party Stanglwirt 25.01. GOING Vollmond Schneeschuhwanderung Full moon snowshoe hike FEBRUAR MÄRZ 05.–26.03. Wilder Kaiser Skihüttengaudi Après ski in a mountain hut 23.03. GOING Vollmond Schneeschuhwanderung Full moon snowshoe hike 21.12.2015.–14.03.2016 montags | every Monday Ellmauer Skinacht Ellmau ski night 13.01.–16.03.2015 mittwochs | every Wednesday Winterdorfabend Scheffau Winter village evening Scheffau 06.02. GOING Feuerwehrball Firehouse ball 13.–14.02. St. Johann 43. Int. Tiroler Koasalauf 43rd Int. Tyrolean Koasalauf 22.02. GOING Vollmond Schneeschuhwanderung Full moon snowshoe hike Tipp: Im Infobüro liegt immer das aktuelle Wochenprogramm mit allen Highlights auf. Am besten sofort abholen und somit kein Winterevent verpassen. You will find the up to date weekly program with all highlights at the Tourist Information Center. Pick it up right away so you don’t miss out on any of our winter events. Bis 18. Dezember 2015 & ab 12. März 2016 FamilienSkiWochen Gratis-Skipass für Kinder und Jugendliche ! Kinder und Jugendliche bis 15 Jahren (1999-2008) erhalten den Skipass für 90 Lifte und 280 Pistenkilometer geschenkt, wenn sie in Begleitung eines Elternteils sind (bei Kauf eines 3-Tages-Skipass oder mehr). Family Ski Weeks Every child under the age of 15 is entitled to a free lift pass for the 90 lifts and 280 kilometres of piste when accompanied by a parent (with minimum 3-day ski pass) www.wilderkaiser.info/ family-ski-weeks www.wilderkaiser.info/familienskiwochen Bis 18. Dezember 2015 & ab 12. März 2016 SuperSkiWochen Super sparen beim Skiurlaub ! Skiurlaub um 25 % günstiger gibt’s am Anfang und am Ende der Skisaison in der SkiWelt Wilder KaiserBrixental. Traumhaftes Panorama, gemütliche Hütten und Platz für schnelle Schwünge inklusive. www.wilderkaiser.info/superskiwochen Super Ski Weeks 25% discount on accommodation, ski pass and even ski hire for your ski holiday in Tyrol – only during the Super Ski Weeks in the Wilder Kaiser Region. www.wilderkaiser.info/ super-ski-weeks 22 Things to do Skihütten Gaudi im März Schnee, Musik und Irrsinnig viel Spaß. Täglich Live-Musik und gratis Skiguiding. Snow, music and lots of fun. Daily live-music and ski-guiding free of charge Datum: 05. bis 26. März 2016 | Date: March 5th till 26th 2016 Die große Skihüttengaudi in Österreichs größtem Skigebiet! Da kommt keine Schneemüdigkeit auf! Zum Frühjahrsskilauf vom 05. - 26. März 2016 gibt es von Montag bis Freitag täglich ab 9 Uhr kostenloses Skiguiding durch die SkiWelt. Nach dem Pistenvergnügen ist aber noch lange nicht Schluss. Die Skiguides machen den finalen Einkehrschwung nämlich bei jenen Hütten im Skigebiet, die bei der Skihüttengaudi mit Live-Musik für gute Stimmung auf ihren Sonnenterrassen sorgen. Besonders attraktiv ist das Angebot ab 12. März. Während der SuperSkiWochen gibt‘s 25 % Ermäßigung auf Unterkunft, Skipass und Skischule. www.wilderkaiser.info/skihüttengaudi The liveliest ski huts in Austria’s largest ski area! There’s no getting tired of the snow here! There’s ski guiding free of charge to make the most of spring skiing through the SkiWelt from March 5th till 26th 2016, Monday – Friday every day from 9 am for all overnight guests with a valid Wilder Kaiser GuestCard. After enjoying the pistes the day is not over as the ski guides make the final stop of the day at one of the “Skihüttengaudi” huts in the ski area that has live music on the sun terrace and a great atmosphere. Starting March 12th we have a very attractive offer for you as there is a 25% discount on accommodation, ski-pass and ski-school during the SuperSkiWeeks. www.wilderkaiser.info/skihüttengaudi 5. bis 26. März 2016 Sonne, Schnee & Musik Skihüttengaudi in Österreichs größtem Skigebiet! Livemusik verschiedener Genres sorgt im März auf den Skihütten am Wilden Kaiser für gute Stimmung. Ellmau • Going • Scheffau • Söll Brixen im Thale • Hopfgarten Itter • Kelchsau • Westendorf www.wilderkaiser.info/skihuettengaudi 24 Things to do Wöchentliche Veranstaltungen Anmeldungen im Tourismusverband Wilder Kaiser, Informationsbüro Going. Die angegebenen Preise gelten für Gäste der Region Wilder Kaiser mit gültiger GästeCard. Die GästeCard ist bei allen Anmeldungen vorzuweisen. Programmänderungen vorbehalten! DI Weekly Events. Registration takes place at the Tourist Information Center in Going. The prices shown only apply to guests with a valid guest card of the region Wilder Kaiser, which has to be shown at registration. Subject to change! Schneeschuhwanderung "Schwendterdörfl" Outdoor Guided Snowshoeing “Schwendterdörfl” Going – Infobüro Going; 22.12.2015–31.03.2016; 14–16 Uhr; Preis pro Person: € 11,– inkl. Schneeschuhe und Stöcke Eine ideale Einstiegstour zum Schneeschuhwandern. Hinterlassen Sie Ihre Spuren im Schnee und genießen Sie einen Tag abseits der Pisten. Anmeldung: bis Montag 17 Uhr im Infobüro Going. With Hans Widmoser you explore the snowy winter landscape at the foot of the Wilder Kaiser. Registration: until Monday 5:00 pm at the Tourist Information. Pferdeschlittenfahrt Horse-drawn carriage ride Familie Going – Infobüro Going; 15.12.2015–29.03.2016; 17–18 Uhr; Preis Erwachsene/Kinder bis 12 Jahre: € 10,–/€ 5,– Eine Pferdeschlittenfahrt ist die ideale Gelegenheit, einen erlebnisreichen Urlaubstag ausklingen zu lassen während Sie Going erkunden. Anmeldung: bis Montag 17 Uhr im Infobüro Going. Horse-drawn sleigh ride through Going – discover the gorgeous landscape. Registration: until Monday 5:00 pm at the Tourist Information. Mi Was soll ich heute tun? 25 Schneeschuhwanderung „Wilder Kaiser“ Outdoor Guided Snowshoeing “Wilder Kaiser” Going – Infobüro Going; 22.12.2015–31.03.2016; 13–17 Uhr; Preis pro Person: € 15,– inkl. Schneeschuhe und Stöcke Abseits von Stress und Hektik wandern wir durch die tiefverschneite Natur auf den „Grünberg“ direkt am Fuße des Wilden Kaisers. Anmeldung: bis Dienstag 17 Uhr im Infobüro Going. An experience for everyone eith a basic fitness level. Hans Widmoser leads you to the “Grünberg” at the foot of the Wilder Kaiser – from there you have a perfect view. Registration: until Tuesday 5:00 pm at the Tourist Information. Do Winterwanderung Der Wilde Kaiser erzählt Outdoor Winter hike – tales from the Wilder Kaiser Going – Informationsbüro Going; 24.12.2015 – 31.03.2016; 10-15 Uhr; Preis: kostenlos Die geheimnisvolle Welt des mächtigen Kaisergebirges birgt viele Geschichten. Wanderführer Hans kennt einige Sagen, wie die vom verbrannten Bauern auf der Goinger Halt, vom Wilden Schloss und auch Geschichten über das Leben am Wilden Kaiser. Gerne zeigt er Ihnen die schönsten Plätze seiner Heimat. Anmeldung: bis Mittwoch 17:00 Uhr im Informationsbüro Going. There are lots of tales around the mysterious world of the Kaiser mountain range. Our hiking guide Hans can for example tell you the legend of the burned farmer on the peak “Goinger Halt”, the legend of the Wild Castle and other stories about life on the Wilder Kaiser. He will only be too happy to show you the most beautiful places of his home. Registration: until Wednesday 5pm at the Tourist Information Center Going 26 Things to do Do Schnapsverkostung im Wagnerhof Schnaps-tasting at the Wagnerhof Familie Going – Informationsbüro Going; 07.01.2016 – 31.03.2016; 17–18 Uhr; Preis: Erwachsene/Kinder bis 14 Jahre: € 9,- /kostenlos Wir laden Sie ein sich im Wagnerhof von Schnapsbrenner Hermann in die Kunst des Schnapsbrennens entführen zu lassen. Anmeldung: bis Donnerstag 12:00 Uhr im Informationsbüro Going. Let yourself be introduced in the art of distillery by our master Hermann. Registration: until Thursday 12pm at the Tourist Information Center Going Eisstockschießen am Eislaufplatz – Bavarian Curling at the Ice Skating Rink Outdoor Going – Informationsbüro Going; 07.01.2016 – 31.03.2016; 20-22 Uhr; Preis: Erwachsene/Kinder bis 14 Jahre: € 5,- / € 4,50 – inkl. Stockverleih Seien Sie dabei wenn Hermann eine spannende Eisstockschießpartie eröffnet. Egal ob Profi oder Amateur, einem lustigen Abend steht nichts mehr im Wege. Anmeldung: bis Donnerstag 12:00 Uhr im Informationsbüro Going. Be there when a thrilling game of curling is opened at the skating rink in Going. No matter if you are a Pro or a Beginner, lots of fun is on the agenda. Registration: until Thursday 12 am at the Tourist Information. Fr Was soll ich heute tun? 27 Lipizzaner Gestütsführung beim Stanglwirt Familie Lipizzaner Stock guided Tour at Stanglwirt Going – Reitstall Stanglwirt; 18.12.2015–01.04.2016; 14:30–15 Uhr Preis pro Person: € 7,–; Kinder bis 8 Jahre: kostenlos Entdecken Sie die Welt der edlen Barockpferderasse, dem Lipizzaner, bei einer exklusiven Führung durch die neuen Stallungen der Reitschule und deren privaten Lipizzanergestüts. Anmeldung: bis Donnerstag 17 Uhr im Infobüro Going. Discover the world of fine baroque horse breed, the Lipizzaner horses at an exclusive tour. Only in German! Registration: until Thursday 5 pm at the Tourist Information. Be active in winter 28 Aktiv sein am Wilden Kaiser Erholung und Entspannung gehören zu einem ausgeglichenen Winterurlaub genauso dazu, wie lustige Rodelrennen, ausgedehnte Winterwanderungen, oder ein sportlicher Skitag. Egal wie Sie sich entscheiden, in Going werden Sie Ihr individuelles Aktivprogramm mit Leichtigkeit finden. Be active in Going and the Wilder Kaiser Region. The Wilder Kaiser doesn’t only stand out because of its majestic beauty, it also invites you to be active. Whether you prefer skiing, tobogganing or winter hiking, there is something for everyone. W I L Scheffauer Kitzstein 2111 m 1399 m Zettenkaiser Hackenköpfe 2125 m Wiesberg 1998 m 1968 m Pendling Mittags- 1563 m glhörndl Östl. Heim- kopf bergkopf 1543 m 645 m 1475 m Kiefersfelden Thiersee Maistaler Berg 677 m 998 m Thiersee Stimmersee Niederbreitenbach Oberngkampfen Langkampfen 503 m Inn Gr. Pölven 1595 m Erl 476 m Sonnenstein 1714 m Längsee Gamskogel 1449 m Pfrillsee Achleitberg 1229 m Goingstätt Kufstein 503 m Maier Schwoich 584 m Bärnstatt Seestüberl 883 m Klettergarten Hintersteiner See Achleiten Kl. Pölven 1562 m Alpengasthof Achleiten Scheffau am Wilden Kaiser 756 m Jägerwirt Haflingertränke 882 m Bad äring Kornkammer venalm 306 m nnwirt 57 m Gruberhof 1175 m Salvenmoser Saukogel Kogel 1338 m 1238 m Salvenmoos Itter 703 m Gipfelrestaurant Hohe Salve Rigi Hohe 1495 m Zinsberg 1668 m Aualm 1405 m Stoagrub‘nhütte 1472 m Holzalm 1577 m Frankalm Jordankapelle Ellma Bergdoktorhaus 1650 m Marchental 1517 m Keatalm 1494 m Oberberg Hochschwendt 990 m Bavaria Brandstadl Kids 1650 m Bergrestaurant Club Brandstadl Tanzbodenalm Stöcklalm 1200 m 1124 m Gründlalm Hochsöll 1150 m Salve 1829 m Hochlechen 1060 m Söll ndst 703 m Aukogel 1130 m xentaler Ache adlb Stampfanger bach Söll Kinder- Ahornsee llhäusl Kaiserbad Ellmau ahn Freizeitanlage Franzlhof Handwerksmuseum Weißache Moorsee Bra Lengauer Kapelle R Hechtsee irchbichl ffinger Jöchl 181 m E E Treffauer Tuxeck 2304 m Sonneck 2226 m Kaiserko 2260 m 2166 m Kopfkraxen 2178 m D E U T S C H L A N D Wendelstein 1883 m MANGFALLGEBIRGE D Hartkaiser 1555 m Eiberg 1672 m Jägerhütte Rübezahl 1415 m Alm Restaurant Bergkaiser Hartkaiser 1520 m Standseilbahn Hartkaisersee 820 m Mariaheimsuchungskapelle Jochstub’nsee Jochstub’n 1634 m Kummereralm 1484 m Filzalmsee Filzalm 1320 m Brantlalm Bote K A I S E R Kleines RegalmHintere Hintere Törl spitze Ellmauer Halt Karlspitze 2195 m Ackerlspitze 2111 m 2253 m 2344 m 2281 m 2329 m Goinger Halt Vordere Vordere opf Kopftörl Karlspitze 2242 m m 2058 m 2058 m Ellmauer Brennender Palven Tor (Baumgartnerköpfl) 1997 m 1572 m Gruttenkopf 1584 m LOFERER STEINBERGE Maukspitze 2231 m Wochenbrunner Alm 1085 m Grünberg 1094 m Scheibelberg 1106 m Tannbichlkapelle Klettergarten Schleierwasserfall Rettenbach graben Gr. Ochsenhorn 2511 m Mitterhorn 2506 m Eggenalmkogel Fellhorn 1685 m Steinplatte 1765 m 1869 m Baummooskogel 1506 m Gamskögerl 1586 m Labturkopf 1434 m Schleier wasserfall Sinnersbach graben Kirchberg 1678 m Schatterberg 1274 m NIEDERKAISER Gmailkapelle Einsiedelei Maria Blut GraspointNiederalm 1075 m St. Johann in Tirol 656 m Moor & more Brennhütte Badessee Going Hoadkapelle Koasastadl Johanneskapelle re ofe 8L B17 r n Bu de sst raß Reither e Ache Oberndorf in Tirol 687 m Blattlkapelle Pramakapelle Hausbach Stanglwirt Going Dorfwirtskapelle am Wilden Kaiser 772 m Astbe rg bahn Eislaufplatz Astberg 1267 m Going Brenner Alm 1224 m Treichlhof 1156 m Wallerberg 1682 m KALKSTEIN Gscheuerkopf 1280 m Aschingerkapelle au enalm Aktiv im Winter 29 Speicherteich Hollenauer Kreuz Astberg 1030 m Blattlalm 1250 m Rauher Kopf 1580 m Hüttenbergeralm Reith bei Kitzbühel 762 m 30 Be active in winter Die SkiWelt Wilder Kaiser-Brixental am Tage erkunden Skifahren in Österreichs größtem Skigebiet. 280 Pistenkilometer, mehr als 90 Bahnen und Lifte sowie rund 77 Einkehrschwünge warten auf Sie und wollen erkundet werden. Von einfachen Pisten bis hin zu langen, anspruchsvollen Talabfahrten wird für jedes Fahrniveau so einiges geboten. Ein weiteres Highlight ist das Alpenigludorf in Hochbrixen, bei dem man coole Drinks in einer außergewöhnlichen Location serviert bekommt oder die BMW Skimovie Strecke in Scheffau, bei der die eigene Fahrt gefilmt wird, und im Nachhinein noch genauestens analysiert werden kann. Natürlich finden Sie in Going auf der Blattlalm und dem Hollenauer Kreuz wunderbare Plätzchen zum Verweilen und von der Skischule über das Sportgeschäft bis hin zum Skidepot alles was das Skifahrerherz begehrt. Damit Ihr Auto im Urlaub auch mal eine Pause machen kann, steht Ihnen täglich unser kostenloser Skibus zur Verfügung. Skiwelt Wilder Kaiser-Brixental – Skiing in Austria’s biggest connecting ski area. 280 km of pistes, more than 90 lifts and 70 mountain cabins and restaurants are waiting to be explored. The Skiwelt Wilder Kaiser Brixental offers everything from simple to challenging pistes. The Alpeniglu village in Brixen, where you get to drink and eat in a very special location is one of the highlights of the Skiwelt as well as the ski-movie route in Scheffau, where you will get filmed and analyzed afterwards. Those of you, who love to ski after dusk, will love the night skiing possibilities offered until 9:30 pm in Söll. In Going you will find everything you need to carry out your favourite sport: ski school, ski rental, sport shop and a ski depot. To give your car a rest during the holidays, we also offer a daily ski bus which is free of charge. Aktiv im Winter 31 Betriebszeiten der SkiWelt Bergbahnen Opening Times SkiWelt Wilder Kaiser-Brixental 05.12.2015 – 29.01.2016 Bergbahn Going Bergbahn Ellmau Bergbahn Scheffau Bergbahn Söll 8:30 – 16 Uhr täglich | daily 8:30 – 16 Uhr täglich | daily 8:30 – 16 Uhr täglich | daily 8:30 – 16 Uhr täglich | daily 30.01.2016 – 03.04.2016 Bergbahn Going Bergbah Ellmau Bergbahn Scheffau Bergbahn Söll 8:30 – 16:30 Uhr täglich | daily 8:30 – 16:30 Uhr täglich | daily 8:30 – 16:30 Uhr täglich | daily 8:30 – 16:30 Uhr täglich | daily Hier bekommen Sie Ihre Skipässe | Tickets are available here: Bergbahn Ellmau 8 – 16:30 Uhr Bergbahn Going 8 – 16 Uhr Bergbahn Scheffau 8 – 16:30 Uhr Bergbahn Söll 8 – 17 Uhr H&R Reisebüro Going: Mo – Fr: 8:30 – 12 Uhr, 14 – 18 Uhr; Sa: 8:30 – 12 Uhr Goingsport Going: Mo–So: 8:30–12:30 Uhr, 13:30–18 Uhr