Art. 112030 Sport, BORT SellaFlex Sport

SellaFlex Sport
Daumenstütze
Thumb Support | Soutien du pouce | Órtesis de pulgar | Supporto per il pollice
leitet Feuchtigkeit vom Körper weg,
trockenes und angenehmes Tragegefühl
Stabilisierung von Daumengrund- und Daumensattelgelenk
Stabilo®-Band
BORT. Das Plus an Ihrer Seite.®
Art.-No.
112 030 SP
Die sportliche Seite
von BORT.
Sport
Wir sind Ihr kompetenter Partner für orthopädische Hilfsmittel. Denn BORT Produkte
überzeugen. Als inhabergeführtes Familienunternehmen setzen wir dabei konsequent auf Qualität. In jedem Produkt stecken langjährige Erfahrung und umfassendes Know-how von Medizinern, Therapeuten und Orthopädietechnikern.
BORT. Das Plus an Ihrer Seite.®
BORT-Bandagen und Orthesen zeichnen sich durch ihre therapeutische Wirkung aus.
Darüber hinaus besitzen sie bedarfsgerechte Eigenschaften sowie weitere sinnvolle,
durchdachte Besonderheiten in Funktion und Ausstattung. Jeweils abgestimmt auf
individuelle Patientenbedürfnisse.
DAS SPORT-PLUS
Innovative Hightechfaser
COOLMAX®
Hohe Dehnfähigkeit
Anschmiegsames,
weiches Tragegefühl
Modernes, sportliches Design
Made in Germany
D
GB
Handgelenkbandagen unterstützen geschädigte Gewebestrukturen (Gelenk, Bänder, Kapseln, Knorpel). Die Kompression unterstützt dabei die Haltefunktion der
Bänder und entlastet so das Gelenk. Durch die Aussparung des Daumens kann die
Bandage nicht verrutschen. Durch das hochelastische Formgestrick ist die Bandage
leicht anzulegen und erzielt dennoch eine gute Stützwirkung.
COOLMAX® reguliert die Körperwärme und sorgt für ein trockenes und angenehmes Tragegefühl.
Wrist Supports support injured tissue structures (joint, ligaments, capsules, cartilages). The compression hereby supports the holding function of the ligaments and
is thus relieving the joint. Due to the thumb opening the support does not slip. The
highly elastic form-knit allows easy support application and yet provides a good
supporting effect.
COOLMAX® regulates the body temperature to provide a dry and pleasant feeling
on the skin.
Gebrauchshinweis: Fassen Sie den Rand der Bandage und ziehen diese über
den über die Hand. Die Öffnung für den Daumen sichert die Bandage gegen Verrutschen.
Instruction for use: Grasp the edge of the support and pull it over the hand. The
opening for the thumb prevents the support from slipping.
Indikationen: Chronische, posttraumatische oder postoperative Reizzustände im
Bereich des Daumensattelgelenks, z. B. bei ulnarer und radialer Bandinstabilität,
beginnende Rhizarthrose.
Kontraindikationen: Periphere Arterielle Verschlusskrankheit (PAVK), Lymphabflussstörungen auch unklare Weichteilschwellungen körperfern des angelegten
Hilfsmittels, Empfindungs- und Durchblutungsstörungen der versorgten Körperregion, Erkrankungen der Haut im versorgten Körperabschnitt.
Materialzusammensetzung:
38 % Elastodien, 34 % Polyester, 19 % Polyamid, 9 % Elasthan
Wichtiger Hinweis: Kein Wiedereinsatz – dieses Hilfs­mit­tel ist zur Ver­sor­gung
eines Patienten bestimmt.
Wurde das Tragen bei Nacht angeordnet, Beein­trächtigungen des Blut­kreislaufs
vermeiden. Bei Taub­heitsgefühl Bandage lockern und ggf. abnehmen. Bei an­
haltenden Beschwerden den Arzt aufsuchen.
Während der Tragedauer der Bandage bitte keine Creme oder Salbe verwenden –
kann Material zerstören.
