Les pronoms relatifs The relative pronouns Les pronoms relatifs single qui se rapportent au sujet wu, bu, ju, ku, su, mu, lu, gu Die Relativpronomen single relative pronouns that bear on the subject singulier singular alleinstehende Relativpronomen, die sich auf das Subjekt beziehen singular yu pluriel non humain plural non-human plural nicht menschlich ñu pluriel humain plural human plural menschlich fas wu lekkoon ñax mi Le cheval qui a mangé The horse that ate the Das Pferd, das Gras gegesreer na. les herbes est perdu. grass is lost. sen hatte, ist verschwunden. jigéén ju jël téére bi La femme qui a pris le The woman who took Die Frau, die das Buch Fatu la tuddu. livre s‘appelle Fatou. the book is called Fatu. genmmen hatte, heißt Fatu. jigéén ju jëlul téére bi La femme qui n´a pas The woman who didn’t Die Frau, die das Buch Fatu la tudd. prisle livre s´appelle take the book is called nicht genmmen hatte, Fatou. Fatu. heißt Fatu. jaaykat bu mu fa xarito. Le marchand avec qui The seller with whom Ein Händler, mit dem er il s´est lié une relation- he is closed friends. freundschaftlich verbunamicale. den ist. téere bu ma bind mu Voici le livre que j´ai Here the a book, that I Hier ist das Buch, das ich ngi nii. écrit. wrote. geschrieben habe. xale bu nga faj mu ngi Voici l´enfant que tu as Here is the child that Hier ist das Kind, das du nii. soigné. you cared for. gepflegt hattest. góor gu sol xaftaan mu Voici l´homme qui Here is the man who Hier ist der Mann, der ngi nii. porte un caftan. wears a caftan. einen Kaftan trägt. 1 les pronoms relatifs lexicalisé lexicalized relative pronouns woo-xam-ne, boo-xam-ne, joo-xam-ne, koo-xam-ne, soo-xam-ne moo-xamne,loo-xam-ne goo-xamne singulier lexikalisierte Relativpronomen singular singular yoo-xam-ne pluriel non humain plural non-human plural nicht menschlich ñoo-xam-ne pluriel humain plural human plural menschlich ffas woo-xam-ne lekkoon na ñax mi feebar na. jigéén joo-xam-ne am na doom kër gee lay toog. Chaque cheval qui a mangé de l´herbe est malade. Chaque femme qui a un enfant reste à la maison. Every horse that ate grass is sick. Jedes Pferd, das das Gras gegessen hatte, ist krank Every woman who has Jede Frau, die ein Kind hat a child stays at home. bleibt zu Hause. . 2 Les pronoms relatifs single qui se rapportent au objet ma, nga, mu, ñu, ngeen, ñu jénd naa téere bi mu bëgg. dem nañu ci bërëb bi ñu xamuloon. réeral nga kayit gi ma tegoon fii. xam naa jigéen ji mu may kër. single relative pronouns that bear on the object singulier J´ai acheté le livre qu´il veut. Nous avons été à l‘endroit lequel nous ne connaissions pas. Tu as perdu le papier que j‘avais posé ici. Je connais la femme à qui il a donné une maison. alleinstehende Relativpronomen, die sich auf das Objekt beziehen singular I bought a book, that he wants. We were at a place we didn‘t know. singular Ich habe ein Buch gekauft, das er will. Wir waren an einem Ort, den wir nicht kannten. You lost the pa- Du hast das Papier verloper, that I had put here. ren, das ich hier hingelegt hatte. I know the woman to Ich kenne die Frau, der er whom he gave a house. ein Haus gegeben hatte. Aliin Sitoe Diatta. Aliin Sitoe Diatta, mu ngiy juddoo Niolou Kabrus Kasamans ci bëjsaalumu Senegaal ci dëkk bu ñu naan Niolou ci atum junni ak juroom ñenti téemeer ak ñaar fukki at. Baay.am ak yaay.am ñu ngiy tuddoon Silisia ak Assonelo Diatta. Wante nijaay.am moo ko yar, ginnaaw bi baay.am faato. Aliin Sitoe Diatta Kabrus la jóge. Mu ngiy dem Ziguinchor ngir wut liggéey. Mu ngiy fa doon liggéey ni yenukat (docker). Wante daf.ul liggéey yi yennen xale yu jigéen yi doon def: mbindaanu. Bi mu jóge Ziguinchor ci la dem Dakar. Foofu la defe gént.am bi mel ni yonente ngir yewwi askan.am yi ci loxoy nasaraan yi. Wante moom nang.ul.oon yonente bi. Bi mu ko bañe dafa xëm. Ci la ko benn tan bu weex peeñu te wax ko dafa wara topp ndigal li. Ginnaaw loolu ci la dellu Kabrus. Bi mu dellu dëkk.am ñu ngi ka doon woowe jigéen bu mën góor. Ndaxte moom moo njiite xeex bi ak nasaraan. Mu wax beykat yi bey yi ñu bàyyi bay bu ñuy bey.al nasaraan yi. Ndigal li bax.ul.woon ngir nasaraan yi. Loolu moo tax nasaraan yi jàppu ko yóbbu ko Mali, Tombuktu, ndaxte nasaraan yi dañu ko jàppe ku wóor.ul. Ginnaaw bi ño yóbbe Tombuktu ci foofu la faato ci atum 1944. Mu ngi am.oon ñaar fukk ak ñenti at. juddoo bëj-saalum naan ci atum wante yar nijaay jóge wut yenu fa bi mel yonente askan yewwi nangu bañ xëm tan peeñu war geboren Süden genannt im Jahr aber erziehen Onkel Ort verlassen, Herkunft suchen auf dem Kopf tragen dort als ähneln Botschaft Volk befreien einverstanden sein refuser ohnmächtig werden Geier Erscheinung müssen ndigal topp ñibbi woowe njiit lnjiite xeex bnasaraan bbeykat bàyyi ndigal li moo tax jàpp yóbbu ndaxte wóorul dee faatu mbindaan gént nangu instruction befolgen zu sich nach Hause gehen bezeichnen Chef anführen Widerstand Europäer Landwirt aufhören Anweisung es ist weil ... gefangen nehmen mitnehmen weil gefährlich sein sterben sterben Hausangestellte Traum Einverstanden sein 3
© Copyright 2024 ExpyDoc