Spike Art Quarterly Art Daily Media Kit 2016 Spike Mission Statement As an operating system with specific conceptual and material values, art only continues to function if it is continually questioned and renewed through infusions of dedication, craziness, and critique. Spike is the place where this happens. Here an international pool of regular contributors as well as other prominent writers are given a space for ground-breaking theories, formal experiments and razor-sharp arguments. Mike Kelley, Jacques Rancière, and AA Bronson have written for us, along with countless important voices in art criticism from all over the world.* * Daniel Baumann, John Beeson, Joanna Fiduccia, Carson Chan, Sylvère Lotringer, Gelatin, Nicolas Bourriaud, Pablo Léon de la Barra, Gianni Jetzer, Darren Bader, Maximilian Geymüller, Isabelle Graw, Karen Archey, Pierre Bal-Blanc, Fionn Meade, Bruce Hainley, Mladen Dolar, Ingo Niermann, Jon Leon, Jessica Morgan, Jörg Heiser, Ryan Gander, Charles Esche, Heike Munder, Jennifer Krasinski, Michele D’Aurizio, Chris Kraus, Oliver Basciano, Jay Sanders, Thomas Edlinger, Jonas Žakaitis, Alexander Scrimgeour, Alexander R. Galloway, Boris Groys, John Menick, Barbara Casavecchia, Peter Pakesch, Kolja Reichert, Bob Nickas, Adam Kleinman, Christian Egger, Liam Gillick, Markus Miessen, Gregor Quack, Hans-Jürgen Hafner, Quentin Meillassoux, Magali Arriola, Bert Rebhandl, Søren Grammel, Armen Avanessian, Nick Currie, Christian Kobald, Yilmaz Dziewior, Suhail Malik, Tal Beery, Amanda Coulson, Timo Feldhaus, John C. Welchman, Pablo Larios, Wayne Koestenbaum, Alex Kitnick, Ellen Blumenstein, Raimar Stange, Karol Sienkiewicz, Heinrich Dunst, Lili Reynaud-Dewar, John Kelsey, Ariane Müller und viele andere We are often the first to cover new artists, movements and rediscoveries. Our themed issues, which were recently dedicated to the network and the relationship of art and money, provide ways of getting to the heart of the important questions of our time. We are close to the sites of production in Kreuzberg, Williamsburg, and Mexico City, and we have an ear to the ground in bar conversations in Los Angeles, Belgrade, and São Paulo. At our new space in Berlin we invite people to participate in the ongoing discussion by attending our exhibitions, talks and various live events. Print Spike Art Quarterly Spike Art Quarterly Spike is more than just a contemporary art magazine. Spike was founded in 2004 and has since gone on to become one of the leading European art journals. It stands for independent, critical reporting on the arts, for being one of the first to discover emerging artists who are crucial to the current discourse, and for its collaboration with some of today’s most important writers. In 2014, the Munich graphic design studio Bureau Mirko Borsche took on the role of art direction, a curated portfolio of editions featuring six acclaimed artists was launched and new editorial offices were opened in Vienna and Berlin. On Rosa-Luxemburg-Platz, in the heart of Berlin’s gallery district, we have created a platform for the arts, symposia and exhibitions. International distribution Circulation: 20,000 Bilingual (German and English) ~ 180 pages 4 issues / year Spike Art Quarterly Contents Spike addresses crucial topical themes, embraces the notion of free art criticism, and provides an unusual slant on artists and their works. Four major portraits of artists Space for authoritative texts on given themes Discourse and theory Views – a new form of art criticism Visual contributions people at documenta 13 were not all intensely aggregating in some kind of new sociality. But what you are saying is also part of the catastrophe of our times. You also have people running off and joining ISIS and that is the worse catastrophe. But it is much better to go to an art exhibition if you want to feel embodied. And certainly there is the same impulse – people are spending so much thrilling time on ever smaller smartphones, their eyes are hurting and they feel they need this kind of embodiedness. So they either go towards the blood or they go towards art events. I like it if they go towards art, but if Adorno were alive today, I do not think he would have really good words to say about the art system. This is just to agree with Tino. Tino Sehgal: You can never agree with me if you agree with Adorno! [Laughter] Matthias Lilienthal: I am a little bit on another track. In defence of theatre, especially in Germany, theatre had the role of founding society and the nation before the nation even came D uns mit Objekten verbinden, wir sammeln, und in dieser Kaufentscheidung demonstrieren wir unsere Verfeinerung. Ich glaube, wir sind heute eine wirklich bürgerliche Kultur, wir sind flexibel, es gibt soziale Mobilität, aber wir werden auch mehr und mehr zu einer Kultur des Selbst. Museen gehören jedenfalls zu dieser bourgeoisen Kultur des Objekts. Wenn man zuhört, was Kindern bei Museumsführungen erzählt wird, heißt es immer irgendwann: Das hier ist ganz