‘‘There where nature is still wild…’’ ‘‘Dort, wo die Natur noch wild ist...’’ South-Brittany Süd-Bretagne Summary Inhaltsverzeichnis There where nature is still wild, discover Le Ty-Nadan: 3. 4. 5. 6. 7. 8. 10. 11. 12. 14. 16. Outdoor activities Nautical base The horse riding centre Tree Top Adventure Parks - Zip wire Segway® / Other activities Free entertainment The swimming pools Indoor swimming pool Nearby The campsite and its services Access All the activities and services mentioned in this brochure are available from the opening date! r: s of the rive On both side of space and freedom ! 40 hectares sses: en eines Flu it! it e S n e id e b ihe Auf latz und Fre 40 Hektar P Entdecken Sie den Ty Nadan dort, wo die Natur noch unberührt ist: 3. 4. 5. 6. 7. 8. 10. 11. 12. 14. Aktivitäten in freier Natur Das Wassersportzentrum Reitclub Abenteuerparks und Seilrutschen Segway® / Andere Aktivitäten Freizeitgestaltung Schwimmbad/Aqua-Park Überdachter Wasserpark In der Umgebung Der Campingplatz und seine Serviceleistungen 16. Anfahrt Alle angebotenen Aktivitäten und Serviceleistungen sind vom ersten Öffnungstag an verfügbar! Booking: www.camping-brittany-tynadan.co.uk Buchen: www.campingplatz-bretagne-tynadan.de 2 Outdoor activities Aktivitäten in freier natur WALKING AND MOUNTAIN BIKING Walking and mountain biking from the campsite in a naturally preserved area (protected natural area by Natura 2000). Numerous circuits are available, either accompanied by our guide, or using the maps available at campsite reception. AUSFLÜGE ZU FUß UND MIT DEM MOUNTAINBIKE In geschützter Natur (Naturschutzgebiet gemäß NATURA 2000) können Sie direkt von der Campinganlage aus auf Ausflüge zu Fuß oder mit dem Mountainbike aufbrechen. Sie können aus mehreren verschiedenen Rundstrecken auswählen, die Sie entweder auf geführten Touren oder mit Hilfe der verschiedenen Karten, die wir Ihnen am Empfang zur Verfügung stellen, entdecken können. ORIENTEERING Whether you are a beginner or confirmed, our natural environment is ideal for orienteering. ORIENTIERUNGSLÄUFE Die umliegende Natur bietet das ideale Gelände für einen Orientierungslauf. Unsere Orientierungsläufe sind für jeden geeignet, ob Anfänger oder Fortgeschrittener. FISHING 3 KM FISHING COURSE TY NADAN 3 KM ANGELPARCOURS (Permit required from campsite reception). 1st category river for trout and salmon and white fish further upstream. Route d’Arzano CAMPING LE TY NADAN ANGELN PASSERELLE River / Fluss: É llé 0 Fishing area / Angelbereich 200m (Erlaubnis am Empfang erhältlich). Der Fluss (Gewässer der ersten Kategorie)ist besonders für den Fang von Forellen und Lachsen sowie Karpfen unmittelbar flussabwärts der Campinganlage geeignet. 3 Nautical base Das wassersportzentrum RIVER CANOE KAYAK TRIPS The campsite serves as a departure and arrival point for our various river trips, accompanied or not by our professional guides. A shuttle service for participants and equipment is provided by our own minibus. These excursions allow one to observe the natural flora and fauna along the riverbanks otherwise inaccessible on foot: kingfishers, herons, otters, salmon, vividly coloured dragonflies, etc. Our Watersports Centre carries the «Ecole Française de Canoë – Kayak» quality mark, allowing your children to discover the pleasures of the