Alle Mehrtagesskipässe der SkiWelt Wilder Kaiser-Brixental gelten bereits ab dem Vortag 15 Uhr. All multi-day ski passes of the Wilder Kaiser-Brixental apply from the day before 3 pm. Tipp: Sie interessieren sich für den aktuellen Pistenstatus oder wollen wissen, wie es jetzt am Berg aussieht? Auf www.wilderkaiser.info finden Sie Livecams, Pistenstatus uvm. SkiWelt Wilder Kaiser-Brixental Dorf 84, 6306 Söll T: +43 (0) 5333 400 [email protected] www.skiwelt.at If you are interested in the current piste status or want to know how it looks now on the mountain, then go to www.wilderkaiser.info to see live cams, piste status, etc. 26 32 Aktiv am in Wilden Be active winterKaiser Aktiv im Winter 33 H RE N N A C H T S K IFA LN N A C H T R O D EI N T E R HEXENW IM SÖLLER • Skifahren, Rodeln oder • Snowboarden in Söll • 10 km Flutlichtpisten und der Mittelstation und im Tal • 100 % Beschneiungsanlage • kompletter EquipmentVerleih an der Talstation • • Beleuchtung Skipisten: bis 22:00 Uhr • Beleuchtung Rodelbahnen: Hexenritt bis 2:00 Uhr, Freestyle vom Feinsten: Mondrodelbahn bis 22:30 Uhr der erste beleuchtete Snowpark in der SkiWelt Gondelbahnbetrieb von MI – SA von 18:30 – 21:30 Uhr 7 km Flutlichtrodelbahnen • Après-Ski und Hüttengaudi auf • NEu: beleuchteter Funny Bird Slope speziell für Kids Bergbahnen Söll www.skinacht.at Stampfanger 21 A-6306 Söll Fon +43(0)53 33-52 60 www.skinacht.at 34 Be active in winter Nachtskifahren in Söll Aktiv im Winter 35 Lust auf Action? In der Skiwelt Wilder Kaiser - Brixental kommen auch Freestyler voll auf ihre Kosten. Ob auf zwei Brettern oder "on Board" holen sich Schnee-Akrobatiker ihren Kick in den drei Funparks Snowpark Söll, Kaiserpark Ellmau und dem Boarders Playground Westendorf inklusive einer brandneuen Funslope. In diesen Schneeparks können Freerider vom Beginner bis zum Jump Crack ausgiebig Actionspaß erleben. Wintergarten Söll - auch bei Nacht in Betrieb Funpark Slavenmoos Wintergarten Feel like action? – If you are a freestyler, then the Skiwelt WilderKaiser - Brixental is the right place to be. If you are on two skis or one board, all snow-acrobats can get their kicks in the three fun-parks. These include the Snowpark Söll, Kaiserpark Ellmau or in the boarder’s playground in Westendorf which has a brand new fun-slope. Whether you are a novice or the best of the best, these snowparks cater to all levels of skill. Kaiserpark Ellmau Aktiv im Winter 37 Interview mit Inhaber Markus Hirzinger Als ich 2005 als 20jähriger und Quereinsteiger das Geschäft eröffnete war für mich immer schon der wichtigste Grundsatz, dass ich die sportliche Seite von Going kreativ mitgestalten will. Wir gingen schon damals immer den eignen Weg und machten aus nicht´s etwas. Mit Ideen, Serviceleistungen und Innovationen konnten wir schon immer in den letzten 10 Jahren Punkten. GoingSport ist und bleibt kein normales Sportgeschäft hier werden Ideen, Trends und Innovationen umgesetzt und ausprobiert. 2015 sind wir nun ein Ganzjahressportgeschäft mit vielen Geschäfts Säulen und einen Rundumprogramm für Ihren Lieblingssport in Going am Familie Hirzinger Wilden Kaiser. Unsere 3 Standorte (Going Dorf, Astberg & Hotel Stanglwirt) mit verschiedenen Shopkonzepten wurden ganz genau auf die Bedürfnisse in Going abgestimmt und bieten dem Gast & Kunden die Serviceleistungen die er benötigt und die in den führenden Skidestinationen Standart sind. Gestalten Sie mit uns die nächsten 10 sportlichen Jahre in Going, wir versprechen Ihnen wir bleiben so wie wir sind….. • skidepot am astberg • premium sportshop im hotel stanglwirt • 365 tage bikeverleih • skiservice über nacht • marken vielfallt • große verleihauswahl • rodelverleih am astberg • modernstes verleihkonzept am astberg • täglich geöffnet • schneeschuhwanderungen • fischer langlauf test center • schuhtuning …. Euer Markus Hirzinger mit Familie bezahlte Anzeige 10 Jahre GoingSport 10 Jahre Sport Innovationen in Going 38 40 Be active in winter Skibusplan Going 12.12.2015 – 03.04.2016, Linie A / Linie B Linie A Hinfahrt | journey there Reischerwirt Hotel Stanglwirt Kaiserweg Landhaus Angelika Pramaweg Pension Bergland Pension Schipflinger Kaiserhof Jägerhof Thurnbichl Hotel Blattlhof Astbergbahn Skischule/Schedererhaus Dorf Kriegerdenkmal Hotel Sonnenhof Tourismusverband/ Wanderstartplatz Skischule Astbergbahn 08:15 08:18 08:20 08:24 08:26 08:28 08:30 08:31 08:32 08:40 08:42 08:44 08:47 08:48 08:50 08:52 08:54 08:55 09:03 09:05 09:07 09:08 09:09 09:10 09:12 09:14 09:17 09:18 09:20 09:22 09:24 09:25 Linie A 10:15 10:18 10:20 10:24 10:26 10:28 10:30 10:31 10:32 10:40 10:42 10:44 10:47 10:48 10:50 10:52 10:54 10:55 11:03 11:05 11:07 11:08 11:09 11:10 11:12 11:14 11:17 11:18 11:20 11:22 11:34 11:35 11:33 11:35 11:37 11:38 11:39 11:40 11:42 11:44 11:47 11:48 11:50 11:52 11:54 11:55 12:03 12:05 12:07 12:08 12:09 12:10 12:12 12:14 11:17 11:18 11:20 11:22 11:24 11:25 12:33 12:35 12:37 12:38 12:39 12:40 12:42 12:44 - Rückfahrt | return 14:00 14:07 14:08 14:10 14:11 14:12 14:13 14:15 14:17 14:19 14:23 14:25 - Astbergbahn Skischule Dorf Kriegerdenkmal Thurnbichl Jägerhof Kaiserhof Pension Schipflinger Pension Bergland Pramaweg Landhaus Angelika Kaiserweg Hotel Stanglwirt Reischerwirt Linie B 09:33 09:35 09:37 09:38 09:39 09:40 09:42 09:44 09:47 09:48 09:50 09:52 09:54 09:55 14:30 14:37 14:38 14:40 14:41 14:42 14:43 14:45 14:47 14:52 Hinfahrt | journey there Schwendt Höhenleitweg Skischule Going Astbergbahn Going Für die Benützung der Linie B rufen Sie bitte einen Tag vorher im Informationsbüro Going, spätestens bis 16 Uhr, an. Wir organisieren den Skibus dann gerne für Sie. T: +43 (0) 699 16029379 To use the skibus B, please call the tourist information center one day in advance until latest 4 pm so we can organize it for you. T: +43 (0) 699 16029379 09:20 09:22 09:24 09:26 15:00 15:07 15:08 15:10 15:11 15:12 15:13 15:15 15:17 - 15:30 15:37 15:38 15:40 15:41 15:42 15:43 15:45 15:47 15:49 15:53 15:55 - Linie B 16:30 16:37 16:38 16:40 16:41 16:42 16:43 16:45 16:47 - 17:00 17:07 17:08 17:10 17:11 17:12 17:13 17:14 17:15 - Rückfahrt | return Astbergbahn Going Skischule Going Schwendt Höhenleitweg Wilder Kaiser GästeCard Sie können den Skibus mit Ihrer Wilder Kaiser GästeCard gratis benützen. Wir sind darum bemüht, dass der Bus seine Zeiten einhalten kann. Jedoch können die Witterungsverhältnisse den Fahrbetrieb beeinflussen. Änderungen vorbehalten. Der Skibus ist eine Gemeinschaftsleistung der Gemeinde, des Tourismusverbandes und der Bergbahnen Ellmau-Going. 16:00 16:07 16:08 16:10 16:11 16:12 16:13 16:15 16:17 16:22 16:30 16:32 16:34 16:36 Wilder Kaiser GuestCard Complimentary Skibus – only for holders of the Wilder Kaiser GuestCard. Timetables are available at the tourist information center or you can get it from your landlord. Changes and delays due to weather conditions etc. are possible. Subject to alterations! Aktiv im Winter Winter 39 41 Skibusplan Going Going Skibusplan 12.12.2015 – 03.04.2016, Linie D 12.12.2015 – 03.04.2016, Linie D Linie D Linie D Astbergbahn Going Astbergbahn Going Skischule Going Skischule Going Riederhaus (gegenüber Infobüro Going) Riederhaus (gegenüber Infobüro Going) Hotel Sonnenhof Hotel Hotel Sonnenhof Blattlhof Hotel Blattlhof Hotel Ritterhof Hotel Ritterhof Ellmauer Alm Ellmauer Alm Hotel Alte Post Hotel Alte PostÜbungswiese Kirchbichllift Kirchbichllift Übungswiese Hartkaiserbahn Ellmau Hartkaiserbahn Hotel Landhof Ellmau Hotel Landhof Hartkaiserbahn Ellmau Hartkaiserbahn Ellmau Kirchbichllift Übungswiese Kirchbichllift Übungswiese Pub Memory Pub Memory Ellmauer Alm Übungswiese Ellmauer Alm Übungswiese Hotel Ritterhof Hotel Ritterhof Astbergbahn Going Astbergbahn Going Linie D Linie D Hartkaiserbahn Ellmau Hartkaiserbahn Hotel Landhof Ellmau Hotel Landhof Ellmau Hartkaiserbahn Hartkaiserbahn Ellmau Kirchbichllift Übungswiese Kirchbichllift Übungswiese Pub Memory Pub Memory Ellmauer Alm Übungswiese Ellmauer Alm Übungswiese Hotel Ritterhof Hotel Ritterhof Astbergbahn Going Astbergbahn Going Skischule Going Skischule Going Riederhaus (gegenüber Infobüro Going) Riederhaus (gegenüber Infobüro Going) Hotel Sonnenhof Hotel Hotel Sonnenhof Blattlhof Hotel Blattlhof Hotel Alte Post Hotel Alte Post ------------08:55 08:55 08:56 08:56 08:57 08:57 09:00 09:00 09:00 09:00 09:02 09:02 09:03 09:03 09:05 09:05 09:07 09:07 09:08 09:08 09:09 09:09 09:10 09:10 09:11 09:11 09:12 09:12 09:15 09:15 09:20 09:20 09:22 09:22 09:25 09:25 09:26 09:26 09:27 09:27 09:30 09:30 -14:45 14:45 14:47 14:47 14:50 14:50 14:51 14:51 14:53 14:53 14:55 14:55 14:57 14:57 14:58 14:58 15:00 15:00 15:02 15:02 15:10 15:10 -15:15 15:15 15:17 15:17 15:20 15:20 15:21 15:21 15:23 15:23 15:25 15:25 15:27 15:27 15:28 15:28 15:30 15:30 15:32 15:32 15:35 15:35 Hinfahrt | journey there Hinfahrt | journey there 09:30 10:00 09:30 09:32 09:32 09:33 09:33 09:35 09:35 09:37 09:37 09:38 09:38 09:39 09:39 09:40 09:40 09:41 09:41 09:42 09:42 --09:55 09:55 09:56 09:56 09:57 09:57 10:00 10:00 10:00 10:02 10:02 10:03 10:03 10:05 10:05 10:07 10:07 10:08 10:08 10:09 10:09 10:10 10:10 10:11 10:11 10:12 10:12 10:15 10:15 10:20 10:20 10:22 10:22 10:25 10:25 10:26 10:26 10:27 10:27 10:30 10:30 Rückfahrt | return Rückfahrt | return 15:37 15:37 15:40 15:40 15:45 15:45 15:47 15:47 15:50 15:50 15:51 15:51 15:53 15:53 15:55 15:55 15:57 15:57 15:58 15:58 16:00 16:00 16:02 16:02 16:10 16:10 -16:15 16:15 16:17 16:17 16:20 16:20 16:21 16:21 16:23 16:23 16:25 16:25 16:27 16:27 16:28 16:28 16:30 16:30 16:32 16:32 16:35 16:35 10:30 10:30 10:32 10:32 10:33 10:33 10:35 10:35 10:37 10:37 10:38 10:38 10:39 10:39 10:40 10:40 10:41 10:41 10:42 10:42 --10:55 10:55 10:56 10:56 10:57 10:57 11:00 11:00 11:00 11:00 11:02 11:02 11:03 11:03 11:05 11:05 11:07 11:07 11:08 11:08 11:09 11:09 11:10 11:10 11:11 11:11 11:12 11:12 11:15 11:15 11:20 11:20 11:22 11:22 11:25 11:25 11:26 11:26 11:27 11:27 11:30 11:30 16:37 16:37 16:40 16:40 16:45 16:45 16:47 16:47 16:50 16:50 16:51 16:51 16:53 16:53 16:55 16:55 16:57 16:57 16:58 16:58 17:00 17:00 17:02 17:02 17:10 17:10 -17:15 17:15 17:17 17:17 17:20 17:20 17:21 17:21 17:23 17:23 17:25 17:25 17:27 17:27 17:28 17:28 17:30 17:30 17:32 17:32 - Tourismusverband Tourismusverband Wilder KaiseR Reischerwirt Reischerwirt Pension Pension Schipflinger Schipflinger Landhaus Landhaus Angelika Angelika Kaiserweg Kaiserweg B 178 St. JohannBi.178 T./ Salzburg St. Johann i. T./ Salzburg Aschauerweg Aschauerweg Hotel Hotel Stanglwirt Stanglwirt Jägerhof Jägerhof Kaiserhof Kaiserhof Thurnbichl Thurnbichl Pramaweg Pramaweg Schwendt Schwendt Raika Going Raika Going Hotel Hotel Ritterhof Ritterhof Astbergbahn Astbergbahn Going Going PubPub Memory Memory Ellmauer AlmAlm Ellmauer Übungswiese Übungswiese Hotel Alte Post Hotel Alte Post Gasthof Au Au Gasthof Kirchbichllift Kirchbichllift Übungswiese Übungswiese Hotel Christoph Hotel Christoph Brücke Brücke Landhof Landhof Hartkaiserbahn Hartkaiserbahn Ellmau Ellmau Informationsbüro Going · 6353 Going Kufstein/München DorfstraßeBB 17817810Kufstein/München · Tirol · Austria T: +43 (0) 50509 510 [email protected] www.wilderkaiser.info Höhenleitenweg Höhenleitenweg Wilder KaiseR Linie B Linie D Linie D Riederhaus Riederhaus (Infobüro Going) (Infobüro Going) Linie A Linie A Tourismusverband Linie B Skischule Skischule Going Going Hotel Hotel Blattlhof Blattlhof Hotel Hotel Sonnenhof Sonnenhof Wilder KaiseR Informationsbüro Going · 6353 Going · Dorfstraße 10 · Tirol · Austria Informationsbüro Going · 6353 Going · Dorfstraße 10 · Tirol · Austria T: +43 (0) 50509 510 T: +43 (0) 50509 510 · www.wilderkaiser.info [email protected] [email protected] · www.wilderkaiser.info 40 Be active in winter Weißes Wunder – Langlaufen am Wilden Kaiser Wer im Winterurlaub nicht ganz auf die Ski, sehr wohl aber auf den Skizirkus verzichten will, ist auf den unzähligen, ausgezeichnet gewarteten Langlaufloipen am Wilden Kaiser bestens aufgehoben. Über 60 km gespurte Langlaufloipen stehen zur Verfügung und bieten Ihnen die Möglichkeit von Going bis nach Söll zu laufen. Abgesehen davon tut es auch der Seele gut, ganz im eigenen Rhythmus durch die stille Schneelandschaft zu gleiten und die Natur hautnah erleben zu können. Das Langlaufangebot am Wilden Kaiser reicht von flachen, gemütlichen Familienloipen bis hin zu anspruchsvollen Varianten, von romantischen Strecken durch märchenhafte Wälder bis hin zu einer spektakulären Höhenloipe in Brixen. Die sanft hügelige Landschaft zu Füßen des Wilden Kaisers ist wie geschaffen für den Langlauf. Rein in die warmen Wintersachen und raus in die glasklare Luft! Sollte es die Frau Holle einmal nicht so gut mit uns meinen und somit auf der Sonnenseite weniger Schnee liegen, steht natürlich auf der Schattenseite eine bestens präparierte Loipe zur Verfügung – die Goinger Dorfloipe. Der Geheimtipp in Going – Schwendter Loipe: Die Goinger Loipe beginnt beim Einstieg Blattlloipe wo man bequem parken kann. Man erreicht die Schwendterloipe über die Verbindungsloipe Ellmau-Going, welche mittelschwierig ist. Angekommen am Schwendter Plateau werden Sie für den Anstieg mit einem Blick vom Kaiser über das Goinger Dorf belohnt. Das Schwendter Plateau mit den gepflegten Bauernhöfen und seiner Ruhe wird Sie in den Bann ziehen. Nehmen Sie sich auf alle Fälle auch Zeit für eine Pause bei der Brennhütte. Gestärkt führt die Route dann wieder zurück zum Ausgangspunkt. Ideal ist diese Loipe auch für Skater – eine eigene Spur wird hier gezogen, sodass sich Wanderer und Skater nicht in die Quere kommen. Einkehrschwung – Brennhütte: Genießen Sie eine kleine Pause bei der Brennhütte um eine zünftige Brettljausen zu verköstigen und einen hausgemachten Jägertee oder Glühwein zu trinken. White Wonder - Cross-country skiing at the Wilder Kaiser The Region Wilder Kaiser is a haven for those who love the intense challenge of cross-country skiing. We have over 60km of groomed cross-country trails on offer as well as the option to ski from Going to Söll. Putting your body through it’s paces on a quiet pristine snow covered landscape, is something that is above all else, good for the soul. The large supply of trails in the region range from gentle family and romantic paths to those that will challenge the skills of the best of the best. For this, one doesn’t need to look further than the spectacular high-altitude track in Brixen. If there is not enough snow on the sunny side of Going, we have a well groomed slope on the shady side of the village available the village trail. The secret in Going - Schwendter cross-country ski run: This tour starts at the entrance of the cross-country ski run Blattlloipe where you can also park your car. You can reach the Schwendter run by following the moderately difficult connection run “Ellmau-Going”. Once you reach the Schwendter Aktiv im Winter 41 plateau you will be rewarded for all your efforts with a stunning view of the Wilder Kaiser and the village of Going. The Schwendter plateau with the well groomed farm houses and the tranquility will fascinate you. Take a breather at the mountain cabin Brennhütte and enjoy the power of the sun. After regaining your strength the route takes you back to the starting point. This route is also ideal for skaters, as we provide an own track so hikers and skaters won’t get in each other’s way. Food stop - Brennhütte: Trust us and take a break at the cozy Brennhütte. A hearty portion of traditional Tyrolean snacks, some homemade Jägertee and mulled wine await you. Tipp: Die Skischule Schwaiger bietet auch Langlaufkurse an. The ski school Schwaiger also offers crosscountry skiing courses. 