teuer. Das ist eine elementare Vorstellung in unserer Gesellschaft: Ein Objekt hat Bedeutung, wenn es teuer ist, man es kaufen kann. Im Theater wird das nie passieren. Das Theater dreht sich viel mehr um soziale Beziehungen, wie bei Shakespeare, das ganze Drama zwischen den Menschen. Matthias Lilienthal: Die Entscheidung des Berliner Senats, das Kino Babylon mit der Volksbühne und dem Hangar in Tempelhof zusammenzuschließen bedeutet natürlich, dass man eine Kunstinstitution hat, die die drei Möglichkeiten der Kunst umfasst. Tino, für mich kommt deine Arbeit „This Variation“ zwischen völliger Dunkelheit und dem Einsetzen des Erkennens stark von einer Theaterperspektive. Ich denke dabei nicht in der binären Logik der Theorie. Wenn Tim Etchells Langzeit-Performances macht oder Ragnar Kjartansson ein Video mit The National, dann entstehen Beziehun- toph, specifically by the works he did for the Volksbühne in the mid-90s. He had a real talent at improvised situational gatherings. But for me, what this theatre/museum discussion is really about is bringing together the achievements of the aristocracy and the bourgeoisie. This is maybe a bit controversial, but I don’t really mean it in a provocative way. Aristocracy is a culture of the self – it’s work on the self – and it’s also a culture of conversation. Although at the same time it is obviously based on the exploitation of other classes and a very rigid social system. The bourgeoisie’s trick was to say: We are going to work, i.e., we’re producing things. We are also opening our social sphere, i.e., allowing for social mobility, but although we spend our time producing things, we also want refinement, and how that now happens is via the art objects we acquire from the money earned producing. As we don’t have the time to really work on ourselves (as the aristocrats did), we do so by attaching ourselves to art objects, collecting art, E and in this choice we show our refinement. Today I think we are really a bourgeois culture, we are flexible, there is social mobility, but we are also more and more becoming a culture of the self. Museums, however, belong to this bourgeois culture of the object. If you listen to what children hear in guided tours in a museum, at some point they are always told: That is very expensive. That’s a basic notion in our society: that an object is meaningful if an object is expensive, you can buy it. This will never happen in the theatre. Theatre is much more about social interrelations, as with Shakespeare, for example – all the drama between people. Matthias Lilienthal: But the Berlin Senate’s decision to combine the Babylon cinema with the Volksbühne and the hangar in [the disused airport] Tempelhof does of course mean that you have one art institution which inhabits three possibilities of art. [To Tino Sehgal ] If I look at your work This Vari- about. Theatre still offers a way for a society or a people to address their own questions collaboratively. And this is the unique opportunity it has to offer, and it’s one that is totally distinct from an art market which is active all over the world. Part of our work at HAU was about the internationalization of the city, where the theatre became a project space. It was very interesting to try to bring together the different genres of performance, theatre, music, installation and visual art. That is the future of art. And I don’t think that the importance of the work of Tino Sehgal and Christoph Schlingensief is an accident. [To Tino Sehgal ] I have always seen your work as the work of someone who came from the theatre and entered the visual art world. With Schlingensief it’s different: he started with theatre after cuts in television funding meant he couldn’t make any more films. Carolyn Christov-Bakargiev: I really don’t see any relation between these two artists. Tino Sehgal: I was influenced by Chris- 72 47 IS ALL THE WORLD A STAGE? gen, die sehr interessant sind. Carolyn Christov-Bakargiev: Diese Geschichte, dass Kunst und Theater zusammen kommen, ist sehr alt und geht auf die Futuristen und Dadaisten zurück. Sie zieht sich durch das ganze 20. Jahrhundert und hat mit der Utopie zu tun, dass Kunst und Leben irgendwie zusammenkommen. Diese Perspektive ist nicht wirklich innovativ. Vielleicht hat das, was gerade passiert, etwas mit größeren Fragen rund um Zeitlichkeit und Verkörperung zu tun. Ein Beispiel für so einen Austausch ist die Erfindung der Installationskunst und der Arte Povera. Als ich Jannis Kounellis fragte: „Warum zündest du Feuer im Museum an, was bedeutet das?“, meinte er: „Wenn du das Museum als Bühne siehst“ – er verwendete das Wort Bühne –, „dann wird alles zum Alphabet.