Going

Winter 2015/16
Going stärkt!
Das Gästemagazin
Guest magazine
www.wilderkaiser.info
bezahlte Anzeige
ReisebüroReisebüro
H&R GmbH
H&R GmbH
6353 Going6353
· Dorfstraße
14
Going · Dorfstraße
14
T: +43 (0) 5358
T: +433377
(0) 5358 3377
[email protected]
· www.hr-reisen.at
[email protected]
· www.hr-reisen.at
Öffnungszeiten:
Öffnungszeiten:
Mo-Fr: 8:30-12
Uhr,8:30-12
14-18 Uhr
Mo-Fr:
Uhr, 14-18 Uhr
Sa: 8:30-12Sa:
Uhr,8:30-12
15-18 Uhr;
Uhr, 15-18 Uhr;
So: 9-11 UhrSo: 9-11 Uhr
Inhaltsverzeichnis
3
InhaltContent
„Griaß’ di“ am Wilden Kaiser
Was soll ich heute tun?
Aktiv im Winter
Jeden Tag ein Abenteuer
Nimm dir ein Stück Urlaub mit
Frisch schmeckt es am Besten
Schützenswerte Natur
Treu der Tradition
Wer suchet der findet
Sommer 2016
Welcome to the Wilder Kaiser
Things to do
Be active in winter
Everyday is an adventure
Something to remember us by
It tastes best when it’s fresh
Protecting what’s dear to us
Faithful to tradition
Seek and you will find
Summer 2016!
04
18
26
70
75
84
86
92
98
105
4
Welcome to the Wilder Kaiser
Öffnungszeiten der Infobüros | Opening hours
ELLMAU
Scheffau
6352 Ellmau · Dorf 35
T: +43 (0) 50509 410
F: +43 (0) 50509 490
[email protected]
6351 Scheffau · Dorf 28
T: +43 (0) 50509 310
F: +43 (0) 50509 390
[email protected]
30.11. – 18.12.2015:
Mo – Fr 8 :30– 12, 14 – 17:30 Uhr
Sa-So geschlossen | closed
ab 14.12.2015:
Mo – Fr 8 – 12, 13 – 17:30 Uhr
Sa | Sat 8 – 12, 15 – 17:30 Uhr (bis 26.03.)
So, Feiertage | Sun, holidays 8-12 Uhr
19.12.2015 – 03.01.2016:
Mo – So 8:30 – 18 Uhr
24.12. und 31.12.: 8:30 – 12 Uhr
1.1.: 10-13 Uhr
ab 04.01.2016:
Mo – Sa 8:30 – 12, 14:30 – 18:00 Uhr
So | Sun 8:30 – 12 Uhr, 16 – 18 Uhr
Going
Söll
6353 Going · Dorfstraße 10
T: +43 (0) 50509 510
F: +43 (0) 50509 590
[email protected]
6306 Söll · Dorf 84
T: +43 (0) 50509 210
F: +43 (0) 50509 290
[email protected]
19.12 .2015 – 26.03.2016:
Mo – Fr 9 – 18 Uhr
Sa | Sat 14 – 18 Uhr
So, Feiertage | Sun, holidays
geschlossen | closed
Mo – Fr 8 – 12, 13 – 18 Uhr
24.12. und 31.12.2015:
9 – 12 Uhr
25.12., 26.12.2015 und 06.01.2016:
14 – 18 Uhr
01.01.2016:
geschlossen | closed
ab 19.12.2015 zusätzlich:
Sa | Sat 9 – 12 Uhr, 15 –18 Uhr
So | Sungeschlossen | closed
„Griaß’ di“ am Wilden Kaiser
5
Herzlich willkommen
in Going am Wilden Kaiser!
Wenn hauchzarte Schneeflocken die
Kaisergemeinde Going in eine sanfte
Winterlandschaft hüllen, dann ist Zeit
für Winterurlaub am Wilden Kaiser.
Ein jeder will die Natur erkunden, die
frische Winterluft genießen und sich an
der Bodenständigkeit des Ortes und der
Kraft des Kaisers stärken. Den Wegweiser für einen eindrucksvollen Urlaub
halten Sei bereits in Ihren Händen.
Sie suchen noch den ganz besonderen
Tipp? Besuchen Sie uns einfach im Infobüro, wir sind Ihnen gerne jederzeit bei
der weiteren Urlaubsplanung behilflich.
Nun ist es aber Zeit sich warm einzupacken und den Winter zu genießen - wir
wünschen Ihnen wunderbare Urlaubstage in Going am Wilden Kaiser!
Welcome to Going at the Wilder
Kaiser. When delicate snowflakes turn
the emperor village of Going into a
pristine winter landscape, then it’s time
for winter holidays at the Wilder Kaiser.
Everyone wants to explore nature,
enjoy the fresh winter air and use the
power of this down to earth place and
it’s people to revitalize the soul. If you
are in need of any special tips for your
vacation, then come and visit us at the
Tourist Information Center. We are
more than happy to assist you with your
vacation planning.
For now, it’s time to pack your warm
clothes and enjoy the magic of winter.
We wish you a wonderful holiday in
Going at the Wilder Kaiser.
Herzlichst,
das Team vom Infobüro Going
Sincerely,
the team at the Tourist Information
Center Going
6
Welcome to the Wilder Kaiser
Des Kaiser’s Reich … die Region
Wilder Kaiser stellt sich vor
Zu Füßen des Wilden Kaisers erstreckt
sich die Region über die vier Gemeinden Ellmau, Going, Scheffau und Söll,
wobei Söll gemessen an der Einwohnerund Flächenzahl die größte Kaisergemeinde bildet. Der Großteil der
Region liegt im Bezirk Kufstein, nur
einzig allein Going zählt bereits zum
Bezirk Kitzbühel.
Wahre Bergerlebnisse werden am Wilden Kaiser so einige verbracht,
genaugenommen sind es über das Jahr
gerechnet ca. 1.700.000 erholsame
Nächte und etwa 340.000 zufriedene
Gäste, die die Region besuchen. Winter
wie Sommer zählt der Tourismusverband Wilder Kaiser somit zu den Top
Tourismusdestinationen Tirols.
Westlich des Ellmauer Tors gelegen,
befindet sich die Ellmauer Halt welche
mit 2.344 m nicht nur der höchste Gipfel
am Wilden Kaiser ist, sondern auch die
höchste Erhebung in der Region. Viele
geübte Bergsportler erklimmen die
Ellmauer Halt, das Bestaunen
des ganzen mächtigen Kaisermassivs
von den Gipfeln der gegenüberliegenden Grasberge aus ist die gemütliche
Variante dazu.
Und so unterschiedlich wie die Natur
sich am Wilden Kaiser präsentiert, so
verschieden sind auch die vier Kaisergemeinden. Eines wird dem Gast in der
Region aber ganz bestimmt geboten –
das stärkste Bergerlebnis der Alpen.
The Kaiser’s Empire … The Region
Wilder Kaiser presents itself. The Region Wilder Kaiser is comprised
of four villages: Ellmau, Going, Scheffau
and Söll. Söll is the largest village
geographically and in terms of population.
On an annual basis, the region plays
host to approximately 340,000 guests.
This makes it one of the top year-round
tourist destinations in Tyrol.
Experienced climbers will love the challenge of The Ellmauer Halt – 2,344 m. It
is the highest peak in the Wilder Kaiser
mountain range and in the region. If
this isn’t your style then there are plenty
of other more mellow options.
Wherever you are located, we are certain you will enjoy the best mountain
adventure in the Alps.
„Griaß’ di“ am Wilden Kaiser
Ellmau begeistert!
Einwohner: ca. 2.600
Fläche: 36,4 km²
Going stärkt!
Einwohner: ca. 1.850
Fläche: 20,6 km²
Scheffau belebt!
Einwohner: ca. 1.400
Fläche: 31,45 km²
Söll erfrischt!
Einwohner: ca. 4.280
Fläche: 45,93 km²
7
8
Welcome to the Wilder Kaiser
anderem auch durch die Namen der
Häuser, wie zum Beispiel Wolfsegg.
So beginnt die Geschichte von Going
mit ersten Siedelungen im 6. Jahrhundert nach Christus, als die Bajuwaren,
ein Germanenstamm, in Zuge der
Völkerwanderung wohl von Böhmen
in Richtung Bayern und Tirol zogen.
Dort trafen sie teilweise auf Siedlungen
der rätisch-romanisierten Bevölkerung
und siedelten nicht selten in gemeinsamen Dörfern. In Going schien es jedoch
anders gewesen zu sein …
Der Dorfplatz in Going
Going – ein Dorf
mit Tradition
Die wilde Zeit der Bajuwaren. Laut einer alten Handschrift, gefunden
im Pfarrhaus und transkribiert von
Rudolf Berger Wiegele gibt es über die
erste Entstehung dieses Ortes weder
etwas Geschichtliches noch eine Volkssage. Vermutlich war es eine große,
zwischen dem Kaiserberg und südlichen
Astberg gelegene wilde Gegend, die erst
durch Ausreutung der Wälder nach und
nach mit einzelnen Häusern besetzt
wurde. Dass wilde Tiere hier gehaust
haben, bewiesen mehrere Vorschriften
über Spieße, Lanzen, Jagdgeräte, welche
die Gemeinde haben musste, und unter
Wie Going zu seinem Namen kam. Obwohl der Name „Going“ doch recht
englisch klingt, war es kein englischer
Adelsmann, der dem Ort zu diesem
Namen verhalf. Den Grundstein legte
auch hier wieder das Bajuwarenvolk. So
wurde, wenn die Sippe nicht zu anderen
Völkern zuwanderte, der neue Lebensmittelpunkt oft nach dem Sippenoberhaupt, also nach jenem Mann, der sie an
diesem Ort führte, benannt. In Going
war das wohl ein Mann namens Go(u)wo,
das jedoch auch die Kurzform von
Vuitagowo oder Witiguowo sein könnte.
Going war also eine Siedlung der Go(u)wo-­
Sippe und so entwickelte sich der
Ortsname von Gowingen, Gayngen,
Gaing, Goign schlussendlich zu Going.
Im Theresianischen Kataster von 1775
wird der Ort erstmals mit dem heutigen
Namen Going erwähnt.
Es ist nicht alles Gold, was glänzt. So wurde am Rerobichl zwischen Going
und Oberndorf nach Kupfer, Silber und
Eisen gegraben. Am Anfang des 16. Jahr­hunderts wurden die ersten Schächte
errichtet, in Spitzenzeiten wurden
jährlich ca. 12.000 Kilogramm Kupfer
und 7.000 Kilogramm Silber abgebaut.
Doch die Ressourcen waren bald aufgebraucht und schon am 24. Dezember
1774 wurde das Bergwerk im Auftrag
von Kaiserin Maria Theresia eingestellt.
So erinnert heute nur noch wenig an
den ehemaligen Bergbau in Going.
Einzig allein in der Prama, der damaligen Knappensiedlung sind noch einige
Relikte erhalten. So findet man in der
Pramakapelle noch eine Statue des
Hl. Daniel, Patron der Bergbautreibenden. Auch wurde zum Gedenken der
traditionelle Brunnen der Knappensiedlung im Jahre 2003 wieder errichtet.
Im Lauf der Zeit ist so aus der bajuwarischen Sippschaft über die Knappen­
siedlungen das heutige Dorf Going
entstanden. Ein Dorf, das sich trotz
aller Veränderung treu geblieben ist.
Alles über Going
im Dorfbuch, erhältlich
im Infobüro.
Going um 1902
„Griaß’ di“ am Wilden Kaiser
9
Going – a village with tradition. The history of Going can be traced all
the way back to the 6th century. The first
residents of what is now called Going
were the Bavarians. This Germanic
tribe moved from Bohemia to Bavaria
and Tyrol in the wake of the Great
Migration. Although Going is a relatively english sounding name, the foundation of the village was strictly Bavarian.
The settlers named their new home
after the man who led them there –
a man named Go(u)wo. After several
changes to the name, Going was first
mentioned in 1775. At the beginning of
the 16th century, the first shafts were
built between Going and Oberndorf to
mine for copper, silver and iron. But the
resources were soon exhausted and as
early as 1774, the mine was adjusted on
the orders of Empress Maria Theresa.
Some relics of the past remain, as despite the changes, Going has remained
true to itself. For more information
about the history of Going, you can
look in the village book in our office.
10
Welcome to the Wilder Kaiser
Tipps vom Einheimischen –
Was gehört zu einem richtigen
Winterurlaub?
Markus Hirzinger
GoingSport: Meiner Meinung nach gehört zu einem richtigen Winterurlaub
eine Schneeschuhwanderung und eine Schisession durch die verschneite Landschaft und danach in einer Apres-Ski-Bar bei ausgelassener Stimmung feiern.
Simone
Hoamatgfüh: Meiner Meinung nach gehört zu einem richtigen Winterurlaub
ein richtig entspannender Wellnesstag nach einem anstrengenden Tag im
verschneiten Going.
Hans Schipflinger
Bäckerei: Meiner Meinung nach gehört zu einem richtigen Winterurlaub,
die richtige Verpflegung für den Tag. Man sollte sich unbedingt einen Tiroler
Krapfen gönnen und dazu einen heißen Glühwein.
Erna Keuschnik
Meiner Meinung nach gehört zu einem richtigen Winterurlaub, eine richtige Winterwanderung. Der Römerhofrundweg ist dafür sehr gut geeignet. Bei
leichtem Schneefall kann man das Wandern und die Natur richtig genießen.
Johannes Adelsberger
Meiner Meinung nach gehört zu einem richtigen Winterurlaub, ein richtig schönes Rodelerlebnis in Going. Es ist wunderschön bei schönem Wetter mit
der Familie etwas Spaß zu haben und mit dem Schlitten den verschneiten
Astberg herunter zu rodeln.
„Griaß’ di“ am Wilden Kaiser
Tips from locals –
What makes a winter holiday
a true winter holiday?
Markus Hirzinger
In my view, a true winter holiday must include a snowshoe hike and a ski tour
across the snow-covered landscape and then partying in high spirits in an
après-ski bar.
Simone
In my view, a true winter holiday must include a really relaxing wellness day
after an exhausting day in snow-covered Going.
Hans Schipflinger
In my view, a true winter holiday must include the right type of food for the
day. You should absolutely enjoy a Tyrolean doughnut and this with a hot
mulled wine.
Erna Keuschnik
In my view, a true winter holiday must include a real winter hike. The Römerhofrundweg circular trail is particularly suited to that kind of excursion. A
light snowfall will allow you to really enjoy hiking and nature.
Johannes Adelsberger
In my view, a true winter holiday must include a really good tobogganing experience in Going. It is absolutely wonderful to have some fun with the family
in fine weather and to toboggan down the snow-covered Astberg run.
11
12
Welcome to the Wilder Kaiser
Wolfgang Leißling bei der Gästeehrung
Stammgästeehrung in Going
Stammgäste haben in der Region Wilder
Kaiser einen besonderen Stellenwert
und so werden jeden Donnerstag
Ehrungen durchgeführt. Ausgezeichnet
wird jeder Gast ab 5 Urlaubsjahren in
Going am Wilden Kaiser. Stammgäste­
ehrungen reichen bis 50, ja sogar
60 Jahre Urlaubstreue in Going am
Wilden Kaiser zurück!
Als Andenken an den Urlaub erhält
jeder Gast eine Urkunde und eine Aufmerksamkeit des Ortes. Auch gebührt
den Stammgästen die Ehre, sich im
Stammgästebuch zu verewigen, welches
im Infobüro aufliegt.
Sie sind Stammgast und möchten
gerne geehrt werden? Geben
Sie Ihrem Vermieter Bescheid,
er wird Ihre Anmeldung an uns
weitergeben.
Returning Guests Ceremony. Going has a special place in some of
our guests hearts. This is why every
Wednesday we hold a ceremony for
people who have been taking their
vacations in Going for five years or
more. Some people have been holidaying in Going for over 50 years and we
think the least we can do is to show our
appreciation for this incredible loyalty.
As a token of thanks, each guest recieves
a certificate and a gift to make sure they
have a little piece of Going with them at
all times.
If you are a regular customer and
would like to be honoured, please
inform your landlord and he will
pass your details on to us.
„Griaß’ di“ am Wilden Kaiser
13
Stammgäste erzählen …
Regulars tell their story…
Im Jahr 1954 fuhr ich das erste Mal in
meine jetzige zweite Heimat – Going am
Wilden Kaiser.
The first time I drove to my now second
home, Going am Wilden Kaiser, was in the
year 1954
Nach den Jahren des Krieges ( Jhg. 1939)
und den schweren Jahren danach wollten
meine Eltern mir etwas Gutes tun. Da das
Geld noch nicht für die gesamte Familie
reichte bin ich mit meinem Vater 1954, genau vor 61 Jahren, mit der „Hummel Reise“
- einer Bahngesellschaft bis nach München
und dann weiter mit dem Bus nach Going
gefahren.
Seit unserem ersten Urlaubstag wurden wir
von der Familie Erber mit offenen Armen
empfangen und somit sind wir seit jeher
der Familie treu geblieben.
1968 fuhren wir als glückliche Familie
mit unserer 8 Monate alten Tochter nach
Going. In den weiteren Jahren waren dann
auch meine Eltern und Verwandten mit
von der Partie.
Der Grund für meine langjährige Treue
zu Going ist: die Verbundenheit mit dem
Ort, die Landschaft, das Panorama und der
Wilde Kaiser. Genau deshalb komme ich
schon seit nun über 60 Jahren nach Going.
Because of the tough years after the war
(born in 1939) my parents wanted to spoil
me. Since the money wasn’t enough to
send the whole family on vacation, my
father and I traveled alone with a railway
company called “Hummel Reise” to Munich
and then continued our journey with the
bus to Going in 1954, exactly 61 years ago.
We have always been welcomed with open
arms by the family Erber since our very
first day, and for that reason we have
remained faithful to this family.
In 1968 we drove as a happy family with
our 8 month old daughter to Going. In
the following years my parents and my
relatives also joined us.
And the reason for my long-standing loyalty to Going is the solidarity with the place,
the landscape, the panorama view and the
Wilder Kaiser. That's why I've been coming
to Going for over 60 years already.
60 Jahre Urlaubstreue in Going
am Wilden Kaiser – Herr Wolfgang Leißling
Mit freundlichen Grüßen
Wolfgang Leißling
60 years of holidays in Going at
the Wilder Kaiser – Mr Wolfgang
Leißling
Yours sincerely
Wolfgang Leißling
14
Welcome to the Wilder Kaiser
Wilder Kaiser GästeCard.
Wer mit ihr Urlaub macht,
genießt noch mehr!
Die Wilder Kaiser GästeCard mit
vielen Inklusiv- und Bonusleistungen
macht Ihren Urlaub am Wilden Kaiser
noch erlebnisreicher! Kostenlos erhältlich bei Ankunft von Ihrem Vermieter.
Inklusivleistungen
• Kostenlose oder stark ermäßigte
Teilnahme am Winterprogramm des
Tourismusverbandes Wilder Kaiser.
• Der kostenlose Skibus verkehrt regelmäßig zwischen allen Skibushaltestellen innerhalb Ihres Urlaubsortes.
• Mit der Wilder Kaiser GästeCard
können Sie gratis an verschiedenen
WLAN Hotspots in der Region durch
das Internet surfen. Hotspots in
Going: Infobüro, Kirchplatz.
Bonusleistungen
• Des Weiteren gibt's zahlreiche Ermäßigungen bei Bonuspartnern gegen
Vorlage der Wilder Kaiser GästeCard
auf Sport- und Freizeitaktivitäten,
Sportverleihe und -geschäfte, Geschäfte und Ausflugsziele.
Dear Guest, the Wilder Kaiser GuestCard, that you receive from your
accommodation on arrival entitles you
to numerous free services and bonus
services to make your stay in the Wilder
Kaiser even better. Every day!
Inclusive services
• Free or heavily discounted participation in the winter program of the
Wilder Kaiser Tourism Association.
• The free ski bus which runs regularly
between all ski bus stops within your
village of vacation.
• With the Wilder Kaiser Guest Card,
you can now surf the internet free of
charge in various wireless hotspots
in the region. Hotspots in Going:
Tourist Information Center, church
square.
Bonus services
• You will also get further discounts
with our bonus partners, for example
sports and leisure activities, sports
rental an shops, shops and attractions
on production of the Wilder Kaiser
GuestCard.
„Griaß’ di“ am Wilden Kaiser
15
16
Welcome to the Wilder Kaiser
Urlaub mit dem Hund –
Praktische Tipps für die Ferien.
In Going am Wilden Kaiser sind
Hunde natürlich herzlich Willkommen. Hier ein paar praktische Tipps
für stressfreie Ferien mit Ihrem
Vierbeiner in der Region Wilder
Kaiser.
Was ist für Hund und Halter zu
beachten
In den vier Kaisergemeinden Ellmau,
Going, Scheffau und Söll gelten die
üblichen Benimmregeln für Hunde und
ihr Halter. Diese betreffen vor allem die
Hundekotaufnahme und die Leinenpflicht in bestimmten Bereichen. Für
engagierte Hundehalter ist es selbstverständlich, den Hundekot mit einem
„Gassi-Sackerl“ aufzunehmen und im
nächsten Mistkübel verschwinden
zu lassen. Daher befinden sich in der
Region Wilder Kaiser an fast allen Spazier- und Wanderwegen Gassi-SackerlSpender und Mülleimer. In allen Regionalbussen können Sie Ihren angeleinten
Vierbeiner natürlich mitnehmen. Die
Bergbahnen von Ellmau, Scheffau und
Söll bringen Ihren angeleinten Hund
(ohne Beißkorbpflicht) kostenfrei auf
den Berg.
Hundemeile und -spielplatz
In Stockach, einem Ortsteil von Söll,
können Hunde auf einem extra für sie
abgezäunten Spiel- und Auslaufplatz
frei herumtollen. Die anschließende
Hundemeile entlang des Stampfangerbaches abseits von Wiesen und Äckern
lässt ebenfalls jedes Hundeherz höher
schlagen.