42 Be active in winter Die Kunst die perfekte Loipe zu spuren... Bei heftigem Schneetreiben, starkem Wind und kaltem Wetter startet der junge Loipengerätfahrer Andreas Huber sein Loipengerät und macht sich auf den Weg den Langläufern eine perfekte Strecke zu präparieren. Über 17 km Strecke muss er täglich pflegen und in Schuss halten. „Am schwierigsten ist es für mich manchmal die Loipenstrecke bei starkem Schneetreiben und im tiefen Schnee wiederzufinden. Dazu habe ich keine fixen Arbeitszeiten, denn ich muss mich nach dem Wetter, der Temperatur und dem Schnee richten.“ Erklärt uns Andi. Das Loipengerät fahren hat er von seinem Opa gelernt und übernommen und will diese Tätigkeit, in naher Zukunft, auch seinen Kindern übergeben, somit ist das Loipenfahren schon zur Tradition der Familie Huber geworden. White The art of the perfect cross country ski tracks... The young cross-country skiing trail building machine driver Andreas Huber starts his trail building machine in severe driving snow, high winds and cold weather and sets out to prepare a perfect trail for the cross-country skiers. Every day, he has to look after and keep in excellent condition over 17 km of trail. “The most difficult part for me is sometimes to find again the cross-country skiing trail in driving and deep snow. For this, there are no fixed working hours, as I have to comply with the weather, the temperature and the snow”, Andi explained. He learnt and adopted the skills of driving a cross-country skiing trail building machine from his grandfather, and intends to pass on this kind of type to his children in the near future also, so that it has already become like a tradition in their family. Verleih von Langlauf Ausrüstung Rental of cross-country skiing equipment: GoingSport Marchstraße 59 · 6353 Going T: +43 (0) 5358 3127 [email protected] www.goingsport.at Skischule Schwaiger Lanzenweg 19 · 6353 Going T: +43 (0) 5358 2121 [email protected] www.schichule-going.at Aktiv im Winter 43 44 Be active in winter Winterwandern – den Winter von seiner stillen Seite erleben Auf 125 Kilometern wird für Groß und Klein ein Wintermärchen wahr. Die Wege führen Sie durch verschneite Wälder und Wiesen, vorbei an sonnig glitzernden Schneefeldern und unberührter Natur. Atmen Sie die frische Winterluft ein während Sie jeden Schritt knirschen hören und die Ruhe genießen. Die Kaiserorte Going, Ellmau, Scheffau und Söll lassen sich so auch abseits der Skipiste auf einem weit verzweigten Netz erkunden. Sie werden schnell Ihren Alltagsstress vergessen und einen unvergesslichen Urlaub erleben, denn wandern im Winter ist am Wilden Kaiser ein wahres Erlebnis. Doch auch die Tiroler Kulinarik kommt auf keinen Fall zu kurz – zahlreiche Einkehrmöglichkeiten auf urigen Hütten warten auf Sie! Winter hiking – experience winter‘s quiet side – Winter fairy tales come to life on our 125 kilometres of pristine hiking trails. The trails lead you through snow-covered forests, meadows, past sun glistening snow fields and showcases unspoilt nature at its finest. Along the way, make sure you savour every aspect of this unique experience … from the cold fresh mountain air to the peace and tranquility that comes with a winter hike. The emperor villages of Going, Ellmau, Scheffau and Söll have easily accessible and a wide range of hiking trails for you to explore. The stress of everyday life will melt away as you make your way through the trails of the Region Wilder Kaiser. We think that world class hiking and food go together so don’t forget to stop at one of our authentic mountain huts along the way. Aktiv im Winter 45 In der Broschüre Aktiv im Winterurlaub finden Sie 20 Tourentipps zum Winterwandern – in allen Infobüros erhältlich. In the brochure Active in Winter you will find 20 winter hiking tips – available in all Tourist Information Centers. 46 Be active in winter Routentipp: Hollenauer Kreuz mit Einkehrtipp zur Jausenstation Hollenauer Kreuz Für diese mittelschwierige Tour beginnen Sie direkt bei der Pfarrkirche Going und folgen dem Söllnerweg östlich aus dem Ort hinaus bis er in einen Fußweg mündet. Unterwegs kommen Sie am Gabelhof und anderen Höfen vorbei bis Sie zur Kreuzung Richtung Hollenauer Kreuz gelangen. Hinauf geht’s durch den Wald und am kleinen Plattensee lädt eine Holzhütte mit Bankerl zur Rast ein. Folgen Sie den Wegweisern immer Richtung Hollenauer Kreuz. Am Ziel angelangt erwartet Sie auf 1030 Metern nicht nur der beste natürliche Logenplatz mit Wildem Kaiser zum Greifen nah, sondern auch „Der Koasastadl“ der hausgemachte Apfelstrudel auf der Jausenstation Hollenauer Kreuz, der im Liegestuhl am besten schmeckt. Tipp: Da die Skipiste direkt am Haus vorbeigeht, können sich Skifahrer und Winterwanderer hier ganz einfach zu einem gemütlichen Beisammensein wieder treffen. Weiterer Einkehrtipp: Das Koasastadl Viele wunderschöne Wanderungen führen Sie auch zur Jausenstation Koasastadl. In dieser kleinen, gemütlichen und urigen Hütte muss einfach eine Pause erlaubt sein um den selbstgemachten Kuchen von Kathi mit einem frisch angesetzten Glühwein genießen zu können. Winter hiking tip with a culinary break: Hollenauer Kreuz This moderately difficult tour starts at the parish church Going. You follow the Söllnerweg east out of the village until you turn left onto a trail. On your hike you will pass several beautiful farm houses until you reach the crossing towards the Hollenauer Kreuz. This route takes you through a forest and past a small lake which invites you to take a break. From there you simply follow the signs towards the mountain hut Hollenauer Kreuz. Once you reached your destination on 1030 meters you will not only be greeted by a spectacular view of the Wilder Kaiser but also by a homemade apple strudel which definitely tastes better in one of the deck chairs on the terrace. Aktiv im Winter 47 Tip: If some of your travel companions are skiers you can meet up here to enjoy a break in the sun together as the ski piste runs directly past the hut. Another culinary recommendation is: The Koasastadl Many of our beautiful winter hiking trails lead past the snack bar Koasastadl. You just have to take a break and enjoy a homemade cake and a freshly prepared mulled wine in this small and cozy authentic mountain hut. 48 Be active in winter Schneeschuhwandern Inmitten der unberührten Winterlandschaft des Wilden Kaiser können Sie beim Schneeschuhwandern die Natur genießen. Schneeschuhe sind nicht nur ideal um bezaubernde Winterlandschaften zu erforschen, sondern auch um sein Lebenstempo etwas zu drosseln und einmal richtig aufzuatmen. Damit Sie den Tag abseits der Piste in vollen Zügen genießen können, empfehlen wir Ihnen eine geführte Schneeschuhwanderung. In Going findet jeden Dienstag die Schneeschuhwanderung „Schwendterdörfl“ statt eine ideale Einstiegstour und jeden Mittwoch die Schneeschuhwanderung „Wilder Kaiser“ – ein Erlebnis für Jedermann mit Grundkondition. Natürlich können Sie sich aber auch direkt an einen Wanderführer in der Region Wilder Kaiser wenden. Ebenso gibt es auch in Scheffau eine perfekte Möglichkeit um das Schneeschuhwandern erst einmal auszuprobieren – die „Bruggenmoosrunde“. Die Schneeschuhwanderung beginnt am präparierten, kostenlosen Übungslift – in der Nähe des Ortszentrums und führt durch den Wald zwischen Lift und der Siedlung Bruggenmoos und dauert ca. 30-40 Minuten. Eine ideale Schneeschuhtour für Einsteiger. Erleben Sie das Gefühl des Naturschnees unter Ihren Füßen und genießen die Ruhe im Winterwald. Snowshoeing. Leave your daily grind behind and enjoy a few hours in our splendid natural environment. We recommend our guided snowshoeing tour on Tuesdays “Schwendterdörfl” and Wednesdays “Wilder Kaiser” so you can fully enjoy our gorgeous winter landscape away from the pistes. You can also contact one of our many hiking guides of the region Wilder Kaiser. Vollmondschneeschuhwandern in Going Erhaben und mächtig steigt der Mond auf und in seinem hellen Licht erscheint der Wilde Kaiser noch imposanter. Ein ganz besonderes Erlebnis garantiert die monatliche Vollmond-Schneeschuhwanderung in Going. Ausgerüstet mit Stirnlampe geht es unter Anleitung des Wanderführers für einige Stunden hinein in die nächtliche Stille der vom Mond beschienen Winterlandschaft am Wilden Kaiser. Es präsentiert sich eine traumhafte Winterkulisse und die idyllischen Waldwege warten auf Sie. Anmeldung: bis 12 Uhr desselben Tages im Infobüro Going oder unter T: +43 (0) 50509 510. Die Kosten betragen € 11,– pro Person (mit GästeCard) inkl. Schneeschuhe, Stöcke und Stirnlampe. Termine | dates: 27.12. 2015 25.01. 2016 22. 02.2016 23. 03.2016 20:00 Uhr 20:00 Uhr 20:00 Uhr 20:00 Uhr Aktiv im Winter 49 Full Moon Snowshoe hiking in Going Few things capture the eye quite like the Wild Emperor lit up under a full moon. Our full moon snowshoe hike is the perfect chance for you to carve your own tracks into our beautiful landscape. Fields of fresh powder and the quiet of night is the ideal tonic after a day on the slopes. When you take our guided monthly hike, you will be given a headlamp to make sure you can capture the full experience that is walking along an idyllic forest trail at the foot of a floodlit Wilder Kaiser. Your dream winter scenario awaits you. Registration: until 12 pm on the same day at the Tourist Information Center Going at T: +43 (0) 50509 510. The fees are € 11,- per person (with GuestCard) incl. snowshoes, sticks and a headlamp. 50 Be active in winter Winterspaß abseits der Pisten Rodeln bei Tag und Nacht Was früher ein Arbeitsgerät zum Transport von Holz, Heu und Milchkannen war, ist heute aus allen österreichischen Wintersportorten nicht mehr wegzudenken. Kaum eine Wintersportart ist so leicht zu erlernen - zusehen, wie es die anderen machen: auf die Rodel setzen, Lenkriemen in die Hand, Füße auf den Boden und ab geht´s. Lust auf eine Rodelpartie? Dann sind Sie in Going genau richtig. Ob romantisch auf Forstwegen oder sportlich auf der 4,5 km langen Rodelbahn am Astberg – hier ist der Spaß schon vorprogrammiert. Auf die Plätze, fertig, los! Tobogganing by day and night. What used to be just a device for transporting wood, hay and milk bottles, is now an integral part of all Austrian ski resorts. Best of all, tobogganing is also the easiest winter sport to learn as all you need to do is to take a seat, grab the reins and you are ready to go. Going is the ideal spot to experience the thrill of the toboggan. Our 4.5km long toboggan run on the Astberg is a great spot for a romantic evening or a night of speed. On your marks, get set, go! Aktiv im Winter Astbergbahn Going Mit dem Lift ganz bequem hoch auf den Berg und der Rodel geschwind wieder runter in das Tal. Die Astbergrodelbahn erreichen Sie entweder ganz bequem mit der Astbergbahn oder zu Fuß über Ellmau. Um sich noch ordentlich zu stärken, bevor Sie die Abfahrt unter die Kufen nehmen, finden Sie auch gemütliche Einkehrmöglichkeiten. 51 Astbergbahn Going You can comfortably take the lift up and then use your toboggan to go at the speed of sound back down into the valley. You can reach your destination either by taking the Astbergbahn or going on foot over Ellmau. Before reaching the valley, we highly recommend you make a stop for a refreshment or two at one of our cozy mountain huts. Rodeltarife Astbergbahn 2015/16 | Prices railway Astbergbahn 2015/16 Tagestarife Astbergrodelbahn | Day rate for the toboggan run Erwachsene adults Jugend Youth 1996-1998 Kinder children 1999-2008 Einzelfahrt | single ticket 11,50 8,– 6,– Tageskarte | day ticket 25,– 20,– 15,50 Ab 12:00 Uhr | starting from 12 pm 18,50 15,– 11,50 Abendtarife Astbergrodelbahn | Evening rate for the toboggan run Einzelfahrt | single ticket 11,50 8,– 5,50 Abendkarte | evening ticket 18,50 14,– 9,– Doch auch, wenn es draußen schon längst dunkel ist, nimmt der Rodelspaß kein Ende – die beleuchtete 4,5 km lange Astbergrodelbahn ist auch abends in Betrieb. Sowie zwei weitere Rodelbahnen in Söll sind am Abend beleuchtet. Abendbetrieb Astbergbahn Ab 25.12.2015 -09.01.2016 täglich von 18:30 bis 21:30 Uhr – am 31.12.2015 kein Abendbetrieb! Ab 13.01.2016 immer Mittwoch, Donnerstag, Freitag und Samstag von 18:30 – 21:30 Uhr Abendbetrieb. Die Rodelbahn ist bis 24:00 Uhr beleuchtet. The fun doesn´t end after dusk either as the Astberg toboggan run and the two toboggan runs in Söll are illuminated in the evening. Evening opening hours of the Astberg lift: Starting from December 25th 2015 until January 9th 2016 daily from 6:30 – 9:30 pm – closed on December 31st 2014 in the evening! Starting from January 13th 2016 it is open every Wednesday, Thursday, Friday and Saturday from 6:30 – 9:30 pm. The toboggan run is illuminated until midnight. 54 Be active in winter Rodeln wie früher – ohne Lift… Die Naturrodelbahn „Tannbichl“ bietet Ihnen eine Menge Spaß und ist ein wahrer Geheimtipp am Wilden Kaiser. Wie früher ziehen Sie hier noch Ihren Schlitten selber hoch, während Sie eine wunderschöne Winterwanderung durch einen wildromantischen Wald machen und Ihre Seele baumeln lassen. Genießen auch Sie beim Rodeln in Going den Fahrtwind im Gesicht! Graspoint Niederalm Old-School Sledding - no lifts allowed. The natural toboggan runs at the “Tannbichl” provide a lot of fun. But beware, these aren’t for the weak as just like in years past, you have to drag your sled back up to the top of the run yourself. Tackling the curves at the foot of the Wilder Kaiser is a must for all sled fans so, make sure that when you come to Going, you don’t miss the chance to feel the wind in your face. Aktiv im Winter 55 Rodelverleih | Toboggan Rental Places: Tipp: Rodelschule mit Rodelgaudi in Söll – hier bekommen Sie Tipps zum Sicheren Rodeln. Anmeldung erforderlich! Sledding school with sledding fun in Söll. Here you will receive tips on safe sledding. Registration is required. GoingSport (Talstation) Marchstraße 59 · 6353 Going T: +43 (0) 5358 3127 Taxi Steiner (nähe Talstation) Marchstraße 73 · 6353 Going T: +43 (0) 5358 2141 56 Be active in winter Eislaufen im winterlichen Going – Der Geheimtipp abseits der Piste Für alle die nach einer entspannten Alternative zum Pistenspaß suchen. Spaß auf dem Eis und Wintervergnügen pur - Eislaufen bis die Kufen richtig glühen! Ice skating in Going - the tip off piste For all those looking for a relaxed alternative to fun on the slopes, we highly recommend our new ice skating rink. Am Ortsrand von Going gelegen nahe dem Feuerwehrhaus eingebettet in der winterlichen Landschaft Goings liegt der neue Eislaufplatz. Kann man es sich schöner vorstellen? Der Schnee rieselt, das Knirschen der Kufen auf dem Eis, Hand in Hand mit Ihrem Liebsten? Während die Kleinen mit unseren Eispinguins das Schlittschuhlaufen üben und die Größeren Ihre Runden drehen, können sie bei einem Becher Glühwein den Urlaub in vollen Zügen genießen. Für die Spielbegeisterten unter Ihnen stehen schon zwei bestens präparierte Eisstockbahnen für eine spannende Partie bereit. Der beliebte Gesellschaftssport lädt zum Vergnügen an der frischen Luft ein. Immer Donnerstagabend wird im Rahmen unseres Wochenprogrammes auf dem Goinger Eislaufplatz eine spannende Partie eröffnet – seien Sie dabei, ob Profi oder Amateur! Ein Tag am Goinger Eislaufplatz und Spaß ist garantiert! Öffnungszeiten: Ab Anfang Dezember bis Mitte März (witterungsbedingt). Geöffnet Di-So von 14 – 17:30 Uhr. Donnerstag und Freitag von 14 – 22 Uhr. Opening times: From early December to mid-March (weather permitting). Open TUE-SUN from 2 pm - 5:30 pm. Thursday and Friday from 2 pm-10 pm. Aktiv im Winter 57 Located on the outskirts of Going, the new ice rink is the perfect place to get away from the hustle and bustle of the slopes. Ice skating also has the romantic element. Spending some time on the ice with your loved one as the snow trickles is truly special. The little ones in the family can practice skating with our Eispenguins while the teenagers can make their rounds. If you throw a mug of mulled wine into the mix then it’s just about the perfect day. If you want to skate in the still of the evening, then make sure you take advantage of our Friday night, “skating under the stars” program. It’s a great way to spend a cozy evening with your loved one. If you need to get your competitive juices flowing, then one of our two perfectly groomed curling rinks is the place for you. Whether you are a seasoned pro or give it your all amateur, each Thursday people meet to play as part of our weekly program. 