“ Wie ein demokratisches Theater, durch das der Besucher laufen konnte. Das ist nur ein Beispiel unter vielen, in denen Kunst und Theater versuchten sich auszutauschen. Ich glaube nicht, dass sich die Frage zur Zeit stellt. Ich will nicht mal den Begriff „Kunst“ verwenden. Ich denke, das worüber Tino spricht, ist ein Symptom von etwas Größerem als nur der Verschmelzung von zwei Feldern westlicher Kunst. Kolja Reichert: Ich glaube, es gibt da sogar eine existenzielle Dimension. Die Dezentrierung des Kunstobjekts seit der Arte Povera ation, for example, I feel that the way it travels from total darkness to the beginning of recognition comes very much from a theatre perspective. I don’t think about it in the binary logic of theory. When you have durational performances by Tim Etchells, or Ragnar Kjartansson doing a video with the National, this produces sets of relations that are very interesting. Carolyn Christov-Bakargiev: This story of art and theatre merging is a very old story from the Futurists and the Dadaists. It goes through the whole twentieth century and has to do with the utopia of art and life somehow coming together. I really don’t think it’s a very innovative perspective. Maybe what is happening has something to do with other broader questions around temporality and embodiment. One of the moments where this transaction occurred is the inven- tion of so-called installation art and arte povera. When I asked Jannis Kounellis: “How can you put fire in the museum, what does that mean?” he said: “Well, if you consider the museum a stage” – he used the word stage – “then everything becomes an alphabet.” It was like a democratic theatre the visitor could walk through. But this is just one example among the many transactions there have been between the two fields. I do not think that is the issue at hand right now. I do not even want to use the word art. I think what Tino is talking about is a symptom of something broader than just the merging of two fields of Western art. Kolja Reichert: There’s even an existential dimension to it, I think. The delocalization of the art object since arte povera seems to culminate in Tate Modern’s Turbine Hall today. You have this horizontal stage where everybody’s a performer: it’s an egalitarian space in one way, but in the same way it’s also totalitarian. You are to- Shanzhai Biennial No. 1 Beijing Design Week, 2012 Kampagnensujet/ Campaign image Views 63 NEW YORK Shanzhai Biennial No. 1, Beijing Design Week, 2012, mixed media Views 172 Sarah Charlesworth “Doubleworld” New Museum 24.6. – 20.9.2015 oigroiG Griffa Acryl auf Leinwand / Acrylic on canvas, 182 x 154 cm Courtesy of the artist and Casey Kaplan, New York • Photo: Jean Vong Photo: Benoît Maire 99 Portrait QUASI UNA SPIR ALE, 2008 Aus dem Englischen von der Redaktion Die verengende Selbstauferlegung gesellschaftlich normierter Zeichen mündet in Ermächtigung und Befreiung. Statt dass Caitlyn nur die Geschlechterrolle wechselt um als Frau aufzutreten, äußert sich in ihrer Selbsterklärung der Anspruch auf die Verwirklichung ihres eigenen Selbstbildes. Und das große Medienecho zeigt, wie sehr sich unsere Zeit in Richtung selbstdefinierter Identität bewegt – einer Identität, die, wie alle Formen des Werdens, auf performativer Übung beruht. Seit dem 17. Jahrhundert ist die Welt eine tragische, erhabene, epische und absurde Bühne. Jetzt schreiben sich die Darsteller einer sinnlosen und kontaminierten Welt ihre eigenen Rollen und werden ihre eigenen Regisseure. Identität wurde zur entscheidenden Bühne der Realität. Um es mit dem Motto der seit kurzem geschlossenen Londoner Drag-Bar The Black Cap zu sagen: „Sei fabelhaft!“. Fragen rund um Appropriation waren nie einfach, aber das New Yorker Künstlerkollektiv Shanzhai Biennial benutzt die Strategie der Kopie – oder besser: die Kopie einer Strategie –, um sich einer allzu einfachen Kategorisierung, sei es Parodie, Maskerade, Parasitismus oder Kritik zu entziehen. Ihre Arbeiten werfen Fragen zum Spektakel, zur Globalisierung und zum Branding auf und zwingen uns, wie Harry Burke argumentiert, das Verhältnis zwischen Kunst und Image neu zu denken. Questions of appropriation have never been easy, but the New York-based artists collective Shanzhai Biennial uses the strategy of the copy – or, better, a copy of the strategy – as a way of refusing easy categorization, whether as parody, masquerade, parasitism, critique, or something else. Their work raises questions about the spectacle, globalization, branding, and, as Harry Burke argues, compels us to reconsider the relationship between art and image. Occus corerferio molupta tiumquam quat omnis moluptaqui ate poreicit alibus volorerunda doluptas maximagnam ulparcid earumqui odit, ut im quis velibus culla plitaque preptibus solorepra venis re vel ma nisquisci doluptatio. Iquam lam velesse cum nullabor soluptaspero magnima gnimus sitat am de et verum facitiuntis digende ndellor estrum rest, quamusa picitiur. 