SellaFlex Sport Daumenstütze Thumb Support | Soutien du pouce | Órtesis de pulgar | Supporto per il pollice leitet Feuchtigkeit vom Körper weg, trockenes und angenehmes Tragegefühl Stabilisierung von Daumengrund- und Daumensattelgelenk Stabilo®-Band BORT. Das Plus an Ihrer Seite.® Art.-No. 112 030 SP Die sportliche Seite von BORT. Sport Wir sind Ihr kompetenter Partner für orthopädische Hilfsmittel. Denn BORT Produkte überzeugen. Als inhabergeführtes Familienunternehmen setzen wir dabei konsequent auf Qualität. In jedem Produkt stecken langjährige Erfahrung und umfassendes Know-how von Medizinern, Therapeuten und Orthopädietechnikern. BORT. Das Plus an Ihrer Seite.® BORT-Bandagen und Orthesen zeichnen sich durch ihre therapeutische Wirkung aus. Darüber hinaus besitzen sie bedarfsgerechte Eigenschaften sowie weitere sinnvolle, durchdachte Besonderheiten in Funktion und Ausstattung. Jeweils abgestimmt auf individuelle Patientenbedürfnisse. DAS SPORT-PLUS Innovative Hightechfaser COOLMAX® Hohe Dehnfähigkeit Anschmiegsames, weiches Tragegefühl Modernes, sportliches Design Made in Germany D GB Handgelenkbandagen unterstützen geschädigte Gewebestrukturen (Gelenk, Bänder, Kapseln, Knorpel). Die Kompression unterstützt dabei die Haltefunktion der Bänder und entlastet so das Gelenk. Durch die Aussparung des Daumens kann die Bandage nicht verrutschen. Durch das hochelastische Formgestrick ist die Bandage leicht anzulegen und erzielt dennoch eine gute Stützwirkung. COOLMAX® reguliert die Körperwärme und sorgt für ein trockenes und angenehmes Tragegefühl. Wrist Supports support injured tissue structures (joint, ligaments, capsules, cartilages). The compression hereby supports the holding function of the ligaments and is thus relieving the joint. Due to the thumb opening the support does not slip. The highly elastic form-knit allows easy support application and yet provides a good supporting effect. COOLMAX® regulates the body temperature to provide a dry and pleasant feeling on the skin. Gebrauchshinweis: Fassen Sie den Rand der Bandage und ziehen diese über den über die Hand. Die Öffnung für den Daumen sichert die Bandage gegen Verrutschen. Instruction for use: Grasp the edge of the support and pull it over the hand. The opening for the thumb prevents the support from slipping. Indikationen: Chronische, posttraumatische oder postoperative Reizzustände im Bereich des Daumensattelgelenks, z. B. bei ulnarer und radialer Bandinstabilität, beginnende Rhizarthrose. Kontraindikationen: Periphere Arterielle Verschlusskrankheit (PAVK), Lymphabflussstörungen auch unklare Weichteilschwellungen körperfern des angelegten Hilfsmittels, Empfindungs- und Durchblutungsstörungen der versorgten Körperregion, Erkrankungen der Haut im versorgten Körperabschnitt. Materialzusammensetzung: 38 % Elastodien, 34 % Polyester, 19 % Polyamid, 9 % Elasthan Wichtiger Hinweis: Kein Wiedereinsatz – dieses Hilfsmittel ist zur Versorgung eines Patienten bestimmt. Wurde das Tragen bei Nacht angeordnet, Beeinträchtigungen des Blutkreislaufs vermeiden. Bei Taubheitsgefühl Bandage lockern und ggf. abnehmen. Bei an haltenden Beschwerden den Arzt aufsuchen. Während der Tragedauer der Bandage bitte keine Creme oder Salbe verwenden – kann Material zerstören. Das Produkt enthält Latex und kann allergische Reaktionen auslösen. Indications: Chronic, post-traumatic or post-operative irritations in the area of saddle joint of the thumb, i.e. in the case of ulnar and radial ligament instability, early stages of rhizarthrosis Contraindications: Peripheral arterial disease (PAD), lymphatic drainage disorders and indistinct soft tissue swellings remote from the applied aid, sensory loss and blood flow disorders in the affected body part, skin disorders in the treated part of the body. Composition: 38 % elastodies, 34 % polyester, 19 % polyamide, 9 % spandex Important instructions: No reutilisation – this medical device is meant for the care of one patient only. In case of doctor’s order to wear support during night, avoid hindering blood circulation. In case of numbness loosen support and remove it if necessary. If complaints continue, please contact the doctor. While wearing the support do not use creams or ointments. This can damage the material. The product contains latex and can trigger allergic r eactions. F E Les bandages pour le poignet soutiennent les structures de tissu lesées (articulations, ligaments, capsules, cartilages). La compression renforce le soutien