Augster Museumshefte 22

Augster Museumshefte 22
Umschlagbild:
D e n a r m i t P o r t r ä t des A u g u s t u s . Foto Ursi Schild
Herausgeber.
R Ö M E R S T A D T AUGUSTA
RAURICA
Texte: M a r k u s Peter
Korrektorat: M a r i a n n e N ä g e l i n
Übersetzungen:
Isabel A i t k e n , C h r i s t i a n e H o f f m a n n - C h a m p l i a u d
Druck und UOtOS: L ü d i n A G , C H - 4 4 1 0 L i e s t a l
Verlagsadresse: R ö m e r m u s e u m A u g s t , C H - 4 3 0 2 A u g s t
[email protected]
Auslieferung:
B S B B u c h S e r v i c e , P o s t f a c h , C H - 4 0 0 2 Basel
buch.service.basel.bsbC^dm.krinfo.ch
© 1999 R ö m e r m u s e u m Augst
ISBN
3-7151-1022-8
Sit:
Im Westen nichts Neues
A l'ouest rien de nouveau
Nothing new
Die « E r f i n d u n g » der M ü n z e gegen
L'invention de la monnaie en Asie
The i n v e n t i o n of coinage shortly
600 v. C h r . i n Kleinasien war der
mineure vers 600 av. J.-C. fut le d é b u t
before 600 B. C . i n A s i a M i n o r was
B e g i n n einer Erfolgsgeschichte. Rasch
d'une aventure à succès. Le nouveau
the start of a success story. The n e w
verbreitete sich das neue Zahlungs-
moyen de paiement trouva rapide-
m e a n s of p a y m e n t q u i c k l y spread
m i t t e l i n der ganzen griechischen
ment une large expansion dans tout le
t h r o u g h o u t the w h o l e Greek w o r l d .
W e l t . D i e R ö m e r h i n g e g e n begannen
monde grec. Cependant, les romains
The R o m a n s , o n the other h a n d , o n l y
erst u m 300 v. C h r . m i t der P r ä g u n g
ne c o m m e n c è r e n t à fabriquer de la
started m i n t i n g silver coins a r o u n d
von Silbermünzen.
monnaie en argent que vers 300 av. J.-C.
300 B. C .
Im Gebiet der heutigen Schweiz war
Dans la région qui correspond à la
In the area w h i c h is Switzerland
der G e b r a u c h v o n M ü n z e n keine
Suisse actuelle, l'usage de la monnaie
today, the use of coins was not a
r ö m i s c h e N e u e r u n g . Bereits seit ca.
ne fut donc pas une n o u v e a u t é ro-
R o m a n i n n o v a t i o n . The Celts h a d
250 v. C h r . verwendeten die Kelten
maine, car les celtes avaient déjà leur
been u s i n g their o w n coins since
eigene M ü n z e n , welche sie n a c h grie-
propre monnaie depuis la m ê m e date
a r o u n d 250 B. C , copied from Greek,
c h i s c h e n u n d s p ä t e r auch n a c h r ö m i -
environ. Ils la fabriquaient selon des
a n d later also R o m a n e x a m p l e s . So
schen V o r b i l d e r n herstellten.
m o d è l e s grecs et plus tard romains.
b y the time A u g u s t a R a u r i c a was
Zur Zeit der G r ü n d u n g v o n Augusta
A l ' é p o q u e de la fondation d'Augusta
founded i n about 10 B. C, coins h a d
Raurica u m 10 v. C h r . war die M ü n z e
Raurica, vers l'an 10 av. J . - C , on
a l r e a d y been k n o w n i n our area for a
i n unserer G e g e n d also s c h o n seit
connaissait donc la monnaie dans nos
l o n g time. N o w a n d t h e n o l d Celtic
l a n g e m bekannt. Alte keltische M ü n -
régions depuis longtemps. O n trouve
coins are even f o u n d i n A u g u s t a
zen w e r d e n vereinzelt a u c h i n A u g u -
occasionnellement à Augusta Raurica
R a u r i c a ; they were still used for years
sta Raurica gefunden; m a n verwende-
d'anciennes monnaies celtes qui servi-
as s m a l l change, alongside R o m a n
te sie neben d e n r ö m i s c h e n P r ä g u n -
rent encore de petite monnaie pendant
coins.
gen n o c h jahrelang als K l e i n g e l d .
des a n n é e s , en m ê m e temps que la
Das römische Geld - ein Vorläufer
des Euro?
monnaie romaine.
Roman money - a forerunner of
the euro?
L'argent romain - un précurseur de
In the second century y o u c o u l d use
the R o m a n silver denarius a n y w h e r e
Im 2. J a h r h u n d e r t war der r ö m i s c h e
l'Euro?
Silberdenar v o m Schwarzen M e e r bis
Au Ile siècle, le denier romain en argent
from the Black Sea to B r i t a i n a n d
B r i t a n n i e n u n d v o n Nordafrika bis an
était un moyen de paiement reconnu,
N o r t h Africa to the D a n u b e . So, as
die D o n a u g ü l t i g e s Z a h l u n g s m i t t e l .
des îles britanniques à la Mer noire et
the m a p shows, the R o m a n denarius
D i e Karte zeigt, dass der G ü l t i g k e i t s -
du Danube à l'Afrique du Nord. La
was l e g a l tender over a far greater
bereich des r ö m i s c h e n Denars also
carte montre que la validité du denier
g e o g r a p h i c a l area t h a n the euro.
weitaus grösser war als jener des
romain était beaucoup plus large que
In the eastern M e d i t e r r a n e a n , how-
Euro.
celle de l'Euro.
ever, l o c a l m o n e y was still b e i n g
I m ö s t l i c h e n M i t t e l m e e r r a u m wurde
En M é d i t e r r a n é e occidentale, on
m i n t e d , especially lower v a l u e bronze
allerdings w e i t e r h i n lokales G e l d
fabriquait é g a l e m e n t une monnaie
coins, w h i l e Egypt was to r e m a i n a
g e p r ä g t , vor a l l e m B r o n z e m ü n z e n
locale, surtout de la monnaie de bronze
separate, self-contained currency
v o n geringerem Wert. Ä g y p t e n blieb
de faible valeur. L'Egypte resta long-
area for a l o n g t i m e to come.
n o c h lange e i n eigener, abgeschlosse-
temps un territoire individuel, fermé
ner W ä h r u n g s r a u m .
aux autres monnaies.
Keltische Münzen aus Augusta Raurica.
l.Jh. v. Chr.
Monnaies celtes d'Augusta Raurica.
1er siècle av. J.-C.
Celtic coins from Augusta Raurica,
1st century B. C.
E H I Gültigkeitsbereich des römischen Denars (um 120 n. Chr.). La diffusion du denier romain (vers 120 ap. J.-C). The single currency area
of the Roman denarius (around 120 A. D.).
WËÊÈ Gültigkeitsbereich des Euro. La diffusion de l'Euro. The single currency area of the euro.
Das Geld der römischen
Kaiserzeit
L'argent sous l'Empire
romain
V o m Aureus zum Quadrans
De l'aureus au quadrans
From the aureus to the quadrans
Sous l'empereur Auguste (27 av. J . - C -
U n d e r E m p e r o r A u g u s t u s (27 B . C -
U n t e r Kaiser Augustus (27 v. C h r -
Roman Imperial money
14 n . C h r ) wurde das r ö m i s c h e M ü n z -
14 ap. J.-C.)/ la monnaie romaine fut
14 A . D.), R o m a n coinage was reor-
wesen reorganisiert.
réorganisée. Basé sur un choix de mon-
ganised. Augustus's system was
G r u n d l a g e seines Systems waren
naies en or, en argent ou en alliage de
based o n gold, silver a n d copper
M ü n z e n aus G o l d , Silber u n d Kupfer-
cuivre, son s y s t è m e réglait la valeur et
a l l o y coins whose weight a n d v a l u e
legierungen, die i n b e s t i m m t e n Wert-
le poids des pièces les unes par rapport
were fixed relative to one another.
u n d Gewichtsverhältnissen zueinan-
aux autres. Pendant 200 ans, le systè-
The coinage r e m a i n e d stable for two
der standen. Z w e i h u n d e r t Jahre l a n g
me m o n é t a i r e resta stable.
h u n d r e d years.
blieb das M ü n z w e s e n stabil.
De l'argent au cuivre
From silver to copper
La crise politique et é c o n o m i q u e du llle
The p o l i t i c a l a n d e c o n o m i c crisis of
Die politische u n d wirtschaftliche
siècle influença aussi le système m o n é -
the 3rd century also affected coinage.