Das Produkt enthält Latex und kann allergische Reaktionen
auslösen.
Indications: Chronic, post-traumatic or post-operative irritations in the area of
saddle joint of the thumb, i.e. in the case of ulnar and radial ligament instability,
early stages of rhizarthrosis
Contraindications: Peripheral arterial disease (PAD), lymphatic drainage disorders and indistinct soft tissue swellings remote from the applied aid, sensory loss
and blood flow disorders in the affected body part, skin disorders in the treated
part of the body.
Composition:
38 % elastodies, 34 % polyester, 19 % polyamide, 9 % spandex
Important instructions:
No reutilisation – this medical device is meant for the care of one pa­tient only.
In case of doctor’s order to wear support during night, avoid hindering blood
circulation. In case of numbness loosen support and remove it if necessary. If
complaints continue, please contact the doctor.
While wearing the support do not use creams or ointments. This can damage
the material.
The product contains latex and can trigger allergic r­ eactions.
F
E
Les bandages pour le poignet soutiennent les structures de tissu lesées (articulations, ligaments, capsules, cartilages). La compression renforce le soutien des
ligaments et soulage ainsi l’articulation. Grâce à l’ouverture pour le pouce, le soutien ne peut pas se déplacer. Par son tissage hautement élastique, le bandage est
facile à poser tout en garantissant un excellent effet support.
COOLMAX® régule la température corporelle et garantit un port confortable, sans
faire transpirer.
Los vendajes para la muñeca sostienen las estructuras de tejido lesionadas (articulación, ligamentos, cápsulas, cartílagos). La compresión apoya la función de
soporte de los ligamentos y así alivia la articulación. Debido a la escotadura del
pulgar no puede correrse el soporte. Gracias a su diseño muy elástico, el vendaje
es muy fácil de colocar y se consigue una fijación óptima.
COOLMAX® regula el calor corporal y proporciona una sensación seca y agradable
al llevarlo.
Mode d’emploi: Prenez le bandage par son bord pour le passer sur la main. L’ouverture pour la pouce empêche le bandage de glisser.
Instrucciones de uso: Agarrar el extremo de la órtesis y llevarla hacia la mano.
La apertura por el pulgar asegura que no se mueva la órtesis
Indications: Etats irritatifs chroniques post-traumatiques ou post-opératoires de
la région de l’articulation en selle du pouce, p.ex. en cas d’instabilité ligamentaire
ulnaire et radiale, de début de rhizarthrose.
Indicaciones: Irritaciones crónicas, post-traumáticas o post-operatorias en el
área cercana a la silla del pulgar, por ejemplo, en caso de lesión del ligamento
radiocubital del pulgar, primeros estadios de la rizartrosis
Contre-indications: Artériopathie oblitérante des membres inférieurs (AOMI),
problèmes d’écoulement lymphatique, également des tuméfactions des parties
molles à des endroits éloignés du bandage mis en place, perturbation de la sensibilité et de la circulation sanguine au niveau de la région corporelle traitée, maladies
de la peau dans la section du corps soignée.
Contraindicaciones: Enfermedad oclusiva arterial periférica (EOAP), trastornos linfáticos, incl. hinchazón de origen desconocido del tejido blando en zonas
alejadas de la tratada, trastornos sensitivos y circulatorios de la región corporal
atendida, enfermedades cutáneas en la zona del cuerpo a tratar.
Composition des matières:
38 % élastodiène, 34 % polyester, 19 % polyamide, 9 % élasthane
Note importante:
Pas de réutilisation – ce produit est destiné à l’usage d’un seul patient.
Si le médecin a prescrit de porter le bandage pendant la nuit, évitez de géner la
circulation du sang. En cas de sensation d’engourdissement, relâchez la bandage ou
enlevez-le, si nécessaire. Consultez votre médecin en cas de troubles persistants.
Pendant la durée du port du bandage, ne pas utiliser de crème ou de pommade –
risque d’endommager le matériau.
