Le Ty Nadan - Camping Ty Nadan

‘‘There where nature is still wild…’’
‘‘Dort, wo die Natur noch wild ist...’’
South-Brittany
Süd-Bretagne
Summary
Inhaltsverzeichnis
There where nature is still wild,
discover Le Ty-Nadan:
3.
4.
5.
6.
7.
8.
10.
11.
12.
14.
16.
Outdoor activities
Nautical base
The horse riding centre
Tree Top Adventure Parks - Zip wire
Segway® / Other activities
Free entertainment
The swimming pools
Indoor swimming pool
Nearby
The campsite and its services
Access
All the activities and services mentioned in this
brochure are available from the opening date!
r:
s of the rive
On both side of space and freedom !
40 hectares
sses:
en eines Flu it!
it
e
S
n
e
id
e
b
ihe
Auf
latz und Fre
40 Hektar P
Entdecken Sie den Ty Nadan dort,
wo die Natur noch unberührt ist:
3.
4.
5.
6.
7.
8.
10.
11.
12.
14.
Aktivitäten in freier Natur
Das Wassersportzentrum
Reitclub
Abenteuerparks und Seilrutschen
Segway® / Andere Aktivitäten
Freizeitgestaltung
Schwimmbad/Aqua-Park
Überdachter Wasserpark
In der Umgebung
Der Campingplatz und seine
Serviceleistungen
16. Anfahrt
Alle angebotenen Aktivitäten und Serviceleistungen
sind vom ersten Öffnungstag an verfügbar!
Booking: www.camping-brittany-tynadan.co.uk
Buchen: www.campingplatz-bretagne-tynadan.de
2
Outdoor activities
Aktivitäten in freier natur
WALKING AND MOUNTAIN BIKING
Walking and mountain biking from the campsite in a naturally
preserved area (protected natural area by Natura 2000). Numerous
circuits are available, either accompanied by our guide, or using
the maps available at campsite reception.
AUSFLÜGE ZU FUß UND MIT DEM MOUNTAINBIKE
In geschützter Natur (Naturschutzgebiet gemäß NATURA 2000) können
Sie direkt von der Campinganlage aus auf Ausflüge zu Fuß oder mit dem
Mountainbike aufbrechen. Sie können aus mehreren verschiedenen
Rundstrecken auswählen, die Sie entweder auf geführten Touren oder mit
Hilfe der verschiedenen Karten, die wir Ihnen am Empfang zur Verfügung
stellen, entdecken können.
ORIENTEERING
Whether you are a beginner or confirmed, our natural environment
is ideal for orienteering.
ORIENTIERUNGSLÄUFE
Die umliegende Natur bietet das ideale Gelände für einen
Orientierungslauf. Unsere Orientierungsläufe sind für jeden geeignet, ob
Anfänger oder Fortgeschrittener.
FISHING
3 KM FISHING COURSE TY NADAN
3 KM ANGELPARCOURS
(Permit required from campsite reception).
1st category river for trout and salmon and white fish further
upstream.
Route d’Arzano
CAMPING LE TY NADAN
ANGELN
PASSERELLE
River / Fluss: É
llé
0
Fishing area / Angelbereich
200m
(Erlaubnis am Empfang erhältlich).
Der Fluss (Gewässer der ersten Kategorie)ist
besonders für den Fang von Forellen und Lachsen
sowie Karpfen unmittelbar flussabwärts der Campinganlage geeignet.
3
Nautical base
Das wassersportzentrum
RIVER CANOE KAYAK TRIPS
The campsite serves as a departure and arrival point for our various
river trips, accompanied or not by our professional guides. A shuttle
service for participants and equipment is provided by our own
minibus. These excursions allow one to observe the natural flora
and fauna along the riverbanks otherwise inaccessible on foot:
kingfishers, herons, otters, salmon, vividly coloured dragonflies, etc.
Our Watersports Centre carries the «Ecole Française de Canoë –
Kayak» quality mark, allowing your children to discover the pleasures
of the sport while perfecting their technique.