Krise des 3. Jahrhunderts beeinflusste
taire. Les d é p e n s e s élevées pour les
Increased expenditure o n m i l i t a r y
needs a n d progressive e x h a u s t i o n of
V o m Silber zum Kupfer
a u c h das M ü n z w e s e n . D i e e r h ö h t e n
besoins militaires et un é p u i s e m e n t
Ausgaben für m i l i t ä r i s c h e Bedürfnisse
croissant des mines d'argent p r o v o q u è -
the silver m i n e s led to a drastic de-
u n d eine z u n e h m e n d e E r s c h ö p f u n g
rent une dévaluation importante de la
v a l u a t i o n of the currency. In the year
der S i l b e r m i n e n f ü h r t e n z u einer dra-
monnaie. L'empereur Caracalla intro-
215 A . D . , E m p e r o r C a r a c a l l a intro-
stischen E n t w e r t u n g des Geldes. Kai-
duisit en 215 ap. J.-C. l'antoninien, une
duced the antoninianus, a silver c o i n
ser Caracalla f ü h r t e i m Jahre 215
monnaie d'argent valant deux deniers,
w o r t h two d e n a r i i , w h i c h q u i c k l y
n . C h r . d e n sog. Antoninian
qui devint rapidement un moyen de
became the most i m p o r t a n t currency
paiement des plus importants. Mais en
unit. B u t w i t h i n fifty years it h a d
e i n , eine
Silbermünze i m Wert v o n zwei Denaren, die b a l d z u m w i c h t i g s t e n Z a h -
l'espace de cinquante ans, il se dévalua
degenerated to a s m a l l copper c o i n ,
l u n g s m i t t e l wurde. Innert fünfzig
en une monnaie de cuivre de faible
w i t h h a r d l y a n y silver content left.
Jahren entwickelte er sich allerdings
valeur qui ne contenait pratiquement
z u einer k l e i n e n K u p f e r m ü n z e , die
plus d'argent.
A fresh attempt
Une nouvelle tentative
D i o c l e t i a n (284-305) dealt w i t h coin-
Ein neuer Versuch
Une des nombreuses réformes de l'em-
age. He introduced a new system of
Eine der v i e l e n Reformen des Kaisers
pereur Dioclétien (284-305) porta sur
copper, silver a n d g o l d coins. S i m i l a r
O n e of the m a n y reforms of E m p e r o r
praktisch k e i n Silber m e h r enthielt.
D i o c l e t i a n (284-305) betraf das
la monnaie. Il introduisit un nouveau
coins were n o w m i n t e d i n m a n y
M ü n z w e s e n . Er f ü h r t e e i n neues
s y s t è m e de pièces en or, en argent et
towns from Egypt to the B l a c k Sea
System m i t Kupfer-, Silber- u n d G o l d -
en cuivre. Des monnaies semblables
a n d from A s i a M i n o r to B r i t a i n . But
m ü n z e n e i n . Gleichartige M ü n z e n
furent frappées dans de nombreuses
the late R o m a n system of coins c o n -
wurden n u n i n vielen Städten v o n
villes, de l'Egypte à la mer Noire et des
t i n u e d to undergo further changes.
Ä g y p t e n bis z u m Schwarzen M e e r
îles britanniques jusqu'en Asie mineure.
The most stable c o i n i n c i r c u l a t i o n i n
u n d v o n Kleinasien bis n a c h Britan-
Mais le s y s t è m e nominal romain de la
late R o m a n times was the solidus, a
n i e n g e p r ä g t . D o c h a u c h das s p ä t r ö -
fin de l'Empire fut é g a l e m e n t soumis à
gold coin weighing
de grands changements.
p o u n d (about 4.5 grams). W i t h its
m i s c h e N o m i n a l s y s t e m war w e i t e r h i n
l
li2 of a R o m a n
starken V e r ä n d e r u n g e n unterworfen.
L'élément le plus stable de la monnaie
subdivisions, it p r o v i d e d the basis
Das stabilste Element des s p ä t r ö m i -
circulant à la fin de l'Empire fut le
b o t h for B y z a n t i n e coinage a n d for
schen G e l d u m l a u f s war der Solidus,
solidus, une monnaie d'or pesant y72 de
the m o n e y of the early M i d d l e Ages
eine G o l d m ü n z e i m G e w i c h t v o n hi
la livre romaine (environ 4,5 g). Avec
i n o u r o w n region.
des r ö m i s c h e n Pfundes
ses fractions, il constitua la base du
(ca. 4,5 g). Z u s a m m e n m i t seinen
système m o n é t a i r e byzantin et de celui
T e i l s t ü c k e n bildete er die G r u n d l a g e
de nos régions au Haut Moyen Age.
l
s o w o h l für das b y z a n t i n i s c h e M ü n z wesen als a u c h für das G e l d des früh e n Mittelalters i n unserem Gebiet.
4
If
1 aureus
(Gold, or, gold)
•• 25 denarii
1 denarius
(Silber, argent, silver)
= 4 sestertii
1 sestertius
(Messing, laiton, brass)
= 2 dupondii
1 dupondius
(Messing, laiton, brass)
= 2 asses
1 as
(Kupfer, cuivre, copper)
= 2 semisses
1 semis
(Messing, laiton, brass)
= 2 quadi-antes
1 quadrans
(Kupfer, cuivre, copper)
Antoniniane des Caracalla (um 215), des Valerianus
(253-260) und des Victorinus (269-271).
Antoniniens de Caracalla (vers 215), de Valerien (253-260),
et de Victorin (269-271).
Solidus des Constans, geprägt 342-343
in Thessalonica (Saloniki).
Solidus de Constant, frappé vers 342-343
à Thessalonique.
Antoniniani of Caracalla (around 215), of Valerianus
(253-260), and of Victorinus (269-271).
Solidus of Constans, minted 342-343
in Thessalonica (Saloniki).
Preise und Löhne
Prix et salaires
Prices and wages
Die Frage, w i e v i e l beispielsweise e i n
La question, à combien de francs ou
It's almost impossible to answer a
Sesterz i n Franken oder Euro wert
d'Euros équivalait le sesterce n'a g u è r e
question like, " H o w m u c h was a
war, ist k a u m z u beantworten. D e n n
de r é p o n s e . Car bien des objets qui
sestertius w o r t h i n francs or euros?"
manches, was heute w e r t v o l l ist, war
sont aujourd'hui précieux étaient bon
The reason is t h a t m a n y things
i n r ö m i s c h e r Zeit b i l l i g , u n d was
m a r c h é chez les romains, et ce qui était
w h i c h are v a l u a b l e today were cheap
damals e i n Luxusgut war, ist heute
alors un objet de luxe est aujourd'hui
i n R o m a n times a n d w h a t was a
s e l b s t v e r s t ä n d l i c h e r Alltagsgegen-
un objet courant. Les objets façonnés à
l u x u r y i t e m t h e n is a n ordinary, ev-
stand. Handarbeit war i n r ö m i s c h e r
la main étaient en général très peu
eryday object today. G e n e r a l l y spea-
Zeit i m a l l g e m e i n e n sehr b i l l i g ,
c o û t e u x , par contre les transports reve-
k i n g , m a n u a l w o r k was very cheap
Transporte waren hingegen ausseror-
naient e x t r ê m e m e n t chers. Aujour-
i n R o m a n times, w h i l e o n the other
d e n t l i c h teuer. Heute h a b e n sich die
d'hui, c'est l'inverse: beaucoup de mar-
h a n d transport was extremely expen-
V e r h ä l t n i s s e umgekehrt: Viele K o n -
chandises sont produites dans des pays
sive. N o w a d a y s things are the other
s u m g ü t e r werden i n Billiglohnlän-
où le salaire est plus faible qu'en
w a y r o u n d : m a n y consumer goods
dern produziert u n d aus fernen
Europe et profitent d'un avantageux
are produced i n low-wage countries
G e g e n d e n importiert, da die westeu-
c o û t de transport.
a n d i m p o r t e d from distant parts,
r o p ä i s c h e n L o h n k o s t e n vergleichs-
Nous aimerions bien connaître le rap-
since the cost of wages is relatively
weise h o c h , Transporte h i n g e g e n
port salaires/prix à Augusta Raurica,
h i g h i n western Europe, w h i l e trans-
günstig sind.
mais nous n'avons pas une seule infor-
port is cheap.
Gerne w ü s s t e n w i r etwas ü b e r die
mation à ce sujet! Selon les sources
It w o u l d be nice to k n o w s o m e t h i n g
Lohn- und Kostenverhältnisse i n
écrites d'autres régions, il se dessine
about the relationship between prices
Augusta Raurica, d o c h besitzen w i r
tout de m ê m e deux tendances: les pro-
a n d wages i n A u g u s t a R a u r i c a , but
dazu keine einzige Angabe! I m m e r h i n
duits alimentaires de base étaient nor-
we h a v e no shred of evidence to go
z e i c h n e n sich zwei T e n d e n z e n ab, die
malement très bon m a r c h é , et les salai-
o n . T h a n k s to written sources from
für das ganze r ö m i s c h e Reich galten:
res de la plupart des gens relativement
elsewhere, however, we c a n m a k e out
two trends: basic foodstuffs were nor-
G r u n d n a h r u n g s m i t t e l waren n o r m a -
modestes. Mais il y avait aussi des
lerweise preiswert, u n d die L ö h n e der
richesses immenses - le trésor d'argen-
m a l l y cheap a n d most people's
meisten M e n s c h e n bescheiden. Dane-
terie de Kaiseraugst en donne un
wages were modest. This does not
b e n gab es aber a u c h ungeheure Ver-
aperçu - et des métiers particulière-
m e a n that there were not also huge
m ö g e n - der Kaiseraugster Silber-
ment lucratifs: à Rome les conducteurs
fortunes - as the Kaiseraugst silver
schatz vermittelt e i n e n E i n d r u c k
de chars victorieux, mais aussi les
h o a r d shows - a n d certain exclusive
d a v o n - u n d einzelne exklusive
acteurs célèbres avaient des revenus
professions d i d c o m m a n d e n o r m o u s
Berufssparten m i t e n o r m e n E i n k o m -
exorbitants. Le rapprochement avec
incomes: i n R o m e b o t h the most suc-
m e n : In R o m w u r d e n die erfolgreich-
nos stars modernes du show-business
cessful charioteers a n d famous actors
sten Wagenlenker, aber a u c h
et du sport saute à l'esprit! Il est
became very rich. It's not h a r d to see
b e r ü h m t e Schauspieler sehr reich.