sport while perfecting their technique. KANU- UND KAJAKFAHRTEN AUF DEM FLUß Vom Campingplatz aus startend werden mehrere Flußabfahrten in Begleitung professioneller Betreuer angeboten. Ausrüstung und Teilnehmer werden durch unseren Kleinbusservice transportiert. Bei diesen Fahrten können Sie eine noch unberührte Tier- und Pflanzenwelt beobachten: Eisvögel, Fischreiher, Fischotter, Lachse, u.v.m. Unser Wassersportzentrum, welches mit dem Gütesiegel der französischen Kanu-und-Kajak-Schule ausgezeichnet ist, lässt diese Fahrten für Kinder zum Erlebnis werden und macht sie gleichzeitig mit dieser Fortbewegungsart auf dem Wasser vertraut. SEA KAYAKING Only 25 minutes from the campsite with our mini bus service, you can discover, by sea kayak, the rocky South Cornouaille Coast. The qualified instructor will accompany you along the coastline with its Maison de Guet (customs watch tower), take you to visit the smugglers caves and the little, typically Breton, ports nestled in their coves. KAJAKFAHRTEN AUF DEM MEER 25 Fahrtminuten mit dem Kleinbus vom Campingplatz entfernt können Sie an der felsigen Küste der südlichen Cornouaille das Kajakfahren im Meer für sich entdecken. Auf den verschiedenen Zwischenhalten begleitet Sie der Kajaklehrer zum Zöllnerweg mit seinem Ausguck und besichtigt mit Ihnen die Schmugglergrotten. Dabei führt die Tour immer wieder an den typischen kleinen bretonischen Häfen vorbei, die sich in fjordähnliche Buchten schmiegen. 4 The horse riding centre Reitclub IN THE �THE DEVILS ROCKS� VALLEY, We regularly organize rides for beginners and advanced riders. In an extremely hilly landscape with many forests and rivers. From 4 years of age, Shetland rides accompanied by the parents and from 8 years of age, riding activities in the sand school with a qualified instructor. IM «TAL DER TEUFELSFELSEN», Wir bieten Touren oder Ausritte für Anfänger oder Fortgeschrittene an. Diese führen durch eine sehr hügelige Landschaft mit vielen Wäldern und Wasserläufen. Ab 4 Jahren: Shetlandponyreiten, und ab 8 Jahren: Reitstunden bei unserem staatlich geprüften Reitlehrer. 5 Tree Top Adventure Parks - Zip wire park Abenteuerparks und Seilrutschen THE TREE TOP ADVENTURE PARKS Different acrobatic tree top courses, monkey walk, crazy bridge, swinging stirrups, zip wire, Tarzan ropes... From 4 yrs. and for all ages. UNSERE ABENTEUERPARKS Mehrere Akrobatik-Parcours in den Bäumen mit zahlreichen Herausforderungen: Seilbrücken, Nepalbrücken, Strickleitern, Tarzan-Lianen. Ab 4 Jahren und für alle Altersstufen. NOWHERE ELSE! A 900m zip wire course, with the longest zip wire in Brittany (320m) going over the river. Thrills guaranteed! DAS GIBT ES NUR HIER! Auf einer Strecke von insgesamt 900 Metern befindet sich auch die längste Seilrutsche der Bretagne (320 m), welche sogar über einen Fluß führt. Nervenkitzel garantiert! 