KANU- UND KAJAKFAHRTEN AUF DEM FLUß
Vom Campingplatz aus startend werden mehrere Flußabfahrten in
Begleitung professioneller Betreuer angeboten. Ausrüstung und Teilnehmer
werden durch unseren Kleinbusservice transportiert. Bei diesen Fahrten
können Sie eine noch unberührte Tier- und Pflanzenwelt beobachten:
Eisvögel, Fischreiher, Fischotter, Lachse, u.v.m. Unser Wassersportzentrum,
welches mit dem Gütesiegel der französischen Kanu-und-Kajak-Schule
ausgezeichnet ist, lässt diese Fahrten für Kinder zum Erlebnis werden und
macht sie gleichzeitig mit dieser Fortbewegungsart auf dem Wasser
vertraut.
SEA KAYAKING
Only 25 minutes from the campsite with our mini bus service, you
can discover, by sea kayak, the rocky South Cornouaille Coast. The
qualified instructor will accompany you along the coastline with
its Maison de Guet (customs watch tower), take you to visit the
smugglers caves and the little, typically Breton, ports nestled in their
coves.
KAJAKFAHRTEN AUF DEM MEER
25 Fahrtminuten mit dem Kleinbus vom Campingplatz entfernt können Sie
an der felsigen Küste der südlichen Cornouaille das Kajakfahren im Meer für
sich entdecken. Auf den verschiedenen Zwischenhalten begleitet Sie der
Kajaklehrer zum Zöllnerweg mit seinem Ausguck und besichtigt mit Ihnen die
Schmugglergrotten. Dabei führt die Tour immer wieder an den typischen
kleinen bretonischen Häfen vorbei, die sich in fjordähnliche Buchten
schmiegen.
4
The horse riding centre
Reitclub
IN THE �THE DEVILS ROCKS� VALLEY,
We regularly organize rides for beginners and advanced riders. In
an extremely hilly landscape with many forests and rivers. From 4
years of age, Shetland rides accompanied by the parents and from
8 years of age, riding activities in the sand school with a qualified
instructor.
IM «TAL DER TEUFELSFELSEN»,
Wir bieten Touren oder Ausritte für Anfänger oder Fortgeschrittene an.
Diese führen durch eine sehr hügelige Landschaft mit vielen Wäldern
und Wasserläufen. Ab 4 Jahren: Shetlandponyreiten, und ab 8 Jahren:
Reitstunden bei unserem staatlich geprüften Reitlehrer.
5
Tree Top Adventure Parks - Zip wire park
Abenteuerparks und Seilrutschen
THE TREE TOP ADVENTURE PARKS
Different acrobatic tree top courses, monkey walk, crazy bridge,
swinging stirrups, zip wire, Tarzan ropes... From 4 yrs. and for all ages.
UNSERE ABENTEUERPARKS
Mehrere Akrobatik-Parcours in den Bäumen mit zahlreichen
Herausforderungen: Seilbrücken, Nepalbrücken, Strickleitern, Tarzan-Lianen.
Ab 4 Jahren und für alle Altersstufen.
NOWHERE ELSE!
A 900m zip wire course, with the longest zip wire in Brittany (320m)
going over the river. Thrills guaranteed!
DAS GIBT ES NUR HIER!
Auf einer Strecke von insgesamt 900 Metern befindet sich auch die längste
Seilrutsche der Bretagne (320 m), welche sogar über einen Fluß führt.
Nervenkitzel garantiert!
6
Segway® / Other activities
Andere aktivitäten
ALL TERRAIN SEGWAY®
Have fun at Ty Nadan with this electric means of transport that
reacts to your body’s movements. All our Segway® are adapted for
forest rides: their all-terrain tyres go through mud, gravel, grass and
sand. Our instructor will give you all the necessary instructions.
OFFROAD SEGWAY®
Erleben Sie ungeahnten Spaß auf dem Gelände des Ty Nadan! Dieses
originelle elektrische Verkehrsmittel reagiert auf Ihre Körperbewegungen!
Segway® sind für Waldwanderungen tauglich: mit ihren Geländereifen
kommen Sie durch Schlamm, Kies, Grass und Sand. Unser Betreuer gibt
Ihnen die zur Beherrschung des Gerätes nötigen Erklärungen.