intéressant de comparer la solde brute
the c o m p a r i s o n w i t h today's super-
Der Vergleich m i t d e n Spitzenstars
d'un simple légionnaire (900 sesterces
stars of sport a n d showbusiness. It's
des heutigen Sport- u n d S h o w b u s i -
par an) au 1er siècle ap. J.-C. avec la
also interesting to c o m p a r e the
ness liegt nahe! Interessant ist a u c h
fortune minimale d'un s é n a t e u r
wages of a n o r d i n a r y l e g i o n a r y i n
die G e g e n ü b e r s t e l l u n g des Soldes
(1 000 000 de sesterces). O n pouvait se
the 1st century A . D . (900 sestertii
eines einfachen L e g i o n ä r s i m 1. Jahr-
nourrir pour deux as par jour Q/i ses-
gross per a n n u m ) w i t h the m i n i m u m
h u n d e r t n . C h r . (jährlich brutto 900
terce), et un travailleur recevait un salai-
w e a l t h required to be a senator
Sesterze) m i t d e m M i n d e s t v e r m ö g e n
re journalier de 5 as (174 sesterces).
eines Senators (1 000 000 Sesterze);
(1 0 0 0 0 0 0 sestertii). O n the other
h a n d y o u c o u l d eat y o u r fill for two
gleichzeitig k o n n t e m a n für zwei Asse
asses (72 sestertius) a day, a n d a
(72 Sesterz) pro Tag satt werden, u n d
worker's d a i l y wage was 5 asses (174
ein Arbeiter erhielt e i n e n Tageslohn
sestertii).
v o n 5 Assen (174 Sesterz).
6
HP
Pompeji (1. Jh. n. Chr.)
Tageslohn eines Arbeiters in Pompeji
Tonlampe
U
/2 Liter Wein (beste Qualität)
1 Modius (ca. 8,7 Liter) Getreide
4
Esel
520
1U
l
1
1
Noricum (Österreich, 2. Jh. n. Chr.)
1
Jahressold eines Legionärs
(ohne Abzüge und Zulagen)
unter Augustus
unter Domitian (ab 84 n. Chr.)
unter Septimius Severus
900
1200
(ab 197 n.Chr.)
2400
Schüssel aus Terra Sigillata
Gehalt hoher Staatsbeamter im frühen
3. Jahrhundert n. Chr.
Aventicum (Schweiz)
Inschrift und Statue für die
Stadtgöttin Aventia
60 000-300 000
Mindestvermögen
für Ritter
für Senatoren
5200
Prix (en sesterces)
400 000
1000 000
Salaires (en sesterces)
Pompei (1er siècle ap. J.-C.)
Lampe en terre cuite
A
'/2 litre de vin (de la meilleure qualité) 7
1 Modius ( env. 8,7 I) de céréales
4
1 âne
520
Salaire annuel d'un
Noricum (Autriche, Ile siècle ap. J.-C.)
(à partir de 7 97 ap. J.-C.)
Salaire journalier d'un travailleur à Pompei 7 A
?
7
Plat en terre sigillée
légionnaire
(sans déductions ni primes)
sous Auguste
sous Domitien (à partir de 84 ap. J.-C.)
sous Septime Sévère
900
1200
2400
5
Salaire d'un haut fonctionnaire au début
du llle siècle ap. j.-C.
60 000-300 000
Aventicum (Suisse)
Inscription et statue
pour la déesse Aventia
5200
Capital minimum
pour le rang de chevalier
pour le rang de sénateur
400 000
000 000
7
Prices (in sestertii)
Wages (in sestertii)
Pompeii (1st century A. D.)
Clay lamp
Daily wage of a worker in Pompeii
'A
1
/2 litre wine (best quality)
1 modius ( approx. 8.7 litre) grain 4
Donkey
520
l
Noricum (Austria, 2nd century A. D.)
Samian ware bowl
5
vu
Annual wages of a legionary
(without deductions and bonuses)
under Augustus
under Domitian (from 84 A. D.)
1200
900
under Septimius Severus
(from 197 A. D.)
2400
Salary of a high state official in
the early 3rd century A. D.
Aventicum (Switzerland)
Inscription and statue
for the town's goddess, Aventia 5200
60 000-300 000
Minimum salary for the rank of
Equestrian
Senator
400000
1000000
Wer das Kleingeld nicht
ehrt...
Un sou, c'est un sou
If you don't look after
the pennies ...
« H a b e n Sie s c h o n G o l d g e f u n d e n ? »
«Vous avez déjà trouvé de Tor?» est une
" H a v e y o u f o u n d a n y g o l d yet?"
lautet eine Frage, die d e n A r c h ä o l o -
question souvent p o s é e aux archéolo-
archaeologists are often asked, a n d
gen oft gestellt w i r d u n d i n aller
gues, et en général la r é p o n s e est non.
the answer is a l m o s t always, " N o " .
Regel verneint w e r d e n muss. D e n n
Car on ne trouve souvent que la petite
This is because it is u s u a l l y o n l y
m a n findet meist n u r jene M ü n z e n ,
monnaie t o m b é e d'une poche, piécet-
coins w h i c h h a v e been lost t h a t
die verloren w u r d e n , also v o r a l l e m
tes de cuivre qui servaient dans la vie
archeologists find, a n d these are usu-
das K l e i n g e l d aus Kupfer, welches i m
de tous les jours. Pour les achats quoti-
a l l y the s m a l l copper coins w h i c h
Alltag a m h ä u f i g s t e n b e n ö t i g t wurde.
diens ou hebdomadaires, de modestes
were i n most frequent everyday use.
Für d e n t ä g l i c h e n oder w ö c h e n t -
sommes suffisaient. Et si Ton ne perdait
S m a l l sums of m o n e y were sufficient
l i c h e n Einkauf reichten bescheidene
g u è r e de temps à chercher une piécette
for the d a i l y or weekly s h o p p i n g .
G e l d s u m m e n . G o l d m ü n z e n hingegen
de cuivre, on agissait avec plus de cir-
G o l d coins, o n the other h a n d , were
w u r d e n für grosse Z a h l u n g e n verwen-
conspection pour une pièce d'or. O n en
used for large payments. W h i l e it was
det. W ä h r e n d sich die Suche n a c h
remarquait vite la disparition et on la
h a r d l y w o r t h h u n t i n g for a copper
einer K u p f e r m ü n z e k a u m lohnte,
cherchait en h â t e . Aujourd'hui, il n'en
coin, people treated g o l d coins w i t h
g i n g m a n m i t G o l d m ü n z e n sorgfälti-
va g u è r e autrement: qui n'a jamais
more care, q u i c k l y noticed i f one
ger u m , bemerkte e i n e n Verlust rasch
trouvé de monnaie par terre? Mais un
went m i s s i n g a n d m a d e every effort
u n d setzte alles daran, sie wieder z u
billet de banque? A la différence des
to find it a g a i n . B a s i c a l l y it's just the
f i n d e n . I m G r u n d e ist es heute n i c h t
villes romaines, l'argent ne reste pas
same today. H o w m a n y people h a v e
anders: W e r hat n o c h nie eine M ü n z e
longtemps inaperçu sur nos trottoirs ou
never f o u n d a c o i n o n the ground?
auf d e m B o d e n gefunden? W e r aber
sur le sol d'une rue asphaltée, il dis-
But h o w m a n y people have a c t u a l l y
s c h o n eine Banknote? I m Unter-
paraît dans le nettoyage quotidien ou
f o u n d a b a n k note? U n l i k e i n R o m a n
schied z u r ö m i s c h e n S t ä d t e n bleiben
est entraîné par la pluie, alors qu'il
towns, t h o u g h , lost coins n o w a d a y s
verlorene M ü n z e n heutzutage aller-
s'enfonçait définitivement dans la boue
are not u s u a l l y left l y i n g for l o n g . For
dings meist n i c h t lange liegen: Einer-
et la poussière d'un sol romain.
one t h i n g , they show up far more
clearly o n the t a r m a c of o u r streets
seits fallen sie auf d e m A s p h a l t der
a n d pavements t h a n o n R o m a n
Strassen u n d Gehsteige weitaus stär-
La b a n q u e a u s o u s - s o l
ker auf, als auf e i n e m a n t i k e n L e h m -
La d é c o u v e r t e de trésors m o n é t a i r e s est
earthen p a t h w a y s . A n d i f not found,
beaucoup plus rare que celle de mon-
they are q u i c k l y swept a w a y b y the
kurzer Zeit d u r c h die ö f f e n t l i c h e
naies é g a r é e s . Aujourd'hui, le compte
m u n i c i p a l street cleaners or the next
Strassenreinigung oder d e n n ä c h s t e n
en banque a r e m p l a c é le sol, le coffre-
shower of r a i n .