6 Segway® / Other activities Andere aktivitäten ALL TERRAIN SEGWAY® Have fun at Ty Nadan with this electric means of transport that reacts to your body’s movements. All our Segway® are adapted for forest rides: their all-terrain tyres go through mud, gravel, grass and sand. Our instructor will give you all the necessary instructions. OFFROAD SEGWAY® Erleben Sie ungeahnten Spaß auf dem Gelände des Ty Nadan! Dieses originelle elektrische Verkehrsmittel reagiert auf Ihre Körperbewegungen! Segway® sind für Waldwanderungen tauglich: mit ihren Geländereifen kommen Sie durch Schlamm, Kies, Grass und Sand. Unser Betreuer gibt Ihnen die zur Beherrschung des Gerätes nötigen Erklärungen. FROM THE OPENING OF THE CAMPSITE: Electric quad bikes for children (5-8 years), pool tables, mountain bike and canoe hire, table tennis tables, boules, tennis and badminton courts, football, volleyball, basketball, archery and Paintball. EBENFALLS VOR ORT: Elektrische Quads für Kinder (5-8 Jahre), Pünktlich zur Eröffnung des Campingplatzes: Billardraum, Mountainbikes, Tischtennistische, Boule, Tennisplätze, Badmintonhalle, Fußballplatz, Volley- und Basketballfeld, Bogenschießen, Paintball. 7 Free entertainment Freizeitgestaltung YOU WON’T BE BORED AT TY NADAN! During school holidays: ■ THE KID’S CLUB 4-8 YEAR OLDS • • • • • • • • • Mini Farm FORT BOYARD games, balloon races Make your own boats and go for a race on the river Treasure hunts Insect hunts and fish traps Pippo the clown and his magical balloons Crepe competition Dressing up Mini disco, Talent show LANGEWEILE AUF DEM TY NADAN? UNMÖGLICH! Während der gesamten Schulferien und an verlängerten Wochenenden: ■ KINDERKLUB FÜR KINDER VON 4 BIS 8 JAHREN • • • • • • • • • Streichelzoo FORT-BOYARD-Spiel, Ballspiele Bootsbau und Regatta auf dem Fluß Schatzsuche Insektenjagd und Fischfallen Pipo der Clown und seine Zauberbälle Pfannkuchenwettbewerb Verkleidungs-Workshop Mini-Disco, Talente-Abend ■ CHILDREN 9-12 YEAR OLDS • • • • • • • Make your own rocket and make it fly more than 50 meters high ! Make your own hut in the forest Football, volleyball, basket ball, table tennis and badminton tournaments Video games Karaoke Bingo with lots of prizes to win Marshmallow skewers at the campfire ■ FÜR KIDS VON 9 BIS 12 JAHREN • • • • • • • 8 Raketenbasteln mit Flughöhen von bis zu 50 m! Holzhüttenbau im Wald Fußball-, Volleyball-, Basketball-, Tischtennis- und Badminton-Turniere Videospiele Karaoke Bingo-Lotto mit vielen Gewinnen Marshmallow-Grillen über dem Lagerfeuer Free entertainment Freizeitgestaltung ■ TEENAGERS 13-16 YEAR OLDS • • • • • • • Water polo, paintball tournament Football, volleyball, basket ball, tennis and snooker tournaments Campfire : speed dating and grill party Pool party : the indoor pool turns into a disco Karaoke The talent show, discos ZUMBA Party ■ FÜR JUGENDLICHE VON 13 BIS 16 JAHREN • • • • • • • Wasserball, Paint-Ball-Turniere Volleyball-, Fußball-, Basketball-, Tennis- und Billard-Turniere Lagerfeuer: Speed-Dating und Grillparty Pool-Party: Die Schwimmhalle wird zur Disco! Karaoke Talente-Abend, Disco-Abend ZUMBA-Party ■ ADULTS • • • • • • • • • • • • Celtic evenings with dancers dressed in traditional costumes Traditional Breton games Boules competitions in a friendly atmosphere! Guided walks and mountain bike rides Aquagym and fitness sessions Day or Night orienteering races The evening market with local products Karaoke Bingo with lots of prizes to win Concerts Film evenings Rebroadcast of sporting events ■ FÜR DIE ELTERN • • • • • • • • • • • • Keltische Abende mit Tänzern in traditionellen Kostümen Traditionelle bretonische Spiele Boule-Turniere mit einer garantiert tollen Stimmung! Geführte Ausflüge zu Fuß und mit dem Mountainbike Wassergymnastik