58 Be active in winter Pferdeschlittenfahren in Going Schweben über das glitzernde Winterkleid am Fuße des Wilden Kaisers Von weitem hört man das Knirschen der Hufe im Schnee. Dann ist es so weit, der Kutscher bringt sein Gespann ganz sanft, aber doch bestimmt zum Stehen. Steigen Sie ein, nehmen Sie Platz und machen Sie es sich gemütlich. Warm verpackt in Wolldecken können Sie sich bei der Pferdeschlittenfahrt so richtig entspannen, begleitet vom ruhigen Schnauben der Pferde und erkunden so die schönsten Plätze in Going. Eine Pferdeschlittenfahrt ist die ideale Gelegenheit, einen erlebnisreichen Urlaubstag ausklingen zu lassen. Immer dienstags um 17 Uhr wird eine Pferdeschlittenfahrt, startend vom Infobüro Going, angeboten. Anmeldungen werden bis Montag 17 Uhr im Infobüro Going entgegengenommen. Horse-drawn carriage ride in Going. Even from a distance, you can hear the constant crunching of hooves in the snow. The noise gets louder as the driver and his team approaches and all of a sudden, it’s your turn. Get ready to now climb aboard, take a seat and make yourself comfortable. After you wrap yourself up in blankets, all that‘s left to do is relax and enjoy your sleigh ride accompanied by the distinctive snorting of the horses. This is without a doubt, one of the best ways to explore Going. After an eventful vacation day, a sleigh ride is the perfect way to wind down Every Tuesday from 5 pm, we offer a horse-drawn carriage ride through Going. Please register by Monday 5 pm at the Tourist Information Center Going. Pferdekutschenfahrten Horse-drawn carriage ride Josef Hechenberger Aschauerweg 65 · 6353 Going T: +43 (0) 5358 2981 Reitschule Stanglwirt Kaiserweg 1 · 6353 Going T: +43 (0) 5358 2000 7907 [email protected] www.stanglwirt.com Aktiv im Winter 59 Reiten am Fuße des Wilden Kaisers Klare Luft und ein Galopp im Pulverschnee… Durch glitzernde Schneelandschaften zu reiten - dieser Gedanke erwärmt jedes Reiterherz. Denn vom Rücken eines Pferdes aus die verschneite Winterlandschaft zu erkunden, ist mitunter eine der schönsten Arten die Region kennenzulernen. Lipizzanergestüt Stanglwirt Die einzige österreichische Lipizzanerzucht in Privatbesitz. Gäste aus aller Welt reisen an, um die „edlen Weißen“ zu bewundern. Sie haben Lust darauf, das Lipizzanergestüt zu erkunden? Jeden Freitag findet für Interessierte um 14:30 eine Führung durch die Stallungen statt. Eine Anmeldung ist bis Donnerstag 17:00 Uhr im Infobüro Going erforderlich. Die Führung findet ausschließlich auf Deutsch statt. Reiten | Horseback riding Reitschule Stanglwirt Kaiserweg 1 · 6353 Going T: +43 (0) 5358 2000 7907 [email protected] www.stanglwirt.com Achlhof Austraße 31, Ellmau Tel.: +43 (0) 5358 2809 Horseback riding at the foot of the Wilder Kaiser Clear air and a gallop in the powder snow ... An exhilerating ride through a glistening snow covered landscape is something that is close to every true rider's heart. Exploring the winter landscape on the back of a horse is one of the most beautiful ways to get to know the Region. Lipizzaner stud Stanglwirt The only privately bred Lipizzaners in Austria. Guests from all over the world travel to admire the "noble white". If you would like to explore the Lipizzaner stud farm, then every Friday at 2:30pm there is a guided tour through the stables. Registration is required by Thursday 5:00pm in the Tourist Information Center Going. The tour is only conducted in German. 60 Be active in winter Schnee Juchee – Kaiserlicher Familienspaß Familien sind in der Region Wilder Kaiser gut aufgehoben, speziell die kleinsten Besucher. Von einer Rodelgaudi, bei der Tannbichlkapelle oder Graspoint Niederalm, bis zu Wandermöglichkeiten oder anderen Ausflugszielen wird Ihnen einiges in der Region geboten und falls Sie doch einmal einen Tag ohne Kinder genießen wollen, dann bieten unsere Gästekinderbetreuungsstätten die perfekte Möglichkeit dazu. Family fun in the snow Families and especially their youngest members are well cared for in the Region Wilder Kaiser. Whether you choose to go tobogganing at the Tannbichlkapelle with your kids or on a romantic hike, if you are in need of a day without children, then our child care centers can help you out. Aktiv im Winter 61 Ellmi's Kids Club (2 – 5 Jahre) An der Bergstation der Hartkaiserbahn (1.520 m) in Ellmau finden die jungen Gäste (2 - 5 Jahre) ein ganz spezielles Zuhause für den Skitag. In ELLMI'S Kids Club wird viel Wert auf individuelle Kinderbetreuung gelegt. Eine Welt voller Überraschungen wartet hier auf die Kids mit Action und viel Spaß für die Kleinsten, Indoor – Spielen und Animation mit Ellmi dem Zauberfrosch. Geöffnet von Sonntag-Freitag von 09:30-15:30 Uhr an der Bergstation Hartkaiserbahn (1. Obergeschoss). Betreut werden die Kinder im Club von bestens ausgebildeten KinderbetreuerInnen. Preise | Price Mittagsbetreuung (12:00 bis 13:00) Child care during lunch hours (12pm till 1pm) Halbtags | Half day Tagestarif inkl. Mittagstisch Daily fee with lunch Anmeldung | registration: Ellmi´s Kids Club Tel.: +43 5358 2320 E-Mail: [email protected] 15,– 27,– 49,– Child care in Ellmau (2 – 5 years of age) – For our young guests (2 – 5 years of age) we have a special home during the ski day at the mountain station Hartkaiserbahn (1.520 m) in Ellmau. The ELLMI'S Kids Club sets a high value on individual child care. The kids await a world full of surprises with lots of action and fun, indoorgames and animation with Ellmi the magic frog. It is open from Sunday till Friday from 9:30am till 3:30pm at the mountain station Hartkaiserbahn on the first floor. The kids are taken care of by highly skilled child carer. Öffnungszeiten: So – Fr: 9:30 – 15:30 Uhr Opening times: Sun – Fri: 9:30 am – 3:30 pm . 62 Be active in winter Schneepiraten KidsClub (0 – 4 Jahre) Direkt an der Bergstation der Brandstadlbahn in Scheffau befindet sich der Schneepiraten KidsClub am Wilden Kaiser mitten in der SkiWelt Wilder Kaiser-Brixental. Geöffnet von Sonntag-Freitag von 09-16 Uhr an der Bergstation der 4er Gondelbahn Brandstadl. Aufgenommen werden Kinder mit einem Alter von 0-4 Jahren. So können die Eltern unbeschwert ins Skivergnügen starten, während die Kleinen gut versorgt auf 1.650 Metern ihr eigenes Abenteuer innen genießen. Preise | Prices Stundentarif | per hour Mittagtisch | lunch extra 8,– 5,– Tagestarif inkl. Mittagstisch | per day 41,– including lunch 5 Tagestarif | 5 days 190,– 50% Ermäßigung bei Geschwistern. Any brother and sisters get 50% discount. Anmeldung | registration: Schneepiraten Kids Club T: +43 664 1721963 oder | or Informationsbüro Scheffau T: +43 50509 310 [email protected] Snow Pirate Kids Club – Directly at the top station of the Brandstadl lift in Scheffau is the Schneepiraten KidsClub right in the middle of the SkiWelt Wilder Kaiser-Brixental. We are from Sunday-Friday from 09:00 am – 4:00 pm for you at the top station of the gondola on duty. Children of the age of one years to four years are accepted. So the parents can blithely go and enjoy a day skiing whilst the little ones are taken care of as they enjoy their own adventure indoors at 1,650 meters. Öffnungszeiten: So – Fr: 9 – 16 Uhr Opening times: Sun – Fri: 9 am – 4 pm Aktiv im Winter 63 Kinder Kornkammer Söll (1 – 5 Jahre) Der Getreidespeicher aus vergangenen Zeiten, steht direkt an der Talstation der Gondelbahn Söll und wurde in ein Kinderland der ganz besonderen Art umgestaltet. Hier dürfen Ihre lieben Kleinen in alten Stuben und einer ursprünglich bäuerlichen Umgebung, Sicherheit und Geborgenheit in liebevoller Obhut von unseren pädagogisch bestens ausgebildeten Kinderbetreuern/innen der Skischule Söll – Hochsöll erfahren. Kinder von 1 bis 5 Jahre sind herzlich willkommen. Preise | Price 1 Tag | 1 day 49,– 5 Tage | 5 days 229,– 6 Tage | 6 days 259,– 1 Stunde | 1 hour 15,– 1/2 Tag | 1/2 day 30,– Anmeldung | registration: Kinderland Kornkammer T: +43 (0) 5333 5454 M: +43 (0) 664 5944051 [email protected] www.skischule-soell.com Corn Chamber Söll – It´s a real paradise for all the little ones! The Granary from past times, is directly at the valley station of the gondola lift and was converted into a children's area of a very special kind. Here may your little ones in old rooms and an originally rural surroundings, find safety and security in loving care by our educational highly trained Child carers of the ski school Söll - Hochsöll. Kids of the age from 1 to 5 years are welcome. Öffnungszeiten: Sa – Do: 9:30 – 12 Uhr, 13:30 – 16 Uhr Mittagsbetreuung inkl. Essen 12 – 13:30 Uhr gegen € 10,– Aufpreis pro Tag extra buchbar. Opening times: Sat – Thu: 9:30 am – 12 am, 1:30 pm – 4 pm Lunchtime supervision including food 12 am – 1:30 pm: surcharge for extra reservation € 10,– per day. 64 Be active in winter Die ersten Erlebnisse mit der Rodel Eine Rodelpartie mit der ganzen Familie ist ein Erlebnis der besonderen Art in den Bergen. In Going haben Sie die Möglichkeit sich an das Rodeln heran zu tasten und mit den „Kleinen“ das erste Mal dieses Vergnügen zu teilen. Es stehen Ihnen ein Naturrodelweg und eine Rodelbahn zur Verfügung. Somit ist für einen Familientag abseits der Piste gesorgt. The first experiences with the toboggan – A toboggan ride with the whole family is a very special experience in the mountains. Going gives you the chance to feel the wonder that is sharing a ride down the mountain with your kids. There are two natural toboggan runs and a toboggan run available for use. This is a wonderful way to spend a family day off of the slopes. Rodelverleih mit Lehne für Kleinkinder Sled rental with backrest for toddlers: Goingsport Marchstraße 59 · 6353 Going T: +43 (0) 5358 3127 Taxi Steiner Marchstraße 73 · 6353 Going T: +43 (0) 6642140728 Eislaufplatz in Going Für Groß und Klein eine willkommene Abwechslung abseits der Pisten. Eingebettet in die winterliche Landschaft liegt der Goinger Eislaufplatz und ist somit das perfekte Ausflugsziel für die ganze Familie. Ice Rink in Going – For adults and children, Going’s ice rink provides a welcome change of pace from the slopes. Nestled amongst the picturesque winter landscape, the ice rink is the perfect destination for the whole family. Eislaufplatz Dorfstraße 43, 6353 Going T (0043) 50509 510 Aktiv im Winter 65 Ausflugsziele rund um den Wilden Kaiser Rund um den Wilden Kaiser gibt's einige Ausflugsziele zu entdecken. Nur ca. 20 Autominuten und weniger von der Region Wilder Kaiser entfernt finden Sie in St.Johann die Schnapsbrennerei Aggstein , die Schaukäserei in Gasteig oder den Wildpark Aurach. Die Region Wilder Kaiser liegt so ideal, dass sich eine große Auswahl an Tagesausflügen unternehmen lassen. Places of excursions around the Wilder Kaiser – Around the Wilder Kaiser's there are a few destinations to discover. Only about 20 minutes and less from the region Wilder Kaiser there are certain place, like in St.Johann the distillery “Aggstein”, the show dairy in Gasteig or the Wildlifezoo in Aurach. The Wilder Kaiser region is so ideal that you can undertake a wide variety of day trips. Ausflugsziele | Places of excursions • ALPENIGLU Dorf Hochbrixen • Festung Kufstein | Fort of Kufstein • Museum Kitzbühel • Riedel Glashütte Kufstein •Schaukäserei | Demonstration cheese dairy • Stadt Kitzbühel | City of Kitzbühel • Stadt Kufstein | City of Kufstein • Wildpark Aurach • Kaiserbad Ellmau 66 Be active in winter Zipflbob Ab 10:00 Uhr kann man jeden Tag in der Woche das „Zipflbob“ fahren ausprobieren. Rauf geht´s auf dem längsten überdachten Zauberband der Alpen. Runter staubt man mit dem "Zipflbob" auf der 120 Meter langen Funpiste. Zweimal die Woche gibt es den wilden Schneeritt auch als Abendprogramm mit beleuchteter Bahn von 19:00 Uhr bis 21:30 Uhr jeweils am Dienstag und Freitag. Preise | Price einfache Fahrt | Single ride 2,– 5er Ticket | 5 times 5,– 15er Ticket | 15 times 13,– 25er Ticket | 25 times 20,– Saisonkarte | Season pass 70,– Tickets sind direkt am Zauberband erhältlich und der Zipflbob- Verleih ist im Ticket-Preis inbegriffen. Tickets are available directly at the Magic Conveyor and the “Zipflbob” rental is included in the price. Tobogganing or riding a “Zipflbob” You can try to ride a „Zipflbob“ every day of the week starting at 10am till 5:30pm. Hop on the longest covered Magic Conveyor of the Alps and ride down with the “Zipflbob” on the 120 meter long fun piste. Twice a week you can experience this action also in the evening on an illuminated piste from 7pm till 9:30pm on Tuesdays and Fridays. TOP Ski- und Snowboardschule Ellmau Kirchplatz 3 · 6352 Ellmau T: +43 (0) 5358 3700 [email protected] www.skischule-ellmau.at Öffnungszeiten | Opening times: Täglich | daily: 10-17:30 Uhr Di/Fr | Tue/Fri: 19-21:30 Uhr Aktiv im Winter 67 Schwimmbäder, Dampfbäder und Saunen Lassen Sie Ihren sportlichen Urlaubstag doch entspannt ausklingen und besuchen Sie eines der vielen umliegenden Hallenbäder. Ob Sie dabei noch aktiv einige Runden schwimmen, sich treiben lassen oder in den verschiedenen Dampfbädern und Saunen entspannen, liegt ganz an Ihnen – Möglichkeiten stehen Ihnen unzählige zur Verfügung. Indoor swimming pools, steam baths and sauna. Get away from it all and relax in one of our many indoor swimming pools, sauna and steam baths. Der beliebte Freizeittreff wartet mit vielen Highlights auf: Hallenbad mit Wasser- Erlebnis-Welt, Solarium, Tennishalle. NEU: Badespaß mit Ellmi´s Freunden, Sauna- und Wellnessanlage, Kletterhalle. The popular leisure centre entertains with plenty of highlights: Indoor swimming pool with water-adventure-world, solarium, indoor tennis court. NEW: Bathing fun withEllmi’s friends, sauna and wellbeing area, climbing hall. Öffnungszeiten: bis 19.12.15: Mo–Sa 13–21 Uhr (Sauna, Klettern 13–22 Uhr); So, FT 10–21 Uhr (Sauna, Klettern 12–22 Uhr); 20.12.15–03.04.16: Mo–So 10–21 Uhr (Sauna 12–22 Uhr, Klettern 10–22 Uhr); 24.12.15: bis 16 Uhr geöffnet; 31.12.14: bis 17 Uhr geöffnet. Geschlossen vom 04.04.16–04.05.16 (Revision). Opening hours: until 19.12.15: Mo.