73 Q u e st ions D „Call me Caitlyn“. Auf dem Juni-Cover der Vanity Fair liefen diese Worte über das Bild des früheren olympischen Zehnkampfathleten Bruce Jenner, der gerade zur Frau geworden war. Ein Sturm der Begeisterung ging durch die sozialen Medien: Die Freiheit zur Gestaltung der eigenen Identität, wie sie unsere Zeit so prägt, hatte gesiegt. Die drei Worte demonstrierten, wie sehr Performativität das Bild des Körpers und damit die Identität prägt. Noch mehr als die tatsächliche Verwandlung am Operationstisch drückt die sprachliche Selbstschöpfung „Call my Caitlyn“ – für Caitlyn selbst wie für ihr Publikum – den Moment der Metamorphose von einem Seinszustand in einen anderen aus. Uralte sozio-sexuelle Codes werden beiseite geschoben, Gender und sexuelle Orientierung erscheinen nicht mehr nur als Werkzeuge essenzialistischer Kontrolle, sondern als Techniken der Selbsterschaffung. Judith Butlers Konzept der performativen Gender-Codes verkehrt sich ins Gegenteil: Vincent Honoré ist Direktor und Chefkurator der David Roberts Art Foundation (DRAF) in London. Sein Ausstellungs- und Veranstaltungsprogramm vereint verschiedenste Disziplinen wie Tanz, Literatur und Musik und geht der Frage nach, wie sich Ausstellungen als Prozess gestalten lassen. 62 E 87 Portrait Shanzhai Biennial Fake it till you make it R ou n d ta bl e — Th e Ev e n t der Kunst. Ich glaube außerdem nicht, dass die Bedeutung der Arbeiten von Tino Sehgal oder Christoph Schlingensief von ungefähr kommt. Ich sehe Tinos Arbeit immer als die von jemandem, der vom Theater kommt und in die Kunstwelt gewechselt ist. Bei Schlingensief ist es anders, er fing mit Theater an, als er wegen der Einschnitte in der Fernsehförderung keine Filme mehr machen konnte. Carolyn Christov-Bakargiev: Ich sehe keine Verbindung zwischen diesen beiden Künstlern. Tino Sehgal: Ich bin schon von Christoph beeinflusst, vor allem von den Arbeiten, die er Mitte der 90er für die Volksbühne gemacht hat. Er hatte echt ein Talent für diese improvisierten situationshaften Zusammenkünfte. Aber worum es für mich in dieser Theater-Museum-Diskussion wirklich geht, ist das Zusammenführen der Errungenschaften von Aristokratie und Bourgeoisie. Das ist vielleicht ein bisschen kontrovers, aber ich meine es nicht provokant. Aristokratie ist eine Kultur des Selbst, Arbeit am Selbst, auch eine Kultur der Konversation. Sie beruht ganz offensichtlich auf der Ausbeutung anderer Klassen und auf einem sehr rigiden Gesellschaftssystem. Der Trick der Bourgeoisie liegt darin zu sagen: Wir arbeiten selbst, wir produzieren Dinge. Wir öffnen unsere soziale Sphäre, erlauben soziale Mobilität; aber auch wenn wir unsere Zeit für das Herstellen von Dingen verwenden, wollen wir trotzdem Verfeinerung, und das läuft über die Kunstobjekte, die wir von dem Geld kaufen, das wir mit dem Produzieren verdient haben. Da wir nicht die Zeit haben, wirklich an uns selbst zu arbeiten wie die Aristokraten, tun wir das, indem wir Digital art, like digital technologies, is often framed as revolutionary – not least in field of photography, where image-manipulation software and the ubiquity of the smartphone have pushed the analogue image toward the pantheon of high art just as painting was upon photography’s initial emergence. Yet the split is neither so sudden or rupturing in reality, as Sarah Charlesworth’s timely retrospective at the New Museum made clear. The exhibition featured work made from the moment of her rise to prominence as a member of the Pictures Generation in the 1970s to her last series, Available Light, made before her death in 2013. For an exhibition that probed the constructedness of photographic iconicity, it was, unashamedly, the artist’s most iconic work that resonated most. Stopping you in your tracks as you entered the first room, her 80 series “Stills” appropriates press images of people caught in mid-air in the act of falling from – or jumping off – buildings. The photographs quite literally embody Barthes’ notion that the essence of photography is death. But these images emphasise the human body caught not only in falling but in appropriation, questioning, in sparingly visceral fashion, the violence of this process itself. Objects of Desire, 1983–88, which isolates objects against bright, monochromatic backgrounds, playfully evokes an ahistoricising eye within photography – that of the image floating in the NEW YORK 173 Andrea Crespo “polymorphoses” Hester 12.7. – 9.8.2015 void, neither within history nor outside of it. These photographs are images of images, cut out from mass media sources and photographed against laminated coloured paper however. If they perpetuate a myth of the promiscuous, decontextualised image, they leave it at that: a myth (ironically, camera technology and production values have accelerated enough to mark these images as quintessentially 80s). Charlesworth’s attention to the process of photography, or how the construction of images iconizes objects more widely, demands that equal care be paid by her viewer to the fundamental materialism of any image-making process – a process that antagonises fashionable ideas of the image as free-floating, haphazard sign. Such a rigorous and reflexive attitude towards image production comes across as vital in our point-shoot-andshare, smartphone-augmented times. This historical exhibition, with its emphasis on the analogue, felt progressive