Hundesitter
Alle Hundebesitzer sind sich einig:
ein Leben ohne Hund ist kaum mehr
vorstellbar. Aber manchmal kann der
treue Gefährte eben doch nicht mit, was
im Urlaub nicht immer ganz einfach ist.
Damit Sie auch mal ohne Ihren treuen
Gefährten fein essen gehen oder abends
ein Bauerntheater oder Musikkonzert
besuchen können, gibt es am Wilden
Kaiser tierliebende Menschen, die gerne
auf Ihren Liebling aufpassen.
Vacation with your dog – Dogs are
just as welcome as their owners in
Going at the Wilder Kaiser. Here are
a few practical tips for a stressfree
holiday with your dog in the Region
Wilder Kaiser.
Important things for dogs and
owners
In the four emperor villages of Ellmau,
Going, Scheffau and Söll, the usual etiquette for dogs and their owners apply.
These mainly concern disposing of dog
waste and making sure your dog is on
a leash in certain areas. For respectful
dog owners, it is only natural to put the
dog feces into a „doggie bag“ and put
it into the next rubbish bin. Almost all
our walking and hiking routes contain
„doggie bags“ and rubbish bins. Dogs
„Griaß’ di“ am Wilden Kaiser
are permitted in all regional buses as
long as they are on a lead. The mountain railways of Ellmau, Scheffau and
Söll allow you to bring your leashed dog
(no muzzle obligation) free of charge
onto the mountain.
Dog play area
Do your dog a favour and pay a visit
to Stockach’s – a district of Söll – dog
playground. This fenced off area along
with the “Dog Mile” which runs along
the Stampfanger creek, are the perfect
places for your best friend to run wild
and let off some steam.
Alle wichtigen Infos
dazu finden Sie
auch in der Goinger
Hundefibel
Dog Sitter
If there’s one thing dog owners can
agree on, it’s that it would be hard to
imagine a life without a dog. However,
there are some places it’s best to visit
without your faithful companion. If you
are planning a night of fine dining or
a trip to the local theater or a concert,
then it’s good to know that there are
plenty of animal lovers in the Wilder
Kaiser who can take care of your pal.
Inge Resch
6353 Going
T: +43 (0) 699 170934228
LE B I FE
. gnio G
. tlah tn
orü b s n
e f uA n
oi t a m r o
en öh c s
fn I r e s i
Hundesitter in der Region:
Dog Sitters in the Region:
Maria Eppensteiner
6351 Scheffau
T: +43 (0) 660 1002008
Hedwig Brandauer
6352 Ellmau
T: +43 (0) 664 2028195
a K r e dl
n eni e r
i W dna
eni eb r
DNUH R
b r ev s u
ei V m e
EGNIOG
I eni E
v i t a i ti n
T m ov e
w ri W
m s i ruo
eh c s nü
rh I dnu
n enh I n
17
18
Things to do
Das dürfen Sie nicht verpassen …
November
14.11.
Going
Sängertreffen im Stanglwirt
Singers-gathering at
Hotel Stanglwirt
27.–28.11.
Going
Adventsingen
Advent singing
Dezember
02.12.
Going
Stanglwirts
Christkindlmarkt
Christmas market
at Hotel Stanglwirt
05.12.
Wilder Kaiser
16.12.
Going
Stanglwirts
Christkindlmarkt
Christmas market
at Hotel Stanglwirt
19.12.
Going
„Stille Nacht“
Adventsingen
„Silent night“
Advent singing
19–20.12.
Söll
Advents Z´sammkemma
Advent get-together
20.12.
Going
Goinger
Weihnachtsmarkt
Going Christmas market
SkiWelt Wilder KaiserBrixental startet in die
Wintersaison
Start of the Winter
season in the SkiWelt
Wilder Kaiser-Brixental
23.12.
Going
09.12.
Going
24.12.
GOING
Stanglwirts
Christkindlmarkt
Christmas market
at Hotel Stanglwirt
Stanglwirts
Christkindlmarkt
Christmas market
at Hotel Stanglwirt
Christmette
Christmas Mass
27.12.
GOING
Vollmond Schneeschuhwanderung
Full moon snowshoe hike
30.12.
Scheffau
Vorsilvesterparty mit
Feuerwerk
Pre-New Year‘s Eve party
with fireworks
31.12.
GOING
Silvesterfeuerwerk
New Year‘s Eve fireworks
Januar
01.01.
Ellmau
Neujahrsveranstaltung
mit Klangfeuerwerk
New Year’s Day Event
with sound fireworks
09.–30.01.
Wilder Kaiser
Kaiserwochen
Region Kaiserwochen Emperor weeks
20.–24.01.
Kitzbühel
76. Hahnenkammrennen
76th Hahnenkammrace
Was soll ich heute tun?
19
Dorfabende
Village evenings
22.01.
GOING
25. Weißwurstparty
Stanglwirt
25th White Sausage Party
Stanglwirt
25.01.
GOING
Vollmond Schneeschuhwanderung
Full moon snowshoe hike
FEBRUAR
MÄRZ
05.–26.03.
Wilder Kaiser
Skihüttengaudi
Après ski in a mountain
hut
23.03.
GOING
Vollmond Schneeschuhwanderung
Full moon snowshoe hike
21.12.2015.–14.03.2016
montags | every Monday
Ellmauer Skinacht
Ellmau ski night
13.01.–16.03.2015
mittwochs | every
Wednesday
Winterdorfabend
Scheffau
Winter village evening
Scheffau
06.02.
GOING
Feuerwehrball
Firehouse ball
13.–14.02.
St. Johann
43. Int. Tiroler Koasalauf
43rd Int. Tyrolean
Koasalauf
22.02.
GOING
Vollmond Schneeschuhwanderung
Full moon snowshoe hike
Tipp:
Im Infobüro liegt immer
das aktuelle Wochenprogramm mit allen
Highlights auf. Am besten
sofort abholen und
somit kein Winterevent
verpassen.
You will find the up to date
weekly program with all
highlights at the Tourist
Information Center. Pick it
up right away so you don’t
miss out on any of our
winter events.
Bis 18. Dezember 2015 & ab 12. März 2016
FamilienSkiWochen
Gratis-Skipass für Kinder
und Jugendliche !
Kinder und Jugendliche bis 15
Jahren (1999-2008) erhalten den
Skipass für 90 Lifte und 280
Pistenkilometer geschenkt, wenn
sie in Begleitung eines Elternteils
sind (bei Kauf eines 3-Tages-Skipass
oder mehr).
Family Ski Weeks
Every child under the age of 15 is
entitled to a free lift pass for the 90
lifts and 280 kilometres of piste
when accompanied by a parent
(with minimum 3-day ski pass)
www.wilderkaiser.info/
family-ski-weeks
www.wilderkaiser.info/familienskiwochen
Bis 18. Dezember 2015 & ab 12. März 2016
SuperSkiWochen
Super sparen beim Skiurlaub !
Skiurlaub um 25 % günstiger gibt’s
am Anfang und am Ende der Skisaison in der SkiWelt Wilder KaiserBrixental. Traumhaftes Panorama,
gemütliche Hütten und Platz für
schnelle Schwünge inklusive.
www.wilderkaiser.info/superskiwochen
Super Ski Weeks
25% discount on accommodation,
ski pass and even ski hire for your
ski holiday in Tyrol – only during
the Super Ski Weeks in the Wilder
Kaiser Region.
www.wilderkaiser.info/
super-ski-weeks
22
Things to do
Skihütten
Gaudi im März
Schnee, Musik und Irrsinnig viel Spaß. Täglich Live-Musik und gratis Skiguiding.
Snow, music and lots of fun. Daily live-music and ski-guiding free of charge
Datum: 05. bis 26. März 2016 | Date: March 5th till 26th 2016
Die große Skihüttengaudi in Österreichs größtem Skigebiet! Da kommt
keine Schneemüdigkeit auf! Zum Frühjahrsskilauf vom 05. - 26. März 2016 gibt
es von Montag bis Freitag täglich ab 9
Uhr kostenloses Skiguiding durch die
SkiWelt. Nach dem Pistenvergnügen
ist aber noch lange nicht Schluss. Die
Skiguides machen den finalen Einkehrschwung nämlich bei jenen Hütten
im Skigebiet, die bei der Skihüttengaudi
mit Live-Musik für gute Stimmung
auf ihren Sonnenterrassen sorgen. Besonders attraktiv ist das Angebot ab 12.
März. Während der SuperSkiWochen
gibt‘s 25 % Ermäßigung auf Unterkunft,
Skipass und Skischule.
www.wilderkaiser.info/skihüttengaudi
The liveliest ski huts in Austria’s largest
ski area! There’s no getting tired of the
snow here! There’s ski guiding free of
charge to make the most of spring skiing through the SkiWelt from March 5th
till 26th 2016, Monday – Friday every
day from 9 am for all overnight guests
with a valid Wilder Kaiser GuestCard.
After enjoying the pistes the day is not
over as the ski guides make the final
stop of the day at one of the “Skihüttengaudi” huts in the ski area that has
live music on the sun terrace and a great
atmosphere. Starting March 12th we
have a very attractive offer for you as
there is a 25% discount on accommodation, ski-pass and ski-school during the
SuperSkiWeeks.
www.wilderkaiser.info/skihüttengaudi
5. bis 26. März 2016
Sonne, Schnee & Musik
Skihüttengaudi in Österreichs größtem Skigebiet!
Livemusik verschiedener Genres sorgt im März auf
den Skihütten am Wilden Kaiser für gute Stimmung.
Ellmau • Going • Scheffau • Söll
Brixen im Thale • Hopfgarten
Itter • Kelchsau • Westendorf
www.wilderkaiser.info/skihuettengaudi
24
Things to do
Wöchentliche Veranstaltungen
Anmeldungen im Tourismus­verband
Wilder Kaiser, Informations­büro Going.
Die angegebenen Preise gelten für
Gäste der Region Wilder Kaiser
mit gültiger GästeCard. Die GästeCard
ist bei allen Anmeldungen vorzuweisen.
Programmänderungen vorbehalten!
DI
Weekly Events. Registration takes
place at the Tourist Information Center
in Going. The prices shown only apply
to guests with a valid guest card of
the region Wilder Kaiser, which has
to be shown at registration. Subject
to change!
Schneeschuhwanderung "Schwendterdörfl"
Outdoor
Guided Snowshoeing “Schwendterdörfl”
Going – Infobüro Going; 22.12.2015–31.03.2016; 14–16 Uhr;
Preis pro Person: € 11,– inkl. Schneeschuhe und Stöcke
Eine ideale Einstiegstour zum Schneeschuhwandern. Hinterlassen Sie Ihre Spuren im Schnee und
genießen Sie einen Tag abseits der Pisten.
Anmeldung: bis Montag 17 Uhr im Infobüro
Going. With Hans Widmoser you explore the
snowy winter landscape at the foot of the Wilder
Kaiser. Registration: until Monday 5:00 pm at the Tourist Information.
Pferdeschlittenfahrt
Horse-drawn carriage ride
Familie
Going – Infobüro Going; 15.12.2015–29.03.2016; 17–18 Uhr;
Preis Erwachsene/Kinder bis 12 Jahre: € 10,–/€ 5,–
Eine Pferdeschlittenfahrt ist die ideale Gelegenheit, einen erlebnisreichen Urlaubstag ausklingen
zu lassen während Sie Going erkunden. Anmeldung: bis Montag 17 Uhr im Infobüro Going.
Horse-drawn sleigh ride through Going – discover the gorgeous landscape. Registration: until
Monday 5:00 pm at the Tourist Information.
Mi
Was soll ich heute tun? 25
Schneeschuhwanderung „Wilder Kaiser“
Outdoor
Guided Snowshoeing “Wilder Kaiser”
Going – Infobüro Going; 22.12.2015–31.03.2016; 13–17 Uhr;
Preis pro Person: € 15,– inkl. Schneeschuhe und Stöcke
Abseits von Stress und Hektik wandern wir durch
die tiefverschneite Natur auf den „Grünberg“
direkt am Fuße des Wilden Kaisers. Anmeldung:
bis Dienstag 17 Uhr im Infobüro Going. An experience for everyone eith a basic fitness
level. Hans Widmoser leads you to the “Grünberg”
at the foot of the Wilder Kaiser – from there you have a perfect view.
Registration: until Tuesday 5:00 pm at the Tourist Information.
Do Winterwanderung Der Wilde Kaiser erzählt
Outdoor
Winter hike – tales from the Wilder Kaiser
Going – Informationsbüro Going; 24.12.2015 – 31.03.2016; 10-15 Uhr;
Preis: kostenlos
Die geheimnisvolle Welt des mächtigen Kaisergebirges birgt viele Geschichten. Wanderführer
Hans kennt einige Sagen, wie die vom verbrannten
Bauern auf der Goinger Halt, vom Wilden Schloss
und auch Geschichten über das Leben am Wilden
Kaiser. Gerne zeigt er Ihnen die schönsten Plätze
seiner Heimat. Anmeldung: bis Mittwoch 17:00 Uhr im Informationsbüro
Going.
There are lots of tales around the mysterious world of the Kaiser mountain range. Our hiking guide Hans can for example tell you the legend
of the burned farmer on the peak “Goinger Halt”, the legend of the Wild
Castle and other stories about life on the Wilder Kaiser. He will only be
too happy to show you the most beautiful places of his home. Registration:
until Wednesday 5pm at the Tourist Information Center Going
26
Things to do
Do Schnapsverkostung im Wagnerhof
Schnaps-tasting at the Wagnerhof
Familie
Going – Informationsbüro Going; 07.01.2016 – 31.03.2016; 17–18 Uhr;
Preis: Erwachsene/Kinder bis 14 Jahre: € 9,- /kostenlos
Wir laden Sie ein sich im Wagnerhof von Schnapsbrenner Hermann in die Kunst des Schnapsbrennens entführen zu lassen. Anmeldung: bis Donnerstag 12:00 Uhr im Informationsbüro Going. Let yourself be introduced in the art of distillery
by our master Hermann. Registration: until Thursday 12pm at the Tourist Information Center Going
Eisstockschießen am Eislaufplatz –
Bavarian Curling at the Ice Skating Rink
Outdoor
Going – Informationsbüro Going; 07.01.2016 – 31.03.2016; 20-22 Uhr;
Preis: Erwachsene/Kinder bis 14 Jahre: € 5,- / € 4,50 – inkl. Stockverleih
Seien Sie dabei wenn Hermann eine spannende
Eisstockschießpartie eröffnet. Egal ob Profi oder
Amateur, einem lustigen Abend steht nichts mehr
im Wege. Anmeldung: bis Donnerstag 12:00 Uhr
im Informationsbüro Going. Be there when a thrilling game of curling is opened
at the skating rink in Going. No matter if you are a Pro or a Beginner, lots
of fun is on the agenda. Registration: until Thursday 12 am at the Tourist
Information.
Fr
Was soll ich heute tun? 27
Lipizzaner Gestütsführung beim Stanglwirt
Familie
Lipizzaner Stock guided Tour at Stanglwirt
Going – Reitstall Stanglwirt; 18.12.2015–01.04.2016; 14:30–15 Uhr
Preis pro Person: € 7,–; Kinder bis 8 Jahre: kostenlos
Entdecken Sie die Welt der edlen Barockpferderasse, dem Lipizzaner, bei einer exklusiven Führung
durch die neuen Stallungen der Reitschule und
deren privaten Lipizzanergestüts. Anmeldung: bis
Donnerstag 17 Uhr im Infobüro Going.
Discover the world of fine baroque horse breed,
the Lipizzaner horses at an exclusive tour. Only in German! Registration:
until Thursday 5 pm at the Tourist Information.
Be active in winter
28
Aktiv sein am Wilden Kaiser
Erholung und Entspannung gehören
zu einem ausgeglichenen Winterurlaub
genauso dazu, wie lustige Rodelrennen,
ausgedehnte Winterwanderungen, oder
ein sportlicher Skitag. Egal wie Sie
sich entscheiden, in Going werden Sie
Ihr individuelles Aktivprogramm mit
Leichtigkeit finden.
Be active in Going and the Wilder
Kaiser Region. The Wilder Kaiser
doesn’t only stand out because of its
majestic beauty, it also invites you to
be active. Whether you prefer skiing,
tobogganing or winter hiking, there is
something for everyone.
W
I
L
Scheffauer
Kitzstein
2111 m
1399 m Zettenkaiser
Hackenköpfe
2125 m Wiesberg
1998 m
1968 m
Pendling
Mittags- 1563 m
glhörndl Östl. Heim- kopf
bergkopf 1543 m
645 m
1475 m
Kiefersfelden
Thiersee Maistaler
Berg
677 m
998 m
Thiersee
Stimmersee
Niederbreitenbach
Oberngkampfen
Langkampfen
503 m
Inn
Gr. Pölven
1595 m
Erl
476 m
Sonnenstein
1714 m
Längsee Gamskogel
1449 m
Pfrillsee
Achleitberg
1229 m Goingstätt
Kufstein
503 m
Maier
Schwoich
584 m
Bärnstatt
Seestüberl
883 m
Klettergarten Hintersteiner
See
Achleiten
Kl. Pölven
1562 m
Alpengasthof
Achleiten
Scheffau
am Wilden Kaiser
756 m
Jägerwirt
Haflingertränke
882 m
Bad
äring
Kornkammer
venalm
306 m
nnwirt
57 m
Gruberhof
1175 m
Salvenmoser
Saukogel Kogel
1338 m 1238 m Salvenmoos
Itter
703 m Gipfelrestaurant
Hohe Salve
Rigi
Hohe
1495 m
Zinsberg
1668 m Aualm
1405 m
Stoagrub‘nhütte
1472 m
Holzalm
1577 m
Frankalm
Jordankapelle
Ellma
Bergdoktorhaus
1650 m
Marchental
1517 m
Keatalm
1494 m
Oberberg Hochschwendt
990 m
Bavaria
Brandstadl
Kids 1650 m Bergrestaurant
Club
Brandstadl
Tanzbodenalm
Stöcklalm 1200 m
1124 m Gründlalm
Hochsöll
1150 m
Salve
1829 m
Hochlechen
1060 m
Söll
ndst
703 m
Aukogel
1130 m
xentaler
Ache
adlb
Stampfanger­
bach
Söll Kinder- Ahornsee
llhäusl
Kaiserbad
Ellmau
ahn
Freizeitanlage
Franzlhof
Handwerksmuseum
Weißache
Moorsee
Bra
Lengauer
Kapelle
R
Hechtsee
irchbichl
ffinger
Jöchl
181 m
E
E
Treffauer
Tuxeck 2304 m
Sonneck 2226 m
Kaiserko
2260 m
2166 m
Kopfkraxen
2178 m
D E U T S C H L A N D
Wendelstein
1883 m
MANGFALLGEBIRGE
D
Hartkaiser
1555 m
Eiberg
1672 m
Jägerhütte
Rübezahl
1415 m
Alm
Restaurant
Bergkaiser Hartkaiser
1520 m Standseilbahn
Hartkaisersee
820 m
Mariaheimsuchungskapelle
Jochstub’nsee
Jochstub’n
1634 m
Kummereralm
1484 m
Filzalmsee
Filzalm
1320 m
Brantlalm
Bote
K
A
I
S
E
R
Kleines RegalmHintere
Hintere
Törl
spitze
Ellmauer Halt
Karlspitze
2195 m
Ackerlspitze
2111 m 2253 m
2344 m
2281 m
2329 m
Goinger Halt
Vordere Vordere
opf
Kopftörl Karlspitze 2242 m
m
2058 m
2058 m
Ellmauer
Brennender Palven
Tor
(Baumgartnerköpfl)
1997 m
1572 m
Gruttenkopf
1584 m
LOFERER STEINBERGE
Maukspitze
2231 m
Wochenbrunner
Alm
1085 m
Grünberg
1094 m
Scheibelberg
1106 m
Tannbichlkapelle
Klettergarten
Schleierwasserfall Rettenbach­
graben
Gr. Ochsenhorn
2511 m
Mitterhorn
2506 m
Eggenalmkogel
Fellhorn 1685 m Steinplatte
1765 m
1869 m
Baummooskogel
1506 m
Gamskögerl
1586 m Labturkopf
1434 m
Schleier­
wasserfall
Sinnersbach­
graben
Kirchberg
1678 m
Schatterberg
1274 m
NIEDERKAISER
Gmailkapelle
Einsiedelei
Maria Blut
GraspointNiederalm
1075 m
St. Johann
in Tirol
656 m
Moor & more
Brennhütte
Badessee
Going
Hoadkapelle
Koasastadl
Johanneskapelle
re
ofe
8L
B17
r
n
Bu
de
sst
raß
Reither
e Ache
Oberndorf
in Tirol
687 m
Blattlkapelle
Pramakapelle
Hausbach
Stanglwirt
Going
Dorfwirtskapelle
am Wilden Kaiser
772 m
Astbe
rg
bahn
Eislaufplatz Astberg
1267 m
Going
Brenner Alm
1224 m
Treichlhof
1156 m
Wallerberg
1682 m
KALKSTEIN
Gscheuerkopf
1280 m
Aschingerkapelle
au
enalm
Aktiv im Winter 29
Speicherteich Hollenauer
Kreuz
Astberg
1030 m
Blattlalm
1250 m
Rauher Kopf
1580 m
Hüttenbergeralm
Reith
bei Kitzbühel
762 m
30
Be active in winter
Die SkiWelt Wilder Kaiser-Brixental
am Tage erkunden
Skifahren in Österreichs größtem
Skigebiet. 280 Pistenkilometer, mehr
als 90 Bahnen und Lifte sowie rund
77 Einkehrschwünge warten auf Sie
und wollen erkundet werden. Von
einfachen Pisten bis hin zu langen,
anspruchsvollen Talabfahrten wird für
jedes Fahrniveau so einiges geboten. Ein
weiteres Highlight ist das Alpenigludorf in Hochbrixen, bei dem man coole
Drinks in einer außergewöhnlichen
Location serviert bekommt oder die
BMW Skimovie Strecke in Scheffau,
bei der die eigene Fahrt gefilmt wird,
und im Nachhinein noch genauestens
analysiert werden kann. Natürlich
finden Sie in Going auf der Blattlalm
und dem Hollenauer Kreuz wunderbare
Plätzchen zum Verweilen und von der
Skischule über das Sportgeschäft bis hin
zum Skidepot alles was das Skifahrerherz begehrt. Damit Ihr Auto im Urlaub
auch mal eine Pause machen kann, steht
Ihnen täglich unser kostenloser Skibus
zur Verfügung.