und FITNESS-Training Orientierungsläufe am Tag und in der Nacht Mitternachtsmarkt mit lokalen Produkten Karaoke Bingo-Lotto mit vielen Gewinnen Konzerte Filmvorführungen Nachträgliche Übertragung von Sportereignissen 9 The swimming pools Schwimmbad/Aqua-Park HEATED OUTDOOR SWIMMING POOL Whatever the age, your children will have fun in one of our different pools. The main swimming pool (2.2m deep) allows one to really plunge. The slides pool is 1.1m deep for thrill seekers. The paddling pool, 0.20 m deep, where the little ones can get used to playing in water. All is permitted (well almost!). FREIBAD IM AQUA-PARK MIT BEHEIZTEM BECKEN Egal, wie alt Ihre Kinder sind, sie finden garantiert das richtige Becken, um sich zu vergnügen. Das große Schwimmerbecken mit seinen 2,20 m Tiefe lädt ein zum Kopfsprung! Das 1,10 m tiefe Becken mit seiner Wasserrutsche ist der ideale Tummelplatz für alle Unerschrockenen. Im Planschbecken mit 0,20 m Wassertiefe können schon die Allerkleinsten wie ihre großen Geschwister rutschen. Hier ist - fast - alles erlaubt! Heated changing rooms Beheizte Umkleidekabinen 10 Indoor swimming pool Überdachter Wasserpark In addition to the outdoor swimming facilities there is an indoor swimming pool complex which includes: heated changing rooms, a paddling pool with a waterfall, an extra-long water slide, a swimming pool reserved for swimming with aqua gym sessions, a Jacuzzi and a wide bench with water massaging jets. Neben den Außenbecken erwartet Sie auch ein überdachter Wasserpark mit folgender Ausstattung: beheizte Umkleidekabinen, ein Planschbecken, eine extralange Rutsche, die in einer Grotte ausläuft, ein nur für Schwimmer reserviertes Becken, in dem mehrmals pro Woche Aquagymnastikkurse stattfinden, und eine Hydrotherapie-Einrichtung (Riesen-Whirlpool und Massagestrahler). Swimming pools open until 9.30 pm! Der Wasserpark ist bis 21 Uhr 30 geöffnet! 60m water flume arriving in a cave. 60 m lange Rutsche, in einer Grotte auslaufend. 11 Nearby In der Umgebung NEAR THE CAMPSITE, The Devils Rocks : Where the river has cut a deep bed leaving behind enormous rocks with mysterious shapes ! IN DER NÄHE, Les Roches du Diable (die „Teufelsfelsen“): Hier hat sich der Fluß ein ganz tiefes Bett gegraben und riesige, mysteriöse Felsformationen geschaffen. WITHIN 10 MINUTES, Quimperlé : Situated at the crossroads of the valley rivers Isole, Ellé and Laïta. Medieval town, old houses with cobbled streets. Basilica, and the Saint Croix Abbey. 10 MINUTEN ENTFERNT, Quimperlé: Quimperlé liegt am Tor zur Cornouaille. Hier kreuzen sich die Täler der Flüsse Isole, Ellé und Laïta. Mittelalterliche Gässchen, alte Häuser mit Erkern, die Basilika und die Abtei von Sainte Croix). WITHIN 25 MINUTES, The beaches : Not far from the campsite, you will find large stretches of fine sandy beaches or the rocky jagged coastline forming little creeks. 25 MINUTEN ENTFERNT, Strände: Nicht weit von der Campinganlage entfernt haben Sie die Auswahl zwischen feinen Sandstränden oder zerklüfteten Felsküsten mit kleinen Buchten. Special shuttles from the campsite to the beaches of LE POULDU ! BUS TY NADAN Ticket à remettre Ticket to give to au chauffeur. Kaartje voor de the bus driver. buschauffeur. LES PLAGES Kerfany Le Kérou Le Pouldu Ticket valable pour un aller simple du Camping Le des plages (Kerfany-L Ty Nadan à l’une e Kérou-Le Pouldu) Ticket valid to go from Camping Le Ty Nadan to one (Kerfany-Le Kérou-Le of the beaches Pouldu) Kaartje voor een enkele reis van de Camping Le van de stranden Ty Nadan naar één (Kerfany-Le Kérou-Le Pouldu) Vom Campingplatz aus bringen Pendelbusse Sie direkt an die Strände des POULDU! 