in the context of a society still reacting to the onslaught of the digital. Charlesworth once said that her engagement with photography was “with a problem rather than a medium” – and this show left no doubt that this problem is still with us, accentuated rather than resolved by today’s proliferation of the digital image. Andrea Crespo: somatospasm (disinterface), 2015. Data security box, inkjet print on paper, UV print on acrylic glass, 33 x 18 x 5 cm. Aki Sasamoto: Photo: Liz Ligon, Courtesy of Friends of the High Line Clément Rodzielski is an artist based in Paris. Translated from French by Jeremy Harrison mud and slime seeming to float right into the corridors of Monet’s house. What I am saying here probably doesn’t make the place sound very pleasant. Indeed, I fear I am not doing it justice. It is a place of infinite charm that I am very fond of, and I am sorry to be putting this complexion on things. Let me go back into the garden for a moment. What has particularly changed is that the lily pond is no longer the screensaver it might have been in the past. It used to be visible from the bedroom window and it watched over the painter’s sleep. But that was before they planted high hedges to block the view of cars on the new road built where the railway line used to be. Nowadays, the garden is cut in two. It is no longer the vast area that it used to be, and to get to the water, you have to go through a tunnel with pink walls. Is it a kind of dream? Not exactly. Especially since nobody really dreams here now. The bed is unused; the mattress is plumped up but there is no body to leave an impression in it any more. been dispatched to the reserves of a museum in a nearby town. A photograph of the painting has taken its place in the church of Sainte-Radegonde. And the fact that Monet’s water-lily studio has been turned into the souvenir shop is a further sign. But I guess that’s not much of a surprise. Nowadays, the garden is still a garden but it is no longer the catalogue of shapes and colours it used to be. It used to be a working space where visitors were received, but now nobody is ever invited to enter. The open-air studio has lost its edge. It has turned back into what it never stopped being anyway: a lush and luxuriant garden for walking and daydreaming. And that’s exactly as it should be. I had imagined, perhaps wrongly, that I was expected to talk about the lily pond as if it were already a computer screen. Yes, there are spaces here that you might link with bottomless spaces: heterogeneous and confused. Surface and depth, reflections, overhanging branches … multiple copies, all contained within such a thin layer. But the impression I have today of this pond is more like a cauldron of cold soup, a dull depression weighing heavily on the garden. The lilies are like wounds, like puffed up skin, grazed swollen knees, the skin of rancid peaches. It is like a sort of spongy reality squeezing the garden; the water is stagnant, with 46 VINCENT HONORÉ, IST DIE GANZE WELT BÜHNE? ist auch Teil der Katastrophe unserer Zeit. Es gibt auch Menschen, die abhauen und sich dem IS anschließen, das ist die größere Katastrophe. Es ist viel besser in eine Kunstausstellung zu gehen, wenn du nach dem Gefühl von Verkörperung suchst. Und natürlich steht dahinter derselbe Impuls, dass man so viel aufregende Zeit mit immer kleineren Smartphones verbringt, die Augen wehtun und man diese Art Körperlichkeit spüren will. Also geht man entweder in Richtung Blut oder zu Kunstevents. Ich finde es gut, wenn man zur Kunst geht, aber wenn Adorno noch leben würde, hätte er wenig Gutes über unser Kunstsystem zu sagen. Nur so viel, um zu sagen dass ich Tino zustimme …. Tino Sehgal: Du kannst mir gar nicht zustimmen, wenn du Adorno zustimmst! [Lachen] Matthias Lilienthal: Ich bin gerade ein bisschen auf einem anderen Dampfer. Um hier das Theater in Schutz zu nehmen: Gerade in Deutschland begründete das Theater Gesellschaft und Nation, noch bevor sich die Nation überhaupt durchgesetzt hatte. Das Theater bietet bis heute die Möglichkeit, dass eine Gesellschaft von Bürgern gemeinsam ihre eigenen Fragen verhandelt. Und das ist die einzigartige Chance, die nichts mit dem Kunstmarkt zu tun hat, der sich über die ganze Welt bewegt. Im HAU haben wir uns mit der Internationalisierung der Stadt beschäftigt, das Theater wurde zum Projektraum. Das war sehr interessant, zu versuchen die unterschiedlichen Genres von Performance, Theater, Musik, Installation und bildender Kunst zusammenzubringen. Das ist die Zukunft E I am writing this letter of sorts from Département of Eure. It is the first of May, International Workers Day, a day in France when anyone can sell sprigs of lily of the valley without needing a licence or paying tax. There are bunches of lilies of the valley embellishing almost every street corner, every market, the doorways of closed shops, car-boots – everything! They’ve been there since early this morning and they’ll be there until late in the evening. But