Regen entfernt.
fort et le bas de laine, alors qu'autre-
b o d e n . Andererseits werden sie n a c h
fois, il était f r é q u e n t de cacher de l'ar-
Der Boden als Bank
gent. Mais c'est seulement lorsque le
A hole in the ground instead
of a bank
M ü n z s c h ä t z e sind i m Vergleich zu
propriétaire d'un trésor c a c h é a disparu
C o i n hoards are m u c h rarer t h a n lost
v e r l o r e n e m K l e i n g e l d weitaus selte-
sans dévoiler son secret que son argent
change. It used to be c o m m o n prac-
ner. Das Verstecken v o n Bargeld war
est resté dans le sol. S'il arrive d'exhu-
tice to hide m o n e y u n t i l o u r o w n
ü b l i c h , bis i n unserem J a h r h u n d e r t
mer de modestes sommes d'argent,
century, w h e n the b a n k account re-
das B a n k k o n t o d e n B o d e n , die Truhe
rares sont les trouvailles aussi précieuses
p l a c e d the hole i n the g r o u n d , the
oder d e n Sparstrumpf a b l ö s t e . N u r
que le trésor d'argenterie de
chest or the mattress. It is o n l y w h e n
w e n n der Besitzer einer verborgenen
Kaiseraugst.
the owner of h i d d e n cash died
G e l d s u m m e starb, o h n e seinen N a c h -
w i t h o u t revealing his secret to his
k o m m e n sein G e h e i m n i s preisgege-
heirs that his m o n e y has r e m a i n e d
b e n z u haben, verblieb sein G e l d bis
b u r i e d u n t i l the present day. O n l y a
auf d e n heutigen Tag i m B o d e n . Die
m i n o r i t y of hoards are as v a l u a b l e as
wenigsten Hortfunde s i n d so w e r t v o l l
the Kaiseraugst silver h o a r d ; often
wie der Silberschatz v o n Kaiseraugst,
m u c h more modest sums of m o n e y
oft handelt es sich u m bescheidenere
are i n v o l v e d .
Geldsummen.
36 Messingmünzen der Jahre 81-192, die im 3. Jahrhundert n. Chr. verborgen wurden. Der Wert der Münzen entsprach etwa dem 5fachen Brutto-Tagesverdienst eines Legionärs.
36 monnaies en laiton des années 81-192, cachées au II le siècle ap. J.-C. La valeur totale de ces monnaies correspondait à environ 5 fois le salaire
journalier brut d'un légionnaire.
36 bronze coins from the years 81-192, which were hidden in the 3rd century A. D. The value of the coins was equivalent to around 5 times the gross
daily wage of a legionary.
17 Silbermünzen der Jahre 218-253. Es ist kein Zufall, dass die älteste Münze nur etwa 35 Jahre älter als die jüngste ist, denn im 3. Jahrhundert n. Chr.
wurde der Gehalt der Silbermünzen ständig verringert. Ältere Münzen verschwanden deshalb rasch aus dem Umlauf und wurden eingeschmolzen.
17 monnaies en argent des années 218-253. Au cours du llle siècle ap. J.-C. la proportion d'argent dans les pièces ne cessa de diminuer. De ce fait, les
monnaies anciennes disparaissaient rapidement de la circulation pour être refondues.
17 silver coins from the years 218-253. During the 3rd century A. D. the silver content of coins was constantly diminishing. Older coins therefore quickly
disappeared from circulation and were melted down.
Ein römisches Portemonnaie
Une bourse romaine
A Roman purse
In e i n e m r ö m i s c h e n W o h n b l o c k i n
Dans un bloc d'habitation romain
In a R o m a n house i n A u g u s t a R a u r i -
Augusta Raurica entdeckten A r c h ä o -
d'Augusta Raurica, les archéologues ont
c a archaeologists discovered a s m a l l
logen e i n e n k l e i n e n M ü n z k l u m p e n .
découvert un petit tas de monnaie.
h e a p of coins. They were o b v i o u s l y
Es handelt sich offenbar u m d e n
Il s'agit sans doute du contenu d'une
the contents of a purse w h i c h some-
Inhalt eines Geldbeutels, der i n d e n
bourse perdue vers 60-70 ap. j.-C.
one h a d lost a r o u n d 6 0 - 7 0 A . D . O f
Jahren u m 6 0 - 7 0 n . C h r . verloren-
Le sac en tissu ou en cuir n'a pas laissé
the purse itself, m a d e of leather or
gegangen ist. V o m Leder- oder Stoff-
de traces dans le sol.
cloth, n o traces h a d been preserved
beutel selbst h a b e n sich i m B o d e n
Le contenu est très typique de la circu-
i n the soil.
keine Spuren erhalten.
lation de l'argent à l'époque: 3 deniers
The coins are very t y p i c a l of those i n
D i e M ü n z e n s i n d recht t y p i s c h für
d'argent, un quinaire (demi-denier)
d a i l y c i r c u l a t i o n at that time. The
d e n a l l t ä g l i c h e n G e l d u m l a u f jener
d'argent, un dupondius de laiton et
purse c o n t a i n e d three silver d e n a r i i ,
Zeit. I m Beutel waren drei Silberdena-
deux as, soit une valeur de 15 sesterces.
a silver q u i n a r i u s (72 denarius), a
re, e i n Q u i n a r ( /z Denar) aus Silber,
Ce n'était pas une somme énorme. Elle
brass d u p o n d i u s a n d two asses. This
e i n D u p o n d i u s aus M e s s i n g u n d zwei
correspondait à 6 jours de solde pour
works out at a v a l u e of 15 sestertii -
Asse verwahrt.
un simple légionnaire. Pour l'époque,
n o great s u m . It was the e q u i v a l e n t
U m g e r e c h n e t hatten diese M ü n z e n
cela équivalait aux dépenses de deux
of six times the gross d a i l y wage of a
e i n e n W e r t v o n 15 Sesterzen. Dies
ou trois jours pour une famille modeste
legionary. In P o m p e i i at t h a t t i m e
war keine gewaltige S u m m e : Sie ent-
de Pompei.
this a m o u n t w o u l d have covered the
D é c r y p t a g e d'histoire en bourse
for two to three days.
l
expenditure of a n o r d i n a r y f a m i l y
sprach d e m ó f a c h e n Brutto-Tagessold
eines L e g i o n ä r s . Z u dieser Zeit k a m
der Betrag i n P o m p e j i etwa d e n Aus-
L'âge des pièces de monnaie est riche
gaben einer einfacheren Familie w ä h -
d'enseignement: le plus vieux denier
History in a purse
r e n d 2-3 Tagen gleich.
est daté de 80 av. J.-C, il avait donc
The age of the coins is significant:
déjà 150 ans quand la bourse a été per-
the oldest denarius dates from the
Geschichte i m Geldbeutel
due. La plus récente des pièces d'ar-
y e a r 80 B. C , so it was a l r e a d y
Das Alter der M ü n z e n ist aufschluss-
gent, un denier du temps d'Auguste,
a r o u n d 150 years o l d w h e n the purse
reich: Der ä l t e s t e Denar, datiert ins
avait déjà 70 ans. Ce sont seulement
was lost. Even the newest of the silver
Jahr 80 v. C h r . , war also bereits r u n d
deux pièces de l'époque de Claude
coins was a l r e a d y about 70 years o l d .
O n l y the two coins from the reign of
150 Jahre alt, als der Geldbeutel ver-
(41-54 ap. J.-C.) qui nous révèlent que
lorenging. A u c h die j ü n g s t e n Silber-
la bourse était bien plus récente.
C l a u d i u s (41-54 A . D.) betray the fact
m ü n z e n , die Denare des Augustus,
Il est significatif que la bourse n'ait
t h a t the purse is considerably y o u n -
z ä h l t e n bereits r u n d 70 Jahre. N u r die
contenu que des pièces, alors que pour
ger.
zwei M ü n z e n des C l a u d i u s (41-54
nous elles sont aujourd'hui de moindre
If y o u c o m p a r e this purse w i t h those
n . C h r . ) verraten uns, dass der G e l d -
valeur: les billets et les cartes de crédit
of today, w h a t is striking is the fact
beutel w e s e n t l i c h j ü n g e r ist.
sont plus précieux. En outre, nos porte-
t h a t the entire contents are m a d e u p
I m Vergleich z u heutigen P o r t e m o n -
monnaie ne contiennent pas de pièces
of coins. N o w a d a y s coins w o u l d be
naies fällt auf, dass der gesamte
de plus de 100 ans.
the least v a l u a b l e c o m p o n e n t : b a n k
Inhalt aus M ü n z e n besteht, w ä h r e n d
notes a n d credit cards are w o r t h
diese heute d e n geringsten W e r t a n -
m u c h more. Besides, i n everyday life
teil aufweisen: B a n k n o t e n u n d Kre-
t o d a y y o u do not come across coins
ditkarten s i n d weitaus wertvoller!
w h i c h are over 100 years o l d .
Ausserdem trifft m a n heute keine
M ü n z e n i m A l l t a g an, die m e h r als
100 Jahre alt s i n d .
10
IP
Der Inhalt eines römischen Geldbeutels aus Augst (um 60-70 n. Chr.). Oben im Fundzustand. Mitte: Denar der römischen Republik (80 v. Chr.),
Quinar (halber Denar, 47/46 v. Chr.), Denare des Augustus (ca. 2 v.-4 n. Chr.). Unten: As des Augustus (15 v. Chr.), Dupondius des Claudius
(41-54 n. Chr.), Imitation eines As des Claudius (nach 41).