–Sa. 1–9 pm (sauna, climing 1–10 pm); Sun. & Public Holidays: 10 am–9 pm, (sauna, climbing 12 am–10 pm); 20.12.15–03.04.16: Mo.–Su. 10 am–9 pm (sauna 12 am–10 pm, climbing 10 am–10 pm). 24.12.15: open to 4 pm, 31.12.15: open to 5 pm. Closed from 04.04.16–04.05.16 (revision). KaiserBad Ellmau Wimm 1 6352 Ellmau T: +43 (0) 5358 3811 bezahlte Anzeige Kaiserbad Ellmau – erfrischend anders Ellmi's Freunde im Hexenhaus, mit Wasserrad, Wasserkanonen, Dschungelbrücke, Turbo- und Kinderrutsche, Krabbelröhren, Netztunnelaufstieg, Kippfass Sauna- und Wellnessanlage mit Zirben-Panorama-Sauna, Sole- und Kräuterdampfbad, Infrarotkabine und Sole-Infrarotkabine, Ruheraum mit Heustadl und Kaiserterrasse, Blockhaus-Sauna im Freigelände mit Warmwasserpool Kletterhalle 16 m hoch, ca. 100 Routen, davon 35 gleichzeitig kletterbar, zwei Toppas-Sicherungsautomaten, kleiner Boulder- und Aufwärmbereich Hallenbad - Wellness - Solarium - Tennis - Klettern 6352 Ellmau - Wimm 1 - 05358/3811 - www.kaiserbad.com 37 Aktiv im Winter 69 Übersicht Hallenbäder Indoor pools at a glance: Ellmauer Kaiserbad Wimm 1 · 6352 Ellmau T: +43 (0)5358 3811 • Sauna und Dampfbad | Sauna and steam bath • vergrößerte Blockhaussaune | Enlarged block house sauna • Zirben-Panorama-Sauna | Swiss stone pine panorama sauna • Soledampfbad | Salt steam bath • Kräuterdampfbad | Herbal steam bath • Infrarotkabine | Infrared cabin • Infrarotkabine mit Solevernebelung | Infrared cabin with salt screen • vergrößerter Ruhebereich mit Kaiserterrasse | Enlarged relaxation room with terrace Panoramabadewelt · Pass-Thurn-Straße 3 · 6380 St.Johann in Tirol T: +43 (0)5352 62625 • Saunahaus im Freien | Open-air sauna house • Steinsauna | Stone sauna • Bio-Sanarium • Solebad | Salt-water bath • Aromabad | Aroma bath • Infrarotwärmekabine | Infrared sauna • Kneippbecken • Dusch- und Abkühlzonen | Shower, cool down area Badezentrum Aquarena · Klostergasse 3 · 6370 Kitzbühel · T: +43 (0)5356 6951 • Kneippbecken • Lymphdrainage | Lymphatic drainage • Saunalandschaft | Sauna landscape • Türkisches Hamam-Dampfbad | Turkish Hamamsteam bath • Heilmoorbäder | Healing mud bath • Heilmoorpackungen | Healing mud pack Wave Wasserwelt Innsbruckerstraße 112 · 6300 Wörgl T: +43 (0)5332 777330 • Sauna Landschaft | Sauna landscape • Dampfbad der Grotte von Pompeji | Steam bath • Dampfbad der Venus-Honigsauna | Steam bath • Infrarot-Kabinen | Infrared sauna • Starksolebad | Strong salt-water bath • Tropenregen-Duschen | Tropical rain shower • Pentpool mit Massagesprudelliegen • Ruheräume Elysium | Relaxation room Elysium • Silentium (mit Kaminfeuer) | Silentium (with open fire) Bei folgenden Hotels in der Region können auch Gäste von außerhalb das Wellnessangebot kostenpflichtig nutzen: At the following hotels, you don’t need to be staying there to use the spa facilities. Naturally, a fee applies: Familien- und Wellnesshotel Seiwald**** (Massage + Kosmetik) Kapellenweg 19+20 · 6353 Going · T: +43 (0) 5358 2485 Hotel Kaiserhof*****S · Harmstätt 8 · 6352 Ellmau · T: +43 (0) 5358 2022 70 Everyday is an adventure Die Schwazer Bergknappen verfügten damals über das beste Know-how im Bergbau und machten Schwaz zur größten Bergbaumetropole Mitteleuropas und zweitgrößten Ortschaft des Habsburgerreiches – nur Wien war größer. Zur Blütezeit wurden in Schwaz bis zu 85 % des weltweit gehandelten Silbers abgebaut. Der Reichtum des Schwazer Bergbaus führte auch dazu, dass in der Münze Hall der erste Guldiner geprägt wurde – der Taler war geboren. Auch die Politik blieb vom Silbersegen nicht unberührt; So wurde mit Silber aus Schwaz die Wahl von Karl V. zum deutschen König bezahlt, Entdeckungsreisen in die Neue Welt finanziert und das nötige „Kleingeld“ für die Kriege Maximilians I zur Verfügung gestellt. Die Weltmacht der Fugger hatte nicht zuletzt in Schwaz ihren Ursprung. Unter die Errungenschaften des Schwazer Bergbaus fällt auch die Schwazer Wasserkunst, ein Meisterwerk der Bergbautechnik, von Zeitzeugen sogar als Weltwunder bezeichnet. Doch … überzeugen Sie sich selbst – in der Mutter aller Bergwerke! bezahlte Anzeige Das Schwazer Silberbergwerk Jeden Tag ein Abenteuer 71 Kulinarische Genüsse in spannendem Rahmen – ein perfekter Casino Abend. Die Kugel schwirrt, Jetons wandern auf Rot, Schwarz, gerade oder ungerade, an den Pokertischen werden die Karten angehoben, während an der Bar andere ein Glas genießen. Der typische Beginn eines spannenden Abends im Casino Kitzbühel. Ein Besuch im Casino Kitzbühel ist weit mehr als nur Roulette. Roulette ist zwar das bekannteste Casinospiel, doch die BesucherInnen würden etwas versäumen, wenn sie nicht auch einmal Poker oder Black Jack versuchen. Und zu einem anständigen Casinobesuch gehört natürlich auch ein Spiel beim MEGA MILLION JACKPOT mit der Chance auf mehr als eine Million Euro. Wer in Kitzbühel am Abend ins Casino geht, tut das oft auch des guten Essens wegen, denn im Cuisino Restaurant Kitzbühel werden die Gäste mit viel Kreativität und Leidenschaft verwöhnt. Dinner & Casino zum Beispiel sorgt für prickelnde Spannung, exquisites Essen und jede Menge Gewinnmöglichkeiten. „Dinner & Casino, bietet jedem Gast ein 4-gängiges Dinner & Casino Menü, Begrüßungsjetons im Wert von 25 Euro und ein Glas Sekt an der Casino Bar um nur 59 Euro pro Person. Zusätzlich erhält man vier Glücksjetons und damit die Chance auf 7.777 Euro. Hochspannung BY CASINO KITZBÜHEL Serviceline: +43 (0) 5356 62 300 - 110 kitzbuehel.casinos.at facebook.com/casino.kitzbuehel Verbraucherinfos auf spiele-mit-verantwortung.at und in allen Casinos bezahlte Anzeige Willkommen im Casino Kitzbühel 72 Everyday is an adventure Im Winter wird der Höhenflug auf der Mittelstation der St. Johanner Gondelbahn Harschbichl in eine neue Dimension verlegt. Der Hornpark lockt mit einem eigens für den Winter gebauten Flying-Fox-Parcours und lässt alle Besucher auf 531 m Länge und 7 Stationen durch die Lüfte gleiten. Der Abschluss“flug“ über den Bergsee ist eine echte Herausforderung und bietet ein filmreifes Ende des Flying Fox Parcours. Um für besondere Sicherheit zu sorgen, werden im Winter alle Besucher durch einen Guide begleitet. neu RS • SEG WAYT OU REN WIN TER FLY ING FOXITE NPA•RCUVOUM. TA ND EM PA RA GLE Joh an n in Tir ol Ho rn we g 21 • 53635280.63St.06 3 Tel : +4 3 (0 ) .at ww w. ho rn pa rk bezahlte Anzeige Filmreife Abenteuer im Hornpark Sind langweilige Winterspaziergänge nichts für dich? Dann entdecke die atemberaubenden Landschaften rund um St. Johann auf eine völlig neue Art und Weise. Cruise mit einem unserer „SEGWAY’s“ über die schneebedeckten Routen! Öffnungszeiten Winter: Täglich gegen Voranmeldung geöffnet Tel.: +43 (0) 5352 63063 Jeden Tag ein Abenteuer 73 74 Something to remember us by bezahlte Anzeige Shopping Erlebnis auf höchstem Niveau Nur fünf Minuten entfernt von gefertigt wird. In der Emotionsshow der Autobahnabfahrt Kufstein-Süd Sinnfonie entdeckt er das Abenteueröffnet sich dem Reisenden und er sinnlicher Wahrnehmung und Weinliebhaber die einzigartige auch der moderne,lichtdurchflutete Welt der Weinglasherstellung auf 300 Quadratmeter große Shop des höchstem Niveau. Wer hier in Glasunternehmens ist wesentlicher Kufstein die weltberühmten Gläser Teil der Manufaktur.Bei individueller und Weindekanter von RIEDEL Beratung durch das Fachpersonal direkt am Ort ihrer Herstellung wird hier die Kernfrage der RIEDEL kauft, ist immer im Vorteil: In der -Glasphilosophie „Welches Glas für Glashütte kann der Kunde erleben welchen Wein?“ kompetent erklärt. wie sein Glas entsteht, mit welcher 1 13.08.15 10:21 Sorgfalt esWilderKaiser-Going_Gaestemagazin_08-2015.pdf geblasen und von Hand C M Y M Y Y MY K RIEDEL GLAS KUFSTEIN WERKSBESICHTIGUNG • SHOP • OUTLET SHOP & OUTLET Mo - Fr 09:00 - 18:00 Uhr Sa 09:00 - 17:00 Uhr SCHAUGLASHÜTTE & SINNFONIE Mo - Fr 09:00 - 12:00 Uhr 13:00 - 16:00 Uhr Weissachstraße 28 · 6330 Kufstein · Tel.: +43 (0)5372 - 64896-901 · [email protected] Nimm dir ein Stück Urlaub mit 75 Einkaufen in Kufstein und in Kitzbühel Endlich! Der Winter ist da – mit ihm auch die Kälte und die neuesten Wintertrends. Verbinden Sie mit einer Shoppingtour gleich ein Ausflugsziel in die nächst gelegenen Städte von Going am Wilden Kaiser. Shopping in Kufstein and Kitzbühel. Finally! The winter is here – with him also the cold and the newest winter trends. Connect the next shopping tour with one of the vicinity city from Going at the Wilder Kaiser Kufstein ist von Going ca. 20 km entfernt und mit dem Auto, sowie mit dem Postbus bequem erreichbar. In Kufstein finden Sie von Designerstücke, Trachtenmode, Sportswear, lokale Lebensmittel bis hin zu kleinen Souvenirs alles was das Herz begehrt. Bummeln Sie durch die verschneite Altstadt von Kufstein – eine Besonderheit ist die Römerhofgasse mit ihren traditionellen Häusern. Der Obere Stadtplatz zählt zu den traditionsreichsten und bekanntesten Adressen und lädt zu einem gemütlichen, verschneiten Einkaufbummel ein. Besuchen Sie aber auch unbedingt die Festung Kufstein – eine spannende Erlebniswelt für die ganze Familie. Alte Mauern, versteckte Winkel und geheime Türen auf der Festung gibt es für kleine und große Besucher viel Spannendes zu erleben. You can reach Kufstein (approx. 20km away) very comfortably by bus or by car. Every shopper’s heart will get his money’s worth as you will find everything from designer pieces, traditional clothing, sportswear, groceries to small souvenir shops. Stroll through the romantic snow covered old city of Kufstein, with the special street “Römerhofgasse” with its traditional houses. An absolute must is a shopping tour at the “Oberen Stadtplatz” which is a well known address. You also have to visit the fort of Kufstein which is ideal for the whole family. Tipp: Auracher Löchl – ein typisches Tiroler Gasthaus. Genießen Sie die traditionelle Tiroler Küche in der urigen Gaststube und dazu ein Glas Wein aus dem Weinkeller. Auracher Löchl – a typical Tyrolean restaurant with a rustic and cozy atmosphere. 76 Something to remember us by Kitzbühel. Sie wollen die Stadt des berühmten Hahnenkammrennens einmal live erleben? In der verschneiten Innenstadt wie die Einheimischen sie auch nennen „Stadl“ bummeln? Dann fahren Sie ins nur 13 km entfernte Kitzbühel, dass man gemütlich mit dem Auto oder dem Bus erreichen kann. Bummeln Sie durch die schmalen Gassln und lassen Sie sich´s gut gehen. Vom Handwerksladen bis hin zu dem Kaufhaus der Stadt „Kitz Galleria“, Kino, Cafe’s , Restaurants und Bars. Vor allem die Boutiquen mit internationalen Modelabels sind bei Besuchern beliebt. Auch die Geschichte des Ortes kommt nicht zu kurz – eines der ältesten Gebäude der Stadt ist ein Museum, welches als modernes Heimatmuseum eingerichtet ist. Die neugotische Katharinenkirche aus dem 14. Jahrhundert oder die evangelische Christuskirche sind ein Blickfang. Und ganz so nebenbei können Sie auch noch die malerische Altstadt bewundern. Kitzbühel. You want to see the city of the famous „Hahnenkammrennen“in real? Walk through the snow-covered historic center? Kitzbühel is approx. 16 km away and easily accessible by car or bus. From the craft store to cinema, coffee houses, restaurant and bars, Kitzbühel has it all. Above all else, it’s the boutiques of international fashion labels which provide visitors a chance to get their credit cards some exercise. Kitzbühel also has some historic attractions to offer, such as the NeoGothic St. Catherine’s Curch from the 14th Century, or the Protestant Christ Curch. The Museum in Kitzbühel is one of the oldest buildings in the center and has been designed as a modern history museum. And along the way you can also admire the picturesque old town. Weitere große Städte… … sind von Going aus leicht zu erreichen. Die großen Shoppingstädte wie Innsbruck, Salzburg oder München können Sie in einer bis zwei Stunden mit dem Auto erreichen. Die Städte sind aber auch ganz bequem mit dem Zug erreichbar. Even more towns are within easy reach of Going. The major shopping cities such as Innsbruck, Salzburg or Munich can be reached in one to two hours by car and are also easy to reach by train. Nimm dir ein Stück Urlaub mit 77 In „Aggsteins Schnaps-Erlebnis“ lernen die Besucher seit kurzem die Kunst der Schnapsherstellung mit all ihren Sinnen kennen. Ob Schnaps-Schuss, Geschichte des Schnapsbrennens oder Duft-Quiz: Die 13 spannenden Stationen sind ein Hit für alle, die gerne Interessantes wie Kurioses rund um Brände, Liköre & Co erfahren oder ihr „SchnapsWissen“ testen möchten. Apropos: Aggsteins neue Schaubrennerei kann entweder alleine, mit Freunden (Eintritt € 4,00/Person) oder bei einer Führung (€ 9,00/Person, nur mit Anmeldung) samt ausführlichem Blick hinter die Kulissen und Verkostung erkundet werden. Besuchen Sie uns in unserer Schnaps-Alm in St. Johann in Tirol. Dort erwarten Sie neben gebrannten Gaumenfreuden auch Weine, Sirupe und Geschenksideen. Wir brennen darauf Sie persönlich zu beraten. Aggstein Edelbrände GmbH Mauthfeld 2, 6380 St. Johann in Tirol T: +43 (0) 5352 65 500 [email protected] www.aggstein.co.at Öffnungszeiten Mo – Fr 8:30 – 18 Uhr, Sa 8 – 12 Uhr bezahlte Anzeige Jetzt Hochinteressantes & prozentiges erleben 78 Something to remember us by ...wie der Name schon sagt, sollte beim Betreten des Ladens, ein Gefühl von „es ist wie zu Hause und ich fühle mich hier wohl,“ aufkommen. Es ist unser Grundgedanke, für unsere Kunden Zeit zu haben und auf Wünsche einzugehen. Nehmen Sie Platz und lassen Sie in Ruhe unser Angebot auf sich wirken. Vielleicht ist ja ein kleines Geschenk für Ihre Liebsten in der Heimat dabei, eine Erinnerung für sich selber... oder sind Sie eventuell auf der Suche nach einem Fanartikel von unserem Bergdoktor? Auch das finden Sie bei uns. Wohndekors von heimischen Künstlern, somit ein Unikat, das mit sehr viel Liebe ge-und bearbeitet wurde, bereichern unser Angebot. Und damit der Gaumen nicht zu kurz kommt, führen wir auch Regionales. Wir freuen uns auf ein „herzliches Grüß Gott“ Lena und Simone Hoamatgfüh Wohndekor • Geschenke • Souvenir Hoamatgfüh… Dorfstraße 20, 6353 Going T: +43 (0) 664 88693714 bezahlte Anzeige Hoamatgfüh… Stilvoll Einkaufen Nimm dir ein Stück Urlaub mit 79 … daheim beim Stanglwirt 7 Tage die Woche, durchgehend von 8 - 19 Uhr öffentlich zugänglich über die Stanglwirt-Rezeption. 2. 9. 16. 