Skiwelt Wilder Kaiser-Brixental – Skiing in Austria’s biggest connecting ski area. 280 km of pistes, more
than 90 lifts and 70 mountain cabins
and restaurants are waiting to be
explored. The Skiwelt Wilder Kaiser
Brixental offers everything from simple
to challenging pistes. The Alpeniglu
village in Brixen, where you get to drink
and eat in a very special location is
one of the highlights of the Skiwelt as
well as the ski-movie route in Scheffau,
where you will get filmed and analyzed
afterwards. Those of you, who love to
ski after dusk, will love the night skiing
possibilities offered until 9:30 pm in
Söll. In Going you will find everything
you need to carry out your favourite
sport: ski school, ski rental, sport shop
and a ski depot. To give your car a rest
during the holidays, we also offer a daily
ski bus which is free of charge.
Aktiv im Winter
31
Betriebszeiten der
SkiWelt Bergbahnen
Opening Times SkiWelt Wilder Kaiser-Brixental
05.12.2015 – 29.01.2016
Bergbahn Going
Bergbahn Ellmau
Bergbahn Scheffau
Bergbahn Söll
8:30 – 16 Uhr täglich | daily
8:30 – 16 Uhr täglich | daily
8:30 – 16 Uhr täglich | daily
8:30 – 16 Uhr täglich | daily
30.01.2016 – 03.04.2016
Bergbahn Going
Bergbah Ellmau
Bergbahn Scheffau
Bergbahn Söll
8:30 – 16:30 Uhr täglich | daily
8:30 – 16:30 Uhr täglich | daily
8:30 – 16:30 Uhr täglich | daily
8:30 – 16:30 Uhr täglich | daily
Hier bekommen Sie Ihre Skipässe | Tickets are available here:
Bergbahn Ellmau
8 – 16:30 Uhr
Bergbahn Going
8 – 16 Uhr
Bergbahn Scheffau 8 – 16:30 Uhr
Bergbahn Söll
8 – 17 Uhr
H&R Reisebüro Going: Mo – Fr: 8:30 – 12 Uhr, 14 – 18 Uhr; Sa: 8:30 – 12 Uhr
Goingsport Going:
Mo–So: 8:30–12:30 Uhr, 13:30–18 Uhr
Alle Mehrtagesskipässe der SkiWelt
Wilder Kaiser-Brixental gelten bereits
ab dem Vortag 15 Uhr.
All multi-day ski passes of the Wilder
Kaiser-Brixental apply from the day
before 3 pm.
Tipp:
Sie interessieren sich für den aktuellen
Pistenstatus oder wollen wissen, wie es
jetzt am Berg aussieht?
Auf www.wilderkaiser.info finden Sie
Livecams, Pistenstatus uvm.
SkiWelt Wilder Kaiser-Brixental
Dorf 84, 6306 Söll
T: +43 (0) 5333 400
[email protected]
www.skiwelt.at
If you are interested in the current
piste status or want to know how it
looks now on the mountain, then go to
www.wilderkaiser.info to see live cams,
piste status, etc.
26
32
Aktiv
am in
Wilden
Be
active
winterKaiser
Aktiv im Winter 33
H RE N
N A C H T S K IFA
LN
N A C H T R O D EI N T E R
HEXENW
IM SÖLLER
•
Skifahren, Rodeln oder
•
Snowboarden in Söll
•
10 km Flutlichtpisten und
der Mittelstation und im Tal
•
100 % Beschneiungsanlage
•
kompletter EquipmentVerleih an der Talstation
•
•
Beleuchtung Skipisten:
bis 22:00 Uhr
•
Beleuchtung Rodelbahnen:
Hexenritt bis 2:00 Uhr,
Freestyle vom Feinsten:
Mondrodelbahn bis 22:30 Uhr
der erste beleuchtete
Snowpark in der SkiWelt
Gondelbahnbetrieb von
MI – SA von 18:30 – 21:30 Uhr
7 km Flutlichtrodelbahnen
•
Après-Ski und Hüttengaudi auf
•
NEu: beleuchteter Funny Bird
Slope speziell für Kids
Bergbahnen Söll
www.skinacht.at
Stampfanger 21
A-6306 Söll
Fon +43(0)53 33-52 60
www.skinacht.at
34
Be active in winter
Nachtskifahren in Söll
Aktiv im Winter 35
Lust auf Action?
In der Skiwelt Wilder Kaiser - Brixental
kommen auch Freestyler voll auf ihre
Kosten. Ob auf zwei Brettern oder "on
Board" holen sich Schnee-Akrobatiker
ihren Kick in den drei Funparks Snowpark Söll, Kaiserpark Ellmau und
dem Boarders Playground Westendorf
inklusive einer brandneuen Funslope.
In diesen Schneeparks können Freerider vom Beginner bis zum Jump Crack
ausgiebig Actionspaß erleben.
Wintergarten Söll - auch bei Nacht in Betrieb
Funpark Slavenmoos Wintergarten
Feel like action? – If you are a freestyler, then the Skiwelt WilderKaiser
- Brixental is the right place to be. If
you are on two skis or one board, all
snow-acrobats can get their kicks in
the three fun-parks. These include the
Snowpark Söll, Kaiserpark Ellmau or in
the boarder’s playground in Westendorf which has a brand new fun-slope.
Whether you are a novice or the best
of the best, these snowparks cater to all
levels of skill.
Kaiserpark Ellmau
Aktiv im Winter 37
Interview mit Inhaber Markus Hirzinger
Als ich 2005 als 20jähriger und Quereinsteiger das Geschäft eröffnete war für mich
immer schon der wichtigste Grundsatz, dass ich die sportliche Seite von Going
kreativ mitgestalten will. Wir gingen schon damals immer den eignen Weg und
machten aus nicht´s etwas. Mit Ideen, Serviceleistungen und Innovationen konnten
wir schon immer in den
letzten 10 Jahren Punkten.
GoingSport ist und bleibt kein
normales Sportgeschäft hier
werden Ideen, Trends und
Innovationen umgesetzt und
ausprobiert.
2015 sind wir nun ein Ganzjahressportgeschäft mit vielen
Geschäfts Säulen und einen
Rundumprogramm für Ihren
Lieblingssport in Going am
Familie Hirzinger
Wilden Kaiser.
Unsere 3 Standorte (Going Dorf, Astberg & Hotel Stanglwirt) mit verschiedenen
Shopkonzepten wurden ganz genau auf die Bedürfnisse in Going abgestimmt und
bieten dem Gast & Kunden die Serviceleistungen die er benötigt und die in den
führenden Skidestinationen Standart sind.
Gestalten Sie mit uns die nächsten 10 sportlichen Jahre in Going,
wir versprechen Ihnen wir bleiben so wie wir sind…..
• skidepot am astberg • premium sportshop im hotel stanglwirt • 365 tage bikeverleih • skiservice über nacht • marken vielfallt • große verleihauswahl • rodelverleih
am astberg • modernstes verleihkonzept am astberg • täglich geöffnet • schneeschuhwanderungen • fischer langlauf test center • schuhtuning ….
Euer Markus Hirzinger mit Familie
bezahlte Anzeige
10 Jahre GoingSport
10 Jahre Sport Innovationen in Going
38
40
Be active in winter
Skibusplan Going
12.12.2015 – 03.04.2016, Linie A / Linie B
Linie A
Hinfahrt | journey there
Reischerwirt
Hotel Stanglwirt
Kaiserweg
Landhaus Angelika
Pramaweg
Pension Bergland
Pension Schipflinger
Kaiserhof
Jägerhof
Thurnbichl
Hotel Blattlhof
Astbergbahn
Skischule/Schedererhaus
Dorf Kriegerdenkmal
Hotel Sonnenhof
Tourismusverband/ Wanderstartplatz
Skischule
Astbergbahn
08:15
08:18
08:20
08:24
08:26
08:28
08:30
08:31
08:32
08:40
08:42
08:44
08:47
08:48
08:50
08:52
08:54
08:55
09:03
09:05
09:07
09:08
09:09
09:10
09:12
09:14
09:17
09:18
09:20
09:22
09:24
09:25
Linie A
10:15
10:18
10:20
10:24
10:26
10:28
10:30
10:31
10:32
10:40
10:42
10:44
10:47
10:48
10:50
10:52
10:54
10:55
11:03
11:05
11:07
11:08
11:09
11:10
11:12
11:14
11:17
11:18
11:20
11:22
11:34
11:35
11:33
11:35
11:37
11:38
11:39
11:40
11:42
11:44
11:47
11:48
11:50
11:52
11:54
11:55
12:03
12:05
12:07
12:08
12:09
12:10
12:12
12:14
11:17
11:18
11:20
11:22
11:24
11:25
12:33
12:35
12:37
12:38
12:39
12:40
12:42
12:44
-
Rückfahrt | return
14:00
14:07
14:08
14:10
14:11
14:12
14:13
14:15
14:17
14:19
14:23
14:25
-
Astbergbahn
Skischule
Dorf Kriegerdenkmal
Thurnbichl
Jägerhof
Kaiserhof
Pension Schipflinger
Pension Bergland
Pramaweg
Landhaus Angelika
Kaiserweg
Hotel Stanglwirt
Reischerwirt
Linie B
09:33
09:35
09:37
09:38
09:39
09:40
09:42
09:44
09:47
09:48
09:50
09:52
09:54
09:55
14:30
14:37
14:38
14:40
14:41
14:42
14:43
14:45
14:47
14:52
Hinfahrt | journey there
Schwendt
Höhenleitweg
Skischule Going
Astbergbahn Going
Für die Benützung der Linie B rufen Sie
bitte einen Tag vorher im Informationsbüro
Going, spätestens bis 16 Uhr, an.
Wir organisieren den Skibus dann gerne
für Sie. T: +43 (0) 699 16029379
To use the skibus B, please call the tourist
information center one day in advance until
latest 4 pm so we can organize it for you. T:
+43 (0) 699 16029379
09:20
09:22
09:24
09:26
15:00
15:07
15:08
15:10
15:11
15:12
15:13
15:15
15:17
-
15:30
15:37
15:38
15:40
15:41
15:42
15:43
15:45
15:47
15:49
15:53
15:55
-
Linie B
16:30
16:37
16:38
16:40
16:41
16:42
16:43
16:45
16:47
-
17:00
17:07
17:08
17:10
17:11
17:12
17:13
17:14
17:15
-
Rückfahrt | return
Astbergbahn Going
Skischule Going
Schwendt
Höhenleitweg
Wilder Kaiser GästeCard
Sie können den Skibus mit Ihrer Wilder
Kaiser GästeCard gratis benützen. Wir sind
darum bemüht, dass der Bus seine Zeiten
einhalten kann. Jedoch können die
Witterungsverhältnisse den Fahrbetrieb
beeinflussen. Änderungen vorbehalten.
Der Skibus ist eine Gemeinschaftsleistung
der Gemeinde, des Tourismusverbandes
und der Bergbahnen Ellmau-Going.
16:00
16:07
16:08
16:10
16:11
16:12
16:13
16:15
16:17
16:22
16:30
16:32
16:34
16:36
Wilder Kaiser GuestCard
Complimentary Skibus – only for holders
of the Wilder Kaiser GuestCard.
Timetables are available at the tourist
information center or you can get it from
your landlord. Changes and delays due
to weather conditions etc. are possible.
Subject to alterations!
Aktiv im Winter
Winter 39
41
Skibusplan Going
Going
Skibusplan
12.12.2015 – 03.04.2016, Linie D
12.12.2015 – 03.04.2016, Linie D
Linie D
Linie
D
Astbergbahn Going
Astbergbahn
Going
Skischule Going
Skischule
Going
Riederhaus
(gegenüber Infobüro Going)
Riederhaus
(gegenüber Infobüro Going)
Hotel Sonnenhof
Hotel
Hotel Sonnenhof
Blattlhof
Hotel
Blattlhof
Hotel Ritterhof
Hotel
Ritterhof
Ellmauer
Alm
Ellmauer
Alm
Hotel Alte
Post
Hotel
Alte
PostÜbungswiese
Kirchbichllift
Kirchbichllift
Übungswiese
Hartkaiserbahn
Ellmau
Hartkaiserbahn
Hotel Landhof Ellmau
Hotel
Landhof
Hartkaiserbahn Ellmau
Hartkaiserbahn
Ellmau
Kirchbichllift Übungswiese
Kirchbichllift
Übungswiese
Pub Memory
Pub
Memory
Ellmauer Alm Übungswiese
Ellmauer
Alm Übungswiese
Hotel Ritterhof
Hotel
Ritterhof
Astbergbahn
Going
Astbergbahn Going
Linie D
Linie
D
Hartkaiserbahn Ellmau
Hartkaiserbahn
Hotel Landhof Ellmau
Hotel
Landhof Ellmau
Hartkaiserbahn
Hartkaiserbahn
Ellmau
Kirchbichllift Übungswiese
Kirchbichllift
Übungswiese
Pub Memory
Pub
Memory
Ellmauer
Alm Übungswiese
Ellmauer
Alm Übungswiese
Hotel Ritterhof
Hotel
Ritterhof
Astbergbahn
Going
Astbergbahn
Going
Skischule Going
Skischule
Going
Riederhaus (gegenüber Infobüro Going)
Riederhaus
(gegenüber Infobüro Going)
Hotel Sonnenhof
Hotel
Hotel Sonnenhof
Blattlhof
Hotel
Blattlhof
Hotel Alte Post
Hotel Alte Post
------------08:55
08:55
08:56
08:56
08:57
08:57
09:00
09:00
09:00
09:00
09:02
09:02
09:03
09:03
09:05
09:05
09:07
09:07
09:08
09:08
09:09
09:09
09:10
09:10
09:11
09:11
09:12
09:12
09:15
09:15
09:20
09:20
09:22
09:22
09:25
09:25
09:26
09:26
09:27
09:27
09:30
09:30
-14:45
14:45
14:47
14:47
14:50
14:50
14:51
14:51
14:53
14:53
14:55
14:55
14:57
14:57
14:58
14:58
15:00
15:00
15:02
15:02
15:10
15:10
-15:15
15:15
15:17
15:17
15:20
15:20
15:21
15:21
15:23
15:23
15:25
15:25
15:27
15:27
15:28
15:28
15:30
15:30
15:32
15:32
15:35
15:35
Hinfahrt | journey there
Hinfahrt
| journey
there
09:30
10:00
09:30
09:32
09:32
09:33
09:33
09:35
09:35
09:37
09:37
09:38
09:38
09:39
09:39
09:40
09:40
09:41
09:41
09:42
09:42
--09:55
09:55
09:56
09:56
09:57
09:57
10:00
10:00
10:00
10:02
10:02
10:03
10:03
10:05
10:05
10:07
10:07
10:08
10:08
10:09
10:09
10:10
10:10
10:11
10:11
10:12
10:12
10:15
10:15
10:20
10:20
10:22
10:22
10:25
10:25
10:26
10:26
10:27
10:27
10:30
10:30
Rückfahrt | return
Rückfahrt
| return
15:37
15:37
15:40
15:40
15:45
15:45
15:47
15:47
15:50
15:50
15:51
15:51
15:53
15:53
15:55
15:55
15:57
15:57
15:58
15:58
16:00
16:00
16:02
16:02
16:10
16:10
-16:15
16:15
16:17
16:17
16:20
16:20
16:21
16:21
16:23
16:23
16:25
16:25
16:27
16:27
16:28
16:28
16:30
16:30
16:32
16:32
16:35
16:35
10:30
10:30
10:32
10:32
10:33
10:33
10:35
10:35
10:37
10:37
10:38
10:38
10:39
10:39
10:40
10:40
10:41
10:41
10:42
10:42
--10:55
10:55
10:56
10:56
10:57
10:57
11:00
11:00
11:00
11:00
11:02
11:02
11:03
11:03
11:05
11:05
11:07
11:07
11:08
11:08
11:09
11:09
11:10
11:10
11:11
11:11
11:12
11:12
11:15
11:15
11:20
11:20
11:22
11:22
11:25
11:25
11:26
11:26
11:27
11:27
11:30
11:30
16:37
16:37
16:40
16:40
16:45
16:45
16:47
16:47
16:50
16:50
16:51
16:51
16:53
16:53
16:55
16:55
16:57
16:57
16:58
16:58
17:00
17:00
17:02
17:02
17:10
17:10
-17:15
17:15
17:17
17:17
17:20
17:20
17:21
17:21
17:23
17:23
17:25
17:25
17:27
17:27
17:28
17:28
17:30
17:30
17:32
17:32
-
Tourismusverband
Tourismusverband
Wilder KaiseR
Reischerwirt
Reischerwirt
Pension
Pension
Schipflinger
Schipflinger
Landhaus
Landhaus
Angelika
Angelika
Kaiserweg
Kaiserweg
B 178
St. JohannBi.178
T./
Salzburg
St. Johann
i. T./
Salzburg
Aschauerweg
Aschauerweg
Hotel
Hotel
Stanglwirt
Stanglwirt
Jägerhof
Jägerhof
Kaiserhof
Kaiserhof
Thurnbichl
Thurnbichl
Pramaweg
Pramaweg
Schwendt
Schwendt
Raika
Going
Raika
Going
Hotel
Hotel
Ritterhof
Ritterhof
Astbergbahn
Astbergbahn
Going
Going
PubPub
Memory
Memory
Ellmauer
AlmAlm
Ellmauer
Übungswiese
Übungswiese
Hotel
Alte
Post
Hotel
Alte
Post
Gasthof
Au Au
Gasthof
Kirchbichllift
Kirchbichllift
Übungswiese
Übungswiese
Hotel
Christoph
Hotel
Christoph
Brücke
Brücke
Landhof
Landhof
Hartkaiserbahn
Hartkaiserbahn
Ellmau
Ellmau
Informationsbüro Going · 6353 Going
Kufstein/München
DorfstraßeBB 17817810Kufstein/München
· Tirol · Austria
T: +43 (0) 50509 510
[email protected]
www.wilderkaiser.info
Höhenleitenweg
Höhenleitenweg
Wilder KaiseR
Linie B
Linie D
Linie D
Riederhaus
Riederhaus
(Infobüro
Going)
(Infobüro
Going)
Linie A
Linie A
Tourismusverband
Linie B
Skischule
Skischule
Going
Going
Hotel
Hotel
Blattlhof
Blattlhof
Hotel
Hotel
Sonnenhof
Sonnenhof
Wilder KaiseR
Informationsbüro
Going · 6353 Going · Dorfstraße 10 · Tirol · Austria
Informationsbüro
Going · 6353 Going · Dorfstraße 10 · Tirol · Austria
T: +43 (0) 50509 510
T:
+43 (0) 50509 510 · www.wilderkaiser.info
[email protected]
[email protected] · www.wilderkaiser.info
40
Be active in winter
Weißes Wunder –
Langlaufen am Wilden Kaiser
Wer im Winterurlaub nicht ganz auf die
Ski, sehr wohl aber auf den Skizirkus
verzichten will, ist auf den unzähligen,
ausgezeichnet gewarteten Langlaufloipen
am Wilden Kaiser bestens aufgehoben.
Über 60 km gespurte Langlaufloipen
stehen zur Verfügung und bieten Ihnen
die Möglichkeit von Going bis nach Söll
zu laufen. Abgesehen davon tut es auch
der Seele gut, ganz im eigenen Rhythmus
durch die stille Schneelandschaft zu
gleiten und die Natur hautnah erleben zu
können.
Das Langlaufangebot am Wilden Kaiser
reicht von flachen, gemütlichen Familienloipen bis hin zu anspruchsvollen Varianten, von romantischen Strecken durch
märchenhafte Wälder bis hin zu einer
spektakulären Höhenloipe in Brixen. Die
sanft hügelige Landschaft zu Füßen des
Wilden Kaisers ist wie geschaffen für den
Langlauf. Rein in die warmen Wintersachen und raus in die glasklare Luft!
Sollte es die Frau Holle einmal nicht so
gut mit uns meinen und somit auf der
Sonnenseite weniger Schnee liegen,
steht natürlich auf der Schattenseite eine
bestens präparierte Loipe zur Verfügung
– die Goinger Dorfloipe.
Der Geheimtipp in Going – Schwendter Loipe: Die Goinger Loipe beginnt
beim Einstieg Blattlloipe wo man
bequem parken kann. Man erreicht
die Schwendterloipe über die Verbindungsloipe Ellmau-Going, welche
mittelschwierig ist. Angekommen am
Schwendter Plateau werden Sie für den
Anstieg mit einem Blick vom Kaiser
über das Goinger Dorf belohnt. Das
Schwendter Plateau mit den gepflegten
Bauernhöfen und seiner Ruhe wird Sie
in den Bann ziehen. Nehmen Sie sich
auf alle Fälle auch Zeit für eine Pause bei
der Brennhütte. Gestärkt führt die Route
dann wieder zurück zum Ausgangspunkt.
Ideal ist diese Loipe auch für Skater
– eine eigene Spur wird hier gezogen,
sodass sich Wanderer und Skater nicht in
die Quere kommen.
Einkehrschwung – Brennhütte:
Genießen Sie eine kleine Pause bei der
Brennhütte um eine zünftige Brettljausen
zu verköstigen und einen hausgemachten
Jägertee oder Glühwein zu trinken.
White Wonder - Cross-country skiing
at the Wilder Kaiser
The Region Wilder Kaiser is a haven for
those who love the intense challenge of
cross-country skiing.
We have over 60km of groomed
cross-country trails on offer as well as
the option to ski from Going to Söll.