curiously, not here; not in the streets of Giverny. Public paintings? I wonder whether, on a day such as this, even on another first of May, Claude Monet might have had the idea to leave his house and garden and go out to paint different flowers from those on his property, flowers on the street. The subject of the painting would be in the street, it could be the dead of Chicago’s Haymarket Square Massacre in 1886, or the dead of the Fusillade de Fourmies in 1891. But none of Monet’s paintings bear witness to these events; their subject matter is private and remains so. The paint stayed at home. Going to Giverny in search of something to do with painting, was on the wrong track from the outset. Painting left this town a long time ago. Among the plentiful evidence of this is that a painting of the parish priest by Frederick MacMonnies has Photo: Ariane Cauderlier über dem Garten. Die Seerosen sind wie Wunden, aufgedunsene Haut, aufgeschlagene und geschwollene Knie, faulige Pfirsichschalen. Es herrscht hier eine schwammartige Realität, die auf den Garten drückt; das modrige Wasser, der Morast, der bis in die Korridore des Hauses des Künstlers zu treiben scheint. So wie ich ihn hier beschreibe, erscheint dieser Ort zweifellos alles andere als liebenswert. Und tatsächlich fürchte ich, ihm Unrecht zu tun. Einem Ort, der doch voll Zauber ist, der mir am Herzen liegt und den in dieser Weise darzustellen ich nur bedauern kann. Ich kehre einen Augenblick in den Garten zurück. Was sich vor allem verändert hat, ist der Teich. Er ist nicht mehr der Bildschirmschoner, der er einmal hätte sein können. Vom Zimmerfenster aus zu sehen, wachte er über den Schlaf des Malers. Doch das war bevor man Hecken pflanzte, die hoch genug sind, um die Sicht auf die Autos zu verdecken, die nun anstelle der Eisenbahn auf der neuen Straße vorbeifahren. Der Garten ist heute zweigeteilt. Er ist nicht mehr die weite Fläche, die er einmal war, und um in den Wassergarten zu gelangen, muss man durch einen rosa Tunnel. Ist es ein Traum? Ganz und gar nicht. Zumal hier niemand mehr wirklich träumt. Das Bett ist unbenutzt, die Matratze wölbt sich wie ein Ei und senkt sich nicht mehr. Clément Rodzielski ist Künstler und lebt in Paris. Aus dem Französischen von Christian Kobald Ich schreibe diesen Brief aus dem Département Eure. Es ist der 1. Mai, der Tag der Arbeit, in Frankreich ein Tag, an dem jeder Maiglöckchen verkaufen kann, ohne Steuer und Formalitäten. Man sieht sie an fast jeder Straßenecke, auf jedem Markt, vor den verschlossenen Türen der Geschäfte, in Kofferräumen, vom frühen Morgen bis in den späten Abend. Nur erstaunlicherweise nicht hier, in den Straßen von Giverny. Öffentliche Bilder? An einem Tag wie diesem, auch einem 1. Mai, hätte Claude Monet es in Erwägung ziehen können, aus seinem Haus zu gehen, seinen Garten zu verlassen und andere Blumen zu malen als die auf seinem Anwesen, die Blumen draußen am Weg? Die Sujets würde man auf der Straße finden: die Toten des Haymarket Massacre 1886 in Chicago, die Toten der Fusillade de Fourmies 1891 … Aber sie tauchen in keinem Bild auf. Monets Motive sind privat und bleiben privat. Die Malerei bleibt daheim. Wer in Giverny nach Malerei sucht, ist von vornherein auf der falschen Fährte. Die Malerei hat die Stadt schon lange verlassen. So ist ein Bild Frederick MacMonnies’, das den Gemeindepfarrer zeigt, im Depot eines Museums in der Umgebung verschwunden. In der Kirche Sainte Radegonde hat man es durch eine Fotografie ersetzt. Und dass Monets Atelier zum Souvenirshop wurde, ist nur ein weiteres Zeichen. Aber das hätte man sich denken können. Der Garten ist heute ein Garten – nicht mehr das Repertoire an Formen und Farben, das er einmal war; ein Arbeitsraum, in den man Gäste bittet. Jetzt wird hier niemand mehr hereingebeten. Das Atelier unter freiem Himmel ist verschwunden und wieder zu dem geworden, was es ohnehin immer auch war, ein üppiger Garten für Spaziergänge und Tagträumereien. Und das ist gut so. Ich kam – vielleicht zu Unrecht – mit der Vorstellung, man erwarte von mir, diesen Teich auf eine Weise zu beschreiben als wäre er schon ein Computerbildschirm. Ja, es gibt hier Räume, die wirken wie ohne Grund, heterogen, dabei ineinander fließend: Oberfläche und Tiefe, Reflexionen, herabhängende Äste … verschiedene Spiegelungen eingeschlossen in einer hauchdünnen Schicht. Doch heute erscheint mir der Teich eher wie ein Kessel voll kalter Suppe, eine dumpfe Bedrücktheit liegt D D For 43 years Claude Monet lived on his estate in Normandy, with a view onto the famous water-lily pond, that some see as the origin of abstraction. A reality check by artist Clément Rodzielski From the series “Stills”, 1980. Installation view New Museum, New York 2015. Photo: Benoit Pailley R ou n d ta bl e — Th e Ev e n t 43 Jahre lang lebte Claude Monet auf seinem Anwesen in der Normandie mit Blick auf den berühmten Seerosenteich, in dem manche den Ursprung der Abstraktion sehen. Ein Reality-Check des Künstlers Clément Rodzielski “Do you feel