23. Dezember Dezember Dezember Dezember jeweils ab 16.00 Uhr 6353 Going | Kaiserweg 1 Tel.: +43/(0)5358/2000 [email protected] www.stanglwirt.com RaiffeisenBank Going Ihr kompetenter Partner für Bank- und Immobiliengeschäfte Seit mehr als 100 Jahren ist die RaiffeisenBank Going Ihr zuverlässlicher Partner in der Region. Besuchen Sie uns und überzeugen Sie sich selbst von den vielen Vorteilen, die wir Ihnen bieten können. Unsere fachlich hochausgebildeten Berater/innen finden sicherlich einen Weg, um Ihre Wünsche in Geldangelegenheiten zufrieden zu stellen. RaiffeisenBank Going Dorfstraße 25, 6353 Going T: +43 (0) 5358 2078 | F: +43 (0) 5358 3454 [email protected] bezahlte Anzeige Diese und noch weitere 30 hochwertige Häuser/Objekte in Bestlage finden Sie bei uns auf: www.raiffeisen-going.at Info: Prok. Josef Hirzinger oder Rosalinde Schreder Tel. +43/5358/2078-44520 – Obige u. weitere interessante Immobilien per QR-Code abrufbar oder unter W W W. R A I F F E I S E N - G O I N G . AT 82 Everyday is an adventure Der Bergdoktor am Wilden Kaiser – Kulturserie oder Alpenkitsch? Wahrscheinlich beides. Aber in seiner Art unverwechselbar und für Fans ein Highlight im Fernsehen. Seit 2007 wird „Der Bergdoktor“ am Wilden Kaiser gedreht. Seit Juni 2015 werden die Dreharbeiten für die bereits neunte Staffel der Alpenarzt-Serie in der Region der Bergdoktordörfer gedreht. Im August 2015 wurde die aufwendigste Folge der Staffel 9 in Going gedreht, ein Nachtdreh mit Bühne und zahlreichen Komparsen. Lassen Sie sich in 7 mal 90 sehr spannenden Minuten mit Dr. Martin Gruber mitreißen, wenn „Der Bergdoktor“ neue Geschichten vom Wilden Kaiser erzählt in denen es um Leben und Tod, aber vor allem um die Liebe geht. Ausgestrahlt wird „Der Bergdoktor“ von ZDF und ORF2. Die wichtigsten Schauplätze der Serie in der Region Wilder Kaiser können auch auf eigene Faust besichtigt werden. Der Goinger Dorfplatz ist das Herzstück des Ortes. Hier findet man auch den Gasthof „Wilder Kaiser“, der seit Beginn der Dreharbeiten vom beschaulichen ehemaligen Bauernhaus, in dem der Besitzer Johann Gschwendtner wohnt, zum Film-Gasthof wurde. „Während der Dreharbeiten geht es rund“, meint der betagte Hausherr, „da bleibt mir nur noch mein Zimmer als Rückzugsort“. Ein Schmuckstück des Dorfplatzes ist der in den 1960er Jahren errichtete Dorfbrunnen aus Stein mit einer Kupferstatue, die den Heiligen Florian, den Schutzpatron der Feuerwehren darstellt. Weithin sichtbar ist die Pfarrkirche zum Heiligen Kreuz in Going. Erbaut wurde das spätbarocke Goinger Wahrzeichen in der derzeitigen Form in den Jahren 1774/75 von Baumeister Andre Huber aus Kitzbühel. Hinter der Kirche erstreckt sich unmittelbar der Friedhof von Going. “The Bergdoktor” at the Wilder Kaiser. The German TV-show “Der Bergdoktor” which translates to “The Mountain Doctor” has been filmed at the Wilder Kaiser since 2007. In June 2015, the filming of the new and already ninth season started. In August 2015, the probably most expensive episode has been shooted in the night with a stage and lots of extras. Let yourself be carried away in 7 times 90 minutes of excitement when Dr. Martin Gruber, "The Bergdoktor" tells new stories from the Wilder Kaiser about life and death and mainly about love. You can watch this famous TVshow on ZDF and ORF 2 and you can visit the most important film locations in the Wilder Kaiser region yourself. “Gasthof zum Wilden Kaiser” was once a farmhouse but now serves as the show’s restaurant. It can be found in Going’s pride and joy – the village square. The crown jewel of the square is the village fountain. It was built in the 1960’s and includes a copper statue of St Florian who is the patron saint of firefighters. Jeden Tag ein Abenteuer 83 Visible from afar is the parish church of the Holy Cross. This late baroque landmark was re-built in 1774/75. Unser Geheimtipp für Fanartikel vom Bergdoktor: Souvenirladen "Hoamatgfüh" in Going. Tipp: Ab 07.01.2016 findet jeden Donnerstag in Ellmau eine geführte Bergdoktor-Winterwanderung statt bei der einige original Drehorte besucht werden. Sie möchten den Bergdoktor auch einmal live am Wilden Kaiser antreffen? Dann sind Sie bei den Bergdoktorwochen im Frühling und Herbst genau richtig. Highlights: Fantage mit Hans Sigl! 21.05. – 28.05.2016 Familien Bergdoktorwochen 10.09. – 17.09.2016 Bergdoktorwoche September Anmeldung und Tickets beim Tourismusverband Wilder Kaiser erforderlich. Rund um den Bergdoktor – in diesem Folder erfahren Sie wo, wann & wie … About the Bergdoktor – There is so much to discover. In this folder you can find out where, when & how … 84 It tastes best when it’s fresh Die Brezensuppe – eine Tiroler Spezialität Die Brezensuppe ist nicht nur ein tirolerisches Gericht das leicht und schnell zuzubereiten ist sondern auch ein Gericht das jeder einmal probiert haben sollte. Die Suppe ist auf Ihre eigene Art einzigartig und köstlich. Früher war die „Brezensuppe“ ein Essen für arme Leute, denn es wurden hier die Brezen vom Vortag verarbeitet und mit der Zeit hat es sich zu einer traditionellen Tiroler Speise entwickelt. Zutaten (4 Portionen) | Ingredients (4 people) Klare Suppe | Clear soup 1 Zwiebel | 1 onion Butterschmalz | Butter oil 4 Brezen | 4 pretzels 100 g geriebenen Käse | 100g grated cheese Zubereitung Zuerst kochen Sie eine klare Suppe. Schneiden Sie die Brezen würfelförmig. Hacken Sie die Zwiebel in kleine Stücke. Die Zwiebel dann in der Pfanne mit Butterschmalz anrösten und die klein geschnittenen Brezen dazugeben und alles gut anbraten. Geben Sie nun die angebratenen Brezen zur Suppe in eine feuerfeste Schüssel und streuen den Käse darüber. Nun überbacken Sie alles bei 200° kurz im Backrohr, bis eine knusprige Schicht entsteht. Zum Schluss mit viel frischem Schnittlauch garniert und das traditionelle Gericht kann serviert werden. Frisch schmeckt’s am Besten 85 Preparation. First of all you cook the clear soup then you cut the pretzel into small cubes. Chop the onions into small pieces. Fry the onions with the butter oil in a pan, add the pretzel and gently roast everything in the pan. Now add the roasted pretzel to the soup on the plate and add some cheese and chives. The Tyrolean pretzel soup is finished – enjoy! The pretzel soup – a Tyrolean specialty This soup is not only a Tyrolean dish which is very easy and fast to prepare but also a meal everyone should have tasted. It is very delicious in its own special way. Years ago the pretzel soup was a meal for poor people cause the old pretzels from the day before were used and after time it has developed itself to a traditional Tyrolean meal. Dieses und weitere originale Tiroler Bäuerinnen Rezepte finden Sie im Kochbuch „Unterländer Kost“ – im Infobüro Going erhältlich. 86 Protecting what’s dear to us Der Jäger, als Hüter und Wächter des Waldes und seine Aufgaben Jäger zu sein bedeutet, die sensiblen Zusammenhänge zwischen den Bewohnern des Waldes und der Natur zu verstehen und dabei die Ihm übertragenen Verpflichtungen mit Sorgfalt über das gesamte Jahr zu erledigen. The hunter as guardian and custodian of the forest and his tasks To be a hunter means to understand the sensitive relationship between the inhabitants of the forest and of nature and at the same time perform the obligations entrusted to him throughout the year with due diligence. Diese Aufgaben erfordern enorme Kenntnisse der einzelnen Arten der Tiere und deren Verhaltensweisen. Denn wussten Sie, dass das Reh ein standorttreues Tier und der Hirsch ständig in Bewegung ist? Oder das eine Gams am Gang des Menschen erkennt, ob es sich um einen Wanderer oder einem Jäger handelt. Deshalb kann es schon vorkommen, dass beim Wandern am Wilden Kaiser ein Wanderer den Gämsen begegnet und diese nicht davon laufen. Die Aufgaben des Jägers über das gesamte Jahr: „Ich war sozusagen ein spät berufener….“ beginnt Herr Stefan Straif von seiner Aufgabe als Jäger zu sprechen, da er erst vor 18 Jahren die Jagdschein Prüfung ablegte und dies zuerst aus reiner Neugier. Nun hat er sein eigenes Gebiet welches 150 Hektare umfasst und natürlich die dazu verbunden Aufgaben, die es sich mitbringt zu erfüllen. Im Herbst beginnen für Ihn bereits die Vorbereitungen für den Winter mit dem Aufstellen der Futterkrippen für die Tiere. Ab Mitte Oktober bestückt er diese mit Heu und Kraftfutter für das Wild. Als Jäger kontrolliert er die Futtertröge ca. jeden zweiten Tag und füllt diese bei Bedarf auf. Dabei muss er darauf achten, dass er die Fütterung immer regelmäßig und zu den gleichen Zeiten ausführt. Da das Wild ist ein sehr sensibles Tier welches Routine benötigt speziell im Winter. Im Winter sind rund um die Futterstellen sogenannte Ruhezonen, denn kleinste Störungen seiner Umgebung, Schützenswerte Natur 87 sei es durch Skitourengeher oder Schneeschuhwanderer, kann das Wild veranlassen unnötige Energie zu verschwenden. Dadurch ist das Wild veranlasst sich alternative Futterquellen zu suchen und somit verursacht es Schäden am Wald, zB. an der Rinde der Bäume wird angeknabbert. Deshalb sollte man die Ruhezone respektieren und Abstand halten. Bis ca. Ende April betreut der Jäger Stefan die Futterplätze und sobald im Wald genügend Futter für das Wild vorhanden ist, werden die Futterstellen vom Jäger entfernt und desinfiziert, um Krankheiten vorzubeugen. Während des Sommers widmet sich der Jäger der Sichtung seines Wildes und der Aufmerksamen Beobachtung. Dabei verteilt er auf seinem Gebiet Salzlecksteine unter Felsvorsprüngen, um dem Wild die nötigen Mineralien zuzuführen. Im Herbst beginnt die Jagd und anhand eines Abschussplanes des Landes Tirol wird gejagt. Dabei gilt als Königsdisziplin die Pirsch. Durch einen exakten Schuss wird das Wildtier erlegt und im Anschluss gleich verarbeitet. Somit bleibt das Gleichgewicht im Wald erhalten. 88 Protecting what’s dear to us Der Jäger Straif betont selbst, dass er früher blind durch den Wald gegangen war und erst durch seine Ausbildung zum Jäger, wurden Ihm die Augen zur Natur geöffnet und er nun viele Dinge anders oder intensiver erlebt. Und das ist für uns alle gut. Denn nur so kann der Wildbestand am Wilden Kaiser erhalten bleiben. Such tasks require enormous knowledge of the individual animal species and their behaviour. So, for instance, did you know that hinds tend to stay in one place whereas harts are constantly on the move? Or that chamois recognise by a man’s way of walking whether he is a wanderer or a hunter? This is why it occasionally happens that wanderers hiking along the Wilder Kaiser mountain ridges meet some chamois and that these will not run away. A hunter’s tasks throughout the year: “I was in a way appointed late…”, Stefan Straif started talking about his tasks as a hunter, as he was granted his hunting licence only 18 years ago and this out of sheer curiosity. Nowadays, he looks after his own territory covering 150 hectares, which involves, of course, a number of associated tasks that he is bound to perform. His preparations for the winter start in autumn already, by setting up food troughs for the animals. From the middle of October, he will fill them with hay and concentrated feed for the deer. As a hunter, he will have to check on the food troughs about every second day and refill them as appropriate. In doing so, he will have to make sure feeding is always provided on a regular basis and at the same times. This is because deer are very sensitive animals and need their routine, especially in winter time. It is especially in winter time that socalled rest areas are set up around the food troughs, because even the smallest disturbances in their environment, be these due to ski tourers or snowshoe hikers, can cause the deer to waste unnecessary energy. This will force the deer to seek alternative food sources and will therefore cause damage to the forest, namely through browsing (for instance, by nibbling at the bark of trees). This is why those rest areas have to be respected by staying away from them. Until about the end of April, hunter Straif will take care of the food troughs and, as soon as there is enough food for the deer available in the forest, the food troughs will be removed by the hunter and disinfected to prevent any diseases. In summer, the hunter will be devoted to sighting and carefully observing the deer he is in charge of. In the process, he will place salt licks underneath ledges on his territory to ensure the deer are fed the necessary minerals. Schützenswerte Natur 89 Hunting will start in autumn and be pursued by means of a shooting plan set up for the federal state of Tyrol. There, supreme discipline is absolutely mandatory for deer-stalking. The wild animal is killed with a precise shot and processed immediately thereafter. In this way, the balance in the forest will be maintained. Hunter Straif acknowledges himself that previously he had been walking through the forest as if blind and that it was thanks to his hunter training only that his eyes were opened towards nature and that now he can see many things in a different or far more intensive way. 90 Protecting what’s dear to us „Das wilde Schloss“ Sage vom Wilden Kaiser In der Nähe vom Ellmauer Tor sieht man ein ungeheures Felsenmassiv mit Türmen, Spitzen, Höhlen und Balkonen. Das ganze Gebilde sieht schlossartig aus und wird allgemein das "wilde Schloss" genannt. Der Sage nach war dort eine Prinzessin verbannt. Jäger, die dort Gämsen nachjagten, hörten oft ein winseln und wenn sie dann nicht sofort von der Jagd abließen, passierte ihnen ein Unglück. Ein Wilderer, der damals in der Nähe des wilden Schlosses, den Gämsen nachging, hörte ein lautes Winseln und sah gleichzeitig auf einer Kuppe eine Gams mit weißem Kopf. Keine Gefahr fürchtend, schoss er sofort. Der Schuss brachte die Gams zu Fall und an der Stelle stand eine weißgekleidete Dame. Gleichzeitig begann es im Schloss fürchterlich zu krachen, sodass sich der Schütze vor Schreck nicht von der Stelle bewegen konnte. Ein großes Tor öffnete sich. Die weiße Frau schwebte zum Wilderer und führte ihn in die prachtvollen Räume des Schlosses und zeigte ihm eine mit Gold gefüllten Truhe. Zum Danke für die Erlösung konnte der Schütze so viel Gold mitnehmen, wie er tragen konnte. Die Dame begleitete ihn zum Ausgang, wo sie verschwand und das Tor sich knarrend schloss. Bergsteiger besuchen heute noch das sehr leicht zugängliche "Wilde Schloss". Tipp: Jeden Donnerstag um 10:00 Uhr können Sie mit Wanderführer Hans die „Winterwanderung - Der Wilde Kaiser erzählt“ erleben und in die geheimnisvolle Welt des mächtigen Kaisergebirges mit seinen viele Geschichten eintauchen. Die Freiheit der Unerschrockenen … Das Kaisergebirge und das Kaisertal waren schon immer dünn besiedelt, hatte das Gebirge aber eine besondere Faszination für Naturliebhaber und Bergsteiger. Während der Jahrhunderte gab es unzählige Erstbesteigung und bereits im Jahre 1794 bestiegen Unerschrockene den Wilden Kaiser, um der Natur ihre Geheimnisse zu entlocken und ihn zu erkunden. Ausgerüstet mit einem Seil und viel Mut erklommen Sie Gipfel für Gipfel. Für viele war es eine Reise in die Freiheit, um sich vom Alltag zu befreien und die unberührte Natur zu genießen und sich mit Gleichgesinnten zu treffen. Es wurden im Kaisergebirge Hütten und Almen errichtet, die für Abenteuer als Ausgangspunkt dienten, um den Berg seine letzten Geheimnisse zu entlocken. Drum schütze was du liebst … Bis ins 19.Jahrhundert war das Kaiser gebirge nur zu Fuß erreichbar und mit der zunehmenden Attraktivität des Tales wollte man dieses auch erschließen. Es wurden unzählige Pläne entworfen, wie das Tal erschlossen werden sollte. Es sollte eine Bahntrasse ins Tal gebaut werden und natürlich sollten Hotels mit Aussichtsplattformen und einer direkten Seilbahn errichtet werden, um allen dieses Naturjuwel näher zu bringen. Aufgrund dieser Entwicklung wurden über die Jahre immer wieder Versuche gestartet das Gebiet zu einem Naturschutzgebiet zu erklären und im Jahre 1963 beschloss das Land Tirol das Kaisergebirge mit Zahmer Kaiser und Wilder Kaiser inklusive allen Gipfeln zum Schutz von seltenen Schützenswerte Natur 91 Pflanzen und Tieren sowie zum Erhalt dieser eindrucksvollen Bergwelt zum Naturschutzgebiet zu erklären. Vor einem halben Jahrhundert wurden so mehr als hundert Quadratkilometer des Kaisergebirges zum Naturschutzgebiet erklärt und letztes Jahr wurde das 50 jähriges Jubiläum zelebriert und mit einer weiteren Auszeichnung zum RAMSAR Gebiet gewürdigt. 