FROM THE OPENING OF THE CAMPSITE:
Electric quad bikes for children (5-8 years), pool tables, mountain
bike and canoe hire, table tennis tables, boules, tennis and
badminton courts, football, volleyball, basketball, archery and
Paintball.
EBENFALLS VOR ORT:
Elektrische Quads für Kinder (5-8 Jahre), Pünktlich zur Eröffnung des
Campingplatzes: Billardraum, Mountainbikes, Tischtennistische, Boule,
Tennisplätze, Badmintonhalle, Fußballplatz, Volley- und Basketballfeld,
Bogenschießen, Paintball.
7
Free entertainment
Freizeitgestaltung
YOU WON’T BE BORED AT TY NADAN!
During school holidays:
■ THE KID’S CLUB 4-8 YEAR OLDS
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Mini Farm
FORT BOYARD games, balloon races
Make your own boats and go for a race on the river
Treasure hunts
Insect hunts and fish traps
Pippo the clown and his magical balloons
Crepe competition
Dressing up
Mini disco, Talent show
LANGEWEILE AUF DEM TY NADAN? UNMÖGLICH!
Während der gesamten Schulferien und an verlängerten Wochenenden:
■ KINDERKLUB FÜR KINDER VON 4 BIS 8 JAHREN
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Streichelzoo
FORT-BOYARD-Spiel, Ballspiele
Bootsbau und Regatta auf dem Fluß
Schatzsuche
Insektenjagd und Fischfallen
Pipo der Clown und seine Zauberbälle
Pfannkuchenwettbewerb
Verkleidungs-Workshop
Mini-Disco, Talente-Abend
■ CHILDREN 9-12 YEAR OLDS
•
•
•
•
•
•
•
Make your own rocket and make it fly more than 50 meters high !
Make your own hut in the forest
Football, volleyball, basket ball, table tennis and badminton tournaments
Video games
Karaoke
Bingo with lots of prizes to win
Marshmallow skewers at the campfire
■ FÜR KIDS VON 9 BIS 12 JAHREN
•
•
•
•
•
•
•
8
Raketenbasteln mit Flughöhen von bis zu 50 m!
Holzhüttenbau im Wald
Fußball-, Volleyball-, Basketball-, Tischtennis- und Badminton-Turniere
Videospiele
Karaoke
Bingo-Lotto mit vielen Gewinnen
Marshmallow-Grillen über dem Lagerfeuer
Free entertainment
Freizeitgestaltung
■ TEENAGERS 13-16 YEAR OLDS
•
•
•
•
•
•
•
Water polo, paintball tournament
Football, volleyball, basket ball, tennis and snooker tournaments
Campfire : speed dating and grill party
Pool party : the indoor pool turns into a disco
Karaoke
The talent show, discos
ZUMBA Party
■ FÜR JUGENDLICHE VON 13 BIS 16 JAHREN
•
•
•
•
•
•
•
Wasserball, Paint-Ball-Turniere
Volleyball-, Fußball-, Basketball-, Tennis- und Billard-Turniere
Lagerfeuer: Speed-Dating und Grillparty
Pool-Party: Die Schwimmhalle wird zur Disco!
Karaoke
Talente-Abend, Disco-Abend
ZUMBA-Party
■ ADULTS
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Celtic evenings with dancers dressed in traditional costumes
Traditional Breton games
Boules competitions in a friendly atmosphere!
Guided walks and mountain bike rides
Aquagym and fitness sessions
Day or Night orienteering races
The evening market with local products
Karaoke
Bingo with lots of prizes to win
Concerts
Film evenings
Rebroadcast of sporting events
■ FÜR DIE ELTERN
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Keltische Abende mit Tänzern in traditionellen Kostümen
Traditionelle bretonische Spiele
Boule-Turniere mit einer garantiert tollen Stimmung!