Putting your body through it’s paces on
a quiet pristine snow covered landscape, is something that is above all else,
good for the soul. The large supply of
trails in the region range from gentle
family and romantic paths to those
that will challenge the skills of the best
of the best. For this, one doesn’t need
to look further than the spectacular
high-altitude track in Brixen. If there is
not enough snow on the sunny side of
Going, we have a well groomed slope on
the shady side of the village available the village trail.
The secret in Going - Schwendter
cross-country ski run: This tour starts
at the entrance of the cross-country ski
run Blattlloipe where you can also park
your car. You can reach the Schwendter run by following the moderately
difficult connection run “Ellmau-Going”. Once you reach the Schwendter
Aktiv im Winter
41
plateau you will be rewarded for all
your efforts with a stunning view of the
Wilder Kaiser and the village of Going.
The Schwendter plateau with the well
groomed farm houses and the tranquility will fascinate you. Take a breather
at the mountain cabin Brennhütte
and enjoy the power of the sun. After
regaining your strength the route takes
you back to the starting point.
This route is also ideal for skaters, as
we provide an own track so hikers and
skaters won’t get in each other’s way.
Food stop - Brennhütte:
Trust us and take a break at the cozy
Brennhütte. A hearty portion of traditional Tyrolean snacks, some homemade Jägertee and mulled wine await
you.
Tipp:
Die Skischule Schwaiger bietet auch Langlaufkurse an.
The ski school Schwaiger also offers crosscountry skiing courses.
42
Be active in winter
Die Kunst die perfekte Loipe
zu spuren...
Bei heftigem Schneetreiben, starkem
Wind und kaltem Wetter startet der
junge Loipengerätfahrer Andreas Huber
sein Loipengerät und macht sich auf
den Weg den Langläufern eine perfekte
Strecke zu präparieren. Über 17 km
Strecke muss er täglich pflegen und in
Schuss halten. „Am schwierigsten ist es
für mich manchmal die Loipenstrecke
bei starkem Schneetreiben und im tiefen
Schnee wiederzufinden. Dazu habe ich
keine fixen Arbeitszeiten, denn ich muss
mich nach dem Wetter, der Temperatur
und dem Schnee richten.“ Erklärt uns
Andi. Das Loipengerät fahren hat er von
seinem Opa gelernt und übernommen
und will diese Tätigkeit, in naher Zukunft, auch seinen Kindern übergeben, somit
ist das Loipenfahren schon zur Tradition
der Familie Huber geworden.
White The art of the perfect cross
country ski tracks...
The young cross-country skiing trail
building machine driver Andreas Huber
starts his trail building machine in severe
driving snow, high winds and cold
weather and sets out to prepare a perfect
trail for the cross-country skiers. Every
day, he has to look after and keep in excellent condition over 17 km of trail. “The
most difficult part for me is sometimes to
find again the cross-country skiing trail
in driving and deep snow. For this, there
are no fixed working hours, as I have to
comply with the weather, the temperature and the snow”, Andi explained. He
learnt and adopted the skills of driving
a cross-country skiing trail building
machine from his grandfather, and
intends to pass on this kind of type to his
children in the near future also, so that
it has already become like a tradition in
their family.
Verleih von Langlauf Ausrüstung
Rental of cross-country skiing
equipment:
GoingSport
Marchstraße 59 · 6353 Going
T: +43 (0) 5358 3127
[email protected]
www.goingsport.at
Skischule Schwaiger
Lanzenweg 19 · 6353 Going
T: +43 (0) 5358 2121
[email protected]
www.schichule-going.at
Aktiv im Winter 43
44
Be active in winter
Winterwandern – den Winter von
seiner stillen Seite erleben
Auf 125 Kilometern wird für Groß und
Klein ein Wintermärchen wahr. Die
Wege führen Sie durch verschneite
Wälder und Wiesen, vorbei an sonnig glitzernden Schneefeldern und
unberührter Natur. Atmen Sie die
frische Winterluft ein während Sie
jeden Schritt knirschen hören und die
Ruhe genießen. Die Kaiserorte Going,
Ellmau, Scheffau und Söll lassen sich so
auch abseits der Skipiste auf einem weit
verzweigten Netz erkunden. Sie werden
schnell Ihren Alltagsstress vergessen
und einen unvergesslichen Urlaub
erleben, denn wandern im Winter ist
am Wilden Kaiser ein wahres Erlebnis.
Doch auch die Tiroler Kulinarik kommt
auf keinen Fall zu kurz – zahlreiche
Einkehrmöglichkeiten auf urigen Hütten warten auf Sie!
Winter hiking – experience winter‘s quiet side – Winter fairy tales
come to life on our 125 kilometres of
pristine hiking trails. The trails lead you
through snow-covered forests, meadows, past sun glistening snow fields and
showcases unspoilt nature at its finest.
Along the way, make sure you savour
every aspect of this unique experience
… from the cold fresh mountain air to
the peace and tranquility that comes
with a winter hike. The emperor villages of Going, Ellmau, Scheffau and Söll
have easily accessible and a wide range
of hiking trails for you to explore. The
stress of everyday life will melt away as
you make your way through the trails of
the Region Wilder Kaiser. We think that
world class hiking and food go together
so don’t forget to stop at one of our
authentic mountain huts along the way.
Aktiv im Winter 45
In der Broschüre Aktiv im
Winterurlaub finden Sie 20
Tourentipps zum Winterwandern – in allen Infobüros
erhältlich.
In the brochure Active in
Winter you will find 20
winter hiking tips – available
in all Tourist Information
Centers.
46
Be active in winter
Routentipp: Hollenauer Kreuz
mit Einkehrtipp zur Jausenstation
Hollenauer Kreuz
Für diese mittelschwierige Tour beginnen Sie direkt bei der Pfarrkirche
Going und folgen dem Söllnerweg
östlich aus dem Ort hinaus bis er in
einen Fußweg mündet. Unterwegs
kommen Sie am Gabelhof und anderen
Höfen vorbei bis Sie zur Kreuzung
Richtung Hollenauer Kreuz gelangen.
Hinauf geht’s durch den Wald und am
kleinen Plattensee lädt eine Holzhütte
mit Bankerl zur Rast ein. Folgen Sie den
Wegweisern immer Richtung Hollenauer Kreuz. Am Ziel angelangt erwartet
Sie auf 1030 Metern nicht nur der beste
natürliche Logenplatz mit Wildem
Kaiser zum Greifen nah, sondern auch
„Der Koasastadl“
der hausgemachte Apfelstrudel auf der
Jausenstation Hollenauer Kreuz, der im
Liegestuhl am besten schmeckt.
Tipp: Da die Skipiste direkt am Haus
vorbeigeht, können sich Skifahrer und
Winterwanderer hier ganz einfach zu
einem gemütlichen Beisammensein
wieder treffen.
Weiterer Einkehrtipp: Das Koasastadl
Viele wunderschöne Wanderungen
führen Sie auch zur Jausenstation
Koasastadl. In dieser kleinen, gemütlichen und urigen Hütte muss einfach
eine Pause erlaubt sein um den selbstgemachten Kuchen von Kathi mit einem
frisch angesetzten Glühwein genießen
zu können.
Winter hiking tip with a culinary
break: Hollenauer Kreuz
This moderately difficult tour starts at
the parish church Going. You follow
the Söllnerweg east out of the village
until you turn left onto a trail. On your
hike you will pass several beautiful farm
houses until you reach the crossing towards the Hollenauer Kreuz. This route
takes you through a forest and past a
small lake which invites you to take a
break. From there you simply follow
the signs towards the mountain hut
Hollenauer Kreuz. Once you reached
your destination on 1030 meters you
will not only be greeted by a spectacular
view of the Wilder Kaiser but also by
a homemade apple strudel which definitely tastes better in one of the deck
chairs on the terrace.
Aktiv im Winter 47
Tip: If some of your travel companions
are skiers you can meet up here to enjoy
a break in the sun together as the ski
piste runs directly past the hut.
Another culinary recommendation
is: The Koasastadl
Many of our beautiful winter hiking
trails lead past the snack bar Koasastadl.
You just have to take a break and enjoy a
homemade cake and a freshly prepared
mulled wine in this small and cozy
authentic mountain hut.
48
Be active in winter
Schneeschuhwandern
Inmitten der unberührten Winterlandschaft des Wilden Kaiser können Sie
beim Schneeschuhwandern die Natur
genießen. Schneeschuhe sind nicht nur
ideal um bezaubernde Winterlandschaften zu erforschen, sondern auch um
sein Lebenstempo etwas zu drosseln
und einmal richtig aufzuatmen. Damit
Sie den Tag abseits der Piste in vollen
Zügen genießen können, empfehlen wir
Ihnen eine geführte Schneeschuhwanderung. In Going findet jeden Dienstag
die Schneeschuhwanderung „Schwendterdörfl“ statt eine ideale Einstiegstour
und jeden Mittwoch die Schneeschuhwanderung „Wilder Kaiser“ – ein Erlebnis für Jedermann mit Grundkondition.
Natürlich können Sie sich aber auch
direkt an einen Wanderführer in der
Region Wilder Kaiser wenden. Ebenso
gibt es auch in Scheffau eine perfekte
Möglichkeit um das Schneeschuhwandern erst einmal auszuprobieren – die
„Bruggenmoosrunde“. Die Schneeschuhwanderung beginnt am präparierten, kostenlosen Übungslift – in
der Nähe des Ortszentrums und führt
durch den Wald zwischen Lift und der
Siedlung Bruggenmoos und dauert ca.
30-40 Minuten. Eine ideale Schneeschuhtour für Einsteiger. Erleben Sie
das Gefühl des Naturschnees unter
Ihren Füßen und genießen die Ruhe im
Winterwald.
Snowshoeing. Leave your daily grind
behind and enjoy a few hours in our
splendid natural environment. We
recommend our guided snowshoeing
tour on Tuesdays “Schwendterdörfl”
and Wednesdays “Wilder Kaiser” so you
can fully enjoy our gorgeous winter
landscape away from the pistes. You can
also contact one of our many hiking
guides of the region Wilder Kaiser.
Vollmondschneeschuhwandern in Going
Erhaben und mächtig steigt der Mond
auf und in seinem hellen Licht erscheint
der Wilde Kaiser noch imposanter.
Ein ganz besonderes Erlebnis garantiert
die monatliche Vollmond-Schneeschuhwanderung in Going. Ausgerüstet mit
Stirnlampe geht es unter Anleitung
des Wanderführers für einige Stunden
hinein in die nächtliche Stille der vom
Mond beschienen Winterlandschaft
am Wilden Kaiser. Es präsentiert sich
eine traumhafte Winterkulisse und die
idyllischen Waldwege warten auf Sie.
Anmeldung:
bis 12 Uhr desselben Tages im Infobüro
Going oder unter T: +43 (0) 50509 510.
Die Kosten betragen € 11,– pro Person
(mit GästeCard) inkl. Schneeschuhe,
Stöcke und Stirnlampe.
Termine | dates:
27.12. 2015
25.01. 2016
22. 02.2016
23. 03.2016
20:00 Uhr
20:00 Uhr
20:00 Uhr
20:00 Uhr
Aktiv im Winter 49
Full Moon Snowshoe hiking in Going
Few things capture the eye quite like
the Wild Emperor lit up under a full
moon. Our full moon snowshoe hike is
the perfect chance for you to carve your
own tracks into our beautiful landscape.
Fields of fresh powder and the quiet of
night is the ideal tonic after a day on
the slopes. When you take our guided
monthly hike, you will be given a headlamp to make sure you can capture the
full experience that is walking along an
idyllic forest trail at the foot of a floodlit
Wilder Kaiser. Your dream winter
scenario awaits you.
Registration:
until 12 pm on the same day at the Tourist Information Center Going at
T: +43 (0) 50509 510. The fees are
€ 11,- per person (with GuestCard) incl.
snowshoes, sticks and a headlamp.
50
Be active in winter
Winterspaß abseits der Pisten
Rodeln bei Tag und Nacht
Was früher ein Arbeitsgerät zum Transport von Holz, Heu und Milchkannen
war, ist heute aus allen österreichischen
Wintersportorten nicht mehr wegzudenken.
Kaum eine Wintersportart ist so leicht
zu erlernen - zusehen, wie es die
anderen machen: auf die Rodel setzen,
Lenkriemen in die Hand, Füße auf den
Boden und ab geht´s.
Lust auf eine Rodelpartie?
Dann sind Sie in Going genau richtig.
Ob romantisch auf Forstwegen oder
sportlich auf der 4,5 km langen Rodelbahn am Astberg – hier ist der Spaß
schon vorprogrammiert. Auf die Plätze,
fertig, los!
Tobogganing by day and night. What used to be just a device for transporting wood, hay and milk bottles, is
now an integral part of all Austrian ski
resorts. Best of all, tobogganing is also
the easiest winter sport to learn as all
you need to do is to take a seat, grab the
reins and you are ready to go.
Going is the ideal spot to experience the
thrill of the toboggan. Our 4.5km long
toboggan run on the Astberg is a great
spot for a romantic evening or a night
of speed. On your marks, get set, go!
Aktiv im Winter
Astbergbahn Going
Mit dem Lift ganz bequem hoch auf den
Berg und der Rodel geschwind wieder
runter in das Tal. Die Astbergrodelbahn
erreichen Sie entweder ganz bequem
mit der Astbergbahn oder zu Fuß über
Ellmau. Um sich noch ordentlich zu
stärken, bevor Sie die Abfahrt unter die
Kufen nehmen, finden Sie auch gemütliche Einkehrmöglichkeiten.
51
Astbergbahn Going
You can comfortably take the lift up
and then use your toboggan to go at the
speed of sound back down into the valley. You can reach your destination either by taking the Astbergbahn or going
on foot over Ellmau. Before reaching
the valley, we highly recommend you
make a stop for a refreshment or two at
one of our cozy mountain huts.
Rodeltarife Astbergbahn 2015/16 | Prices railway Astbergbahn 2015/16
Tagestarife Astbergrodelbahn | Day rate for the toboggan run
Erwachsene
adults
Jugend
Youth
1996-1998
Kinder
children
1999-2008
Einzelfahrt | single ticket
11,50
8,–
6,–
Tageskarte | day ticket
25,–
20,–
15,50
Ab 12:00 Uhr | starting from 12 pm
18,50
15,–
11,50
Abendtarife Astbergrodelbahn | Evening rate for the toboggan run
Einzelfahrt | single ticket
11,50
8,–
5,50
Abendkarte | evening ticket
18,50
14,–
9,–
Doch auch, wenn es draußen schon
längst dunkel ist, nimmt der Rodelspaß
kein Ende – die beleuchtete 4,5 km
lange Astbergrodelbahn ist auch
abends in Betrieb. Sowie zwei weitere
Rodelbahnen in Söll sind am Abend
beleuchtet.
Abendbetrieb Astbergbahn
Ab 25.12.2015 -09.01.2016 täglich von
18:30 bis 21:30 Uhr – am 31.12.2015
kein Abendbetrieb!
Ab 13.01.2016 immer Mittwoch,
Donnerstag, Freitag und Samstag
von 18:30 – 21:30 Uhr Abendbetrieb.
Die Rodelbahn ist bis 24:00 Uhr
beleuchtet.
The fun doesn´t end after dusk either
as the Astberg toboggan run and the
two toboggan runs in Söll are illuminated in the evening.
Evening opening hours of the Astberg lift:
Starting from December 25th 2015
until January 9th 2016 daily from
6:30 – 9:30 pm – closed on December 31st 2014 in the evening! Starting
from January 13th 2016 it is open
every Wednesday, Thursday, Friday
and Saturday from 6:30 – 9:30 pm.
The toboggan run is illuminated
until midnight.
54
Be active in winter
Rodeln wie früher – ohne Lift…
Die Naturrodelbahn „Tannbichl“ bietet
Ihnen eine Menge Spaß und ist ein
wahrer Geheimtipp am Wilden Kaiser.
Wie früher ziehen Sie hier noch Ihren
Schlitten selber hoch, während Sie eine
wunderschöne Winterwanderung durch
einen wildromantischen Wald machen
und Ihre Seele baumeln lassen. Genießen auch Sie beim Rodeln in Going den
Fahrtwind im Gesicht!
Graspoint Niederalm
Old-School Sledding - no lifts
allowed. The natural toboggan runs at
the “Tannbichl” provide a lot of fun. But
beware, these aren’t for the weak as just
like in years past, you have to drag your
sled back up to the top of the run yourself. Tackling the curves at the foot of
the Wilder Kaiser is a must for all sled
fans so, make sure that when you come
to Going, you don’t miss the chance to
feel the wind in your face.
Aktiv im Winter 55
Rodelverleih | Toboggan Rental Places:
Tipp:
Rodelschule mit Rodelgaudi in Söll – hier
bekommen Sie Tipps zum Sicheren Rodeln.
Anmeldung erforderlich!
Sledding school with sledding fun in Söll.
Here you will receive tips on safe sledding.
Registration is required.
GoingSport (Talstation)
Marchstraße 59 · 6353 Going
T: +43 (0) 5358 3127
Taxi Steiner (nähe Talstation)
Marchstraße 73 · 6353 Going
T: +43 (0) 5358 2141
56
Be active in winter
Eislaufen
im winterlichen
Going –
Der Geheimtipp
abseits der
Piste
Für alle die nach einer entspannten
Alternative zum Pistenspaß suchen.
Spaß auf dem Eis und Wintervergnügen
pur - Eislaufen bis die Kufen richtig
glühen!
Ice skating in Going - the tip off piste
For all those looking for a relaxed alternative to fun on the slopes, we highly
recommend our new ice
skating rink.
Am Ortsrand von Going gelegen
nahe dem Feuerwehrhaus eingebettet
in der winterlichen Landschaft Goings
liegt der neue Eislaufplatz.
Kann man es sich schöner vorstellen?
Der Schnee rieselt, das Knirschen der
Kufen auf dem Eis, Hand in Hand mit
Ihrem Liebsten? Während die Kleinen
mit unseren Eispinguins das Schlittschuhlaufen üben und die Größeren
Ihre Runden drehen, können sie bei
einem Becher Glühwein den Urlaub in
vollen Zügen genießen.
Für die Spielbegeisterten unter Ihnen
stehen schon zwei bestens präparierte
Eisstockbahnen für eine spannende
Partie bereit. Der beliebte Gesellschaftssport lädt zum Vergnügen an der
frischen Luft ein.
Immer Donnerstagabend wird im
Rahmen unseres Wochenprogrammes
auf dem Goinger Eislaufplatz eine spannende Partie eröffnet – seien Sie dabei,
ob Profi oder Amateur!
Ein Tag am Goinger Eislaufplatz und
Spaß ist garantiert!
Öffnungszeiten:
Ab Anfang Dezember bis Mitte März
(witterungsbedingt).
Geöffnet Di-So von 14 – 17:30 Uhr.
Donnerstag und Freitag von 14 – 22
Uhr.
Opening times:
From early December to mid-March
(weather permitting).
Open TUE-SUN from 2 pm - 5:30 pm.
Thursday and Friday from 2 pm-10 pm.
Aktiv im Winter 57
Located on the outskirts of Going,
the new ice rink is the perfect place
to get away from the hustle
and bustle of the slopes.
Ice skating also has the romantic
element. Spending some time on the
ice with your loved one as the snow
trickles is truly special. The little ones
in the family can practice skating with
our Eispenguins while the teenagers can
make their rounds. If you throw a mug
of mulled wine into the mix then it’s
just about the perfect day.
If you want to skate in the still of the
evening, then make sure you take
advantage of our Friday night, “skating
under the stars” program. It’s a great
way to spend a cozy evening with your
loved one.
If you need to get your competitive
juices flowing, then one of our two perfectly groomed curling rinks is the place
for you. Whether you are a seasoned
pro or give it your all amateur, each
Thursday people meet to play as part of
our weekly program.
58
Be active in winter
Pferdeschlittenfahren in Going
Schweben über das glitzernde Winterkleid am Fuße des Wilden Kaisers
Von weitem hört man das Knirschen
der Hufe im Schnee. Dann ist es so weit,
der Kutscher bringt sein Gespann ganz
sanft, aber doch bestimmt zum Stehen.
Steigen Sie ein, nehmen Sie Platz und
machen Sie es sich gemütlich. Warm
verpackt in Wolldecken können Sie sich
bei der Pferdeschlittenfahrt so richtig
entspannen, begleitet vom ruhigen
Schnauben der Pferde und erkunden
so die schönsten Plätze in Going. Eine
Pferdeschlittenfahrt ist die ideale
Gelegenheit, einen erlebnisreichen
Urlaubstag ausklingen zu lassen.
Immer dienstags um 17 Uhr wird eine
Pferdeschlittenfahrt, startend vom Infobüro Going, angeboten. Anmeldungen
werden bis Montag 17 Uhr im Infobüro
Going entgegengenommen.
Horse-drawn carriage ride in Going. Even from a distance, you can hear
the constant crunching of hooves in
the snow. The noise gets louder as the
driver and his team approaches and all
of a sudden, it’s your turn. Get ready to
now climb aboard, take a seat and make
yourself comfortable. After you wrap
yourself up in blankets, all that‘s left to
do is relax and enjoy your sleigh ride
accompanied by the distinctive snorting
of the horses. This is without a doubt,
one of the best ways to explore Going.
After an eventful vacation day, a sleigh
ride is the perfect way to wind down
Every Tuesday from 5 pm, we offer a
horse-drawn carriage ride through Going. Please register by Monday 5 pm at
the Tourist Information Center Going.
Pferdekutschenfahrten
Horse-drawn carriage ride
Josef Hechenberger
Aschauerweg 65 · 6353 Going
T: +43 (0) 5358 2981
Reitschule Stanglwirt
Kaiserweg 1 · 6353 Going
T: +43 (0) 5358 2000 7907
[email protected]
www.stanglwirt.com
Aktiv im Winter 59
Reiten am
Fuße des
Wilden Kaisers
Klare Luft und ein Galopp im Pulverschnee… Durch glitzernde Schneelandschaften zu reiten - dieser Gedanke
erwärmt jedes Reiterherz.