92 Protecting what’s dear to us The Legend of the Wilder Kaiser: “The wild castle” – In the vicinity of the Ellmauer Tor you can see an enormous rock massif with towers, peaks, caves and balconies. This image looks a whole lot like a castle and has received the name “wild castle”. The legend has it that a princess has been exiled there. Hunters in this area often heard a whimper and if they didn’t stop their hunt soon after that, a disaster happened to them. One day a huntsman in search of chamois heard a loud whimper and saw a chamois with a white head at the same time standing on a summit. Without fear he immediately took a shot. The chamois fell and suddenly a woman in white was standing in its place. Loud noises started to emerge from the castle at the same time and the hunter was frozen to the spot. A big gate opened up in front of him. The white woman floated over to the huntsman and guided him to the grand chambers of the castle and showed him a chest full of gold. To show her gratitude for her freedom he was allowed to take as much gold as he could carry. The lady accompanied him to the exit where she then disappeared and the gate closed behind him. Even today, mountain climbers still visit the easy accessible “wild castle”. Tip: Every Thursday at 10am you can join our hiking guide Hans on one of his tours “winter hiking – tales of the Wilder Kaiser”. The freedom of the brave … The Kaiser mountain range and the Kaiser valley have always been sparsely populated, but the mountains have a special fascination for nature lovers and mountain climbers. Throughout the centuries there have been countless first ascents with the first recorded one being in 1794. Equipped with a rope and a ton of courage, these brave souls climbed from summit to summit. For many, exploring the mountains is a trip to paradise … a chance to break free from everyday life and to enjoy the untouched nature while meeting like-minded people. Mountain huts were built in the Kaiser mountain range to provide the climbers with a place of refuge. If only those walls could talk. Protect what you love … Until the 19th century the Kaiser Mountains were only accessible on foot. However, the increasing attractiveness and popularity of the valley resulted in a decision to try and open it up to the general public. Numerous plans have been designed on how to make the valley more accessible. Elements such as railway lines, hotels with viewing platforms and a direct cable car to bring this natural jewel closer to everyone were essentials. Because of these developments, efforts were started again and again to declare this area a nature reserve. In 1963, the state of Tyrol decided to declare the Kaiser mountain range along with the Tame Kaiser and the Wilder Kaiser including all peaks, rare plants and animals, a nature reserve. Treu der Tradition 93 Zum Heiligen Kreuz – die Pfarrkirche Going Den Namen verdankt die Pfarre einem großen Pilgerkreuz, das einst auf der Blattlhöhe an der Grenze zwischen Going und Ellmau stand. Wie in den meisten Pfarren in der Umgebung hatte auch die Goinger Pfarre mehrere Vorgängerbauten. Die erste urkundliche Erwähnung einer Kirche in Going fällt ins Ende des 14. Jahrhunderts. Diese gotische Kirche war dann über 300 Jahre in Verwendung. Im Zeitalter des Barocks genügte sie aber den Ansprüchen nicht mehr, war wohl auch zu klein, zu dunkel oder einfach zu unmodern, sodass man in den Jahren 1723/24 zu ihrer Barockisierung schritt. Dabei wurde aber einiges falsch berechnet, sodass Schäden auftraten und nur noch ein Neubau in Frage kam. 1774 wurde dann die jetzige Pfarrkirche von Andreas Huber errichtet. Das Altarblatt stammt vom Kitzbüheler Maler Ignaz Faistenberger um 1700. Die Assistenz figuren, am Eingang der Kirche sind der Hl. Georg und Sebastian. Der Kirchplatz – ein ganz besonderer Ort. Mit Kopfsteinen gepflastert und umgeben von gepflegten Bauernhäusern versprüht der Kirchplatz in Going seinen ganz eigenen Charme. Es ist der Veranstaltungsort für sämtliche kulturelle Ereignisse wie der Handwerkskunstmarkt oder das Platzkonzert an den Freitagen im Sommer. Dann wird der Musikpavillon hydraulisch gehoben, es erhebt sich sozusagen eine Kuppel, um einen hochwertigen Klang bei Konzerten zu schaffen. Doch um dem Kirchplatz seine Gemütlichkeit nicht zu rauben, wird dieser nach den Veranstaltungen wieder eingefahren, sodass der erste Blick auf die Pfarrkirche „Zum Heiligen Kreuz“ fällt. 94 Faithful to tradition Das Ostergrab Beständigkeit seit über 200 Jahren. Christus nahe zu sein, seiner Passion nahe zu sein, war seit jeher das wichtigste Motiv, um zu den Orten des Geschehens rund um Jerusalem zu pilgern. Golgatha, wo das Kreuz stand, und die Grabkammer wo Christus Leichnam für die kolportierten vierzig Stunden ruhte, bildeten dabei das Zentrum der Verehrung. Im Laufe der Zeit entstanden daher sogenannte Ostergräber, die in Kirchen aufgebaut wurden um die Bedeutung und die Erinnerung an das Leiden Jesus zu wecken. Das Ostergrab enthält ab Karfreitag den „Leichnam“ Christi und dieser ist für die Trauerklagen sichtbar freigegeben. Während der abschließenden Auferstehungsfeier passiert nun folgendes: Zunächst senkt sich der prächtige, im Kerzenschein erstrahlte Heiligenschein vom zweiten Kulissenbogen herab und verdeckt das Grab. Dieser Umstand wird genützt, um den "Leichnam" seitlich aus dem Grab zu ziehen und dieses zu leeren. Anschließend wird der Heiligenschein wieder nach oben gezogen und das leere Grab präsentiert. Der Auferstandene Christus steht nun oberhalb und wird mit einem Strahl hell erleuchtet: Die Auferstehung war erfolgreich, Christus und damit das gesamte Christentum haben über den Tod triumphiert. Das Ostergrab in Going entstand im 18. Jahrhundert, zugleich mit dem Bau der Goinger Pfarrkirche 1774-1775. Im Jahre 1776 wurde die Kuppel und im Jahr 1780 das Ostergrab von Matthias Kirchner auf Holz gemalt. Das Goinger Ostergrab ist das einzige von Matthias Kirchner. Lange Zeit von ca. Mitte der 50iger Jahre bis 2012 wurde das Ostergrab am Dachboden aufbewahrt und 2012 erst wieder restauriert und zur Freude aller wieder aufgestellt. The parish church “to the Holy Cross”. The name of this parish is related to the great pilgrim cross, which once stood at the height of farmhouse Blattl on the border between Ellmau and Going. As with most parishes in the area the parish of Going, has had several predecessors. The first documented mention of a church in Going was at the end of the 14th Century. This Gothic church was then in use for over 300 years. In the era of the Baroque it didn’t meet the requirements anymore, as it was probably too small, too dark or just too old-fashioned. As a result in the year 1723 –24 they started to change it to the baroque style. Unfortunately there were some miscalculations and the resulting damage was so big, the only option was to build a new church. This was built in 1774 by Andreas Huber and is the church you see before you. The altarpiece was made in 1700 by the painter Ignaz Faistenberger of Kitzbühel. The figures outside are the holy George and the holy Sebastian. The church square of Going is the venue for all cultural events such as the open-air brass-band concerts on fridays. For these events the music pavilion is lifted hydraulically, therefore creating a high-quality sound. The Easter grave – 200 years of consistency. To be close to Christ and his passion, has always been the most important motive to make a pilgrimage to the places of the events surrounding Jerusalem. Golgotha, where Jesus was crucified, and the grave chamber where Christ's body was rested for forty hours, were the center of worship. Therefore over time, so-called Easter graves were built in churches to raise the importance and the memory of the suffering of Jesus. Treu der Tradition 95 Starting Good Friday the Easter grave contains the "body" of Christ, which is visible. The following happens during the final resurrection celebration: at first the magnificent candlelit halo is lowered from the second scenery bow and is covering the grave. This fact is utilized to laterally pull the "corpse" from the grave and to empty it. Afterwards the halo is pulled upwards again and the empty grave presented. You can also see an illuminated resurrected Christ standing above: The Resurrection was successful; Christ and the whole of Christianity have triumphed over death. The Easter grave in Going originated in the 18th century. It was created at the same time as the construction of the parish church Going in 1774-1775. For a long time from the mid 50ies till 2012 the Easter grave was stored on the attic but was restored again in 2012 and finally put up again in the Church. 96 Faithful to tradition Das Holzschuhmachen – das meist getragene Schuhwerk der bäuerlichen Bevölkerung. Seinerzeit war der Holzschuh das meist getragene Schuhwerk für Arbeiten am Hof, Stall und Feld. Auch in der Freizeit wurde der Holzschuh getragen. Die Sohle besteht aus Ahornholz und der Oberteil ist echtes Rinderleder – also reine Natur. Damals wurden die Holzschuhe in reiner Handarbeit gefertigt. Das Behauen und Formen des Klotzes sowie das Ausbohren der Holzschuhe war früher eine schwere körperliche Arbeit. Nun erledigt die Formgebung und das Aushöhlen der Holzschuhe eine Maschine. Auf dem zugeschnittenen Holzstamm wird der Schuh durch eine Schablone aufgezeichnet – so entstehen die Rohlinge, die dann noch etwas Sonnenlicht zum Trocknen benötigen. Dann geht’s weiter in die Kopiermaschine, wo die Schuhe schon etwas Form bekommen, danach wird der Fersensitz ausgefräst. Und so wartet der Holzschuh dann auf die händische Feinbearbeitung – das Schleifen und Fräsen, die Gummisohle aufkleben und das Lederoberteil zuschneiden und aufnageln. Dann ist er fertig – der Tiroler Holzschuh. Christian Resch der Holzschuhmacher vom Handwerkskunstmarkt in Going stellt schon seit über 40 Jahre Tiroler Holzschuhe her. Christian erzählt: „Früher war auf meinem Schulweg schon ein alter Mann der Holzschuhe selber machte und dadurch wurde mein Interesse daran schon früh geweckt.“ Neben der Landwirtschaft hat der Holzschuhmacher seine Werkstatt und betreibt sein Hobby ganz nebenbei. Making clogs – the footwear most worn by the peasant population. In former times, clogs were the footwear most worn for working at the farm, in the stable and the field. Clogs were also worn during leisure time. The soles were made of maple wood, and the upper part of genuine cow leather – that is, pure nature throughout. In those days, clogs were manufactured purely by hand. Hewing and shaping the block and drilling out the clogs involved heavy physical work at the time. Nowadays, machines take care of the shaping and hollowing out of clogs. The clog is drawn on a cut wooden block by means of a template, and this is how a blank is created which after that still requires some sunlight for drying. This then goes into a duplicating machine where the shoe acquires some shape already and subsequently the heel fit is milled out. Processed that far, the clog then waits for manual fine process- Treu der Tradition 97 ing, that is, polishing and milling, gluing on a rubber sole, as well as cutting and nailing a leather top. And then there it is – the Tyrolean clog. already”, Christian recalled. This clog maker has got his own workshop and pursues his hobby incidentally, along with farming, his main business. Christian Resch, a clog maker at the handicraft market of Going, has been manufacturing Tyrolean clogs for over 40 years. “In the past, on my way to school, there used to be an old man who was making clogs and this is what attracted my attention from an early stage If you are interested in learning more about the spinning wheel and other old crafts, then in summer you have five opportunities at the handicraft market where almost forgotten crafts are revived. Handwerkskunstmarkt. •Freitag, 24. Juni 2016 •Freitag, 22. Juli 2016 •Freitag, 05. August 2016 •Freitag, 19. August 2016 •Freitag, 02. September 2016 www.wilderkaiser.info/handwerkskunstmarkt 98 Seek and you will find Going von A–Z A Apotheke | Pharmacy Sonnwendapotheke 6352 Ellmau · Dorf 49 T: +43 (0) 5358 2255 Mo – Fr 8:30 – 12:30 Uhr und 15 – 19 Uhr; Sa 8 – 12 Uhr Arzt | Doctor Praktischer Arzt General practitioner Dr. med. Markus Muigg 6353 Going · Marchstraße 33 T: +43 (0) 5358 4066 Mo – Fr: 8 – 11:30 Uhr Mo/Mi/Fr 15 – 17:30 Uhr Internist Dr. med. Johannes Albrecht Moslehner 6353 Going · Marchstraße 3 T: +43 (0) 5358 43255 Mo – Do 8 – 12 Uhr Mo/Do: 15 – 18 Uhr Di: 16 – 19 Uhr, Fr: 8 – 13 Uhr Tierarzt | Veterinarian Dr. Brandstätter 6352 Ellmau · Wimm 4 T: +43 (0) 5358 3030 Täglich nach Vereinbarung Zahnarzt | Dentist Dr. Fink 6352 Ellmau · Birkenweg 13 T: +43 (0) 5358 3180 Mo 15 – 18 Uhr; Di – Fr 9 – 12 Uhr und nach Vereinbarung Dr. Brantl 6352 Ellmau · Dorf 48 T: +43 (0) 5358 435 86 Mo – Fr 8:30 – 12:30 Uhr Mo, Di, Do 14 Uhr – 18 Uhr und nach Vereinbarung Rass Autovermietung 6380 St. Johann i. T. · Salzburgerstrasse 39 T: +43 (0) 5352 63411 Ausflugsfahrten Excursions Bahnstationen (ÖBB) train stations (ÖBB) Reisebüro H&R 6353 Going · Dorfstraße 14 T: +43 (0) 5358 3377 Mo-Fr: 8:30 Uhr – 12 Uhr und 14 Uhr – 18 Uhr, Sa: 8:30 – 12 Uhr Kufstein Südtirolerplatz 3, 6330 Kufstein Profi Tours 6352 Ellmau · Austraße 2a T: +43 (0) 5358 3691 B St.Johann in Tirol Bahnhofstraße 24, 6380 St.Johann in Tirol Wörgl Bahnhofplatz 2, 6300 Wörgl Stoll Reisen 6306 Söll · Am Steinerbach 19 T: +43 (0) 5333 5000 ÖBB: T: +43 (0)512 930000 Autobahnvignette Motorway-Vignette Ballooning Tyrol 6380 St. Johann i. T. Bahnhofstraße 21 T: +43 (0) 5352 65666 → siehe Tankstelle Autoreparatur Car Repairs Autohaus Pletzer Ford-Vertragswerkstätte Reparaturen aller Marken 6353 Going Innsbruckerstraße 10 T: +43 (0) 5358 3600 Autoverleih | Car Rental Hertz 6370 Kitzbühel Josef-Pirchl-Straße 24/1 T: +43 (0) 5356 64800 Ballonfahrten Balloon rides Bank Raiffeisenbank Going 6353 Going · Dorfstraße 25 T: +43 (0) 5358 2078 Neue Kassazeiten: MO 8-12 u. 14-16.30 Uhr DI, MI, DO 8-12 Uhr Beratungsnachmittag FR 8-12 u. 14-16.30 Uhr Beratung wann SIE wollen: MO - FR - 8-20 Uhr Bankomat 24 Stunden Bergbahnen und Lifte Lift & Gondola Astbergbahn 6353 Going · Marchstraße 59 T: +43 (0) 5358 2442 Hartkaiser-Standseilbahn 6352 Ellmau Weissachgraben 5 T: +43 (0) 5358 2320 Berg- und Wanderschulen Mountain- and hiking school Bergsportschule „Kaisergebirge“, Josef FRANZ 6353 Going · Höhenleitweg 37 T: +43 (0) 5358 2750 T: +43 (0) 664 3513774 Billiard → siehe Squash Blumengeschäft Flower shop Eschlböck 6352 Ellmau · Dorf 19 T: +43 (0) 5358 2544 Busfahrpläne Bus timetables Erhältlich im Infomations büro Going. Available at the Tourist Information Center Going C Campingplatz | Camping Campinganlage Franzlhof 6306 Söll · Dorfbichl 37 T: +43 (0) 5333 5117 Casino Austria Casino Austria 6370 Kitzbühel · Hinterstadt 24 T: +43 (0) 5356 62300 E Eisstockbahn Bavarian Curling Eislaufplatz Going Untere Au, nähe Feuerwehr Reservierung erwünscht, T: +43 (0) 50509 510 Eislaufen| Ice skating Eislaufplatz Going Untere Au, nähe Feuerwehr T: +43 (0) 50509 510 F Flughafen | Airport Innsbruck ca. 80 km T: +43 (0) 512 225250 Salzburg ca. 80 km T: +43 (0) 662 85800 München ca. 160 km T: +49 (0) 89 97500 Wer suchet der findet 99 Flughafen Taxi Airport Transfer FOUR SEASONS T: +43 (0) 512 584157 0 Andis Taxi T: +43(0) 5356 66222 Reisebüro Profi Tours T: +43 (0) 5358 3691 Friseur | Hair Dresser Styling Salon Wilder Kaiser 6353 Going · Dorfstraße 6 T: +43 (0) 5358 2618 Fundamt | Lost & Found → siehe Gemeinde Going G Gästeehrung Tribute to our Guests Geehrt werden Gäste, welche 5, 10, 15, 20 oder mehr Jahre nach Going kommen. Die Ehrungen werden im feierlichen Rahmen durch den Tourismusverband Wilder Kaiser vorgenommen. Geben Sie Ihrem Vermieter Bescheid. For those guests who have visited Going for 5, 10, 15, 20, 25 or more years the Tourist Information Center Going organises an award ceremony. Please register with your landlord. 