des ligaments et soulage ainsi l’articulation. Grâce à l’ouverture pour le pouce, le soutien ne peut pas se déplacer. Par son tissage hautement élastique, le bandage est facile à poser tout en garantissant un excellent effet support. COOLMAX® régule la température corporelle et garantit un port confortable, sans faire transpirer. Los vendajes para la muñeca sostienen las estructuras de tejido lesionadas (articulación, ligamentos, cápsulas, cartílagos). La compresión apoya la función de soporte de los ligamentos y así alivia la articulación. Debido a la escotadura del pulgar no puede correrse el soporte. Gracias a su diseño muy elástico, el vendaje es muy fácil de colocar y se consigue una fijación óptima. COOLMAX® regula el calor corporal y proporciona una sensación seca y agradable al llevarlo. Mode d’emploi: Prenez le bandage par son bord pour le passer sur la main. L’ouverture pour la pouce empêche le bandage de glisser. Instrucciones de uso: Agarrar el extremo de la órtesis y llevarla hacia la mano. La apertura por el pulgar asegura que no se mueva la órtesis Indications: Etats irritatifs chroniques post-traumatiques ou post-opératoires de la région de l’articulation en selle du pouce, p.ex. en cas d’instabilité ligamentaire ulnaire et radiale, de début de rhizarthrose. Indicaciones: Irritaciones crónicas, post-traumáticas o post-operatorias en el área cercana a la silla del pulgar, por ejemplo, en caso de lesión del ligamento radiocubital del pulgar, primeros estadios de la rizartrosis Contre-indications: Artériopathie oblitérante des membres inférieurs (AOMI), problèmes d’écoulement lymphatique, également des tuméfactions des parties molles à des endroits éloignés du bandage mis en place, perturbation de la sensibilité et de la circulation sanguine au niveau de la région corporelle traitée, maladies de la peau dans la section du corps soignée. Contraindicaciones: Enfermedad oclusiva arterial periférica (EOAP), trastornos linfáticos, incl. hinchazón de origen desconocido del tejido blando en zonas alejadas de la tratada, trastornos sensitivos y circulatorios de la región corporal atendida, enfermedades cutáneas en la zona del cuerpo a tratar. Composition des matières: 38 % élastodiène, 34 % polyester, 19 % polyamide, 9 % élasthane Note importante: Pas de réutilisation – ce produit est destiné à l’usage d’un seul patient. Si le médecin a prescrit de porter le bandage pendant la nuit, évitez de géner la circulation du sang. En cas de sensation d’engourdissement, relâchez la bandage ou enlevez-le, si nécessaire. Consultez votre médecin en cas de troubles persistants. Pendant la durée du port du bandage, ne pas utiliser de crème ou de pommade – risque d’endommager le matériau. Le dispositif contient du latex et peut être à l’origine de réactions allergiques. Composición: 38 % elastodieno, 34 % poliéster, 19 % poliamida, 9 % elastano Nota importante: Este produco no debe reutilizarse – es solamente destinado para un paziente. Si el médico ordenó llevarlo durante la noche, evitar la reducción de la circulación sanguinea. En caso de sensación de entumecimiento aflojar el vendaje y quitarlo si fuera necesario. En caso de trastornos persistentes consulte al médico. Durante el tratamiento con el vendaje, no utilice cremas ni pomadas, ya que podrían dañar el material. Este producto contiene látex que puede causar reacciones alérgicas. I Le polsiere sostengono le strutture lese (articolazione, legamenti, capsule, cartilagine). La compressione sostiene la funzione di supporto dei legamenti sgravando l’articolazione. Grazie alla cavità per l’inserimento del pollice, la polsiera non può scivolare. Grazie al tessuto a maglia estremamente elastico, il bendaggio può essere eseguito con facilità ed assicura un’efficace azione di sostegno. COOLMAX® regola il calore corporeo e fornisce una sensazione di vestibilità asciutta e piacevole. Istruzioni per l’uso: Afferrare il bordo della polsiera e tirarla sopra la mano. L’apertura per il pollice impedisce alla polsiera di scivolare Indicazioni: Condizioni irritative croniche, post traumatiche o postoperatorie nella regione dell’articolazione a sella del pollice, p. es. in caso di lassità dei legamenti ulnari e radiali, incipiente rizartrosi. Controindicazioni: Arteriopatia ostruttiva periferica (AOP), disturbi del flusso linfatico e gonfiori poco chiari dei tessuti molli distanti dall’ausilio applicato, disturbi della sensibilità e della circolazione nelle regioni anatomiche