12 Nearby In der Umgebung LESS THAN 30 MINUTES, Pont-Aven: A charming village tucked away in the green estuary of the river Aven where the poetry of the landscape attract many painters, artists, writers and poets. Visit the numerous art galleries. Le Faouët: A most beautiful village full of history with a rich collection of monuments. Several Chapels, Fountains and Watermills. Doëlan: Numerous little Breton ports that have lost none of their charming authenticity are home to brightly coloured wooden boats. Concarneau: Concarneau is particulary well known for its famous walled town, its fishing museum and its «Fête des Filets bleus» (Blue Nets Festival). Lorient: Town of sailors and Celtes. The numerous pubs and bars breathe air into this lively town. The annual event not to be missed in the month of August is the Interceltic festival. KEINE HALBE STUNDE ENTFERNT, Pont-Aven: Ein reizvolles kleines Städtchen, dessen malerische Landschaft zahlreiche Maler, Künstler, Schriftsteller und Dichter anzog. Sehenswert sind die vielen Gemäldegalerien. Le Faouët: Ein sehr schönes, geschichtsträchtiges Dorf mit außergewöhnlich vielen Sehenswürdigkeiten: zahlreiche Kapellen mit ihren Lettnern, unzählige Brunnen und Wassermühlen. Doëlan: In vielen bretonischen Häfen, die sich ihren ursprünglichen Charakter bewahrt haben, findet man die typischen, in kräftigen Farben gehaltenen Holzboote. Besuchen Sie die Austernzuchtbetriebe, Kostproben inklusive. Concarneau: Ist insbesondere für seine von massiven Stadtmauern eingeschlossene Altstadt berühmt, und eine der am meisten besuchten Sehenswürdigkeiten der Bretagne. Ebenfalls bekannt für sein Fischereimuseum und sein Fischerfest. Lorient: Stadt der Seeleute und der Kelten. Zahlreiche Bars und Pubs der Stadt strahlen ein Flair der Herzlichkeit und der Geselligkeit aus. Jedes Jahr im August findet hier ein Festival der keltischen Musik statt. LESS THAN 1 HOUR, Quimper: Capital city of «Cornouaille» (Cornwall Finistere) is the town where you can find the traditional breton atmosphere. Carnac: Prehistoric Capital. The name is obviously associated with Alignements of Megaliths. But wait ! Are they Dolmens or Menhirs? Belle Ile en Mer: The biggest Breton Island. Valleys cut deep into the high cliffs sweeping down to beaches or ports. Small white washed houses are nestled between the wild coastline and fields of gorse. WENIGER ALS 1 STUNDE ENTFERNT, Quimper: Die alte Hauptstadt der Cornouaille ist wahrscheinlich der beste Ort, um die traditionelle bretonische Atmosphäre zu erleben. Carnac: Prähistorische Hauptstadt. Mit diesem Namen verbindet man natürlich die MegalithenSteinreihen. Aber sind das nun aufgereihte Dolmen oder Menhire? Belle Ile en Mer: Die größte der bretonischen Inseln. Die hohen Felsen werden von kleinen Tälern durchschnitten, die bis an die Strände oder Häfen führen. Zwischen der zerklüfteten Küste und Ginsterfeldern ducken sich kleine, kalkgeweißte Häuser. ISLAND