better now?” Alex Ross, director of young Lower East Side gallery Hester, asked me as I finished listening to a dissociative sound sculpture ( polymist: echolalic transponder, 2015) in Andrea Crespo’s first US exhibition “polymorphoses”. In an exhibition that sensitively deconstructs any teleology of betterment in an age of increasing medical complexity and categorisation, it’s not totally clear how one could be feeling “better”; but disaffiliation can be a productive force in its own right. Crespo’s work in video and sculptural wall pieces presents “sis”, described as “an autopoietic system, a technologized organism”, for which the artist is the host body. But the digitally printed curtains and hand-etched data security boxes with mesh fabric and thermal paste seemed too easily in danger of being assimilated by contemporary art as “understood” via existing signifiers, leaving me with the sense that the compelling discursive audacity of Crespo’s explorations of the intersections between polygender issues, big-pharma culture and big data could have called for further tension within its formal experimentation. Aki Sasamoto “Food Rental” High Line Art 21.7. – 23.7.2015 As the wind rolled in over the Hudson River, Aki Sasamoto (*1980) offered a menu of playful, brilliant personal reflections to lucky and glowingly entertained viewers from a portable wooden stall. Part of a program of performances through the summer in the High Line Park, the work picked up on the language of the streetside salesperson, yet rather than the more common fare of roasted nuts or ice-cream sandwiches she “sold” (on some level every exchange is economic) cocktails of narrativised advice in which some of the artist’s experiences in relationships became lyrical public vignettes. The work was perfectly unspectacular. In lieu of any blistering or transcendental economic critique it folded back beautifully upon the panoply of events that makes up New York – where everything is complicated and problematic on the outside, but, if you find yourself in the right place at the right time, well …. Spike Art Quarterly Dates 2016 Spike is issued to coincide with major international art fairs. Spike #47, spring 2016 Publishing date 25 March 2016 Deadline for print data 26 February 2016 Art Fairs and events Art Cologne, Art Brussels, Gallery Weekend Berlin, Gallery Weekend Vienna Spike #48, summer 2016 Publishing date 13 June 2016 Deadline for print data 23 May 2016 Art Fairs and events Art Basel, Liste Basel Spike #49, autumn 2016 Publishing date 7 September 2016 Deadline for print data 15 August 2016 Art Fairs and events art berlin contemporary, Viennacontemporary, Frieze London, Fiac Paris, Artissima Turin, Vienna Art Week Spike #50, winter 2016/2017 Publishing date 5 Dezember 2016 Deadline for print data 18 November 2016 Art Fairs and events Art Basel Miami Beach, Armory Show New York Spike Art Quarterly Distribution Spike is stocked by newsagents, museums and specialist bookshops worldwide, can be found at 230 selected art-scene cafés and speciality stores in Germany, and is available worldwide by subscription. Selected stockists Berlin Pro qm / do you read me?! / Motto / Buchhandlung Walther König / Buchhandlung Kisch & Co / Bücherbogen am Savignyplatz / Deutsche Bank KunstHalle Hamburg Deichtorhallen / Galeria Gudberg / Sautter + Lackmann Munich Haus der Kunst / Soda Vienna 21er Haus Salon für Kunstbuch / Buchhandlung Walther König / Kunsthalle Wien / MAK Design Shop Basel Kunsthalle und Kunstmuseum Basel / Stampa Distribution partners Walther König, Cologne (museums and specialist bookshops Germany) London Serpentine Gallery / Tate Modern / ICA Paris castillo/corrales / Palais de Tokyo / Central Books Ltd., London (museums and specialist bookshops UK) Yvon Lambert Bookshop Export Press international, Paris (international wholesaler) New York Motta Art Books, Eindhoven (museums and specialist bookshops Netherlands) Motto Distribution, Berlin (museums shops, Europe) Morawa, Vienna (wholesaler Austria) UMS Press (wholesaler Germany, Switzerland) New Museum Store / Artbook @ MoMA PS 1 / St. Mark’s Bookshop Tokyo Aoyama Book Center / Paeco Book Center Shibuya / Tsutaya Daikanyma Spike Art Quarterly Advertisements 2016 Spike reaches a particularly enquiring and well-connected target group. Cosmopolitan and trend-conscious, the core readership is immersed in the world of art and the creative scene both at home and abroad. Subscribers include influential figures in the arts and culture, media and business. The following prices apply to museums, cultural institutions and galleries. Technical specs Printing: offset, raster screen 80 Paper: Xper 100 g, Cover: Symbol Card 270 g Processing: perfect binding All prices excl. 20% VAT (Austria only) and 5% advertising tax. Prices for inserts, special formats, advertorials and combined offers for online and print ads available on request. Spike Print X Online If you book a full-page ad in Spike Art Quarterly you will receive a 25% discount