interessate dal trattamento, patologie cutanee nella zona del corpo interessata. Composizione dei materiali: 38 % elastodiene, 34 % poliestere, 19 % poliamida, 9 % elastane Avviso importante: Non riutilizzare – questo ausilio medico è destinato all’utilizzo di un solo paziente. Nel caso in cui venga prescritto l’utilizzo durante la notte, evitare la compromissione della circolazione sanguigna. In caso di intorpidimento allentare la fasciatura e se necessario rimuoverla. Se il disturbo permane consultare il medico. Non utilizzare pomate o unguenti per tutta la durata del bendaggio perché potrebbero danneggiare il materiale. Größen / Sizes / Dimensions / Tamaños / Misure small medium large x-large Umfang Handgelenk/ Circumference of wrist/ Tour du poignet/ Extensión alrededor de la muñeca/ Circonferenza del polso 13 – 15 cm 15 – 17 cm 17 – 19 cm 19 – 21 cm Pflegehinweise / Washing instruction / Instructions de lavage / Instrucciones para el cuidado / Manutenzione Die Bandage mit lauwarmem Wasser bis max. 30 °C von Hand mit mildem Feinwaschmittel waschen. Klettverschluss schließen, um die Beschädigung anderer Wäschestücke zu vermeiden. In Form ziehen und an der Luft trocknen. Hitze vermeiden. Hand wash support with warm water up to max. 30 °C with mild or mild detergent. Close Velcro to avoid to damage other clothes. Reshape and air dry. Avoid heat. Laver le bandage avec un produit pour linge délicat à l’eau tiède à 30 °C maximum. Fermer la fermeture Velcro pour éviter qu’elle n’abîme d’autres vêtements lors du lavage. Bien étendre et mettre en forme puis laisser sécher à l’air libre. Éviter d’exposer à la chaleur. Lavar a mano el vendaje con agua tibia a una temperatura máx. de 30 °C y detergente suave. Cerrar las tiras de velcro para evitar dañar otras partes del vendaje. Dar la forma deseada y dejar secar al aire libre. Evitar el contacto con calor. Lavare a mano la fasciatura con acqua tiepida fino a max. 30 °C con un detergente delicato. Chiudere il velcro per evitare che altre parti della fasciatura si danneggino. Rimodellare e far asciugare all‘aria. Evitare il calore. Il prodotto contiene lattice e può provocare reazioni allergiche. Sportlich Aktive vertrauen BORT. Pos.Nr. 05.08.01.1054 Gesetzliche Zuzahlung € 5 - 10 Pos.Nr. 23.08.04.0038 Gesetzliche Zuzahlung € 5 - 10 Pos.Nr. 05.07.01.0034 Gesetzliche Zuzahlung € 5 - 10 U BORT StabiloGen® Sport Art. Nr. 114 520 SP BORT StabiloBasic Lady Sport Rückenbandage mit Pelotte Art. Nr. 104 680 SP Sport Sport BORT StabiloBasic Sport Rückenbandage mit Pelotte Art. Nr. 104 690 SP Sport BORT ManuBasic® Sport Art. Nr. 112 920 SP Pos.Nr. 05.07.02.0130 Gesetzliche Zuzahlung € 5 - 10 Pos.Nr. 23.14.03.2040 Gesetzliche Zuzahlung € 5 - 10 Pos.Nr. 23.14.03.2040 Gesetzliche Zuzahlung € 5 - 10 BORT PatellaSehnenband Sport Art. Nr. 114 010 SP BORT TaloStabil® Sport Art. Nr. 054 600 SP BORT AchilloStabil® Plus Sport Art. Nr. 053 100 SP S UE GN NE ESI D NE BORT MyoActive Sport Oberschenkelstütze Art. Nr. 116 600 SP BORT SellaFlex Sport Daumenstütze Art. Nr. 112 030 SP Sport Sport BORT EpiContur® Sport Art. Nr. 022 500 SP Sport S UE GN NE ESI D BORT EpiBasic Sport Art. Nr. 122 600 SP Bandagen aus unserer Sport-Produktlinie unterstützen und schützen vor allem beim Sport. Die Hightech-Faser COOLMAX® leitet Feuchtigkeit vom Körper weg und sorgt für ein trockenes und angenehmes Tragegefühl. In trendiger Design-Optik. NE U Pos.Nr. 05.06.01.1xxx Gesetzliche Zuzahlung € 5 - 10 BORT. Das Plus an Ihrer Seite.® Pos.Nr. 05.04.01.0098 Gesetzliche Zuzahlung € 5 - 10 Pos.Nr. 05.04.01.1022 Gesetzliche Zuzahlung € 5 - 10 Pos.Nr. 05.02.01.0007 Gesetzliche Zuzahlung € 5 - 10 Sport Sport Sport Sport Sport Anatomisch und funktionell optimierte Pelottenform Pos.Nr. 05.02.01.1018 Gesetzliche Zuzahlung € 5 - 10 D Die SellaFlex Daumenstütze Sport: Die komprimierende Bandage für Sport begeisterte stabilisiert das Daumengrund- und Daumensattelgelenk. BORT-Qualitätsprodukte fördern Ihren Heilungsprozess: in den Bereichen Ortho pädie, Chirurgie, Sportmedizin und Rehabilitation. Y(0A58GC*KRLNLR( BORT GmbH I Postfach 1330 I D-71367 Weinstadt I www.bort.com BORT. Das Plus an Ihrer Seite.® D112030SP/D-11/15 Stand: November 2015 GB The SellaFlex Thumb Support Sport: The compressive support for sports enthusiasts stabilises the basal and saddle joints of the thumb. BORT-Quality products promote your healing process: in the fields of orthopedics, surgery, sports medicine and rehabilitation.
© Copyright 2024 ExpyDoc