Contenu d'une bourse romaine d'Augusta Raurica (vers 60-70 ap. j.-C). En haut: Etat lors de la trouvaille. Au milieu: Denier de la république romaine
(80 av. I.-C), quinaire (demi-denier, 47/46 av. j.-C), deniers d'Auguste (env. 2 av.-4 ap. J.-C). En bas: As d'Auguste (15 av. J.-C), dupondius de
Claude (41-54 ap. J.-C), imitation d'un as de Claude (env. 41 ap. J.-C).
The contents of a Roman purse from Augusta Raurica (around 60-70 A. D.). Top: As they were found. Middle: Denarius of the Roman Republic
(80 B. C), quinarius (half denarius, 47/54 B. C), denarii of Augustus (ca 2 B.C. - 4 A. D.). Bottom: As of Augustus (15 B. C), dupondius of
Claudius (41-54 A. D.), imitation as of Claudius (after 41 A. D.).
Ein antikes Massenmedium
Un média populaire antique An ancient mass medium
Die r ö m i s c h e n Kaiser b e n u t z e n M ü n -
Pour les empereurs romains, la mon-
The R o m a n emperors used coins as
zen als I n f o r m a t i o n s t r ä g e r , u m ihre
naie servait aussi de support d'informa-
bearers of i n f o r m a t i o n , c a r r y i n g mes-
Botschaften a u c h i n die entferntesten
tion, destiné à transmettre leurs messa-
sages to the most distant provinces.
P r o v i n z e n z u s c h i c k e n . Sie werden
ges dans les plus lointaines provinces.
T h e y must h a v e realised, however,
sich aber k a u m I l l u s i o n e n ü b e r d e n
Ils ne devaient d'ailleurs pas se faire tel-
t h a t not everyone c o u l d h a v e under-
A n t e i l a n Zeitgenossen gemacht
lement d'illusions sur le nombre de
stood a l l the detail t h a t these mes-
haben, die diese I n f o r m a t i o n e n auch
leurs contemporains qui pouvaient réel-
sages c o n t a i n e d ...
bis ins Detail verstehen k o n n t e n ...
lement comprendre ces informations
dans tous leurs détails ...
Wie der Kaiser gesehen werden
wollte
How the emperor wanted
to be seen
L'empereur, tel qu'il voulait être vu
The obverse of the c o i n o n the right
A u f der Vorderseite der M ü n z e rechts
Sur l'avers de la monnaie, à droite,
shows the portrait of Emperor
ist Kaiser Augustus als jugendlicher
l'empereur Auguste est représenté en
Augustus. He is depicted as a y o u n g
M a n n abgebildet, o b w o h l er z u m
jeune homme, bien qu'il fût déjà â g é
m a n , a l t h o u g h at the time the c o i n
Z e i t p u n k t der P r ä g u n g bereits ü b e r
de plus de 60 ans au moment de la
was m i n t e d he was a l r e a d y over 6 0
60 Jahre alt war. D i e U m s c h r i f t lautet
fabrication. La légende dit: Caesar
years o l d . The t r a n s l a t i o n of the
ü b e r s e t z t : Caesar Augustus, Sohn des
Augustus,
inscription reads, Caesar
Vergöttlichten
César qui l'avait adopté), père de la
(gemeint ist C . Julius
fils du divinisé (allusion à Jules
Caesar, der i h n adoptiert hatte), Vater patrie. En quelques mots, le nom de
Augustus,
son of the deified (this refers to Julius
Caesar, w h o h a d adopted h i m ) ,
des Vaterlandes. I n w e n i g e n W o r t e n
l'empereur, son origine - argument
Father of the Fatherland.
w e r d e n der N a m e des Kaisers, seine
essentiel de sa légitimation politique -
words convey the emperor's n a m e
A b s t a m m u n g - e i n wesentlicher Teil
et l'un de ses titres honorifiques.
Just a few
a n d his line of descent - a n essential
part of his p o l i t i c a l l e g i t i m i s a t i o n -
der p o l i t i s c h e n L e g i t i m i e r u n g - sowie
einer der i h m v e r l i e h e n e n Ehrentitel
Les successeurs sous le feu
as w e l l as one of the titles conferred
genannt.
de la rampe
on h i m .
Au revers de la monnaie, deux jeunes
Successors in the spotlight
Nachfolger im Rampenlicht
hommes en toge, avec des boucliers,
A u f der Rückseite der M ü n z e s i n d
des lances et des objets du culte. Il
O n the reverse of the c o i n a p p e a r two
zwei junge M ä n n e r i n der Toga m i t
s'agit de Gaius et de Lucius, les deux
y o u n g m e n w e a r i n g togas a n d bear-
Schilden, Speeren u n d Opferinstru-
petits-fils d'Auguste, adoptés par lui et
ing shields, spears a n d sacrificial
m e n t e n z u sehen. Es handelt sich u m
prévus comme successeurs. Leur repré-
instruments. These are G a i u s a n d
Gaius u n d Lucius, die beiden E n k e l
sentation sur les monnaies devait les
Lucius, Augustus's two grandsons,
des Augustus, die v o n i h m adoptiert
faire connaître d'un vaste public, et
w h o m he h a d adopted a n d i n t e n d e d
und
propager les plans dynastiques de l'em-
to be his heirs. B y p o r t r a y i n g t h e m
als Nachfolger vorgesehen wor-
d e n waren. Ihre Darstellung auf der
pereur. Mais tous deux moururent
on the c o i n they were to be intro-
M ü n z e sollte sie e i n e m m ö g l i c h s t
avant Auguste.
duced to the widest possible circle of
grossen Personenkreis bekannt
Chaque détail de la monnaie contient
people, so as to pave the w a y for the
m a c h e n , u m die dynastischen P l ä n e
une information précise: le fait que tous
emperor's dynastic plans. A s it h a p -
des Kaisers z u propagieren. Beide
deux soient en toge montre qu'ils sont
pened, b o t h grandsons died l o n g
E n k e l starben allerdings lange v o r
majeurs, les instruments rituels indi-
before Augustus's o w n death.
Augustus' T o d .
quent leur rang dans la hiérarchie
Every detail of the c o i n h a s some-
Jedes Detail der M ü n z e hat eine
religieuse, les boucliers et les lances
t h i n g specific to say: the fact that the
bestimmte Aussage: Dass die b e i d e n
déclarent leur titre de «guides de la
two are w e a r i n g togas shows t h a t
i n der Toga dargestellt sind, bezeugt
jeunesse».
they h a v e come of age, the priestly
ihre Volljährigkeit, die Priesterinstru-
instruments show the religious offices
mente ihre r e l i g i ö s e n Ä m t e r , S c h i l d
they h o l d , a n d finally, the shield a n d
u n d Speer schliesslich, dass sie z u
spear show t h a t they h a v e been pro-
« F ü h r e r n der J u g e n d » ernannt wor-
c l a i m e d "leaders of the y o u t h " .
den waren.
12
If
Silberdenar des Kaisers Augustus, geprägt um Christi Geburt in Lugdunum (Lyon). Vorderseite (im Gegenuhrzeigersinn, von unten rechts): CAESAR
AVGVSTVS DIVIF(ilius) PATER PATRIAE. Rückseite: unten [C(aius et) L(ucius) CjAESARES; im Gegenuhrzeigersinn, von unten rechts: AVGVSTI F(ilii)
CO(n)S(ules) DESIG(nati) [PRINC(ipes) IVVENT(utis)]. Übersetzt: Gaius Caesar und Lucius Caesar, Söhne des Augustus, designierte Konsuln, Anführer
der Jugend. Massstab 4:1.
Denier en argent de l'empereur Auguste, frappé à Lyon (env. 2 av.-4 ap. J.-C). Sur l'avers, à droite: CAESAR AVGVSTVS, à gauche: DIVI F(ilius) PATER
PATRIAE.
Au revers, dessous: [C(aius et) L(ucius) CJAESARES; autour, depuis la droite: AVCVSTI F(ilii) CO(n)S(ules) DESIG(nati) [PRINC(ipes) IVVENT(utis)].
Traduction: Les césars Gaius et Lucius, fils de l'empereur, consuls désignés, guides de la jeunesse. Echelle 4:1.
Silver denarius of Augustus, minted in Lyons ca 2 B. C-4 A. D. Obverse, from lower right: CAESAR AVGVSTVS DIVI F(ilius) PATER PATRIAE. Reverse,
from lower left: [C(aius et) L(ucius) CJAESARES; AVGVSTI F(ilii) CO(n)S(ules) DESIG(nati) [PRINC(ipes) IWENT(utis)]. Translation: Gaius Caesar and
Lucius Caesar, sons of the Emperor, designated Consuls, leaders of the youth. Scale 4:1.
Fausse monnaie:
Fälschungen:
Die Ohnmacht des Staates l'impuissance de l'Etat
Counterfeiting:
the state can do nothing
You c o u l d say t h a t there h a v e been
Sozusagen seit der E r f i n d u n g der
On peut pratiquement dire que la
M ü n z e gibt es F ä l s c h u n g e n . Das Aus-
fausse monnaie a été inventée en
counterfeits as l o n g as there h a v e
mass der F ä l s c h e r t ä t i g k e i t i n r ö m i -
m ê m e temps que la vraie. Les faux-
been coins. In spite of d r a c o n i a n
scher Zeit war trotz drakonischer
monnayeurs étaient répandus sous
p u n i s h m e n t s , there was extensive
Strafen bedeutend. Bei d e n meisten
l'Empire, malgré les punitions
counterfeiting of m o n e y i n R o m a n
r ö m i s c h e n F ä l s c h u n g e n handelt es
draconiennes qui les menaçaient. La
times. The most c o m m o n forgeries
sich u m Denare, die n i c h t aus Silber
plupart des faux sont des deniers en
are d e n a r i i w h i c h are not m a d e of
bestehen, sondern aus versilberter
bronze plaqué argent.
silver but of silver-plated bronze.