Le dispositif contient du latex et peut être à l’origine de
réactions allergiques.
Composición:
38 % elastodieno, 34 % poliéster, 19 % poliamida, 9 % elastano
Nota importante:
Este produco no debe reutilizarse – es solamente destinado para un paziente.
Si el médico ordenó llevarlo durante la noche, evitar la reducción de la circulación
sanguinea. En caso de sensación de entumecimiento aflojar el vendaje y quitarlo si
fuera necesario. En caso de trastornos persistentes consulte al médico.
Durante el tratamiento con el vendaje, no utilice cremas ni pomadas, ya que podrían dañar el material.
Este producto contiene látex que puede causar reacciones
alérgicas.
I
Le polsiere sostengono le strutture lese (articolazione, legamenti, capsule, cartilagine). La compressione sostiene la funzione di supporto dei legamenti sgravando l’articolazione. Grazie alla cavità per l’inserimento del pollice, la polsiera non
può scivolare. Grazie al tessuto a maglia estremamente elastico, il bendaggio
può essere eseguito con facilità ed assicura un’efficace azione di sostegno.
COOLMAX® regola il calore corporeo e fornisce una sensazione di vestibilità
asciutta e piacevole.
Istruzioni per l’uso: Afferrare il bordo della polsiera e tirarla sopra la mano.
L’apertura per il pollice impedisce alla polsiera di scivolare
Indicazioni: Condizioni irritative croniche, post traumatiche o postoperatorie
nella regione dell’articolazione a sella del pollice, p. es. in caso di lassità dei
legamenti ulnari e radiali, incipiente rizartrosi.
Controindicazioni: Arteriopatia ostruttiva periferica (AOP), disturbi del flusso
linfatico e gonfiori poco chiari dei tessuti molli distanti dall’ausilio applicato, disturbi della sensibilità e della circolazione nelle regioni anatomiche interessate
dal trattamento, patologie cutanee nella zona del corpo interessata.
Composizione dei materiali:
38 % elastodiene, 34 % poliestere, 19 % poliamida, 9 % elastane
Avviso importante:
Non riutilizzare – questo ausilio medico è destinato all’utilizzo di un solo paziente.
Nel caso in cui venga prescritto l’utilizzo durante la notte, evitare la compromissione della circolazione sanguigna. In caso di intorpidimento allentare la fasciatura e se necessario rimuoverla. Se il disturbo permane consultare il medico.
Non utilizzare pomate o unguenti per tutta la durata del bendaggio perché potrebbero danneggiare il materiale.
Größen / Sizes / Dimensions / Tamaños / Misure
small
medium
large
x-large
Umfang Handgelenk/
Circumference of wrist/
Tour du poignet/
Extensión alrededor de la muñeca/
Circonferenza del polso
13 – 15 cm
15 – 17 cm
17 – 19 cm
19 – 21 cm
Pflegehinweise / Washing instruction / Instructions de lavage /
Instrucciones para el cuidado / Manutenzione
Die Bandage mit lauwarmem Wasser bis max. 30 °C von Hand mit
mildem Feinwaschmittel waschen. Klettverschluss schließen, um die
Beschädigung anderer Wäschestücke zu vermeiden. In Form ziehen
und an der Luft trocknen. Hitze vermeiden.
Hand wash support with warm water up to max. 30 °C with mild or mild
detergent. Close Velcro to avoid to damage other clothes. Reshape and
air dry. Avoid heat.
Laver le bandage avec un produit pour linge délicat à l’eau tiède à
30 °C maximum. Fermer la fermeture Velcro pour éviter qu’elle n’abîme
d’autres vêtements lors du lavage. Bien étendre et mettre en forme
puis laisser sécher à l’air libre. Éviter d’exposer à la chaleur.
Lavar a mano el vendaje con agua tibia a una temperatura máx. de
30 °C y detergente suave. Cerrar las tiras de velcro para evitar dañar
otras partes del vendaje. Dar la forma deseada y dejar secar al aire
libre. Evitar el contacto con calor.