Geführte Ausflüge zu Fuß und mit dem Mountainbike
Wassergymnastik und FITNESS-Training
Orientierungsläufe am Tag und in der Nacht
Mitternachtsmarkt mit lokalen Produkten
Karaoke
Bingo-Lotto mit vielen Gewinnen
Konzerte
Filmvorführungen
Nachträgliche Übertragung von Sportereignissen
9
The swimming pools
Schwimmbad/Aqua-Park
HEATED OUTDOOR SWIMMING
POOL
Whatever the age, your children will have
fun in one of our different pools. The main
swimming pool (2.2m deep) allows one to
really plunge.
The slides pool is 1.1m deep for thrill seekers.
The paddling pool, 0.20 m deep, where the
little ones can get used to playing in water.
All is permitted (well almost!).
FREIBAD IM AQUA-PARK MIT
BEHEIZTEM BECKEN
Egal, wie alt Ihre Kinder sind, sie finden garantiert
das richtige Becken, um sich zu vergnügen. Das
große Schwimmerbecken mit seinen 2,20 m Tiefe
lädt ein zum Kopfsprung!
Das 1,10 m tiefe Becken mit seiner
Wasserrutsche ist der ideale Tummelplatz für alle
Unerschrockenen. Im Planschbecken mit 0,20 m
Wassertiefe können schon die Allerkleinsten wie
ihre großen Geschwister rutschen.
Hier ist - fast - alles erlaubt!
Heated changing rooms
Beheizte Umkleidekabinen
10
Indoor swimming pool
Überdachter Wasserpark
In addition to the outdoor swimming facilities
there is an indoor swimming pool complex
which includes: heated changing rooms, a
paddling pool with a waterfall, an extra-long
water slide, a swimming pool reserved for
swimming with aqua gym sessions, a Jacuzzi
and a wide bench with water massaging
jets.
Neben den Außenbecken erwartet Sie auch
ein überdachter Wasserpark mit folgender
Ausstattung: beheizte Umkleidekabinen, ein
Planschbecken, eine extralange Rutsche, die
in einer Grotte ausläuft, ein nur für Schwimmer
reserviertes Becken, in dem mehrmals pro Woche
Aquagymnastikkurse stattfinden, und eine
Hydrotherapie-Einrichtung (Riesen-Whirlpool und
Massagestrahler).
Swimming pools open
until 9.30 pm!
Der Wasserpark ist bis
21 Uhr 30 geöffnet!
60m water flume arriving in a cave.
60 m lange Rutsche, in einer Grotte auslaufend.
11
Nearby
In der Umgebung
NEAR THE CAMPSITE,
The Devils Rocks : Where the river has cut a deep bed
leaving behind enormous rocks with mysterious shapes !
IN DER NÄHE,
Les Roches du Diable (die „Teufelsfelsen“): Hier hat sich der
Fluß ein ganz tiefes Bett gegraben und riesige, mysteriöse
Felsformationen geschaffen.
WITHIN 10 MINUTES,
Quimperlé : Situated at the crossroads of the valley rivers Isole, Ellé and
Laïta. Medieval town, old houses with cobbled streets. Basilica, and
the Saint Croix Abbey.
10 MINUTEN ENTFERNT,
Quimperlé: Quimperlé liegt am Tor zur Cornouaille. Hier kreuzen sich die Täler
der Flüsse Isole, Ellé und Laïta. Mittelalterliche Gässchen, alte Häuser mit Erkern,
die Basilika und die Abtei von Sainte Croix).
WITHIN 25 MINUTES,
The beaches : Not far from the campsite, you will find large stretches of fine sandy beaches or
the rocky jagged coastline forming little creeks.
25 MINUTEN ENTFERNT,
Strände: Nicht weit von der Campinganlage entfernt haben Sie die Auswahl zwischen feinen
Sandstränden oder zerklüfteten Felsküsten mit kleinen Buchten.
Special shuttles from
the campsite
to the beaches of
LE POULDU !
BUS
TY NADAN
Ticket à remettre
Ticket to give to au chauffeur.
Kaartje voor de the bus driver.
buschauffeur.