Bronze.
On a découvert un atelier de fausse
In A u g u s t a R a u r i c a a w o r k s h o p has
In Augusta Raurica wurde eine W e r k -
monnaie à Augusta Raurica, qui permet
been discovered where such counter-
statt entdeckt, i n der m a n solche Fäl-
de jeter un coup d'œil sur l'activité des
feit coins were m a d e . The finds a l l o w
schungen hergestellt hatte. D i e
faux-monnayeurs: tout d'abord, ils fon-
us to look over the forgers' shoulders
Funde erlauben es, d e n F ä l s c h e r n bei
daient des bâtons de bronze nervures,
as they worked. First of a l l they cast
ihrer T ä t i g k e i t ü b e r die Schulter z u
qu'ils séparaient et martelaient. Ces
n o t c h e d bronze rods, w h i c h were
b l i c k e n : Z u n ä c h s t g ö s s e n sie gerippte
pièces de métal (dites flans) étaient
t h e n cut t h r o u g h a n d the separate
B r o n z e s t ä b e , deren einzelne Teile
recouvertes de granulés d'argent et cui-
sections h a m m e r e d flat. These discs -
d a n a c h abgetrennt u n d f l a c h g e h ä m -
tes au four. Puis les pièces étaient pla-
called b l a n k s - were coated w i t h
mert w u r d e n . Diese Scheibchen - die
cées entre deux coins monétaires
granules of a silver-copper a l l o y a n d
sog. S c h r ö t l i n g e - w u r d e n m i t e i n e m
gravés à l'envers et frappés d'un violent
heated i n the o v e n . T h e n the silver-
Silber-Kupfer-Granulat ü b e r z o g e n
coup de marteau.
p l a t e d b l a n k s were put between two
c o i n dies, o n w h i c h the two faces of
u n d i m Ofen erhitzt. D a n n legte m a n
the c o i n were engraved i n counter-
die versilberten S c h r ö t l i n g e z w i s c h e n
zwei M ü n z s t e m p e l , i n die das M ü n z -
Imitations: un mal nécessaire
relief, a n d s t a m p e d w i t h a h e a v y
b i l d seitenverkehrt eingraviert war,
Hormis les faux, il circulait aussi beau-
h a m m e r blow.
u n d p r ä g t e sie d u r c h e i n e n kräftigen
coup de monnaie qui ne provenait pas
Hammerschlag.
des ateliers officiels. Au contraire des
Imitations: a necessary evil
faux très bien imités, ces contrefaçons
A l o n g s i d e a c t u a l counterfeits, there
Nachahmungen:
étaient parfois de si mauvaise qualité
were also other coins i n wide circulat i o n w h i c h were not the product of
Ein notwendiges Ü b e l
que personne ne les auraient tenues
Neben eigentlichen Fälschungen
pour de la monnaie officielle. Souvent,
official mints. U n l i k e the deceptive
waren M ü n z e n sehr verbreitet, die
elles étaient très mal faites, l'avers et le
counterfeits, the q u a l i t y of these
ebenfalls n i c h t aus offiziellen Präge-
revers ne correspondaient pas, le texte
coins is often so b a d that no-one
s t ä t t e n stammten. I m Gegensatz z u
était illisible. Ces imitations apparurent
w o u l d h a v e t a k e n t h e m for genuine.
d e n t ä u s c h e n d e n F ä l s c h u n g e n ist ihre
à une é p o q u e où la quantité de menue
A p a r t from the often hopeless q u a l i t y
Q u a l i t ä t teilweise so schlecht, dass
monnaie était insuffisante pour couvrir
of the depictions, the obverse a n d
k e i n M e n s c h sie als offizielle Erzeug-
les besoins du petit commerce quo-
reverse frequently do not m a t c h a n d
nisse betrachtet h ä t t e : Abgesehen
tidien.
i n m a n y cases the i n s c r i p t i o n is c o m -
v o m teilweise miserablen Stil passen
pletely i n c o m p r e h e n s i b l e . N o w a d a y s
die Vorder- u n d Rückseite oftmals
we c a l l these coins i m i t a t i o n s . T h e y
n i c h t z u s a m m e n , u n d die Schrift ist
were m a d e i n times a n d areas where
i n v i e l e n Fällen v ö l l i g u n v e r s t ä n d -
there was not e n o u g h change a v a i -
l i c h . Solche P r ä g u n g e n n e n n t m a n
lable to s u p p l y the needs of everyday
heute I m i t a t i o n e n oder Barbarisierun-
commerce.
gen. Sie entstanden i n Zeiten u n d
Gegenden, i n d e n e n n i c h t g e n ü g e n d
K l e i n g e l d v o r h a n d e n war, u m die
Bedürfnisse des a l l t ä g l i c h e n Handels
z u befriedigen.
Subaerate Denare (Münzen aus versilbertem Kupfer): Augustus (ca. 2 v.-4 n.Chr.), Titus für Julia Titi (79-81), Gordian III. (241 n. Chr.).
Deniers de cuivre recouverts d'argent: d Auguste (env. 2 av.-4 ap. J.-C), de Titus pour Julie Titi (79-81), de Cordien III (241 ap. J.-C.)
Denarii made from silver-plated copper: of Augustus (ca 2 B. C.-4 A. D.), of Titus with the portrait of Julia Titi (79-81), of Gordian III (241 A. D.).
Halbfabrikate, Münzstempel und zwei subaerate
Denare mit dem Bildnis des Commodus
(180-192 n. Chr.), die in Augusta Raurica
hergestellt worden sind.
Provenant de l'atelier de fausse monnaie
d'Augusta Raurica: produits semi-finis, coin
monétaire et deux deniers de cuivre recouverts
d'argent avec le portrait de Commode
(180-192 ap. J.-C).
From the counterfeiters' workshop in Augusta
Raurica: semi-finished coins, coin die and two
denarii made of silver-plated copper with the
portrait of the Emperor Commodus
(180-192 A. D.).
Unten: Vorbild und Imitation. Links: As des Augustus für Tiberius (12-14 n.Chr.) und Imitation. Mitte: Antoninian des Tetricus I. (271-274 n.Chr.)
und Imitation. Rechts: Bronzemünze des Constantius II. (337-341 n.Chr.) und Imitation.
Modèle et imitation. A gauche: as d'Auguste pour Tibère (12-14 ap. J.-C.) et imitation.
Au centre: antoninien de Tétricus I (271-274 ap. J.-C) et imitation.
A droite: monnaie en bronze de Constance II (337-341 ap. J.-C.) et imitation.
Official coin and imitation. Left: As of Augustus with the portrait of Tiberius (12-14 A. D.) and imitation.
Middle: Antoninianus of Tetricus I (271-274 A. D.) and imitation.
Right: bronze coin from the reign of Constantius II (337-341 A. D.) and imitation.
Destins de monnaie
The fate of coins
Kleingeld? W i r d gemacht!
De la petite monnaie? Tout de suite!
Small change? No problem!
Im f r ü h e n 1. J a h r h u n d e r t n . C h r .
Au 1er siècle ap. J . - C , régnait dans nos
In the early 1st century A . D . there
herrschte i n unserer G e g e n d e i n
régions une véritable pénurie de petite
was a shortage of the smallest de-
M a n g e l a n kleinsten M ü n z e i n h e i t e n .
monnaie. Pour pallier à cet ennui, on se
n o m i n a t i o n coins i n our area. To get
Aus diesem G r u n d behalf m a n sich
mit à fractionner Tas de cuivre en parts
over this p r o b l e m , people s i m p l y
Münzen-Schicksale
einfach m i t d e m T e i l e n der n ä c h s t -
égales, en deux ou en quatre. Cette
d i v i d e d the n e x t largest coins, copper
g r ö s s e r e n M ü n z e n , der Kupferasse.
coutume disparut vers 2 0 - 3 0 ap. ) . - C ,
asses, into pieces. The disappearance
Das V e r s c h w i n d e n dieser Sitte u m
sans doute à cause de l'inflation qui
of this custom a r o u n d 2 0 - 3 0 A . D .