Lavare a mano la fasciatura con acqua tiepida fino a max. 30 °C con un
detergente delicato. Chiudere il velcro per evitare che altre parti della
fasciatura si danneggino. Rimodellare e far asciugare all‘aria. Evitare
il calore.
Il prodotto contiene lattice e può provocare reazioni allergiche.
Sportlich Aktive vertrauen BORT.
Pos.Nr. 05.08.01.1054
Gesetzliche Zuzahlung € 5 - 10
Pos.Nr. 23.08.04.0038
Gesetzliche Zuzahlung € 5 - 10
Pos.Nr. 05.07.01.0034
Gesetzliche Zuzahlung € 5 - 10
U
BORT StabiloGen® Sport
Art. Nr. 114 520 SP
BORT StabiloBasic Lady Sport
Rückenbandage mit Pelotte
Art. Nr. 104 680 SP
Sport
Sport
BORT StabiloBasic Sport
Rückenbandage mit Pelotte
Art. Nr. 104 690 SP
Sport
BORT ManuBasic® Sport
Art. Nr. 112 920 SP
Pos.Nr. 05.07.02.0130
Gesetzliche Zuzahlung € 5 - 10
Pos.Nr. 23.14.03.2040
Gesetzliche Zuzahlung € 5 - 10
Pos.Nr. 23.14.03.2040
Gesetzliche Zuzahlung € 5 - 10
BORT PatellaSehnenband Sport
Art. Nr. 114 010 SP
BORT
TaloStabil® Sport
Art. Nr. 054 600 SP
BORT
AchilloStabil® Plus Sport
Art. Nr. 053 100 SP
S
UE GN
NE ESI
D
NE
BORT MyoActive Sport
Oberschenkelstütze
Art. Nr. 116 600 SP
BORT SellaFlex Sport
Daumenstütze
Art. Nr. 112 030 SP
Sport
Sport
BORT EpiContur® Sport
Art. Nr. 022 500 SP
Sport
S
UE GN
NE ESI
D
BORT EpiBasic Sport
Art. Nr. 122 600 SP
Bandagen aus unserer Sport-Produktlinie unterstützen und
schützen vor allem beim Sport. Die Hightech-Faser COOLMAX®
leitet Feuchtigkeit vom Körper weg und sorgt für ein trockenes
und angenehmes Tragegefühl. In trendiger Design-Optik.
NE
U
Pos.Nr. 05.06.01.1xxx
Gesetzliche Zuzahlung € 5 - 10
BORT. Das Plus an Ihrer Seite.®
Pos.Nr. 05.04.01.0098
Gesetzliche Zuzahlung € 5 - 10
Pos.Nr. 05.04.01.1022
Gesetzliche Zuzahlung € 5 - 10
Pos.Nr. 05.02.01.0007
Gesetzliche Zuzahlung € 5 - 10
Sport
Sport
Sport
Sport
Sport
Anatomisch und
funktionell optimierte
Pelottenform
Pos.Nr. 05.02.01.1018
Gesetzliche Zuzahlung € 5 - 10
D Die SellaFlex Daumenstütze Sport: Die komprimierende Bandage für Sport­
begeisterte stabilisiert das Daumengrund- und Daumensattelgelenk.
BORT-Qualitätsprodukte fördern Ihren Heilungsprozess: in den Bereichen Ortho­
pädie, Chirurgie, Sportmedizin und Rehabilitation.
Y(0A58GC*KRLNLR(
BORT GmbH I Postfach 1330 I D-71367 Weinstadt I www.bort.com
BORT. Das Plus an Ihrer Seite.®
D112030SP/D-11/15
Stand: November 2015
GB The SellaFlex Thumb Support Sport: The compressive support for sports
enthusiasts stabilises the basal and saddle joints of the thumb.
BORT-Quality products promote your healing process: in the fields of orthopedics,
surgery, sports medicine and rehabilitation.