Denn vom Rücken eines Pferdes aus
die verschneite Winterlandschaft zu erkunden, ist mitunter eine der schönsten
Arten die Region kennenzulernen.
Lipizzanergestüt Stanglwirt
Die einzige österreichische Lipizzanerzucht in Privatbesitz. Gäste aus aller
Welt reisen an, um die „edlen Weißen“
zu bewundern.
Sie haben Lust darauf, das Lipizzanergestüt zu erkunden? Jeden Freitag
findet für Interessierte um 14:30 eine
Führung durch die Stallungen statt.
Eine Anmeldung ist bis Donnerstag
17:00 Uhr im Infobüro Going erforderlich. Die Führung findet ausschließlich
auf Deutsch statt.
Reiten | Horseback riding
Reitschule Stanglwirt
Kaiserweg 1 · 6353 Going
T: +43 (0) 5358 2000 7907
[email protected]
www.stanglwirt.com
Achlhof
Austraße 31, Ellmau
Tel.: +43 (0) 5358 2809
Horseback riding at the foot of the
Wilder Kaiser
Clear air and a gallop in the powder
snow ... An exhilerating ride through
a glistening snow covered landscape
is something that is close to every true
rider's heart.
Exploring the winter landscape on the
back of a horse is one of the most beautiful ways to get to know the Region.
Lipizzaner stud Stanglwirt
The only privately bred Lipizzaners in
Austria. Guests from all over the world
travel to admire the "noble white".
If you would like to explore the Lipizzaner stud farm, then every Friday at
2:30pm there is a guided tour through
the stables. Registration is required by
Thursday 5:00pm in the Tourist Information Center Going. The tour is only
conducted in German.
60
Be active in winter
Schnee Juchee –
Kaiserlicher Familienspaß
Familien sind in der Region Wilder
Kaiser gut aufgehoben, speziell die
kleinsten Besucher. Von einer Rodelgaudi, bei der Tannbichlkapelle oder
Graspoint Niederalm, bis zu Wandermöglichkeiten oder anderen Ausflugszielen wird Ihnen einiges in der Region
geboten und falls Sie doch einmal einen
Tag ohne Kinder genießen wollen, dann
bieten unsere Gästekinderbetreuungsstätten die perfekte Möglichkeit dazu.
Family fun in the snow
Families and especially their youngest members are well cared for in
the Region Wilder Kaiser. Whether
you choose to go tobogganing at the
Tannbichlkapelle with your kids or on
a romantic hike, if you are in need of
a day without children, then our child
care centers can help you out.
Aktiv im Winter
61
Ellmi's Kids Club (2 – 5 Jahre)
An der Bergstation der Hartkaiserbahn
(1.520 m) in Ellmau finden die jungen
Gäste (2 - 5 Jahre) ein ganz spezielles
Zuhause für den Skitag. In ELLMI'S
Kids Club wird viel Wert auf individuelle Kinderbetreuung gelegt. Eine Welt
voller Überraschungen wartet hier auf
die Kids mit Action und viel Spaß für
die Kleinsten, Indoor – Spielen und
Animation mit Ellmi dem Zauberfrosch. Geöffnet von Sonntag-Freitag
von 09:30-15:30 Uhr an der Bergstation
Hartkaiserbahn (1. Obergeschoss).
Betreut werden die Kinder im Club
von bestens ausgebildeten KinderbetreuerInnen.
Preise | Price
Mittagsbetreuung (12:00 bis 13:00)
Child care during lunch hours
(12pm till 1pm)
Halbtags | Half day
Tagestarif inkl. Mittagstisch
Daily fee with lunch
Anmeldung | registration:
Ellmi´s Kids Club
Tel.: +43 5358 2320
E-Mail: [email protected]
15,–
27,–
49,–
Child care in Ellmau (2 – 5 years
of age) – For our young guests (2 – 5
years of age) we have a special home
during the ski day at the mountain
station Hartkaiserbahn (1.520 m) in
Ellmau. The ELLMI'S Kids Club sets
a high value on individual child care.
The kids await a world full of surprises
with lots of action and fun, indoorgames and animation with Ellmi the
magic frog.
It is open from Sunday till Friday from
9:30am till 3:30pm at the mountain station Hartkaiserbahn on the first floor.
The kids are taken care of by highly
skilled child carer.
Öffnungszeiten:
So – Fr: 9:30 – 15:30 Uhr
Opening times:
Sun – Fri: 9:30 am – 3:30 pm
.
62
Be active in winter
Schneepiraten KidsClub (0 – 4 Jahre)
Direkt an der Bergstation der
Brandstadlbahn in Scheffau befindet
sich der Schneepiraten KidsClub am
Wilden Kaiser mitten in der SkiWelt
Wilder Kaiser-Brixental. Geöffnet von
Sonntag-Freitag von 09-16 Uhr an
der Bergstation der 4er Gondelbahn
Brandstadl. Aufgenommen werden
Kinder mit einem Alter von 0-4 Jahren.
So können die Eltern unbeschwert ins
Skivergnügen starten, während die
Kleinen gut versorgt auf 1.650 Metern
ihr eigenes Abenteuer innen genießen.
Preise | Prices
Stundentarif | per hour
Mittagtisch | lunch extra
8,–
5,–
Tagestarif inkl. Mittagstisch | per day
41,–
including lunch
5 Tagestarif | 5 days
190,–
50% Ermäßigung bei Geschwistern.
Any brother and sisters get 50%
discount.
Anmeldung | registration:
Schneepiraten Kids Club
T: +43 664 1721963
oder | or
Informationsbüro Scheffau
T: +43 50509 310
[email protected]
Snow Pirate Kids Club – Directly at
the top station of the Brandstadl lift
in Scheffau is the Schneepiraten KidsClub right in the middle of the SkiWelt
Wilder Kaiser-Brixental. We are from
Sunday-Friday from 09:00 am – 4:00
pm for you at the top station of the
gondola on duty. Children of the age of
one years to four years are accepted. So
the parents can blithely go and enjoy
a day skiing whilst the little ones are
taken care of as they enjoy their own
adventure indoors at 1,650 meters.
Öffnungszeiten:
So – Fr: 9 – 16 Uhr
Opening times:
Sun – Fri: 9 am – 4 pm
Aktiv im Winter 63
Kinder Kornkammer Söll (1 – 5 Jahre)
Der Getreidespeicher aus vergangenen
Zeiten, steht direkt an der Talstation
der Gondelbahn Söll und wurde in
ein Kinderland der ganz besonderen
Art umgestaltet. Hier dürfen Ihre lieben Kleinen in alten Stuben und einer
ursprünglich bäuerlichen Umgebung,
Sicherheit und Geborgenheit in liebevoller Obhut von unseren pädagogisch
bestens ausgebildeten Kinderbetreuern/innen der Skischule Söll – Hochsöll erfahren. Kinder von 1 bis 5 Jahre
sind herzlich willkommen.
Preise | Price
1 Tag | 1 day
49,–
5 Tage | 5 days
229,–
6 Tage | 6 days
259,–
1 Stunde | 1 hour
15,–
1/2 Tag | 1/2 day
30,–
Anmeldung | registration:
Kinderland Kornkammer
T: +43 (0) 5333 5454
M: +43 (0) 664 5944051
[email protected]
www.skischule-soell.com
Corn Chamber Söll – It´s a real paradise for all the little ones! The Granary
from past times, is directly at the valley
station of the gondola lift and was converted into a children's area of a very
special kind. Here may your little ones
in old rooms and an originally rural
surroundings, find safety and security
in loving care by our educational highly trained Child carers of the ski school
Söll - Hochsöll. Kids of the age from 1
to 5 years are welcome.
Öffnungszeiten:
Sa – Do: 9:30 – 12 Uhr, 13:30 – 16 Uhr
Mittagsbetreuung inkl. Essen
12 – 13:30 Uhr gegen € 10,– Aufpreis
pro Tag extra buchbar.
Opening times:
Sat – Thu: 9:30 am – 12 am,
1:30 pm – 4 pm
Lunchtime supervision including food
12 am – 1:30 pm: surcharge for extra
reservation € 10,– per day.
64
Be active in winter
Die ersten Erlebnisse mit der Rodel
Eine Rodelpartie mit der ganzen Familie ist ein Erlebnis der besonderen Art
in den Bergen. In Going haben Sie die
Möglichkeit sich an das Rodeln heran
zu tasten und mit den „Kleinen“ das
erste Mal dieses Vergnügen zu teilen.
Es stehen Ihnen ein Naturrodelweg und
eine Rodelbahn zur Verfügung. Somit
ist für einen Familientag abseits der
Piste gesorgt.
The first experiences with the
toboggan – A toboggan ride with the
whole family is a very special experience in the mountains. Going gives you
the chance to feel the wonder that is
sharing a ride down the mountain with
your kids. There are two natural toboggan runs and a toboggan run available
for use. This is a wonderful way to
spend a family day off of the slopes.
Rodelverleih mit Lehne für Kleinkinder
Sled rental with backrest for toddlers:
Goingsport
Marchstraße 59 · 6353 Going
T: +43 (0) 5358 3127
Taxi Steiner
Marchstraße 73 · 6353 Going
T: +43 (0) 6642140728
Eislaufplatz in Going
Für Groß und Klein eine willkommene
Abwechslung abseits der Pisten. Eingebettet in die winterliche Landschaft
liegt der Goinger Eislaufplatz und ist
somit das perfekte Ausflugsziel für die
ganze Familie.
Ice Rink in Going – For adults and
children, Going’s ice rink provides
a welcome change of pace from the
slopes. Nestled amongst the picturesque
winter landscape, the ice rink is the
perfect destination for the whole family.
Eislaufplatz
Dorfstraße 43,
6353 Going
T (0043) 50509 510
Aktiv im Winter 65
Ausflugsziele rund um den
Wilden Kaiser
Rund um den Wilden Kaiser gibt's einige Ausflugsziele zu entdecken. Nur ca.
20 Autominuten und weniger von der
Region Wilder Kaiser entfernt finden
Sie in St.Johann die Schnapsbrennerei
Aggstein , die Schaukäserei in Gasteig
oder den Wildpark Aurach. Die Region
Wilder Kaiser liegt so ideal, dass sich
eine große Auswahl an Tagesausflügen
unternehmen lassen.
Places of excursions around the
Wilder Kaiser – Around the Wilder
Kaiser's there are a few destinations to
discover. Only about 20 minutes and
less from the region Wilder Kaiser there
are certain place, like in St.Johann the
distillery “Aggstein”, the show dairy in
Gasteig or the Wildlifezoo in Aurach.
The Wilder Kaiser region is so ideal that
you can undertake a wide variety of day
trips.
Ausflugsziele | Places of excursions
• ALPENIGLU Dorf Hochbrixen
• Festung Kufstein | Fort of Kufstein
• Museum Kitzbühel
• Riedel Glashütte Kufstein
•Schaukäserei | Demonstration cheese dairy
• Stadt Kitzbühel | City of Kitzbühel
• Stadt Kufstein | City of Kufstein
• Wildpark Aurach
• Kaiserbad Ellmau
66
Be active in winter
Zipflbob
Ab 10:00 Uhr kann man jeden Tag in
der Woche das „Zipflbob“ fahren ausprobieren. Rauf geht´s auf dem längsten
überdachten Zauberband der Alpen.
Runter staubt man mit dem "Zipflbob"
auf der 120 Meter langen Funpiste.
Zweimal die Woche gibt es den wilden
Schneeritt auch als Abendprogramm
mit beleuchteter Bahn von 19:00 Uhr
bis 21:30 Uhr jeweils am Dienstag und
Freitag.
Preise | Price
einfache Fahrt | Single ride
2,–
5er Ticket | 5 times
5,–
15er Ticket | 15 times
13,–
25er Ticket | 25 times
20,–
Saisonkarte | Season pass
70,–
Tickets sind direkt am Zauberband
erhältlich und der Zipflbob- Verleih
ist im Ticket-Preis inbegriffen.
Tickets are available directly at the
Magic Conveyor and the “Zipflbob”
rental is included in the price.
Tobogganing or riding a “Zipflbob”
You can try to ride a „Zipflbob“ every
day of the week starting at 10am till
5:30pm. Hop on the longest covered
Magic Conveyor of the Alps and ride
down with the “Zipflbob” on the 120
meter long fun piste. Twice a week
you can experience this action also in
the evening on an illuminated piste
from 7pm till 9:30pm on Tuesdays
and Fridays.
TOP Ski- und Snowboardschule
Ellmau
Kirchplatz 3 · 6352 Ellmau
T: +43 (0) 5358 3700
[email protected]
www.skischule-ellmau.at
Öffnungszeiten | Opening times:
Täglich | daily: 10-17:30 Uhr
Di/Fr | Tue/Fri: 19-21:30 Uhr
Aktiv im Winter 67
Schwimmbäder, Dampfbäder
und Saunen
Lassen Sie Ihren sportlichen Urlaubstag doch entspannt ausklingen und
besuchen Sie eines der vielen umliegenden Hallenbäder. Ob Sie dabei noch
aktiv einige Runden schwimmen, sich
treiben lassen oder in den verschiedenen Dampfbädern und Saunen
entspannen, liegt ganz an Ihnen –
Möglichkeiten stehen Ihnen unzählige
zur Verfügung.
Indoor swimming pools, steam baths
and sauna. Get away from it all and
relax in one of our many indoor swimming pools, sauna and steam baths.
Der beliebte Freizeittreff wartet mit
vielen Highlights auf: Hallenbad mit
Wasser- Erlebnis-Welt, Solarium,
Tennishalle.
NEU: Badespaß mit Ellmi´s Freunden,
Sauna- und Wellnessanlage, Kletterhalle.
The popular leisure centre entertains
with plenty of highlights: Indoor swimming pool with water-adventure-world,
solarium, indoor tennis court.
NEW: Bathing fun withEllmi’s friends,
sauna and wellbeing area, climbing hall.
Öffnungszeiten:
bis 19.12.15: Mo–Sa 13–21 Uhr
(Sauna, Klettern 13–22 Uhr);
So, FT 10–21 Uhr
(Sauna, Klettern 12–22 Uhr);
20.12.15–03.04.16: Mo–So 10–21 Uhr
(Sauna 12–22 Uhr, Klettern 10–22 Uhr);
24.12.15: bis 16 Uhr geöffnet;
31.12.14: bis 17 Uhr geöffnet.
Geschlossen vom 04.04.16–04.05.16
(Revision).
Opening hours:
until 19.12.15: Mo.–Sa. 1–9 pm
(sauna, climing 1–10 pm);
Sun. & Public Holidays: 10 am–9 pm,
(sauna, climbing 12 am–10 pm);
20.12.15–03.04.16: Mo.–Su. 10 am–9 pm
(sauna 12 am–10 pm, climbing 10 am–10 pm).
24.12.15: open to 4 pm,
31.12.15: open to 5 pm.
Closed from 04.04.16–04.05.16
(revision).
KaiserBad Ellmau
Wimm 1
6352 Ellmau
T: +43 (0) 5358 3811
bezahlte Anzeige
Kaiserbad Ellmau – erfrischend anders
Ellmi's Freunde
im Hexenhaus, mit Wasserrad,
Wasserkanonen, Dschungelbrücke,
Turbo- und Kinderrutsche, Krabbelröhren, Netztunnelaufstieg, Kippfass
Sauna- und Wellnessanlage
mit Zirben-Panorama-Sauna,
Sole- und Kräuterdampfbad,
Infrarotkabine und Sole-Infrarotkabine, Ruheraum mit Heustadl und
Kaiserterrasse, Blockhaus-Sauna im
Freigelände mit Warmwasserpool
Kletterhalle
16 m hoch, ca. 100 Routen,
davon 35 gleichzeitig kletterbar,
zwei Toppas-Sicherungsautomaten,
kleiner Boulder- und Aufwärmbereich
Hallenbad - Wellness - Solarium - Tennis - Klettern
6352 Ellmau - Wimm 1 - 05358/3811 - www.kaiserbad.com
37
Aktiv im Winter 69
Übersicht Hallenbäder
Indoor pools at a glance:
Ellmauer Kaiserbad
Wimm 1 · 6352 Ellmau
T: +43 (0)5358 3811
• Sauna und Dampfbad | Sauna and steam bath
• vergrößerte Blockhaussaune | Enlarged block
house sauna
• Zirben-Panorama-Sauna | Swiss stone pine
panorama sauna
• Soledampfbad | Salt steam bath
• Kräuterdampfbad | Herbal steam bath
• Infrarotkabine | Infrared cabin
• Infrarotkabine mit Solevernebelung | Infrared cabin
with salt screen
• vergrößerter Ruhebereich mit Kaiserterrasse |
Enlarged relaxation room with terrace
Panoramabadewelt ·
Pass-Thurn-Straße 3 · 6380 St.Johann in Tirol
T: +43 (0)5352 62625
• Saunahaus im Freien | Open-air sauna house
• Steinsauna | Stone sauna
• Bio-Sanarium
• Solebad | Salt-water bath
• Aromabad | Aroma bath
• Infrarotwärmekabine | Infrared sauna
• Kneippbecken
• Dusch- und Abkühlzonen | Shower, cool down area
Badezentrum Aquarena ·
Klostergasse 3 · 6370 Kitzbühel ·
T: +43 (0)5356 6951
• Kneippbecken
• Lymphdrainage | Lymphatic drainage
• Saunalandschaft | Sauna landscape
• Türkisches Hamam-Dampfbad | Turkish Hamamsteam bath
• Heilmoorbäder | Healing mud bath
• Heilmoorpackungen | Healing mud pack
Wave Wasserwelt
Innsbruckerstraße 112 · 6300 Wörgl
T: +43 (0)5332 777330
• Sauna Landschaft | Sauna landscape
• Dampfbad der Grotte von Pompeji | Steam bath
• Dampfbad der Venus-Honigsauna | Steam bath
• Infrarot-Kabinen | Infrared sauna
• Starksolebad | Strong salt-water bath
• Tropenregen-Duschen | Tropical rain shower
• Pentpool mit Massagesprudelliegen
• Ruheräume Elysium | Relaxation room Elysium
• Silentium (mit Kaminfeuer) | Silentium (with
open fire)
Bei folgenden Hotels in der Region können auch Gäste von außerhalb das Wellnessangebot kostenpflichtig nutzen:
At the following hotels, you don’t need to be staying there to use the spa facilities. Naturally, a fee applies:
Familien- und Wellnesshotel Seiwald**** (Massage + Kosmetik) Kapellenweg 19+20 · 6353 Going · T: +43 (0) 5358 2485
Hotel Kaiserhof*****S · Harmstätt 8 · 6352 Ellmau · T: +43 (0) 5358 2022
70
Everyday is an adventure
Die Schwazer Bergknappen verfügten damals über das beste Know-how
im Bergbau und machten Schwaz zur größten Bergbaumetropole Mitteleuropas
und zweitgrößten Ortschaft des Habsburgerreiches – nur Wien war größer.
Zur Blütezeit wurden in Schwaz bis zu 85 % des weltweit gehandelten Silbers
abgebaut. Der Reichtum des Schwazer Bergbaus führte auch dazu, dass in der
Münze Hall der erste Guldiner geprägt wurde – der Taler war geboren.
Auch die Politik blieb vom Silbersegen nicht unberührt; So wurde mit Silber aus
Schwaz die Wahl von Karl V. zum deutschen König bezahlt, Entdeckungsreisen in
die Neue Welt finanziert und das nötige „Kleingeld“ für die Kriege Maximilians I
zur Verfügung gestellt.
Die Weltmacht der Fugger hatte nicht zuletzt in Schwaz ihren Ursprung. Unter die
Errungenschaften des Schwazer Bergbaus fällt auch die Schwazer Wasserkunst, ein
Meisterwerk der Bergbautechnik, von Zeitzeugen sogar als Weltwunder bezeichnet.
Doch … überzeugen Sie sich selbst – in der Mutter aller Bergwerke!
bezahlte Anzeige
Das Schwazer Silberbergwerk
Jeden Tag ein Abenteuer
71
Kulinarische Genüsse in spannendem Rahmen – ein perfekter Casino
Abend. Die Kugel schwirrt, Jetons wandern auf Rot, Schwarz, gerade oder ungerade, an den Pokertischen werden die Karten angehoben, während an der Bar andere
ein Glas genießen. Der typische Beginn eines spannenden Abends im Casino Kitzbühel. Ein Besuch im Casino Kitzbühel ist weit mehr als nur Roulette. Roulette ist
zwar das bekannteste Casinospiel, doch die BesucherInnen würden etwas versäumen, wenn sie nicht auch einmal Poker oder Black Jack versuchen. Und zu einem
anständigen Casinobesuch gehört natürlich auch ein Spiel beim MEGA MILLION
JACKPOT mit der Chance auf mehr als eine Million Euro.
Wer in Kitzbühel am Abend ins Casino geht, tut das oft auch des guten Essens
wegen, denn im Cuisino Restaurant Kitzbühel werden die Gäste mit viel Kreativität
und Leidenschaft verwöhnt. Dinner & Casino zum Beispiel sorgt für prickelnde
Spannung, exquisites Essen und jede Menge Gewinnmöglichkeiten. „Dinner &
Casino, bietet jedem Gast ein 4-gängiges Dinner & Casino Menü, Begrüßungsjetons
im Wert von 25 Euro und ein Glas Sekt an der Casino Bar um nur 59 Euro pro Person. Zusätzlich erhält man vier Glücksjetons und damit die Chance auf 7.777 Euro.
Hochspannung
BY CASINO KITZBÜHEL
Serviceline: +43 (0) 5356 62 300 - 110
kitzbuehel.casinos.at
facebook.com/casino.kitzbuehel
Verbraucherinfos auf spiele-mit-verantwortung.at und in allen Casinos
bezahlte Anzeige
Willkommen im Casino Kitzbühel
72
Everyday is an adventure
Im Winter wird der Höhenflug auf
der Mittelstation der St. Johanner
Gondelbahn Harschbichl in eine neue
Dimension verlegt. Der Hornpark
lockt mit einem eigens für den Winter
gebauten Flying-Fox-Parcours und
lässt alle Besucher auf 531 m Länge und
7 Stationen durch die Lüfte gleiten. Der
Abschluss“flug“ über den Bergsee ist
eine echte Herausforderung und bietet
ein filmreifes Ende des Flying Fox
Parcours. Um für besondere Sicherheit
zu sorgen, werden im Winter alle Besucher durch einen Guide begleitet.
neu
RS • SEG WAYT OU REN
WIN TER FLY ING FOXITE NPA•RCUVOUM.