EXCURSIONS, The islands are the perfect way to discover the authenticity of Brittany via the ocean. The reception staff are here to help you arrange and book excursions to the following islands ; Ile de Groix, Belle Ile and the Glenan isles. AUSFLÜGE AUF DIE INSELN, Die Inseln gehören zum Pflichtprogramm für jeden, der die enge Verbindung der Bretagne zum Meer erleben will. Das Personal am Empfang steht Ihnen zur Information und Organisation von Ausflügen auf die Inseln Groix, Belle Ile und dem Glénan-Archipel zur Verfügung. TWO GOLF COURSES NEAR THE CAMPSITE, Le Golf de Ploemeur-Océan : Within 26 Km. A golfcourse where the scent of the sea spray perfumes the trail. Authentic Breton charm in a unique ocean setting. Course 18 holes, par 72, 6553 Yds. Le Val de Quéven : Within 12 Km. A wide variety of hazards. Course 18 holes, par 72,6673 Yds. ZWEI GOLFPLÄTZE IN DER NÄHE, Ploemeur-Océan: 26 km entfernt. Platz mit frischer Meeresbrise. Authentisch bretonisch vor der einzigartigen Kulisse des Ozeans. 18-Loch-Platz mit Par 72, 5.900 m. Le Val de Quéven : 12 km entfernt. Dieser Golfplatz, ganz in der Nähe der Campinganlage, bietet sehr abwechslungsreiche Spielsituationen. 18-Loch-Platz mit Par 72, 6.100 m. 13 The campsite and its services Der Campingplatz und seine Serviceleistungen AVAILABLE ON SITE AND OPEN EVERY DAY: • The supermarket (fresh fruits and vegetables, fresh milk, meat, bread, newspapers) • Take Away • Bar • Pizzeria • Restaurant (closed 1 day per week in May and June) • Laundrette • Activity office OUR SERVICIES: • Iron • Safety box • Internet kiosk and WIFI access • Babysitting on request ALLES VOR ORT UND 7 TAGE DIE WOCHE GEÖFFNET: • Kleiner Supermarkt (Obst und Gemüse, Frischwaren, Fleisch, Bäckerei, Internationale Presse, u.v.m.) • Pizzeria • Imbissstand • Bar • Restaurant (von Mai - Juni 1 Tag/Woche geschlossen) • Büro für Freizeitaktivitäten • Waschsalon UNSERE SERVICELEISTUNGEN • Bügeleisen • Safe • Internet Access Points und WLAN • Babysitter auf Anfrage English spoken at the reception 14 The campsite and its services Der Campingplatz und seine Serviceleistungen 15 Access Anfahrt Le Ty Nadan Plouay Locunolé Quimper Quimperlé Le Pouldu Arzano Pont-Scorff Lorient Brest Amsterdam 1012 km Bruxelles 815 km Caen 357 km Calais 679 km Cherbourg 375 km Dieppe 517 km Francfort 1072 km Saint-Brieuc Saint-Malo Quimper Lorient Vannes Rennes Hambourg 1423 km Le Havre 432 km Lyon 928 km Paris 514 km Roscoff 148 km Saint-Malo 208 km Strasbourg 998 km Nantes E���� �� ���� GPS: C��� : �������� | S����� : �� ����� I� ��� ������ ���� ������� ��������� �� L������. Q�������� ����� ������� ������ TGV’� ���� P����. G���� S�� ��� I���� GPS ���: S����: L������� | S���ß�: T� N���� I� ��� N���������� ����������� S������S������ ���/��� F�������� L������. Q�������� B������ ������� TGV ��� P����. On the campsite Near the campsite Vor Ort In der Nähe ME! ARM WELCO S YOU A W DAN WISHE NA EN! TY M AT O WILLK M ALL THE TEAM SIE HERZLICH ANS HEIßT AD N Y T DAS TEAM DES Route d’Arzano - 29310 Locunolé - France Tel +33 (0)2 98 71 75 47 - fax +33 (0)2 98 71 77 31 www.camping-brittany-tynadan.co.uk www.campingplatz-bretagne-tynadan.de E-mail : [email protected] . .K LA BEL F. F. C © VILLAGE LOISIRS DE TY NADAN - TEXTES ET ILLUSTRATIONS NON CONTRACTUELS
© Copyright 2025 ExpyDoc