20/30 n . C h r . h ä n g t w o h l m i t der
réduisait le besoin de piécettes. La plu-
was p r o b a b l y to do w i t h the g r a d u a l
langsamen Teuerung z u s a m m e n , wel-
part des marchandises ou des services
increase i n prices. This reduced the
che d e n Bedarf a n kleinsten E i n h e i -
c o û t a i e n t alors au moins un as.
need for coins w i t h the smallest
ten reduzierte: D i e M e h r z a h l aller
Par contre, le denier cassé du temps
values: most goods a n d services n o w
G ü t e r u n d Dienstleistungen kostete
d'Auguste le fut probablement parce
cost at least one as.
n u n mindestens e i n e n A s .
qu'il s'agissait d'un faux de cuivre pla-
A denarius of A u g u s t u s s h o w n o n the
E i n Denar des Augustus h i n g e g e n
q u é argent. Un changeur a p e u t - ê t r e
right, o n the other h a n d , was p r o b a -
wurde w a h r s c h e i n l i c h geteilt, w e i l es
voulu vérifier la qualité de la pièce, ou
b l y cut i n two because it is a forgery:
sich u m eine F ä l s c h u n g handelt: die
bien le propriétaire, furieux d'avoir é t é
the c o i n has a copper core. Either a
M ü n z e hat e i n e n Kupferkern. Sei es,
t r o m p é , s'est v e n g é sur l'objet...
money-changer, h a v i n g tested the
c o i n , w a n t e d to m a k e it unusable, or
dass e i n Geldwechsler u n d -prüfer die
M ü n z e entwerten wollte, sei es, dass
«A bas l'empereur!»
else a n owner vented his feelings at
ein Besitzer seinem Ärger d a r ü b e r
Les pièces de monnaie, dans leur fonc-
h a v i n g been t a k e n i n .
Luft machte, dass er hereingelegt
tion de messager officiel, sont aussi des
w o r d e n war.
documents politiques. Dans certains
"Down with the Emperor!"
cas, elles font percevoir des réactions au
In their role as official bearers of
« N i e d e r m i t d e m Kaiser!»
gouvernement. Si, sur une pièce, la t ê t e
i n f o r m a t i o n , coins are also p o l i t i c a l
M ü n z e n s i n d i n ihrer F u n k t i o n als
de l'impopulaire Caligula est mutilée de
documents. In some cases we c a n
offizielle I n f o r m a t i o n s t r ä g e r p o l i t i -
coups de marteau, on peut supposer un
read i n t h e m a reaction to p o l i t i c a l
sche D o k u m e n t e . In m a n c h e n Fällen
acte p r é m é d i t é , a fortiori si justement
figures. For e x a m p l e , w h e n the h e a d
ist a u c h eine Gegenreaktion fassbar.
beaucoup de pièces à l'effigie de
of the u n p o p u l a r C a l i g u l a has been
W e n n etwa der K o p f des unbeliebten
Caligula subirent ce sort.
m u t i l a t e d b y chisel blows, it is fair to
assume that this has been done o n
C a l i g u l a auf einer M ü n z e d u r c h M e i s selhiebe v e r s t ü m m e l t ist, k a n n m a n
Avec les meilleures
purpose, especially as it is precisely
dahinter e i n e n bewussten A k t v e r m u -
recommandations ...
coins from C a l i g u l a ' s reign w h i c h
ten, z u m a l gerade die P r ä g u n g e n
Il n'est pas rare de trouver de la mon-
h a v e often been subjected to this
Caligulas besonders h ä u f i g dieses
naie datant du 1er siècle ap. j . - C . sur
fate.
Schicksal erlitten.
laquelle des lettres et des chiffres furent
frappés après coup. Ces contremarques
With compliments ...
M i t besten E m p f e h l u n g e n ...
indiquent en général le nom a b r é g é
It is c o m m o n to find coins of the 1st
Im 1. Jahrhundert f i n d e n sich n i c h t
d'un général, ou celui de l'empereur.
century A . D . i n w h i c h letters a n d
selten Buchstaben u n d Z e i c h e n , die
Dans ce cas, il s'agissait probablement
symbols have been s t a m p e d after the
n a c h t r ä g l i c h i n die M ü n z e g e p r ä g t
d'argent offert aux soldats et l'estam-
coins themselves were first m i n t e d .
w u r d e n . Meist n e n n e n diese Gegen-
pille du nom du donateur sur la
M o s t frequently these later additions
stempel a b g e k ü r z t e N a m e n v o n Heer-
monnaie était d e s t i n é e à rendre pu-
are the abbreviated n a m e s of a r m y
f ü h r e r n , darunter a u c h d e n des K a i -
blique sa générosité.
c o m m a n d e r s , i n c l u d i n g t h a t of the
sers selbst. In diesen Fällen handelt es
Emperor himself. These were p r o b a -
sich w a h r s c h e i n l i c h u m M ü n z e n , die
bly coins w h i c h were distributed as
d e n Soldaten geschenkt w u r d e n ; der
gifts to the soldiers; striking the n a m e
auf die M ü n z e n geschlagene N a m e
of the benefactor o n the coins was
des Spenders sollte dafür sorgen, dass
i n t e n d e d to ensure that his largesse
der A k t g e b ü h r e n d e B e a c h t u n g fand.
was received w i t h the appropriate
gratitude.
16
IP
Subaerater Denar des Augustus
(versilbertes Kupfer).
Denier dAuguste coupé en deux, en cuivre
recouvert d'argent.
Denarius of Augustus made of silver-plated
copper, cut in two.
Asse des Augustus mit dem Bildnis des Tiberius,
Lyon ca. 8-14 n. Chr.: Ganz, halbiert und viergeteilt
As des Caligula (37-41 n.Chr.) mit Einhieben.
As de Caligula (37-41 ap. J.-C.) avec marques de
coups.
As dAuguste avec le portrait de Tibère, Lyon
(vers 8-14 ap. J.-C): entier, coupé en deux et en
quatre.
As of Caligula (37-41 A. D.) with chisel marks.
Asses of Augustus with the portrait of Tiberius,
Lyons ca 8-14 A. D.: whole, halved and quartered.
Münzen mit Gegenstempeln. Links: Rückseite eines As des Augustus aus Lyon (ca. 7-3 v. Chr.).
Gegenstempel TIB(erius).AVG(ustus) und VAR(us). Rechts: As des Augustus, Rom 6 v. Chr. (Vorderseite),
mit Gegenstempel TIB(erius).IM(perator).
As dAuguste de Lyon (env. 7-3 av. J.-C.) avec contremarque TIB(erius) AVG(ustus) et VAR(us). As dAuguste
de Rome (6 av. J.-C.) avec contremarque TIB(erius) IM(perator).
As of Augustus from Lyons (ca 7-3 B. C.) with counterstamps TIB(erius) AUG(ustus) and VAR(us). As of
Augustus, Rome (6 B. C), with counterstamp TIB(erius) IM(perator).
La monnaie romaine dans
notre vie quotidienne?
Roman coins in everyday
life today?
M e i s t o h n e es z u merken, s i n d w i r
Sans m ê m e le remarquer, nous sommes
U s u a l l y w i t h o u t n o t i c i n g it, we are
laufend - w e n n a u c h indirekt - m i t
souvent confrontés - m ê m e indirecte-
c o n t i n u a l l y - i f indirectly - b e i n g
r ö m i s c h e m G e l d konfrontiert.
ment - avec de l'argent romain.
confronted w i t h R o m a n money.
Dies beginnt m i t der Sprache. D i e
Cela commence avec le langage. Les
W ö r t e r Münze,
mots monnaie, money et Münze
Römische Münzen im
heutigen Alltag?
monnaie und money
remon-
This starts w i t h l a n g u a g e . The words
money, Münze,
monnaie, for e x a m p l e ,
z. B. gehen auf das r ö m i s c h e m o n e t a
tent au moneta romain. Moneta était un
go b a c k to the R o m a n moneta: Mone-
z u r ü c k : Moneta war der Beiname der
des surnoms de la déesse Junon. Le pre-
ta was a n a d d i t i o n a l n a m e g i v e n to
G ö t t i n Iuno, bei deren T e m p e l auf
mier atelier battant monnaie à Rome se
the goddess Juno, next to whose tem-
d e m K a p i t o l sich die erste M ü n z s t ä t t e
trouvait à c ô t é du temple c o n s a c r é à
ple o n the C a p i t o l the first R o m a n
i n R o m befand. I m Begriff
cette déesse, près du Capitole. Dans les
m i n t was to be found. The h i d d e n
mots pécuniaire, pecuniary, pekuniär se
root of the words, pecuniary,
pécuniaire,
pekuniär,
pecuniary versteckt sich das
pekuniär,
W o r t pecunia (lat. Geld), welches v o n
cache le mot pecunia (lat. pour argent),
pécuniaire
pecus (lat. V i e h ) stammt. D a m i t k o m -
qui vient de pecus (lat. pour bétail),
" m o n e y " , pecunia, w h i c h i n t u r n
is the L a t i n w o r d for
m e n w i r sogar i n eine v o r m o n e t ä r e
é v o q u a n t une é p o q u e antérieure à
comes from the L a t i n pecus, m e a n i n g
Zeit z u r ü c k , i n der das V i e h als Wert-
l'usage de la monnaie, où le bétail
cattle. Here we are r e a c h i n g right
back to a pre-monetary age, w h e n
messer diente. Soldat (und engl. sol-
servait d'échelle de valeur. Soldat,
dief), aber a u c h Sold (und franz. le
soldier, Sold remontent au solidus, la
cattle were used as units of v a l u e .
sou, it. i soldi) basieren auf d e m soli-
monnaie d'or du Bas-Empire, qui a
The English w o r d soldier a n d the
dus, der s p ä t r ö m i s c h e n G o l d m ü n z e .
aussi d o n n é en français le sou, en italien
French a n d G e r m a n Soldat are based
Selbst viele unserer heutigen M ü n z e n
/ soldi.
o n the solidus, the late R o m a n g o l d
zeigen n o c h deutliche A n k l ä n g e an
M ê m e nos monnaies actuelles contien-
coin.
r ö m i s c h e s G e l d . D i e S y m b o l i k des i m
nent encore des é c h o s perceptibles de
Even m a n y of our coins n o w a d a y s
19. J a h r h u n d e r t
l'argent romain. La symbolique du
clearly h a r k b a c k to R o m a n money.