TA ND EM PA RA GLE
Joh an n in Tir ol
Ho rn we g 21 • 53635280.63St.06 3
Tel : +4 3 (0 ) .at
ww w. ho rn pa rk
bezahlte Anzeige
Filmreife Abenteuer im Hornpark
Sind langweilige Winterspaziergänge
nichts für dich? Dann entdecke die
atemberaubenden Landschaften rund
um St. Johann auf eine völlig neue Art
und Weise. Cruise mit einem unserer
„SEGWAY’s“ über die schneebedeckten
Routen!
Öffnungszeiten Winter:
Täglich gegen Voranmeldung geöffnet
Tel.: +43 (0) 5352 63063
Jeden Tag ein Abenteuer 73
74
Something to remember us by
bezahlte Anzeige
Shopping Erlebnis auf
höchstem Niveau
Nur fünf Minuten entfernt von
gefertigt wird. In der Emotionsshow
der Autobahnabfahrt Kufstein-Süd
Sinnfonie entdeckt er das Abenteueröffnet sich dem Reisenden und
er sinnlicher Wahrnehmung und
Weinliebhaber die einzigartige
auch der moderne,lichtdurchflutete
Welt der Weinglasherstellung auf
300 Quadratmeter große Shop des
höchstem Niveau. Wer hier in
Glasunternehmens ist wesentlicher
Kufstein die weltberühmten Gläser
Teil der Manufaktur.Bei individueller
und Weindekanter von RIEDEL
Beratung durch das Fachpersonal
direkt am Ort ihrer Herstellung
wird hier die Kernfrage der RIEDEL
kauft, ist immer im Vorteil: In der
-Glasphilosophie „Welches Glas für
Glashütte kann der Kunde erleben
welchen Wein?“ kompetent erklärt.
wie sein Glas entsteht, mit welcher
1
13.08.15
10:21
Sorgfalt esWilderKaiser-Going_Gaestemagazin_08-2015.pdf
geblasen und von Hand
C
M
Y
M
Y
Y
MY
K
RIEDEL GLAS KUFSTEIN
WERKSBESICHTIGUNG • SHOP • OUTLET
SHOP & OUTLET
Mo - Fr 09:00 - 18:00 Uhr
Sa 09:00 - 17:00 Uhr
SCHAUGLASHÜTTE & SINNFONIE
Mo - Fr 09:00 - 12:00 Uhr
13:00 - 16:00 Uhr
Weissachstraße 28 · 6330 Kufstein · Tel.: +43 (0)5372 - 64896-901 · [email protected]
Nimm dir ein Stück Urlaub mit 75
Einkaufen in Kufstein
und in Kitzbühel
Endlich! Der Winter ist da – mit
ihm auch die Kälte und die neuesten
Wintertrends.
Verbinden Sie mit einer Shoppingtour gleich ein Ausflugsziel in die
nächst gelegenen Städte von Going
am Wilden Kaiser.
Shopping in Kufstein and Kitzbühel. Finally! The winter is here
– with him also the cold and the
newest winter trends. Connect the
next shopping tour with one of
the vicinity city from Going at the
Wilder Kaiser
Kufstein ist von Going ca. 20 km
entfernt und mit dem Auto, sowie mit
dem Postbus bequem erreichbar. In
Kufstein finden Sie von Designerstücke,
Trachtenmode, Sportswear, lokale Lebensmittel bis hin zu kleinen Souvenirs
alles was das Herz begehrt.
Bummeln Sie durch die verschneite
Altstadt von Kufstein – eine Besonderheit ist die Römerhofgasse mit ihren
traditionellen Häusern. Der Obere
Stadtplatz zählt zu den traditionsreichsten und bekanntesten Adressen und lädt
zu einem gemütlichen, verschneiten
Einkaufbummel ein. Besuchen Sie aber
auch unbedingt die Festung Kufstein
– eine spannende Erlebniswelt für die
ganze Familie. Alte Mauern, versteckte
Winkel und geheime Türen auf der
Festung gibt es für kleine und große
Besucher viel Spannendes zu erleben.
You can reach Kufstein (approx. 20km
away) very comfortably by bus or by
car. Every shopper’s heart will get his
money’s worth as you will find everything from designer pieces, traditional clothing, sportswear, groceries to
small souvenir shops.
Stroll through the romantic snow
covered old city of Kufstein, with the
special street “Römerhofgasse” with
its traditional houses. An absolute
must is a shopping tour at the “Oberen Stadtplatz” which is a well known
address. You also have to visit the fort
of Kufstein which is ideal for the whole
family.
Tipp:
Auracher Löchl – ein typisches
Tiroler Gasthaus.
Genießen Sie die traditionelle Tiroler Küche in der urigen Gaststube
und dazu ein Glas Wein aus dem
Weinkeller.
Auracher Löchl – a typical Tyrolean
restaurant with a rustic and cozy
atmosphere.
76
Something to remember us by
Kitzbühel. Sie wollen die Stadt des berühmten Hahnenkammrennens einmal
live erleben? In der verschneiten Innenstadt wie die Einheimischen sie auch
nennen „Stadl“ bummeln? Dann fahren
Sie ins nur 13 km entfernte Kitzbühel,
dass man gemütlich mit dem Auto oder
dem Bus erreichen kann. Bummeln Sie
durch die schmalen Gassln und lassen
Sie sich´s gut gehen. Vom Handwerksladen bis hin zu dem Kaufhaus der Stadt
„Kitz Galleria“, Kino, Cafe’s , Restaurants und Bars. Vor allem die Boutiquen
mit internationalen Modelabels sind bei
Besuchern beliebt. Auch die Geschichte
des Ortes kommt nicht zu kurz – eines
der ältesten Gebäude der Stadt ist ein
Museum, welches als modernes Heimatmuseum eingerichtet ist.
Die neugotische Katharinenkirche aus
dem 14. Jahrhundert oder die evangelische Christuskirche sind ein Blickfang.
Und ganz so nebenbei können Sie auch
noch die malerische Altstadt bewundern.
Kitzbühel. You want to see the city of
the famous „Hahnenkammrennen“in
real? Walk through the snow-covered
historic center? Kitzbühel is approx. 16
km away and easily accessible by car
or bus. From the craft store to cinema,
coffee houses, restaurant and bars, Kitzbühel has it all. Above all else, it’s the
boutiques of international fashion labels
which provide visitors a chance to get
their credit cards some exercise.
Kitzbühel also has some historic
attractions to offer, such as the NeoGothic St. Catherine’s Curch from the
14th Century, or the Protestant Christ
Curch. The Museum in Kitzbühel is one
of the oldest buildings in the center and
has been designed as a modern history
museum. And along the way you can
also admire the picturesque old town.
Weitere große Städte…
… sind von Going aus leicht zu erreichen. Die großen Shoppingstädte wie
Innsbruck, Salzburg oder München
können Sie in einer bis zwei Stunden
mit dem Auto erreichen. Die Städte sind
aber auch ganz bequem mit dem Zug
erreichbar.
Even more towns are within easy
reach of Going. The major shopping
cities such as Innsbruck, Salzburg or
Munich can be reached in one to two
hours by car and are also easy to reach
by train.
Nimm dir ein Stück Urlaub mit 77
In „Aggsteins Schnaps-Erlebnis“
lernen die Besucher seit kurzem die
Kunst der Schnapsherstellung mit all
ihren Sinnen kennen.
Ob Schnaps-Schuss, Geschichte des
Schnapsbrennens oder Duft-Quiz:
Die 13 spannenden Stationen sind ein
Hit für alle, die gerne Interessantes
wie Kurioses rund um Brände, Liköre
& Co erfahren oder ihr „SchnapsWissen“ testen möchten. Apropos:
Aggsteins neue Schaubrennerei kann
entweder alleine, mit Freunden (Eintritt € 4,00/Person) oder bei einer
Führung (€ 9,00/Person, nur mit Anmeldung) samt ausführlichem Blick
hinter die Kulissen und Verkostung
erkundet werden. Besuchen Sie uns
in unserer Schnaps-Alm in St. Johann
in Tirol. Dort erwarten Sie neben
gebrannten Gaumenfreuden auch
Weine, Sirupe und Geschenksideen.
Wir brennen darauf Sie persönlich zu
beraten.
Aggstein Edelbrände GmbH
Mauthfeld 2, 6380 St. Johann in Tirol
T: +43 (0) 5352 65 500
[email protected]
www.aggstein.co.at
Öffnungszeiten
Mo – Fr 8:30 – 18 Uhr, Sa 8 – 12 Uhr
bezahlte Anzeige
Jetzt Hochinteressantes & prozentiges erleben
78
Something to remember us by
...wie der Name schon sagt, sollte beim Betreten des Ladens, ein Gefühl von „es ist
wie zu Hause und ich fühle mich hier wohl,“ aufkommen.
Es ist unser Grundgedanke, für unsere Kunden Zeit zu haben und auf Wünsche
einzugehen. Nehmen Sie Platz und lassen Sie in Ruhe unser Angebot auf sich
wirken. Vielleicht ist ja ein kleines Geschenk für Ihre Liebsten in der Heimat dabei,
eine Erinnerung für sich selber... oder sind Sie eventuell auf der Suche nach einem
Fanartikel von unserem Bergdoktor? Auch das finden Sie bei uns. Wohndekors von
heimischen Künstlern, somit ein Unikat, das mit sehr viel Liebe ge-und bearbeitet
wurde, bereichern unser Angebot. Und damit der Gaumen nicht zu kurz kommt,
führen wir auch Regionales.
Wir freuen uns auf ein
„herzliches Grüß Gott“
Lena und Simone
Hoamatgfüh
Wohndekor • Geschenke •
Souvenir
Hoamatgfüh…
Dorfstraße 20, 6353 Going
T: +43 (0) 664 88693714
bezahlte Anzeige
Hoamatgfüh…
Stilvoll Einkaufen
Nimm dir ein Stück Urlaub mit 79
… daheim beim Stanglwirt
7 Tage die Woche, durchgehend von 8 - 19 Uhr
öffentlich zugänglich über die Stanglwirt-Rezeption.
2.
9.
16.
23.
Dezember
Dezember
Dezember
Dezember
jeweils ab 16.00 Uhr
6353 Going | Kaiserweg 1
Tel.: +43/(0)5358/2000
[email protected]
www.stanglwirt.com
RaiffeisenBank Going
Ihr kompetenter Partner für
Bank- und Immobiliengeschäfte
Seit mehr als 100 Jahren ist die RaiffeisenBank Going Ihr zuverlässlicher Partner in
der Region. Besuchen Sie uns und überzeugen Sie sich selbst von den vielen Vorteilen, die wir Ihnen bieten können. Unsere fachlich hochausgebildeten Berater/innen
finden sicherlich einen Weg, um Ihre Wünsche in Geldangelegenheiten zufrieden
zu stellen.
RaiffeisenBank Going
Dorfstraße 25, 6353 Going
T: +43 (0) 5358 2078 | F: +43 (0) 5358 3454
[email protected]
bezahlte Anzeige
Diese und noch
weitere 30 hochwertige
Häuser/Objekte in
Bestlage finden Sie bei uns auf:
www.raiffeisen-going.at
Info: Prok. Josef Hirzinger oder Rosalinde Schreder
Tel. +43/5358/2078-44520 – Obige u. weitere interessante
Immobilien per QR-Code abrufbar oder unter
W W W. R A I F F E I S E N - G O I N G . AT
82
Everyday is an adventure
Der Bergdoktor am Wilden Kaiser –
Kulturserie oder Alpenkitsch?
Wahrscheinlich beides. Aber in
seiner Art unverwechselbar und für
Fans ein Highlight im Fernsehen.
Seit 2007 wird „Der Bergdoktor“ am
Wilden Kaiser gedreht. Seit Juni 2015
werden die Dreharbeiten für die bereits
neunte Staffel der Alpenarzt-Serie
in der Region der Bergdoktordörfer
gedreht. Im August 2015 wurde die aufwendigste Folge der Staffel 9 in Going
gedreht, ein Nachtdreh mit Bühne und
zahlreichen Komparsen.
Lassen Sie sich in 7 mal 90 sehr spannenden Minuten mit Dr. Martin Gruber
mitreißen, wenn „Der Bergdoktor“ neue
Geschichten vom Wilden Kaiser erzählt
in denen es um Leben und Tod, aber
vor allem um die Liebe geht.
Ausgestrahlt wird „Der Bergdoktor“
von ZDF und ORF2. Die wichtigsten
Schauplätze der Serie in der Region
Wilder Kaiser können auch auf eigene
Faust besichtigt werden.
Der Goinger Dorfplatz ist das Herzstück des Ortes. Hier findet man auch
den Gasthof „Wilder Kaiser“, der seit
Beginn der Dreharbeiten vom beschaulichen ehemaligen Bauernhaus, in dem
der Besitzer Johann Gschwendtner
wohnt, zum Film-Gasthof wurde.
„Während der Dreharbeiten geht es
rund“, meint der betagte Hausherr,
„da bleibt mir nur noch mein Zimmer
als Rückzugsort“. Ein Schmuckstück
des Dorfplatzes ist der in den 1960er
Jahren errichtete Dorfbrunnen aus
Stein mit einer Kupferstatue, die den
Heiligen Florian, den Schutzpatron der
Feuerwehren darstellt. Weithin sichtbar
ist die Pfarrkirche zum Heiligen Kreuz
in Going. Erbaut wurde das spätbarocke
Goinger Wahrzeichen in der derzeitigen Form in den Jahren 1774/75 von
Baumeister Andre Huber aus Kitzbühel.
Hinter der Kirche erstreckt sich unmittelbar der Friedhof von Going.
“The Bergdoktor” at the Wilder
Kaiser. The German TV-show “Der
Bergdoktor” which translates to “The
Mountain Doctor” has been filmed at
the Wilder Kaiser since 2007. In June
2015, the filming of the new and already
ninth season started. In August 2015, the
probably most expensive episode has
been shooted in the night with a stage
and lots of extras.
Let yourself be carried away in 7 times
90 minutes of excitement when Dr.
Martin Gruber, "The Bergdoktor" tells
new stories from the Wilder Kaiser
about life and death and mainly about
love. You can watch this famous TVshow on ZDF and ORF 2 and you can
visit the most important film locations
in the Wilder Kaiser region yourself.
“Gasthof zum Wilden Kaiser” was
once a farmhouse but now serves as
the show’s restaurant. It can be found
in Going’s pride and joy – the village
square. The crown jewel of the square
is the village fountain. It was built
in the 1960’s and includes a copper
statue of St Florian who is the patron
saint of firefighters.
Jeden Tag ein Abenteuer 83
Visible from afar is the parish church
of the Holy Cross. This late baroque
landmark was re-built in 1774/75.
Unser Geheimtipp für Fanartikel vom Bergdoktor: Souvenirladen "Hoamatgfüh" in Going.
Tipp:
Ab 07.01.2016 findet jeden Donnerstag in
Ellmau eine geführte Bergdoktor-Winterwanderung statt bei der einige original
Drehorte besucht werden.
Sie möchten den Bergdoktor auch einmal
live am Wilden Kaiser antreffen? Dann sind
Sie bei den Bergdoktorwochen im Frühling
und Herbst genau richtig.
Highlights: Fantage mit Hans Sigl!
21.05. – 28.05.2016
Familien Bergdoktorwochen
10.09. – 17.09.2016
Bergdoktorwoche September
Anmeldung und Tickets beim Tourismusverband Wilder Kaiser erforderlich.
Rund um den Bergdoktor – in diesem Folder
erfahren Sie wo, wann & wie …
About the Bergdoktor – There is so much
to discover. In this folder you can find out
where, when & how …
84
It tastes best when it’s fresh
Die Brezensuppe –
eine Tiroler Spezialität
Die Brezensuppe ist nicht nur ein
tirolerisches Gericht das leicht und
schnell zuzubereiten ist sondern auch
ein Gericht das jeder einmal probiert
haben sollte. Die Suppe ist auf Ihre eigene Art einzigartig und köstlich.
Früher war die „Brezensuppe“ ein Essen
für arme Leute, denn es wurden hier die
Brezen vom Vortag verarbeitet und mit
der Zeit hat es sich zu einer traditionellen Tiroler Speise entwickelt.
Zutaten (4 Portionen) | Ingredients
(4 people)
Klare Suppe | Clear soup
1 Zwiebel | 1 onion
Butterschmalz | Butter oil
4 Brezen | 4 pretzels
100 g geriebenen Käse | 100g grated
cheese
Zubereitung
Zuerst kochen Sie eine klare Suppe.
Schneiden Sie die Brezen würfelförmig.
Hacken Sie die Zwiebel in kleine
Stücke.
Die Zwiebel dann in der Pfanne mit
Butterschmalz anrösten und die klein
geschnittenen Brezen dazugeben und
alles gut anbraten.
Geben Sie nun die angebratenen Brezen
zur Suppe in eine feuerfeste Schüssel
und streuen den Käse darüber. Nun
überbacken Sie alles bei 200° kurz im
Backrohr, bis eine knusprige Schicht
entsteht. Zum Schluss mit viel frischem
Schnittlauch garniert und das traditionelle Gericht kann serviert werden.
Frisch schmeckt’s am Besten 85
Preparation.
First of all you cook the clear soup then
you cut the pretzel into small cubes.
Chop the onions into small pieces.
Fry the onions with the butter oil in a
pan, add the pretzel and gently roast
everything in the pan.
Now add the roasted pretzel to the soup
on the plate and add some cheese and
chives.
The Tyrolean pretzel soup is finished
– enjoy!
The pretzel soup –
a Tyrolean specialty
This soup is not only a Tyrolean dish
which is very easy and fast to prepare
but also a meal everyone should have
tasted. It is very delicious in its own
special way. Years ago the pretzel soup
was a meal for poor people cause the
old pretzels from the day before were
used and after time it has developed
itself to a traditional Tyrolean meal.
Dieses und weitere originale Tiroler Bäuerinnen Rezepte finden Sie im Kochbuch
„Unterländer Kost“ – im Infobüro Going
erhältlich.
86
Protecting what’s dear to us
Der Jäger, als Hüter und Wächter
des Waldes und seine Aufgaben
Jäger zu sein bedeutet, die sensiblen
Zusammenhänge zwischen den Bewohnern des Waldes und der Natur zu
verstehen und dabei die Ihm übertragenen Verpflichtungen mit Sorgfalt über
das gesamte Jahr zu erledigen.
The hunter as guardian and custodian of the forest and his tasks
To be a hunter means to understand
the sensitive relationship between the
inhabitants of the forest and of nature
and at the same time perform the obligations entrusted to him throughout the
year with due diligence.
Diese Aufgaben erfordern enorme
Kenntnisse der einzelnen Arten der
Tiere und deren Verhaltensweisen.
Denn wussten Sie, dass das Reh ein
standorttreues Tier und der Hirsch
ständig in Bewegung ist? Oder das eine
Gams am Gang des Menschen erkennt,
ob es sich um einen Wanderer oder
einem Jäger handelt. Deshalb kann es
schon vorkommen, dass beim Wandern
am Wilden Kaiser ein Wanderer den
Gämsen begegnet und diese nicht davon
laufen.
Die Aufgaben des Jägers über das
gesamte Jahr:
„Ich war sozusagen ein spät berufener….“ beginnt Herr Stefan Straif von
seiner Aufgabe als Jäger zu sprechen,
da er erst vor 18 Jahren die Jagdschein
Prüfung ablegte und dies zuerst aus
reiner Neugier. Nun hat er sein eigenes
Gebiet welches 150 Hektare umfasst und
natürlich die dazu verbunden Aufgaben,
die es sich mitbringt zu erfüllen.
Im Herbst beginnen für Ihn bereits die
Vorbereitungen für den Winter mit
dem Aufstellen der Futterkrippen für
die Tiere. Ab Mitte Oktober bestückt
er diese mit Heu und Kraftfutter für
das Wild. Als Jäger kontrolliert er die
Futtertröge ca. jeden zweiten Tag und
füllt diese bei Bedarf auf. Dabei muss
er darauf achten, dass er die Fütterung
immer regelmäßig und zu den gleichen
Zeiten ausführt. Da das Wild ist ein sehr
sensibles Tier welches Routine benötigt
speziell im Winter.
Im Winter sind rund um die Futterstellen sogenannte Ruhezonen, denn
kleinste Störungen seiner Umgebung,
Schützenswerte Natur 87
sei es durch Skitourengeher oder
Schneeschuhwanderer, kann das
Wild veranlassen unnötige Energie zu
verschwenden. Dadurch ist das Wild
veranlasst sich alternative Futterquellen zu suchen und somit verursacht es
Schäden am Wald, zB. an der Rinde der
Bäume wird angeknabbert. Deshalb
sollte man die Ruhezone respektieren
und Abstand halten.
Bis ca. Ende April betreut der Jäger
Stefan die Futterplätze und sobald im
Wald genügend Futter für das Wild
vorhanden ist, werden die Futterstellen
vom Jäger entfernt und desinfiziert, um
Krankheiten vorzubeugen. Während
des Sommers widmet sich der Jäger der
Sichtung seines Wildes und der Aufmerksamen Beobachtung. Dabei verteilt
er auf seinem Gebiet Salzlecksteine
unter Felsvorsprüngen, um dem Wild
die nötigen Mineralien zuzuführen.
Im Herbst beginnt die Jagd und anhand
eines Abschussplanes des Landes Tirol
wird gejagt. Dabei gilt als Königsdisziplin die Pirsch. Durch einen
exakten Schuss wird das Wildtier erlegt
und im Anschluss gleich verarbeitet.