LES PLAGES
Kerfany Le Kérou
Le Pouldu
Ticket valable
pour un aller simple
du Camping Le
des plages (Kerfany-L
Ty Nadan à l’une
e Kérou-Le Pouldu)
Ticket valid to go
from Camping Le
Ty Nadan to one
(Kerfany-Le Kérou-Le
of the beaches
Pouldu)
Kaartje voor een
enkele reis van
de Camping Le
van de stranden
Ty Nadan naar één
(Kerfany-Le Kérou-Le
Pouldu)
Vom Campingplatz aus
bringen Pendelbusse
Sie direkt an die Strände
des POULDU!
12
Nearby
In der Umgebung
LESS THAN 30 MINUTES,
Pont-Aven: A charming village tucked away in the green estuary of the river Aven where the
poetry of the landscape attract many painters, artists, writers and poets. Visit the numerous art
galleries.
Le Faouët: A most beautiful village full of history with a rich collection of monuments. Several
Chapels, Fountains and Watermills.
Doëlan: Numerous little Breton ports that have lost none of their charming authenticity are
home to brightly coloured wooden boats.
Concarneau: Concarneau is particulary well known for its famous walled town, its fishing
museum and its «Fête des Filets bleus» (Blue Nets Festival).
Lorient: Town of sailors and Celtes. The numerous pubs and bars breathe air into this lively
town. The annual event not to be missed in the month of August is the Interceltic festival.
KEINE HALBE STUNDE ENTFERNT,
Pont-Aven: Ein reizvolles kleines Städtchen, dessen malerische Landschaft zahlreiche Maler, Künstler,
Schriftsteller und Dichter anzog. Sehenswert sind die vielen Gemäldegalerien.
Le Faouët: Ein sehr schönes, geschichtsträchtiges Dorf mit außergewöhnlich vielen Sehenswürdigkeiten:
zahlreiche Kapellen mit ihren Lettnern, unzählige Brunnen und Wassermühlen.
Doëlan: In vielen bretonischen Häfen, die sich ihren ursprünglichen Charakter bewahrt haben, findet
man die typischen, in kräftigen Farben gehaltenen Holzboote. Besuchen Sie die Austernzuchtbetriebe,
Kostproben inklusive.
Concarneau: Ist insbesondere für seine von massiven Stadtmauern eingeschlossene Altstadt berühmt,
und eine der am meisten besuchten Sehenswürdigkeiten der Bretagne. Ebenfalls bekannt für sein
Fischereimuseum und sein Fischerfest.
Lorient: Stadt der Seeleute und der Kelten. Zahlreiche Bars und Pubs der Stadt strahlen ein Flair der
Herzlichkeit und der Geselligkeit aus. Jedes Jahr im August findet hier ein Festival der keltischen Musik
statt.
LESS THAN 1 HOUR,
Quimper: Capital city of «Cornouaille» (Cornwall Finistere) is the town where you can find the
traditional breton atmosphere.
Carnac: Prehistoric Capital. The name is obviously associated with Alignements of Megaliths.
But wait ! Are they Dolmens or Menhirs?
Belle Ile en Mer: The biggest Breton Island. Valleys cut deep into the high cliffs sweeping down
to beaches or ports. Small white washed houses are nestled between the wild coastline and
fields of gorse.
WENIGER ALS 1 STUNDE ENTFERNT,
Quimper: Die alte Hauptstadt der Cornouaille ist wahrscheinlich der beste Ort, um die traditionelle
bretonische Atmosphäre zu erleben.
Carnac: Prähistorische Hauptstadt. Mit diesem Namen verbindet man natürlich die MegalithenSteinreihen. Aber sind das nun aufgereihte Dolmen oder Menhire?
Belle Ile en Mer: Die größte der bretonischen Inseln. Die hohen Felsen werden von kleinen Tälern
durchschnitten, die bis an die Strände oder Häfen führen. Zwischen der zerklüfteten Küste und
Ginsterfeldern ducken sich kleine, kalkgeweißte Häuser.
ISLAND EXCURSIONS,
The islands are the perfect way to discover the authenticity of Brittany via the ocean.
The reception staff are here to help you arrange and book excursions to the following islands ;
Ile de Groix, Belle Ile and the Glenan isles.
AUSFLÜGE AUF DIE INSELN,
Die Inseln gehören zum Pflichtprogramm für jeden, der die enge Verbindung der Bretagne zum Meer
erleben will. Das Personal am Empfang steht Ihnen zur Information und Organisation von Ausflügen auf
die Inseln Groix, Belle Ile und dem Glénan-Archipel zur Verfügung.