N a t i o n a l i s m u s griff auf die Bildwelt
nationalisme montant au XIXe siècle se
The rising n a t i o n a l i s t m o v e m e n t s of
des klassischen Altertums z u r ü c k . So
tourna vers les images de l'Antiquité
the 19th century looked for their
ist die Helvetia auf den Schweizer Sil-
classique. Ainsi, l'Helvétia figurant sur
symbols to the i m a g e r y of classical
b e r m ü n z e n seit 1850 eindeutig v o n
les pièces d'argent suisses depuis 1850
antiquity. H e l v e t i a , for e x a m p l e , w h o
r ö m i s c h e n V o r b i l d e r n beeinflusst.
est fortement influencée par des m o d è -
has appeared o n Swiss silver coins
W e r auf d e n schweizerischen 5-, 10-
les romains.
since 1850, is u n m i s t a k a b l y i n -
u n d 2 0 - R a p p e n - S t ü c k e n dargestellt
Si l'on étudie attentivement le d i a d è m e
fluenced b y R o m a n models.
ist, erklärt die genaue Betrachtung
du personnage r e p r é s e n t é sur les pièces
The figure portrayed o n Swiss 5, 10
des Diadems: Es handelt sich u m
suisses actuelles de 5, 10 et 20 centi-
a n d 20 centimes coins c a n be identi-
Libertas, die personifizierte Freiheit,
mes, on peut lire le mot Libertas. La
fied b y a close e x a m i n a t i o n of her
deren H a u p t bereits auf D e n a r e n der
liberté personnifiée figurait déjà sur des
d i a d e m . She is Libertas, the personifi-
r ö m i s c h e R e p u b l i k dargestellt wurde.
deniers de la république romaine.
c a t i o n of freedom, whose h e a d
Die Rückseite zeigt wie bei d e n Silber-
C o m m e pour les monnaies en argent,
a l r e a d y appeared o n d e n a r i i of the
m ü n z e n die Wertangabe i n e i n e m
la valeur de la pièce est i n d i q u ée au
R o m a n Republic. The v a l u e is s h o w n
Kranz, das ganze eingefasst v o n
revers et est e n t o u r é e d'une couronne
o n the reverse w i t h i n a wreath,
e i n e m Perlkreis. Der Vergleich m i t
aufkommenden
de feuillage et d'un cercle de perles.
w h i c h is i n t u r n encircled b y a border
einer M ü n z e des Tiberius, die u m 25
Cette composition ne fut pas une inno-
of dots. If y o u c o m p a r e this w i t h a
n . C h r . für d e n verstorbenen u n d ver-
vation du XIXe siècle, ainsi qu'en t é -
c o i n from the reign of Tiberius, w h i c h
g ö t t l i c h t e n Kaiser Augustus g e p r ä g t
moigne une monnaie de Tibère, frap-
was m i n t e d for the deceased a n d
wurde, unterstreicht, dass a u c h diese
p é e vers 25 ap. j . - C . à la m é m o i r e de I'
deified Augustus, there is n o doubt
B i l d k o m p o s i t i o n keine E r f i n d u n g des
empereur Auguste.
t h a t even this design was not a 19th-
19. Jahrhunderts war.
18
century i n v e n t i o n .
If
Vorderseite eines Denars des Jahres 54 v. Chr.
mit Büste der Libertas.
Denier de l'an 54 av. j.-C avec le buste
de Libertas.
Schweiz, 20 Rappen 1950.
Pièce de 20 centimes, Suisse, 1950.
Switzerland, 20 centimes piece, 1950.
Denarius from the year 54 B. C. with bust
of Libertas.
Sesterz des Nero, 65 n. Chr in Lyon geprägt
(Rückseite): Sitzende Roma.
Sesterce de Néron, 65 ap. J.-C, frappée à Lyon
(revers): Roma assise.
Sestertius of Nero, minted 65 A. D. in Lyons
(reverse): seated Roma.
Rückseite eines Dupondius des Tiberius
(um 25 n. Chr.): SC (Senatus Consulto,
auf Senatsbeschluss) in Kranz.
Revers d'un dupondius de Tibère
(vers 25 ap. j.-C): SC (Senatus Consulto,
sur décision du sénat) dans la couronne.
Reverse of a dupondius of Tiberius
(around 25 A. D.): SC (Senatus Consulto,
by decision of the Senate) in a wreath.
Schweiz, 5 Franken 1850 (Rückseite).
Pièce de 5 francs, Suisse, 1850 (revers).
Switzerland, 5 francs piece, 1850 (reverse)
Literatur
Abbildungsnachweis
Allgemein:
M. R.-Alföldi, Antike Numismatik
Bildabfolge von oben nach unten und von links nach rechts. Wenn nicht anders vermerkt, sind die
(Mainz 1982 ).
A. Burnett, Coinage in the Roman World
(London 1987).
R. Gòbi, Antike Numismatik (München 1978).
C. Howgego, Ancient History from Coins
Fotos von Ursi Schild, Römerstadt Augusta Raurica.
2
S. 3
- Gegossene ostgallische Münzen aus Potin (Kupfer-Zinn-Blei-Legierung). Inv. 1973.9593;
Inv. 1957.3568.
S. 5
- Aureus (Tiberius): Inv. 1970.4223.
- Denar (Augustus): Inv. 1989.55.C02875.1C
(London, New York 1995).
Augusta Raurica:
H.A. Cahn, A. Kaufmann-Heinimann (Red.),
Der spätrömische Silberschatz von
Kaiseraugst. Basler Beiträge zur Ur- u. Frühgeschichte 9 (Derendingen 1984).
- As (Domitianus): Inv. 1984.18568.
- Semis (Nero): 1965.632.
- Quadrans (Domitianus): Inv. 1959.6932.
- Antoninian des Caracalla: Inv. 1977.1676.
M. Martin, Römische Schatzfunde aus Augst und
Kaiseraugst. Augster Museumshefte 2
(Augst 1977).
M. Martin, Ein verprägter Denar des Kaisers
Otho aus Augst, Insula 48. fahresber. Augst
u. Kaiseraugst 3, 1983, 55-56.
M. Peter, Kaiserzeitliche Lokalprägungen aus
Augst und Kaiseraugst. Schweizer Münzblätter 33, 1983, 86-91 und Jahresber.
Augst u. Kaiseraugst 4, 1984, 107-112.
M. Peter, Eine Werkstätte zur Herstellung von
subaeraten Denaren in Augusta Raurica.
Studien zu Fundmünzen der Antike (SFMA)
7 (Berlin 1990).
Foto H. Obrist.
- Sesterz (Traianus): Inv. 1980.32993.
- Dupondius (Vespasianus): Inv. 1984.13720.
- Antoninian des Valerianus: Inv. 1970.3860.
- Antoninian des Victorinus: Inv. 1983.21463.
- Solidus des Constans: Inv. 1983.17789.
S.9-
Oben: Inv.
-
Unten: Inv.
1967.17-51.
1980.3557-3573.
S. 11 - Inv. 1989.55.C02875.la-f.
S.13-
Fotos H. Obrist.
Inv. 1958.12039.
S. 15 - Subaerate Denare:
- Inv. 1964.8793.
- Inv. 1962.10843.
- Inv. 1962.10326.
M. Peter, Ein römischer Geldbeutel aus Augst BL.
Arch. Schweiz 13, 1990, 165-168.
M. Peter, Inventar der Fundmünzen der Schweiz
Band 3: Augusta Raurica I: Augst
1949-1972 (Lausanne 1996).
- Halbfabrikate, Münzstempel und Münzen aus der Augster
Falschmünzerwerkstätte:
Segmentierte Bronzestäbe, Inv. 1982.11946, 1964.10098. Abgetrenntes Segment, Inv.
1981.14535. Schröding (flachgehämmertes Segment), Inv. 1981.11973. Versilberter
Schröding, Inv. 1964.10133. Münzstempel, Inv. 1911.1367. 2 Denare mit dem Bildnis des
Commodus, Inv. 1981.11972, 1981.17877. Fotos H. Obrist.
M. Peter, Inventar der Fundmünzen der Schweiz
Band 4: Augusta Raurica II: Kaiseraugst
1949-1972 (Lausanne 1996).
M. Weder, Der «Bachofensche
Münzschatz»
(Augst 1884). fahresber. Augst u. Kaiseraugst 11, 1990, 53-72.
-
S.17-
Inv. 1957.3752.
-
S.19-
Vorbild und Imitation: von links Inv. 1968.3121; Inv. 1959.2669; Inv.
Inv. 1997.60.D08473.1; Inv. 1997.04.D06863.5; Inv. 1973.7159.
Inv.
Inv.
Inv.
Inv.
Inv.
Inv.
1970.8795.
1957.3814.
1971.8032.
1962.2055.
1966.9463.
1957.3667.
Dupondius des Tiberius: Inv. 1968.1789.
- Sesterz des Nero: Inv. 1959.8656.
1992.51.D00498.9;
I S B N 3 - 7 1 51 - 1 0 2 2 - 8
9 "783715"1 10226'