Somit bleibt das Gleichgewicht im Wald
erhalten.
88
Protecting what’s dear to us
Der Jäger Straif betont selbst, dass er
früher blind durch den Wald gegangen
war und erst durch seine Ausbildung
zum Jäger, wurden Ihm die Augen zur
Natur geöffnet und er nun viele Dinge
anders oder intensiver erlebt. Und das
ist für uns alle gut. Denn nur so kann
der Wildbestand am Wilden Kaiser
erhalten bleiben.
Such tasks require enormous
knowledge of the individual animal
species and their behaviour. So, for
instance, did you know that hinds
tend to stay in one place whereas harts
are constantly on the move? Or that
chamois recognise by a man’s way of
walking whether he is a wanderer or
a hunter? This is why it occasionally
happens that wanderers hiking along
the Wilder Kaiser mountain ridges
meet some chamois and that these will
not run away.
A hunter’s tasks throughout the
year:
“I was in a way appointed late…”,
Stefan Straif started talking about his
tasks as a hunter, as he was granted
his hunting licence only 18 years ago
and this out of sheer curiosity. Nowadays, he looks after his own territory
covering 150 hectares, which involves,
of course, a number of associated
tasks that he is bound to perform.
His preparations for the winter start
in autumn already, by setting up food
troughs for the animals. From the
middle of October, he will fill them
with hay and concentrated feed for
the deer. As a hunter, he will have
to check on the food troughs about
every second day and refill them
as appropriate. In doing so, he will
have to make sure feeding is always
provided on a regular basis and at the
same times. This is because deer are
very sensitive animals and need their
routine, especially in winter time.
It is especially in winter time that socalled rest areas are set up around the
food troughs, because even the smallest disturbances in their environment, be these due to ski tourers or
snowshoe hikers, can cause the deer
to waste unnecessary energy. This
will force the deer to seek alternative
food sources and will therefore cause
damage to the forest, namely through
browsing (for instance, by nibbling at
the bark of trees). This is why those rest
areas have to be respected by staying
away from them.
Until about the end of April, hunter
Straif will take care of the food troughs
and, as soon as there is enough food for
the deer available in the forest, the food
troughs will be removed by the hunter
and disinfected to prevent any diseases.
In summer, the hunter will be devoted
to sighting and carefully observing the
deer he is in charge of. In the process,
he will place salt licks underneath ledges on his territory to ensure the deer are
fed the necessary minerals.
Schützenswerte Natur 89
Hunting will start in autumn and be
pursued by means of a shooting plan
set up for the federal state of Tyrol.
There, supreme discipline is absolutely
mandatory for deer-stalking. The wild
animal is killed with a precise shot and
processed immediately thereafter. In
this way, the balance in the forest will
be maintained.
Hunter Straif acknowledges himself
that previously he had been walking
through the forest as if blind and that
it was thanks to his hunter training
only that his eyes were opened towards
nature and that now he can see many
things in a different or far more intensive way.
90
Protecting what’s dear to us
„Das wilde Schloss“
Sage vom Wilden Kaiser
In der Nähe vom Ellmauer Tor sieht
man ein ungeheures Felsenmassiv mit
Türmen, Spitzen, Höhlen und Balkonen.
Das ganze Gebilde sieht schlossartig aus
und wird allgemein das "wilde Schloss"
genannt. Der Sage nach war dort eine
Prinzessin verbannt. Jäger, die dort
Gämsen nachjagten, hörten oft ein
winseln und wenn sie dann nicht sofort
von der Jagd abließen, passierte ihnen
ein Unglück.
Ein Wilderer, der damals in der Nähe
des wilden Schlosses, den Gämsen
nachging, hörte ein lautes Winseln
und sah gleichzeitig auf einer Kuppe
eine Gams mit weißem Kopf. Keine
Gefahr fürchtend, schoss er sofort.
Der Schuss brachte die Gams zu Fall
und an der Stelle stand eine weißgekleidete Dame. Gleichzeitig begann
es im Schloss fürchterlich zu krachen,
sodass sich der Schütze vor Schreck
nicht von der Stelle bewegen konnte.
Ein großes Tor öffnete sich. Die weiße
Frau schwebte zum Wilderer und
führte ihn in die prachtvollen Räume
des Schlosses und zeigte ihm eine mit
Gold gefüllten Truhe. Zum Danke für
die Erlösung konnte der Schütze so viel
Gold mitnehmen, wie er tragen konnte.
Die Dame begleitete ihn zum Ausgang,
wo sie verschwand und das Tor sich
knarrend schloss. Bergsteiger besuchen
heute noch das sehr leicht zugängliche
"Wilde Schloss".
Tipp: Jeden Donnerstag um 10:00 Uhr
können Sie mit Wanderführer Hans die
„Winterwanderung - Der Wilde Kaiser
erzählt“ erleben und in die geheimnisvolle Welt des mächtigen Kaisergebirges
mit seinen viele Geschichten eintauchen.
Die Freiheit der Unerschrockenen …
Das Kaisergebirge und das Kaisertal
waren schon immer dünn besiedelt,
hatte das Gebirge aber eine besondere
Faszination für Naturliebhaber und
Bergsteiger. Während der Jahrhunderte
gab es unzählige Erstbesteigung und bereits im Jahre 1794 bestiegen Unerschrockene den Wilden Kaiser, um der Natur
ihre Geheimnisse zu entlocken und ihn
zu erkunden. Ausgerüstet mit einem
Seil und viel Mut erklommen Sie Gipfel
für Gipfel. Für viele war es eine Reise
in die Freiheit, um sich vom Alltag zu
befreien und die unberührte Natur zu
genießen und sich mit Gleichgesinnten
zu treffen. Es wurden im Kaisergebirge
Hütten und Almen errichtet, die für
Abenteuer als Ausgangspunkt dienten,
um den Berg seine letzten Geheimnisse
zu entlocken.
Drum schütze was du liebst …
Bis ins 19.Jahrhundert war das Kaiser­
gebirge nur zu Fuß erreichbar und mit
der zunehmenden Attraktivität des
Tales wollte man dieses auch erschließen. Es wurden unzählige Pläne
entworfen, wie das Tal erschlossen
werden sollte. Es sollte eine Bahntrasse
ins Tal gebaut werden und natürlich
sollten Hotels mit Aussichtsplattformen
und einer direkten Seilbahn errichtet
werden, um allen dieses Naturjuwel
näher zu bringen. Aufgrund dieser Entwicklung wurden über die Jahre immer
wieder Versuche gestartet das Gebiet zu
einem Naturschutzgebiet zu erklären
und im Jahre 1963 beschloss das Land
Tirol das Kaisergebirge mit Zahmer
Kaiser und Wilder Kaiser inklusive
allen Gipfeln zum Schutz von seltenen
Schützenswerte Natur
91
Pflanzen und Tieren sowie zum Erhalt
dieser eindrucksvollen Bergwelt zum
Naturschutzgebiet zu erklären.
Vor einem halben Jahrhundert wurden
so mehr als hundert Quadratkilometer
des Kaisergebirges zum Naturschutzgebiet erklärt und letztes Jahr wurde
das 50 jähriges Jubiläum zelebriert und
mit einer weiteren Auszeichnung zum
RAMSAR Gebiet gewürdigt.
92
Protecting what’s dear to us
The Legend of the Wilder Kaiser:
“The wild castle” – In the vicinity of
the Ellmauer Tor you can see an enormous rock massif with towers, peaks,
caves and balconies. This image
looks a whole lot like a castle and has
received the name “wild castle”. The
legend has it that a princess has been
exiled there. Hunters in this area
often heard a whimper and if they
didn’t stop their hunt soon after that,
a disaster happened to them.
One day a huntsman in search of
chamois heard a loud whimper and
saw a chamois with a white head at
the same time standing on a summit.
Without fear he immediately took a
shot. The chamois fell and suddenly
a woman in white was standing in its
place. Loud noises started to emerge
from the castle at the same time and
the hunter was frozen to the spot. A
big gate opened up in front of him.
The white woman floated over to
the huntsman and guided him to the
grand chambers of the castle and
showed him a chest full of gold. To
show her gratitude for her freedom
he was allowed to take as much gold
as he could carry. The lady accompanied him to the exit where she then
disappeared and the gate closed
behind him. Even today, mountain
climbers still visit the easy accessible
“wild castle”.
Tip: Every Thursday at 10am you can
join our hiking guide Hans on one of
his tours “winter hiking – tales of the
Wilder Kaiser”.
The freedom of the brave …
The Kaiser mountain range and the
Kaiser valley have always been sparsely
populated, but the mountains have
a special fascination for nature lovers
and mountain climbers. Throughout
the centuries there have been countless
first ascents with the first recorded one
being in 1794. Equipped with a rope
and a ton of courage, these brave souls
climbed from summit to summit.
For many, exploring the mountains is
a trip to paradise … a chance to break
free from everyday life and to enjoy
the untouched nature while meeting
like-minded people. Mountain huts
were built in the Kaiser mountain range
to provide the climbers with a place of
refuge. If only those walls could talk.
Protect what you love … Until the
19th century the Kaiser Mountains were
only accessible on foot. However, the
increasing attractiveness and popularity
of the valley resulted in a decision to
try and open it up to the general public.
Numerous plans have been designed on
how to make the valley more accessible.
Elements such as railway lines, hotels
with viewing platforms and a direct
cable car to bring this natural jewel
closer to everyone were essentials.
Because of these developments, efforts
were started again and again to declare
this area a nature reserve. In 1963, the
state of Tyrol decided to declare the
Kaiser mountain range along with the
Tame Kaiser and the Wilder Kaiser
including all peaks, rare plants and
animals, a nature reserve.
Treu der Tradition 93
Zum Heiligen Kreuz –
die Pfarrkirche Going
Den Namen verdankt die Pfarre einem
großen Pilgerkreuz, das einst auf der
Blattlhöhe an der Grenze zwischen
Going und Ellmau stand. Wie in den
meisten Pfarren in der Umgebung
hatte auch die Goinger Pfarre mehrere
Vorgängerbauten. Die erste urkundliche Erwähnung einer Kirche in Going
fällt ins Ende des 14. Jahrhunderts.
Diese gotische Kirche war dann über
300 Jahre in Verwendung. Im Zeitalter des Barocks genügte sie aber den
Ansprüchen nicht mehr, war wohl auch
zu klein, zu dunkel oder einfach zu
unmodern, sodass man in den Jahren
1723/24 zu ihrer Barockisierung schritt.
Dabei wurde aber einiges falsch berechnet, sodass Schäden auftraten und nur
noch ein Neubau in Frage kam. 1774
wurde dann die jetzige Pfarrkirche von
Andreas Huber errichtet. Das Altarblatt
stammt vom Kitzbüheler Maler Ignaz
Faistenberger um 1700. Die Assistenz­
figuren, am Eingang der Kirche sind der
Hl. Georg und Sebastian.
Der Kirchplatz – ein ganz besonderer Ort. Mit Kopfsteinen gepflastert
und umgeben von gepflegten Bauernhäusern versprüht der Kirchplatz in
Going seinen ganz eigenen Charme.
Es ist der Veranstaltungsort für
sämtliche kulturelle Ereignisse wie der
Handwerkskunstmarkt oder das Platzkonzert an den Freitagen im Sommer.
Dann wird der Musikpavillon hydraulisch gehoben, es erhebt sich sozusagen
eine Kuppel, um einen hochwertigen
Klang bei Konzerten zu schaffen. Doch
um dem Kirchplatz seine Gemütlichkeit
nicht zu rauben, wird dieser nach den
Veranstaltungen wieder eingefahren,
sodass der erste Blick auf die Pfarrkirche „Zum Heiligen Kreuz“ fällt.
94
Faithful to tradition
Das Ostergrab
Beständigkeit seit über 200 Jahren.
Christus nahe zu sein, seiner Passion
nahe zu sein, war seit jeher das wichtigste Motiv, um zu den Orten des Geschehens rund um Jerusalem zu pilgern.
Golgatha, wo das Kreuz stand, und die
Grabkammer wo Christus Leichnam
für die kolportierten vierzig Stunden
ruhte, bildeten dabei das Zentrum der
Verehrung. Im Laufe der Zeit entstanden daher sogenannte Ostergräber, die
in Kirchen aufgebaut wurden um die
Bedeutung und die Erinnerung an das
Leiden Jesus zu wecken.
Das Ostergrab enthält ab Karfreitag den
„Leichnam“ Christi und dieser ist für
die Trauerklagen sichtbar freigegeben.
Während der abschließenden Auferstehungsfeier passiert nun folgendes:
Zunächst senkt sich der prächtige, im
Kerzenschein erstrahlte Heiligenschein
vom zweiten Kulissenbogen herab und
verdeckt das Grab. Dieser Umstand
wird genützt, um den "Leichnam"
seitlich aus dem Grab zu ziehen und
dieses zu leeren. Anschließend wird
der Heiligenschein wieder nach oben
gezogen und das leere Grab präsentiert.
Der Auferstandene Christus steht nun
oberhalb und wird mit einem Strahl
hell erleuchtet: Die Auferstehung war
erfolgreich, Christus und damit das
gesamte Christentum haben über den
Tod triumphiert.
Das Ostergrab in Going entstand im 18.
Jahrhundert, zugleich mit dem Bau der
Goinger Pfarrkirche 1774-1775. Im Jahre
1776 wurde die Kuppel und im Jahr 1780
das Ostergrab von Matthias Kirchner
auf Holz gemalt. Das Goinger Ostergrab
ist das einzige von Matthias Kirchner.
Lange Zeit von ca. Mitte der 50iger
Jahre bis 2012 wurde das Ostergrab am
Dachboden aufbewahrt und 2012 erst
wieder restauriert und zur Freude aller
wieder aufgestellt.
The parish church “to the Holy
Cross”. The name of this parish is
related to the great pilgrim cross, which
once stood at the height of farmhouse
Blattl on the border between Ellmau
and Going. As with most parishes in
the area the parish of Going, has had
several predecessors. The first documented mention of a church in Going
was at the end of the 14th Century. This
Gothic church was then in use for over
300 years. In the era of the Baroque it
didn’t meet the requirements anymore,
as it was probably too small, too dark
or just too old-fashioned. As a result in
the year 1723 –24 they started to change
it to the baroque style. Unfortunately
there were some miscalculations and
the resulting damage was so big, the
only option was to build a new church.
This was built in 1774 by Andreas Huber
and is the church you see before you.
The altarpiece was made in 1700 by the
painter Ignaz Faistenberger of Kitzbühel. The figures outside are the holy
George and the holy Sebastian.
The church square of Going is the
venue for all cultural events such as
the open-air brass-band concerts on
fridays. For these events the music
pavilion is lifted hydraulically, therefore
creating a high-quality sound.
The Easter grave – 200 years of consistency.
To be close to Christ and his passion,
has always been the most important
motive to make a pilgrimage to the
places of the events surrounding
Jerusalem. Golgotha, where Jesus was
crucified, and the grave chamber where
Christ's body was rested for forty hours,
were the center of worship. Therefore
over time, so-called Easter graves were
built in churches to raise the importance and the memory of the suffering
of Jesus.
Treu der Tradition 95
Starting Good Friday the Easter grave
contains the "body" of Christ, which is
visible. The following happens during
the final resurrection celebration: at
first the magnificent candlelit halo is
lowered from the second scenery bow
and is covering the grave. This fact is
utilized to laterally pull the "corpse"
from the grave and to empty it. Afterwards the halo is pulled upwards again
and the empty grave presented. You
can also see an illuminated resurrected
Christ standing above: The Resurrection was successful; Christ and the
whole of Christianity have triumphed
over death.
The Easter grave in Going originated
in the 18th century. It was created at the
same time as the construction of the
parish church Going in 1774-1775.
For a long time from the mid 50ies till
2012 the Easter grave was stored on the
attic but was restored again in 2012 and
finally put up again in the Church.
96
Faithful to tradition
Das Holzschuhmachen – das meist
getragene Schuhwerk der bäuerlichen
Bevölkerung.
Seinerzeit war der Holzschuh das
meist getragene Schuhwerk für Arbeiten am Hof, Stall und Feld. Auch
in der Freizeit wurde der Holzschuh
getragen. Die Sohle besteht aus
Ahornholz und der Oberteil ist echtes Rinderleder – also reine Natur.
Damals wurden die Holzschuhe in reiner Handarbeit gefertigt. Das Behauen
und Formen des Klotzes sowie das
Ausbohren der Holzschuhe war früher
eine schwere körperliche Arbeit.
Nun erledigt die Formgebung und
das Aushöhlen der Holzschuhe eine
Maschine.
Auf dem zugeschnittenen Holzstamm
wird der Schuh durch eine Schablone
aufgezeichnet – so entstehen die Rohlinge, die dann noch etwas Sonnenlicht
zum Trocknen benötigen. Dann geht’s
weiter in die Kopiermaschine, wo die
Schuhe schon etwas Form bekommen,
danach wird der Fersensitz ausgefräst.
Und so wartet der Holzschuh dann auf
die händische Feinbearbeitung – das
Schleifen und Fräsen, die Gummisohle aufkleben und das Lederoberteil
zuschneiden und aufnageln.
Dann ist er fertig – der Tiroler Holzschuh.
Christian Resch der Holzschuhmacher vom Handwerkskunstmarkt in
Going stellt schon seit über 40 Jahre
Tiroler Holzschuhe her. Christian erzählt: „Früher war auf meinem
Schulweg schon ein alter Mann der
Holzschuhe selber machte und dadurch
wurde mein Interesse daran schon früh
geweckt.“ Neben der Landwirtschaft hat
der Holzschuhmacher seine Werkstatt
und betreibt sein Hobby ganz nebenbei.
Making clogs – the footwear most
worn by the peasant population.
In former times, clogs were the
footwear most worn for working at
the farm, in the stable and the field.
Clogs were also worn during leisure
time. The soles were made of maple
wood, and the upper part of genuine
cow leather – that is, pure nature
throughout.
In those days, clogs were manufactured
purely by hand. Hewing and shaping the
block and drilling out the clogs involved
heavy physical work at the time.
Nowadays, machines take care of the
shaping and hollowing out of clogs.
The clog is drawn on a cut wooden
block by means of a template, and this is
how a blank is created which after that
still requires some sunlight for drying.
This then goes into a duplicating
machine where the shoe acquires some
shape already and subsequently the heel
fit is milled out. Processed that far, the
clog then waits for manual fine process-
Treu der Tradition 97
ing, that is, polishing and milling, gluing
on a rubber sole, as well as cutting and
nailing a leather top.
And then there it is – the Tyrolean clog.
already”, Christian recalled. This clog
maker has got his own workshop and
pursues his hobby incidentally, along
with farming, his main business.
Christian Resch, a clog maker at the
handicraft market of Going, has been
manufacturing Tyrolean clogs for over
40 years. “In the past, on my way to
school, there used to be an old man who
was making clogs and this is what attracted my attention from an early stage
If you are interested in learning more
about the spinning wheel and other
old crafts, then in summer you have
five opportunities at the handicraft
market where almost forgotten crafts
are revived.
Handwerkskunstmarkt.