on all formats on Spike Art Daily. Spike Art Quarterly Advertisements 2016 Formats and prices The following prices apply to museums, cultural institutions and galleries. Cover Pages Double page Data delivery specifications Back cover € 5.800 € 5.400 Submit print data as PDF-X4 to Inside covers € 3.900 434 mm x 280 mm, 217 mm x 280 mm, plus 3 mm bleed Submission of Fogra 39L colour proof is mandatory. Please send it to Spike Art Quarterly, Loewengasse 18/13c, 1030 Vienna. Minor devia- plus 3 mm bleed Full page € 2.970 full bleed: 217 mm x 280 mm, The magazine format is 217 mm x 280 mm. [email protected] plus 3 mm bleed type area: tions in colour and shade are the result of the printing process and are not grounds for a refund All images must be 300 dpi All fonts must be embedded Files must not contain any non-CMYK elements 176 mm x 234 mm Combined colour ink density should not exceed 300%; to obtain a deep black please use: cyan 60%, magenta 0%, yellow 0%, black 100% = colour Half page € 1.650 horizontal, type area: 176 mm x 111,5 mm vertical, type area: 82,5 mm x 234 mm Quarter page € 825 vertical, type area: 82,5 mm x 111,5 mm density 160%. Higher density may cause set-off due to ink saturation Submitted PDFs should be single-page Online Spike Art Daily Spike Art Daily The online magazine Spike Art Daily offers new forms of art criticism, integrating social phenomena, pop, politics, current affairs and the latest gossip. It also breaks new ground in online marketing. spikeartmagazine.com Bilingual (English and German) New opinion, recommendations, reviews, and images on a daily basis The complete Spike archive Spike Art Daily Online Formats 2016 We are offering art institutions and other partners special opportunities for collaboration. The following prices apply to museums, cultural institutions and galleries. Customized Button € 250 / month Customized Cover Button € 500 / month The Customized Button displays the name of your instituti- on or your company and a teaser written in collaboration with our staff. The button will be placed among the editorial content on the home page and bring readers to your website when they click on it. The Customized Cover Button will give two institutions or companies the exclusive opportunity to present themselves not only on the home page but directly on the cover of the website. Specifications Format 400 x 500 pixels, 72 dpi Spike Print X Online If you book a full-page ad in Spike Art Quarterly you will receive a 25% discount on all formats on Spike Art Daily. All prices excl. 20% VAT (Austria only). 20% discount if booked for 6 months. Arrangements can be made to update the teaser sentences. All ads are placeholders. Spike Art Daily Online Formats 2016 We are offering art institutions and other partners special opportunities for collaboration. The following prices apply to museums, cultural institutions and galleries. Spike Partner € 750 / month including editorial labor Spike Partner offers an organic and entirely new integration into the editorial content of Spike. A box on the home page is the »entry point« to a space that can be rented out on a monthly basis – a space for you to place content in collaboration with Spike. The more unusual and interesting the text, image or video content presented here, the more successful this space will be, since it can be shared, tweeted, liked and re-posted. Spike is the first art magazine to offer this innovative advertising format. Specifications Image 640 x 480 pixels, 72 dpi, horizontal Video optional Text name of the institution and artist; duration of the exhibition; information about the show (press release) and/or interview with the curator or artist; information about the artist (CV). Max. 6,000 characters/650 words (German and/or English) Spike Print X Online If you book a full-page ad in Spike Art Quarterly you will receive a 25% discount on all formats on Spike Art Daily. All prices excl. 20% VAT (Austria only). 15% discount if booked for 3 months 30% discount if booked for 6 months 50% discount if booked for 12 months All ads are placeholders. Spike Newsletter Advertorial 2016 The Spike Newsletter circulates to approximately 15 000 international recipients. The following prices apply to museums, cultural institutions and galleries. Advertise in the Spike Newsletter € 1.200 The Spike Newsletter is regularly distributed to internati- onal museums, institutions, galleries, artists, curators and art lovers. It provides information on editorial content, artists’ editions and forthcoming events. Specifications Image width 700 px, 72 dpi, format jpg Text DOC or RTF, finalised German/English text, max. 300 characters per language (incl. blankspaces) Spike Contact Advertising Management: SUSANNA HOFFMANN-OSTENHOF T +43 1 2362995 M +43 699 181 93 506 [email protected] Office Berlin: Rosa-Luxemburg-Straße 45 10178 Berlin Germany Office Wien: Löwengasse 18/13c 1030 Wien Austria spikeartmagazine.com FN: 320738z VAT: ATU64650149
© Copyright 2024 ExpyDoc