TWO GOLF COURSES NEAR THE
CAMPSITE,
Le Golf de Ploemeur-Océan : Within 26 Km.
A golfcourse where the scent of the sea
spray perfumes the trail. Authentic Breton
charm in a unique ocean setting.
Course 18 holes, par 72, 6553 Yds.
Le Val de Quéven : Within 12 Km.
A wide variety of hazards.
Course 18 holes, par 72,6673 Yds.
ZWEI GOLFPLÄTZE IN DER NÄHE,
Ploemeur-Océan: 26 km entfernt.
Platz mit frischer Meeresbrise. Authentisch
bretonisch vor der einzigartigen Kulisse des
Ozeans. 18-Loch-Platz mit Par 72, 5.900 m.
Le Val de Quéven : 12 km entfernt.
Dieser Golfplatz, ganz in der Nähe der
Campinganlage, bietet sehr abwechslungsreiche
Spielsituationen. 18-Loch-Platz mit Par 72, 6.100 m.
13
The campsite and its services
Der Campingplatz und seine Serviceleistungen
AVAILABLE ON SITE AND OPEN EVERY DAY:
• The supermarket (fresh fruits and vegetables, fresh milk, meat, bread, newspapers)
• Take Away • Bar • Pizzeria • Restaurant (closed 1 day per week in May and June)
• Laundrette • Activity office
OUR SERVICIES:
• Iron • Safety box • Internet kiosk and WIFI access • Babysitting on request
ALLES VOR ORT UND 7 TAGE DIE WOCHE GEÖFFNET:
• Kleiner Supermarkt (Obst und Gemüse, Frischwaren, Fleisch, Bäckerei, Internationale Presse, u.v.m.)
• Pizzeria • Imbissstand • Bar • Restaurant (von Mai - Juni 1 Tag/Woche geschlossen)
• Büro für Freizeitaktivitäten • Waschsalon
UNSERE SERVICELEISTUNGEN
• Bügeleisen • Safe • Internet Access Points und WLAN • Babysitter auf Anfrage
English spoken at the reception
14
The campsite and its services
Der Campingplatz und seine Serviceleistungen
15
Access
Anfahrt
Le Ty Nadan
Plouay
Locunolé
Quimper
Quimperlé
Le Pouldu
Arzano
Pont-Scorff
Lorient
Brest
Amsterdam 1012 km
Bruxelles 815 km
Caen 357 km
Calais 679 km
Cherbourg 375 km
Dieppe 517 km
Francfort 1072 km
Saint-Brieuc Saint-Malo
Quimper
Lorient
Vannes
Rennes
Hambourg 1423 km
Le Havre 432 km
Lyon 928 km
Paris 514 km
Roscoff 148 km
Saint-Malo 208 km
Strasbourg 998 km
Nantes
E���� �� ���� GPS:
C��� : �������� | S����� : �� �����
I� ��� ������ ���� ������� ���������
�� L������.
Q�������� ����� ������� ������ TGV’�
���� P����.
G���� S�� ��� I���� GPS ���:
S����: L������� | S����: T� N����
I� ��� N���������� ����������� S������S������ ���/��� F�������� L������.
Q�������� B������ ������� TGV ���
P����.
On the campsite Near the campsite
Vor Ort
In der Nähe
ME!
ARM WELCO
S YOU A W
DAN WISHE
NA
EN!
TY
M
AT
O
WILLK M
ALL THE TEAM
SIE HERZLICH
ANS HEIßT
AD
N
Y
T
DAS TEAM DES
Route d’Arzano - 29310 Locunolé - France
Tel +33 (0)2 98 71 75 47 - fax +33 (0)2 98 71 77 31
www.camping-brittany-tynadan.co.uk
www.campingplatz-bretagne-tynadan.de
E-mail : [email protected]
.
.K
LA
BEL
F. F. C
© VILLAGE LOISIRS DE TY NADAN - TEXTES ET ILLUSTRATIONS NON CONTRACTUELS