•Freitag, 24. Juni 2016
•Freitag, 22. Juli 2016
•Freitag, 05. August 2016
•Freitag, 19. August 2016
•Freitag, 02. September 2016
www.wilderkaiser.info/handwerkskunstmarkt
98
Seek and you will find
Going von A–Z
A
Apotheke | Pharmacy
Sonnwendapotheke
6352 Ellmau · Dorf 49
T: +43 (0) 5358 2255
Mo – Fr 8:30 – 12:30 Uhr
und 15 – 19 Uhr; Sa 8 – 12 Uhr
Arzt | Doctor
Praktischer Arzt
General practitioner
Dr. med. Markus Muigg
6353 Going · Marchstraße 33
T: +43 (0) 5358 4066
Mo – Fr: 8 – 11:30 Uhr
Mo/Mi/Fr 15 – 17:30 Uhr
Internist
Dr. med. Johannes
Albrecht Moslehner
6353 Going · Marchstraße 3
T: +43 (0) 5358 43255
Mo – Do 8 – 12 Uhr
Mo/Do: 15 – 18 Uhr
Di: 16 – 19 Uhr, Fr: 8 – 13 Uhr
Tierarzt | Veterinarian
Dr. Brandstätter
6352 Ellmau · Wimm 4
T: +43 (0) 5358 3030
Täglich nach Vereinbarung
Zahnarzt | Dentist
Dr. Fink
6352 Ellmau · Birkenweg 13
T: +43 (0) 5358 3180
Mo 15 – 18 Uhr; Di – Fr 9 – 12 Uhr
und nach Vereinbarung
Dr. Brantl
6352 Ellmau · Dorf 48
T: +43 (0) 5358 435 86
Mo – Fr 8:30 – 12:30 Uhr
Mo, Di, Do 14 Uhr – 18 Uhr
und nach Vereinbarung
Rass Autovermietung
6380 St. Johann i. T. ·
Salzburgerstrasse 39
T: +43 (0) 5352 63411
Ausflugsfahrten
Excursions
Bahnstationen (ÖBB)
train stations (ÖBB)
Reisebüro H&R
6353 Going · Dorfstraße 14
T: +43 (0) 5358 3377
Mo-Fr: 8:30 Uhr – 12 Uhr und
14 Uhr – 18 Uhr,
Sa: 8:30 – 12 Uhr
Kufstein
Südtirolerplatz 3, 6330
Kufstein
Profi Tours
6352 Ellmau · Austraße 2a
T: +43 (0) 5358 3691
B
St.Johann in Tirol
Bahnhofstraße 24, 6380
St.Johann in Tirol
Wörgl
Bahnhofplatz 2, 6300 Wörgl
Stoll Reisen
6306 Söll · Am Steinerbach 19
T: +43 (0) 5333 5000
ÖBB: T: +43 (0)512 930000
Autobahnvignette
Motorway-Vignette
Ballooning Tyrol
6380 St. Johann i. T.
Bahnhofstraße 21
T: +43 (0) 5352 65666
→ siehe Tankstelle
Autoreparatur
Car Repairs
Autohaus Pletzer
Ford-Vertragswerkstätte
Reparaturen aller Marken
6353 Going
Innsbrucker­straße 10
T: +43 (0) 5358 3600
Autoverleih | Car Rental
Hertz
6370 Kitzbühel
Josef-Pirchl-Straße 24/1
T: +43 (0) 5356 64800
Ballonfahrten
Balloon rides
Bank
Raiffeisenbank Going
6353 Going · Dorfstraße 25
T: +43 (0) 5358 2078
Neue Kassazeiten:
MO 8-12 u. 14-16.30 Uhr
DI, MI, DO 8-12 Uhr Beratungsnachmittag
FR 8-12 u. 14-16.30 Uhr
Beratung wann SIE wollen:
MO - FR - 8-20 Uhr
Bankomat 24 Stunden
Bergbahnen und Lifte
Lift & Gondola
Astbergbahn
6353 Going · Marchstraße 59
T: +43 (0) 5358 2442
Hartkaiser-Standseilbahn
6352 Ellmau
Weissach­graben 5
T: +43 (0) 5358 2320
Berg- und Wanderschulen
Mountain- and hiking school
Bergsportschule
„Kaisergebirge“,
Josef FRANZ
6353 Going · Höhenleitweg 37
T: +43 (0) 5358 2750
T: +43 (0) 664 3513774
Billiard
→ siehe Squash
Blumengeschäft
Flower shop
Eschlböck
6352 Ellmau · Dorf 19
T: +43 (0) 5358 2544
Busfahrpläne
Bus timetables
Erhältlich im Infomations­
büro Going. Available at the
Tourist Information Center
Going
C
Campingplatz | Camping
Campinganlage Franzlhof
6306 Söll · Dorfbichl 37
T: +43 (0) 5333 5117
Casino Austria
Casino Austria
6370 Kitzbühel · Hinterstadt 24
T: +43 (0) 5356 62300
E
Eisstockbahn
Bavarian Curling
Eislaufplatz Going
Untere Au, nähe Feuerwehr
Reservierung erwünscht,
T: +43 (0) 50509 510
Eislaufen| Ice skating
Eislaufplatz Going
Untere Au, nähe Feuerwehr
T: +43 (0) 50509 510
F
Flughafen | Airport
Innsbruck ca. 80 km
T: +43 (0) 512 225250
Salzburg ca. 80 km
T: +43 (0) 662 85800
München ca. 160 km
T: +49 (0) 89 97500
Wer suchet der findet 99
Flughafen Taxi
Airport Transfer
FOUR SEASONS
T: +43 (0) 512 584157 0
Andis Taxi
T: +43(0) 5356 66222
Reisebüro Profi Tours
T: +43 (0) 5358 3691
Friseur | Hair Dresser
Styling Salon Wilder Kaiser
6353 Going · Dorfstraße 6
T: +43 (0) 5358 2618
Fundamt | Lost & Found
→ siehe Gemeinde Going
G
Gästeehrung
Tribute to our Guests
Geehrt werden Gäste,
welche 5, 10, 15, 20 oder
mehr Jahre nach Going
kommen. Die Ehrungen
werden im feierlichen
Rahmen durch den
Tourismusverband Wilder
Kaiser vorgenommen.
Geben Sie Ihrem Vermieter
Bescheid. For those guests
who have visited Going
for 5, 10, 15, 20, 25 or more
years the Tourist Information
Center Going organises
an award ceremony. Please
register with your landlord.
100
Seek and you will find
Gästekarte | Guest card
Mit der Wilder Kaiser
GästeCard können sie viele
Angebote in der Ferien Region Wilder Kaiser kostenlos
oder ermäßigt nützen.
Die aktuellen Vergünstigungen erfahren Sie von ihrem
Vermieter oder im Informationsbüro Going. The Wilder
Kaiser GuestCard allows
you to experience areas of
the Wilder Kaiser region
either free of charge or at
a discounted rate. To find
out what this card entitles
you to, please ask either
your landlord or the local
Tourist Information Center
in the Region Wilder Kaiser,
who will provide you with
a list.
Geldwechsel
Money Exchange
→ siehe Bank
Geldautomat
ATM
→ siehe Bank
Gemeinde Going
Local authority
Gemeinde Going
6353 Going · Kirchplatz 1a
T: +43 (0) 5358 2427
Mo – Fr 7:30 – 12 Uhr
Mo – Mi 13:30 – 16 Uhr
Geschäfte im Ort | Shops
Lebensmittelgeschäfte
Groceries
Bauernladen Stanglwirt
6353 Going · Kaiserweg 1
T: +43 (0) 5358 2000942
Bäckerei Hagmann
6353 Going · Dorfstraße 31
T: +43 (0) 5358 2445
M-Preis-Supermarkt
6353 Going · Marchstraße 1
T: +43 (0) 5032 18042
Tankstelle BP – Petit Bistro
6353 Going
Innsbruckerstraße 5
T: +43 (0) 5358 2246
Andere Geschäfte | Other
Elektro Grottenthaler
6353 Going · Kapellenweg 5
T: +43 (0) 5858 2487
Goingsport Hauptgeschäft
6353 Going · Dorfstraße 10
T: +43 (0) 5358 3127
Goingsport Astberg
6353 Going · Marchstrasse 59
T: +43 (0) 5358 3127
Sport Eck Stanglwirt
6353 Going · Kaiserweg 1
T: +43 (0) 5358 2000 7852
Hoamatgfüh
Dorfstraße 20 · 6353 Going
T: +43 (0) 664 88693714
Holzkunst
Dorfstraße 20 · 6353 Going
T: +43 (0) 650 9434492
Gottesdienst
Church Services
Katholischer in der
Pfarrkirche Going
Sa 17 Uhr, So 9 Uhr
Evangelischer in der
Christuskirche in Kitzbühel
So 10 Uhr
H
Hallenbad
Pool
Ellmauer Kaiserbad
6352 Ellmau · Wimm 1
T: +43 (0) 5358 3811
Panorama Bad,
6380 St. Johann i. T.
Pass-Thurn-Strasse 3
T: +43 (0) 5352 62625
Wasserwelten Wave
6300 Wörgl · Innsbrucker
Straße 112
T: +43 (0) 5332 777 33
Aquarena Kitzbühel
Klostergasse 2
6370 Kitzbühel
T: +43 (0) 5356 643850
Haus-zu-HausKoffertransport
House to house
luggage transport
ÖBB-Logistik-Center
6300 Wörgl
T: +43 (0) 5332 9306 6431
Hundesitting | Dog-Hotel
„Hunde Stübchen“
6322 Kirchbichl
Oberndorfer Straße 30
T: +43 (0) 676 3718 414
Wer suchet der findet 101
K
L
N
Kegelbahn | Bowling
→ siehe Squash
Ländervorwahlen
Dialing Codes
Notrufnummern
Emergency Numbers
Deutschland: 0049 +49
Frankreich: 0033 +33
Großbritannien: 0044 +44
Italien: 0039 +39
Kanada/USA: 001 +1
Niederlande: 0031 +31
Österreich: 0043 +43
Spanien: 0034 +34
Schweiz: 0041 +41
Feuerwehr: 122
Polizei: 133
Rettung: 144
Bergwacht: 140
Kino | Cinema
Cineplexx Wörgl ca. 20 km
6300 Wörgl · Salzburger
Straße 32
T: +43 (0) 5332 77277
Filmtheater Kitzbühel
ca. 20 km
6370 Kitzbühel · Hinterstadt 18
T: +43 (0) 5356 62662
Funplexxx Kufstein
ca. 20 km
Oskar-Pirol-Straße 7
6330 Kufstein
T: + 43 (0) 5372 627320
Krankenhaus | Hospital
Bezirkskrankenhaus
St. Johann in Tirol ca. 9 km
6380 St. Johann i. T.
Bahnhofstr 14
T: +43 (0) 5352 6060
Bezirkskrankenhaus
Kufstein ca. 20 km
6330 Kufstein · Endach 27
T: +43 (0) 5372 69660
Kosmetik | Cosmetics
Violet Beauty
6352 Ellmau · Dorf 21
T: +43 (0) 5358 44522
Liftkarten | Lift Pass
Astbergbahn Going
Talstationen
T: +43 (0) 5358 2442
Reisebüro H&R
6353 Going · Dorfstrasse 14
T: +43 (0) 5358 3377
Goingsport Hauptgeschäft
6353 Going · Dorfstraße 10
T: +43 (0) 5358 3127
Lotto & Toto
Hoamatgfüh
Dorfstraße 20 · 6353 Going
T: +43 (0) 664 88693714
Ö
Öffentliche Bibliothek
Public Library
Bibliothek
(beim Kindergarten)
Di/Do 11 – 12 Uhr und 16 – 18
Uhr, Sa 10 – 11 Uhr
P
Pannendienste
Break down service
→ siehe Autoreparatur
ÖAMTC
6380 St. Johann i. T.
Salzburger Straße 12
T: +43 (0) 5352 65300, 120
M
ARBÖ
6370 Kitzbühel
Sankt Johanner Str 64
T: +43 (0) 5356 64841, 123
Massagen
→ siehe Kosmetik
Paragleiten | Paragliding
Geog Kaufmann
6353 Going
Innsbruckerstraße 101
T: +43 (0) 664 1142 723
Markus Wittner
6306 Söll · Sonnbichl 25a
T: +43 (0) 5333 6206
Tandemflights
Wilder Kaiser
6352 Ellmau
Weißachgraben 5
T: +43 (0) 664 3003 202
102
Seek and you will find
Pfarramt | Parish Office
Pfarramt
6353 Going · Kirchplatz 1
T: +43 (0) 5358 2464
Pferdekutschenfahrt
Horse-drawn carriage ride
Hechenberger Josef,
Aschauerweg 65
6353 Going
T: +43 (0) 5358 2981
Bio-Hotel Stanglwirt
6353 Going · Kaiserweg 1
T: +43 (0) 5358 2000
Postamt | Post office
→ siehe Tankstelle
Mo – Fr 7 – 20 Uhr
Polizei | Police
6306 Söll · Dorf 24
T: +43 (0) 5913 37218
Rodelverleih Steiner
Marchstrasse 73
6353 Going
T: +43 (0) 5358 2141
Goingsport Astberg
Marchstrasse 59
6353 Going
T: +43 (0) 5358 3127
S
Skischule
Skischool
Sauna & Dampfbäder
Ellmauer Kaiserbad
Wimm · 6352 Ellmau
T: +43 (0) 5358 3811
Panorama Badewelt
Paß-Thurn-Straße 3 · 6380
St. Johann in Tirol
T: +43 (0) 5352 62625
Wave-Wörglerwasserwelten
Innsbrucker Straße 112
6300 Wörgl
T: +43 (0) 5332 77733
Ski Verleih | Ski rental
6380 St. Johann i. T.
Salzburger Straße 16
T: +43 (0) 5913 37208 100
Schischule Schwaiger
Lanzenweg 19 · 6353 Going
T: +43 (0) 5358 2121
R
Goingsport Hauptgeschäft
Dorfstraße 10 · 6353 Going
T: +43 (0) 5358 3127
Reisebüro | Travel agency
H&R GmbH
6353 Going · Dorfstraße 14
T: +43 (0)5358 3377
Reiten | Horseback Riding
→ siehe Squash
Rodelverleih
Toboggan rental
Goingsport Astberg
Marchstrasse 59
6353 Going
T: +43 (0) 5358 3127
Goingsport Astberg
Marchstrasse 59
6353 Going
T: +43 (0) 5358 3127
Sport Eck Stanglwirt
6353 Going · Kaiserweg 1
T: +43 (0) 5358 2000 7852
Ski Depot
Ski depot
Schischule Schwaiger
Lanzenweg 19 · 6353 Going
T: +43 (0) 5358 2121
Schischule Schwaiger
Lanzenweg 19 · 6353 Going
T: +43 (0) 5358 2121
Skidoo Verleih
Skidoo rental
LocalMotion
Stöcklfeld 90
6365 Kirchberg in Tirol
T: +43 (0) 664 1335555
Schlüsseldienst
Key-Service
Unterrainer Oskar
6352 Ellmau · Kirchplatz 11
T: +43 (0) 676 7841 166
Squash
Bio-Hotel Stanglwirt
6353 Going · Kaiserweg 1
T: +43 (0) 5358 2000
T
Tankstelle | Petrol Station
BP
6353 Going
Innsbruckerstraße 5
T: +43 (0) 5358 2246
Taxi
Taxi Bernt · 6352 Ellmau
T: +43 (0) 5358 3912
Taxi Steiner · 6352 Ellmau
T: +43 (0) 5358 2141
Taxi Gatt · 6351 Scheffau
T: +43 (0) 5358 8112
Taxi Rocket · 6306 Söll
T: +43 (0) 660 9991 000
Taxi Stefan · 6306 Söll
T: +43 (0) 5333 6161
Taxi Stoll · 6306 Söll
T: +43 (0) 5333 5000
Taxi SOS 24 Stunden
T: +43 (0) 664 5939293
Telefonauskunft
Directory enquiries
Für Österreich,
EU und Nachbarstaaten
T: 118877
Weltweit
T: 0900 118877
Telefonzellen
Telephone booth
Innsbruckerstraße 55
(in der Nähe vom Stanglwirt)
Kapellenweg 28
(in der Nähe der Pension
Schipflinger)
Marchstraße 23
(in der Nähe der Talstation
Astberglift)
Trafik/Tabakwaren
Newspaper/Cigarettes
→ siehe Tankstelle
M-Preis
6353 Going · Marchstraße 1
T: +43 (0) 5358 433 820
V
Verkehrsservice
Traffic-Service
Straßenbericht
T: +43 (0) 800 600 601
Videothek | DVD rental
Kitzvideo
6370 Kitzbühel
Schlossberg 10
T: +43 (0) 5356 72427
W
WC | Restroom
Öffentliches WC beim
Gemeindeamt
täglich 7 – 19 Uhr geöffnet
Wetter-Bericht
Weather forecast
Täglich aktuell im Internet:
www.wilderkaiser.info
Tennis
WLAN | Wi-fi
→ siehe Squash
Hotspots (mit Wilder Kaiser
GästeCard):
Informationsbüro Going
Gemeindeamt · 6353 Going
Infobüro Ellmau
Gemeindeamt Ellmau
Musikpavillon Ellmau
Kaiserbad Ellmau
Kapellenpark Ellmau
Textilreinigung | Cleaners
Unterrainer Mode&Tracht
6352 Ellmau · Dorf 44
T: +43 (0) 5358 44324
Wer suchet der findet 103
104
Summer
Wenn der graue Kaiserfels auf
saftig grüne Wiesen trifft…
… dann verbringt man unvergesslichen
Sommerurlaub am Wilden Kaiser.
Das Wandern ist nicht nur des Müllers
Lust, sondern wird bei uns mit über 700
km Wanderwegen zum Erlebnis für die
ganze Familie. Egal ob auf den Spuren
des Bergdoktors, am Mountainbike zur
Almhütte, mit Freunden am Klettersteig,
oder ganz entspannt mit den Kindern
am Badesee. Der Wilde Kaiser – da sind
wir uns sicher, wird Sie auch im Sommer begeistern.
Grey Emperor rocks meet lush green
meadows… and you will experience
an unforgettable summer vacation at
the Wilder Kaiser.
Your summer vacation with over 700km
hiking trails will be an adventure for the
whole family. No matter if you ride your
bike to one of our many mountain huts,
are having fun with your friends on the
fixed rope route or if you are relaxing at
the swimming lake with your kids. The
Wilder Kaiser will inspire you.
Sommer 105
Spritziger Familienspaß am Goinger
Badesee
Eingebettet in die Natur und den
Wilden Kaiser wahrlich zum Greifen
nah, so ist der Goinger Badesee gelegen.
Gespeist von glasklarem Kaiserwasser
sorgt er für Groß und auch für Klein
mit einer eigenen Nichtschwimmerbucht für kaiserliche Abkühlung. Auf der
großzügigen Liegewiese findet ein jeder
sein Platz und die sportlichen können
sich an der größten Beachvolleyballanlage Westösterreichs austoben. Einem
entspannten Badetag steht in Going
somit nichts mehr im Wege.
Lively Family fun at the swimming
lake in Going
The swimming lake in Going is situated
perfectly right in front of the rock faces
of the Wilder Kaiser. The refreshment
in summer doesn’t get any better than
this as the lake is spring-fed from the
crystal clear Emperor’s water and is
ideal for the whole family with its own
non-swimmer’s area. Everyone will
find a space to chill on the big lawn
and for those who want some action
can play beach volleyball in the biggest
facility in the west of Austria.
Ein wahrer Familienhit – die Erlebniswelten am Berg
Rund um den Wilden Kaiser geht es
für Klein und Groß richtig zur Sache.
Bewegung an der frischen Luft ist angesagt! Sechs Bergerlebniswelten laden
ein, spielerisch und spannend die Natur
zu entdecken. Ob beim Hexenwasser
die Füße im Spritzbecken abkühlen
oder in Ellmis Zauberwelt der Fährte
der sprechenden Kobolde zu finden, die
Auswahl ist riesengroß. Auf, auf – es
gibt so einiges zu erkunden.
A family hit – adventure worlds on
the mountain.
Whether you are small or tall, when you
come to the Wilder Kaiser, exercise in
the fresh air is a must. Our six mountain adventure worlds invite you to
discover nature. Refresh your feet at the
“Hexenwasser” in one of the many water stations or try to find the speaking
goblin at Ellmis Zauberwelt….luckily
you don’t have to choose, there is lots to
discover!
106
Summer
Die Kaiserkrone – Wild und frei.
Die Mehrtageswanderung führt auf
ca. 65 km und rund 5.000 hm im Aufsowie Abstieg einmal rund um das
imposante Massiv des Kaisergebirges.
Entdecken Sie den Wilden Kaiser hautnah mit seinen schroffen Felswänden,
kühlen Wäldern, sanften Almen und
dem kristallklaren Hintersteiner See.
Tipp: 3-Tage Hüttenwanderung – eine
Kurzvariante der Kaiserkrone.
The “Kaiserkrone” – wild and free
This 5 day hike will take you on approx.
65 km and 5.000 m difference in altitude
(ascent and descent) one time all around
the spectacular massif of the Kaiser
mountain range. This will give you a
Moor&more
Natur hautnah erleben – das kann man
im Moorgebiet zwischen Going und
St. Johann. Verschiedene Themenwege
führen Sie kreuz und quer durch die
einzigartige Moorlandschaft und bieten
die Möglichkeit, viel Wissenswertes zu
erfahren. Speziell für Familien findet
wöchentlich eine Moorführung statt.
Moor&more
Experience nature at the swamp
area between Going and St. Johann,
Different theme trails lead you through
this unique area, where you and your
family can learn everything about the
swam and its residents. Every week we
offer a guided tour through our swamp
especially for families.
once in a life time opportunity to discover the Wilder Kaiser up close with
its jagged cliffs, cool forests, lush green
meadows and the crystal clear Hintersteiner See.
Tip: 3-day hike from hut to hut – a
shorter version of the Kaiserkrone.
Bergsportwoche
18.-25. Juni 2016
6 Bergsportarten in sechs Tagen!
In der Bergsportwoche am Wilden
Kaiser können in sechs Tagen sechs verschiedene Bergsportarten mit Gleichgesinnten ausprobiert werden.
Six days… six adventures!
The mountain sports week at the Wilder
Kaiser gives people the chance to get a
taste for six different mountain sports
in six days.
In dieser Woche stehen eine Mountainbiketour, ein Berglauf, ein Tag im Hochseilgarten, eine anspruchsvolle Bergtour,
ein spritziger Canyoningtrip und ein
spektakulärer Klettersteig am Programm. Abends wird’s dann gemütlich,
und die sportlichen Teilnehmer können
ihre Erfahrungen und Geschichten
vom Tag beim wechselnden Bergsportstammtisch austauschen.
The program includes a mountain
bike tour, a mountain run, a day on
the high ropes course, a challenging
mountain hike, a lively canyoning trip
and a spectacular fixed rope route. In the
evening, all participants have a chance to
get together and swap stories about their
day on the mountain.
www.wilderkaiser.info/bergsportwoche
Tourismusverband
Wilder Kaiser
Informationsbüro
Going
6353 Going · Dorfstraße 10
Tirol · Austria
T: +43 (0) 50509 510
F: +43 (0) 50509 590
[email protected]
www.wilderkaiser.info
Wien (380 km)
Salzburg (80 km)
Wilder Kaiser
Innsbruck (80 km)
München (120 km)
CZ
SK
D
HU
CH
Wien (380 km)
Salzburg (80 km)
Wilder Kaiser
Innsbruck (80 km)
München (120 km)
I
SL
CZ
SK
D
HU
CH
I
SL
München
Kufstein
A12
Wörgl
Innsbruck
Söll
Salzburg
Scheffau
St. Johann in Tirol
Ellmau Going
Kitzbühel
Lienz
München
Fieberbrunn
Herausgeber: Tourismusverband
Wilder Kaiser, Infobüro Going
Bilder: Archiv Tourismusverband
Wilder Kaiser, von Felbert/Reiter,
Hannes Dabernig, Bernd Ritschel, Rolf
Kriesche, Chris Thomas, Informationsbüro Going, Archiv Stanglwirt, Ludwig
Mallaun, www.skiwelt.at, Bergbahnen
Söll, Bergbahnen Ellmau-Going,
Christian Mey, Albin Niederstrasser,
Top Skischule Ellmau, Susanne Sigl,
Johannes Felsch, Roland Mühlanger,
www.shutterstock.com, Archiv TVB
Kitzbüheler Alpen St. Johann, Archive
der Inserenten, Josef Hirzinger, Alfred
Brötz, Martin Raffeiner
Texte: Tourismusverband
Wilder Kaiser
Grafische Gestaltung:
Tourismusverband Wilder Kaiser
Grafisches Konzept: hœretzeder
grafische gestaltung, Scheffau / Tirol
Druck: RB Druck GmbH, Saalfelden
Änderungen, Druckund Satzfehler vorbehalten.
© 11.2015