100 Seek and you will find Gästekarte | Guest card Mit der Wilder Kaiser GästeCard können sie viele Angebote in der Ferien Region Wilder Kaiser kostenlos oder ermäßigt nützen. Die aktuellen Vergünstigungen erfahren Sie von ihrem Vermieter oder im Informationsbüro Going. The Wilder Kaiser GuestCard allows you to experience areas of the Wilder Kaiser region either free of charge or at a discounted rate. To find out what this card entitles you to, please ask either your landlord or the local Tourist Information Center in the Region Wilder Kaiser, who will provide you with a list. Geldwechsel Money Exchange → siehe Bank Geldautomat ATM → siehe Bank Gemeinde Going Local authority Gemeinde Going 6353 Going · Kirchplatz 1a T: +43 (0) 5358 2427 Mo – Fr 7:30 – 12 Uhr Mo – Mi 13:30 – 16 Uhr Geschäfte im Ort | Shops Lebensmittelgeschäfte Groceries Bauernladen Stanglwirt 6353 Going · Kaiserweg 1 T: +43 (0) 5358 2000942 Bäckerei Hagmann 6353 Going · Dorfstraße 31 T: +43 (0) 5358 2445 M-Preis-Supermarkt 6353 Going · Marchstraße 1 T: +43 (0) 5032 18042 Tankstelle BP – Petit Bistro 6353 Going Innsbruckerstraße 5 T: +43 (0) 5358 2246 Andere Geschäfte | Other Elektro Grottenthaler 6353 Going · Kapellenweg 5 T: +43 (0) 5858 2487 Goingsport Hauptgeschäft 6353 Going · Dorfstraße 10 T: +43 (0) 5358 3127 Goingsport Astberg 6353 Going · Marchstrasse 59 T: +43 (0) 5358 3127 Sport Eck Stanglwirt 6353 Going · Kaiserweg 1 T: +43 (0) 5358 2000 7852 Hoamatgfüh Dorfstraße 20 · 6353 Going T: +43 (0) 664 88693714 Holzkunst Dorfstraße 20 · 6353 Going T: +43 (0) 650 9434492 Gottesdienst Church Services Katholischer in der Pfarrkirche Going Sa 17 Uhr, So 9 Uhr Evangelischer in der Christuskirche in Kitzbühel So 10 Uhr H Hallenbad Pool Ellmauer Kaiserbad 6352 Ellmau · Wimm 1 T: +43 (0) 5358 3811 Panorama Bad, 6380 St. Johann i. T. Pass-Thurn-Strasse 3 T: +43 (0) 5352 62625 Wasserwelten Wave 6300 Wörgl · Innsbrucker Straße 112 T: +43 (0) 5332 777 33 Aquarena Kitzbühel Klostergasse 2 6370 Kitzbühel T: +43 (0) 5356 643850 Haus-zu-HausKoffertransport House to house luggage transport ÖBB-Logistik-Center 6300 Wörgl T: +43 (0) 5332 9306 6431 Hundesitting | Dog-Hotel „Hunde Stübchen“ 6322 Kirchbichl Oberndorfer Straße 30 T: +43 (0) 676 3718 414 Wer suchet der findet 101 K L N Kegelbahn | Bowling → siehe Squash Ländervorwahlen Dialing Codes Notrufnummern Emergency Numbers Deutschland: 0049 +49 Frankreich: 0033 +33 Großbritannien: 0044 +44 Italien: 0039 +39 Kanada/USA: 001 +1 Niederlande: 0031 +31 Österreich: 0043 +43 Spanien: 0034 +34 Schweiz: 0041 +41 Feuerwehr: 122 Polizei: 133 Rettung: 144 Bergwacht: 140 Kino | Cinema Cineplexx Wörgl ca. 20 km 6300 Wörgl · Salzburger Straße 32 T: +43 (0) 5332 77277 Filmtheater Kitzbühel ca. 20 km 6370 Kitzbühel · Hinterstadt 18 T: +43 (0) 5356 62662 Funplexxx Kufstein ca. 20 km Oskar-Pirol-Straße 7 6330 Kufstein T: + 43 (0) 5372 627320 Krankenhaus | Hospital Bezirkskrankenhaus St. Johann in Tirol ca. 9 km 6380 St. Johann i. T. Bahnhofstr 14 T: +43 (0) 5352 6060 Bezirkskrankenhaus Kufstein ca. 20 km 6330 Kufstein · Endach 27 T: +43 (0) 5372 69660 Kosmetik | Cosmetics Violet Beauty 6352 Ellmau · Dorf 21 T: +43 (0) 5358 44522 Liftkarten | Lift Pass Astbergbahn Going Talstationen T: +43 (0) 5358 2442 Reisebüro H&R 6353 Going · Dorfstrasse 14 T: +43 (0) 5358 3377 Goingsport Hauptgeschäft 6353 Going · Dorfstraße 10 T: +43 (0) 5358 3127 Lotto & Toto Hoamatgfüh Dorfstraße 20 · 6353 Going T: +43 (0) 664 88693714 Ö Öffentliche Bibliothek Public Library Bibliothek (beim Kindergarten) Di/Do 11 – 12 Uhr und 16 – 18 Uhr, Sa 10 – 11 Uhr P Pannendienste Break down service → siehe Autoreparatur ÖAMTC 6380 St. Johann i. T. Salzburger Straße 12 T: +43 (0) 5352 65300, 120 M ARBÖ 6370 Kitzbühel Sankt Johanner Str 64 T: +43 (0) 5356 64841, 123 Massagen → siehe Kosmetik Paragleiten | Paragliding Geog Kaufmann 6353 Going Innsbruckerstraße 101 T: +43 (0) 664 1142 723 Markus Wittner 6306 Söll · Sonnbichl 25a T: +43 (0) 5333 6206 Tandemflights Wilder Kaiser 6352 Ellmau Weißachgraben 5 T: +43 (0) 664 3003 202 102 Seek and you will find Pfarramt | Parish Office Pfarramt 6353 Going · Kirchplatz 1 T: +43 (0) 5358 2464 Pferdekutschenfahrt Horse-drawn carriage ride Hechenberger Josef, Aschauerweg 65 6353 Going T: +43 (0) 5358 2981 Bio-Hotel Stanglwirt 6353 Going · Kaiserweg 1 T: +43 (0) 5358 2000 Postamt | Post office → siehe Tankstelle Mo – Fr 7 – 20 Uhr Polizei | Police 6306 Söll · Dorf 24 T: +43 (0) 5913 37218 Rodelverleih Steiner Marchstrasse 73 6353 Going T: +43 (0) 5358 2141 Goingsport Astberg Marchstrasse 59 6353 Going T: +43 (0) 5358 3127 S Skischule Skischool Sauna & Dampfbäder Ellmauer Kaiserbad Wimm · 6352 Ellmau T: +43 (0) 5358 3811 Panorama Badewelt Paß-Thurn-Straße 3 · 6380 St. Johann in Tirol T: +43 (0) 5352 62625 Wave-Wörglerwasserwelten Innsbrucker Straße 112 6300 Wörgl T: +43 (0) 5332 77733 Ski Verleih | Ski rental 6380 St. Johann i. T. Salzburger Straße 16 T: +43 (0) 5913 37208 100 Schischule Schwaiger Lanzenweg 19 · 6353 Going T: +43 (0) 5358 2121 R Goingsport Hauptgeschäft Dorfstraße 10 · 6353 Going T: +43 (0) 5358 3127 Reisebüro | Travel agency H&R GmbH 6353 Going · Dorfstraße 14 T: +43 (0)5358 3377 Reiten | Horseback Riding → siehe Squash Rodelverleih Toboggan rental Goingsport Astberg Marchstrasse 59 6353 Going T: +43 (0) 5358 3127 Goingsport Astberg Marchstrasse 59 6353 Going T: +43 (0) 5358 3127 Sport Eck Stanglwirt 6353 Going · Kaiserweg 1 T: +43 (0) 5358 2000 7852 Ski Depot Ski depot Schischule Schwaiger Lanzenweg 19 · 6353 Going T: +43 (0) 5358 2121 Schischule Schwaiger Lanzenweg 19 · 6353 Going T: +43 (0) 5358 2121 Skidoo Verleih Skidoo rental LocalMotion Stöcklfeld 90 6365 Kirchberg in Tirol T: +43 (0) 664 1335555 Schlüsseldienst Key-Service Unterrainer Oskar 6352 Ellmau · Kirchplatz 11 T: +43 (0) 676 7841 166 Squash Bio-Hotel Stanglwirt 6353 Going · Kaiserweg 1 T: +43 (0) 5358 2000 T Tankstelle | Petrol Station BP 6353 Going Innsbruckerstraße 5 T: +43 (0) 5358 2246 Taxi Taxi Bernt · 6352 Ellmau T: +43 (0) 5358 3912 Taxi Steiner · 6352 Ellmau T: +43 (0) 5358 2141 Taxi Gatt · 6351 Scheffau T: +43 (0) 5358 8112 Taxi Rocket · 6306 Söll T: +43 (0) 660 9991 000 Taxi Stefan · 6306 Söll T: +43 (0) 5333 6161 Taxi Stoll · 6306 Söll T: +43 (0) 5333 5000 Taxi SOS 24 Stunden T: +43 (0) 664 5939293 Telefonauskunft Directory enquiries Für Österreich, EU und Nachbarstaaten T: 118877 Weltweit T: 0900 118877 Telefonzellen Telephone booth Innsbruckerstraße 55 (in der Nähe vom Stanglwirt) Kapellenweg 28 (in der Nähe der Pension Schipflinger) Marchstraße 23 (in der Nähe der Talstation Astberglift) Trafik/Tabakwaren Newspaper/Cigarettes → siehe Tankstelle M-Preis 6353 Going · Marchstraße 1 T: +43 (0) 5358 433 820 V Verkehrsservice Traffic-Service Straßenbericht T: +43 (0) 800 600 601 Videothek | DVD rental Kitzvideo 6370 Kitzbühel Schlossberg 10 T: +43 (0) 5356 72427 W WC | Restroom Öffentliches WC beim Gemeindeamt täglich 7 – 19 Uhr geöffnet Wetter-Bericht Weather forecast Täglich aktuell im Internet: www.wilderkaiser.info Tennis WLAN | Wi-fi → siehe Squash Hotspots (mit Wilder Kaiser GästeCard): Informationsbüro Going Gemeindeamt · 6353 Going Infobüro Ellmau Gemeindeamt Ellmau Musikpavillon Ellmau Kaiserbad Ellmau Kapellenpark Ellmau Textilreinigung | Cleaners Unterrainer Mode&Tracht 6352 Ellmau · Dorf 44 T: +43 (0) 5358 44324 Wer suchet der findet 103 104 Summer Wenn der graue Kaiserfels auf saftig grüne Wiesen trifft… … dann verbringt man unvergesslichen Sommerurlaub am Wilden Kaiser. Das Wandern ist nicht nur des Müllers Lust, sondern wird bei uns mit über 700 km Wanderwegen zum Erlebnis für die ganze Familie. Egal ob auf den Spuren des Bergdoktors, am Mountainbike zur Almhütte, mit Freunden am Klettersteig, oder ganz entspannt mit den Kindern am Badesee. Der Wilde Kaiser – da sind wir uns sicher, wird Sie auch im Sommer begeistern. Grey Emperor rocks meet lush green meadows… and you will experience an unforgettable summer vacation at the Wilder Kaiser. Your summer vacation with over 700km hiking trails will be an adventure for the whole family. No matter if you ride your bike to one of our many mountain huts, are having fun with your friends on the fixed rope route or if you are relaxing at the swimming lake with your kids. The Wilder Kaiser will inspire you. Sommer 105 Spritziger Familienspaß am Goinger Badesee Eingebettet in die Natur und den Wilden Kaiser wahrlich zum Greifen nah, so ist der Goinger Badesee gelegen. Gespeist von glasklarem Kaiserwasser sorgt er für Groß und auch für Klein mit einer eigenen Nichtschwimmerbucht für kaiserliche Abkühlung. Auf der großzügigen Liegewiese findet ein jeder sein Platz und die sportlichen können sich an der größten Beachvolleyballanlage Westösterreichs austoben. Einem entspannten Badetag steht in Going somit nichts mehr im Wege. Lively Family fun at the swimming lake in Going The swimming lake in Going is situated perfectly right in front of the rock faces of the Wilder Kaiser. The refreshment in summer doesn’t get any better than this as the lake is spring-fed from the crystal clear Emperor’s water and is ideal for the whole family with its own non-swimmer’s area. Everyone will find a space to chill on the big lawn and for those who want some action can play beach volleyball in the biggest facility in the west of Austria. Ein wahrer Familienhit – die Erlebniswelten am Berg Rund um den Wilden Kaiser geht es für Klein und Groß richtig zur Sache. Bewegung an der frischen Luft ist angesagt! Sechs Bergerlebniswelten laden ein, spielerisch und spannend die Natur zu entdecken. Ob beim Hexenwasser die Füße im Spritzbecken abkühlen oder in Ellmis Zauberwelt der Fährte der sprechenden Kobolde zu finden, die Auswahl ist riesengroß. Auf, auf – es gibt so einiges zu erkunden. A family hit – adventure worlds on the mountain. Whether you are small or tall, when you come to the Wilder Kaiser, exercise in the fresh air is a must. Our six mountain adventure worlds invite you to discover nature. Refresh your feet at the “Hexenwasser” in one of the many water stations or try to find the speaking goblin at Ellmis Zauberwelt….luckily you don’t have to choose, there is lots to discover! 106 Summer Die Kaiserkrone – Wild und frei. Die Mehrtageswanderung führt auf ca. 65 km und rund 5.000 hm im Aufsowie Abstieg einmal rund um das imposante Massiv des Kaisergebirges. Entdecken Sie den Wilden Kaiser hautnah mit seinen schroffen Felswänden, kühlen Wäldern, sanften Almen und dem kristallklaren Hintersteiner See. Tipp: 3-Tage Hüttenwanderung – eine Kurzvariante der Kaiserkrone. The “Kaiserkrone” – wild and free This 5 day hike will take you on approx. 65 km and 5.000 m difference in altitude (ascent and descent) one time all around the spectacular massif of the Kaiser mountain range. This will give you a Moor&more Natur hautnah erleben – das kann man im Moorgebiet zwischen Going und St. Johann. Verschiedene Themenwege führen Sie kreuz und quer durch die einzigartige Moorlandschaft und bieten die Möglichkeit, viel Wissenswertes zu erfahren. Speziell für Familien findet wöchentlich eine Moorführung statt. Moor&more Experience nature at the swamp area between Going and St. Johann, Different theme trails lead you through this unique area, where you and your family can learn everything about the swam and its residents. Every week we offer a guided tour through our swamp especially for families. once in a life time opportunity to discover the Wilder Kaiser up close with its jagged cliffs, cool forests, lush green meadows and the crystal clear Hintersteiner See. Tip: 3-day hike from hut to hut – a shorter version of the Kaiserkrone. Bergsportwoche 18.-25. Juni 2016 6 Bergsportarten in sechs Tagen! In der Bergsportwoche am Wilden Kaiser können in sechs Tagen sechs verschiedene Bergsportarten mit Gleichgesinnten ausprobiert werden. Six days… six adventures! The mountain sports week at the Wilder Kaiser gives people the chance to get a taste for six different mountain sports in six days. In dieser Woche stehen eine Mountainbiketour, ein Berglauf, ein Tag im Hochseilgarten, eine anspruchsvolle Bergtour, ein spritziger Canyoningtrip und ein spektakulärer Klettersteig am Programm. Abends wird’s dann gemütlich, und die sportlichen Teilnehmer können ihre Erfahrungen und Geschichten vom Tag beim wechselnden Bergsportstammtisch austauschen. The program includes a mountain bike tour, a mountain run, a day on the high ropes course, a challenging mountain hike, a lively canyoning trip and a spectacular fixed rope route. In the evening, all participants have a chance to get together and swap stories about their day on the mountain. www.wilderkaiser.info/bergsportwoche Tourismusverband Wilder Kaiser Informationsbüro Going 6353 Going · Dorfstraße 10 Tirol · Austria T: +43 (0) 50509 510 F: +43 (0) 50509 590 [email protected] www.wilderkaiser.info Wien (380 km) Salzburg (80 km) Wilder Kaiser Innsbruck (80 km) München (120 km) CZ SK D HU CH Wien (380 km) Salzburg (80 km) Wilder Kaiser Innsbruck (80 km) München (120 km) I SL CZ SK D HU CH I SL München Kufstein A12 Wörgl Innsbruck Söll Salzburg Scheffau St. Johann in Tirol Ellmau Going Kitzbühel Lienz München Fieberbrunn Herausgeber: Tourismusverband Wilder Kaiser, Infobüro Going Bilder: Archiv Tourismusverband Wilder Kaiser, von Felbert/Reiter, Hannes Dabernig, Bernd Ritschel, Rolf Kriesche, Chris Thomas, Informationsbüro Going, Archiv Stanglwirt, Ludwig Mallaun, www.skiwelt.at, Bergbahnen Söll, Bergbahnen Ellmau-Going, Christian Mey, Albin Niederstrasser, Top Skischule Ellmau, Susanne Sigl, Johannes Felsch, Roland Mühlanger, www.shutterstock.com, Archiv TVB Kitzbüheler Alpen St. Johann, Archive der Inserenten, Josef Hirzinger, Alfred Brötz, Martin Raffeiner Texte: Tourismusverband Wilder Kaiser Grafische Gestaltung: Tourismusverband Wilder Kaiser Grafisches Konzept: hœretzeder grafische gestaltung, Scheffau / Tirol Druck: RB Druck GmbH, Saalfelden Änderungen, Druckund Satzfehler vorbehalten. © 11.2015
© Copyright 2024 ExpyDoc