2. IL A POUR NOM “MISÉRICORDE” Texte français : Marie-Antoinette Noury. Musique : Jean-Paul Lécot. Traduction : L. Bataloni (IT), T. González (ES), P. Kenny (EN), U. Barzen (DE), A. Chanterie (NDL). Avec l'aimable autorisation des Éditions ADF/Bayard (MY 68-49) & ## REFRAIN q»¶§-•º c œ Il “Mi Su FR IT ES DE NDL & œ œ œ œ a pour Nom “Mi - sé - ri se - ri - cor - dia” ha per nom - bre es “Mi - se - ri - - w œ œ pi - ty, her - zig Va - der and mit vol love. of uns all'n. ge - duld. He Gott Gij, ˙ œ œ don do do - ne, na, na car du por par zeiht kwa - don, uns, de, for denn uw - COUPLETS œ œ œ œ 1. Pas - se 1. Var - ca 1. Pa - sa la la la é - ter - nel - ra per sem - que e - ter ev - er - last sei - ne Lieb’ lief - de duurt œ Por - te, Por - ta Puer - ta œ œ œ tient le per - so pre - sa œ œ ˙œ œ dé - ses - poir, la spe - ran - za, del te - mor, held back by des - pair. al - le nicht im Stich. zor - gen op de Heer ! 6 - cy, - me, - heid. œ - œ œ œ œ #œ qui che que par per per - œ us ver het U̇ œ son a su - oIa es suIa - mour ! mor ! mor. ing währt in is his e - wig eeu - wig love. lich ! heid ! ˙ ten d’a ter - full of ist barm zijt de est preIil no cour - age Ver - trau ont - fer œ God, Gott Gij œ 2 œ 4 ˙ #œ be hab met Dieu de Di - o Dios de se don - neIet si do - naIe seIen - tre - gaIy œ J prends cou - ra con co - rag de - ci - di 1. Pass o’er the thresh - old, 1. Geh durch die Tür und 1. Hij o - ver - laadt ons de”, me, dia”, œ œ gives him - self and brings schenkt sich uns und er de be - vrij - der van œ. œ mer Na mild qui che que Dieu Dio Dios ˙ - œ pi - tié, pie - tà, pie - dad, œ ˙ cor no cor œ de di de ## Œ & & ˙ œ dres - seIet mo - reIe nu - raIy ## ## œ God’s name is ten - der - ness and “Barm - her - zig - keit”, das ist sein O ver ons da - le, Heer, uw EN # & # œ œ - œ œ œ - ge, gio, do, toi tu tú que re che hai queIe - res - ous, en, ming. you Gott Werp who are lässt uns dan uw œ œ œ œ œ œ œ rap - pel - le - toi les ri - cor- daIan - co - raIi o - ye sus pa - sos pas, à la bri - se du pas - siIal - la brez - za di cual bri - sa deIa - tar - de - Gen - tle as eve - ning Denk an sein Wir - ken Voel je als kind aan breeze are his steps by your in die - ser Welt ü - ber huis en ge - ze - gend door & ## œ œ soir : se - ra : cer. c’est è Es side : all. God’. it Er Hij le il el œ œ Il che quien te ti te cher cer bus - - - che ! - ca ! - ca. he von de who uns be seeks al vrij - - you. - len. - der ! œ œ œ Sei - gneur, Si - gnor Se - ñor is the ist der is de Lord, Herr Heer, œ - œ c ˙ FR IT 2. Quitte la terre où tu t’enlises pour le pays qu’il t’as promis ! Nos pères dans la foi ont marché avec Lui. C'est le Seigneur, Il te cherche ! 2. Lascia la terra dove vivi per un paeseIa te promesso. I nostri padri han camminato con Lui E’ il Signor che ti salva! ES EN 2. Cambia la tierraIen que teIestancas por la que Él te prometió. Los padres en la fe caminaron con Él. Es el Señor quien te busca. 2. Go from the land where you are living, go to the land promised by God. Walking by faith our ancestors journeyed with him: it is the Lord, he now calls you. DE NDL 2. Zieh aus dem Land deines Verderbens, zieh in das dir versproch’ne Land. Unsere Väter folgten der Weisung des Herrn. Folgen auch wir seiner Weisung ! 6. Herinner u wat u beloofd werd: Hij komt als Dienaar van de Heer! Hij is het beeld van God voor de mensen in nood’: Open uw hart. Hij bemint ons! TSVP # & # c œœ HARMONISATION œœ œ œ œ œ ˙œ Il a pour Nom “Mi - sé - ri - cor “Mi - se - ri - cor - dia” ha per no God’s name is ten - der - ness and mer FR IT EN ? # # c œœ # & # œœ œœ œœ œœ œœ œœ # œœ œ œœ œ œ œ œœ œ œ œ œ œ œ # œœ # œœ ˙˙ œœ œœ # œœ œ œ œ œ œ œ ˙˙ - de”, me, cy, œœ # œœ ˙˙ Dieu qui se don - neIet qui par - don - ne, Dio che si do - naIe che per - do - na, He gives him - self and brings us par - don, œ ? ## œ œ ˙˙ ˙ ˙ ˙ ˙ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ : ww Dieu de ten- dres-seIet de pi - tié, Di - o d’a - mo - reIe di pie - tà, God, full of pi - ty, and of love. œ n œ œ œœ œœ œ œ œ œ œ œ œ œœ n œœ œœ .. j œ 24 œœ œ œ œ œ J U ˙ ˙ j œ 2 œœ œ 4 J ˙ ˙ u car é - ter - nel est du - ra per sem - preIil for ev - er - last - ing œ œ n œ œœ œœ œœ . . w w son a - mour ! su - oIa - mor ! is his love. œ œ 7 FR 3. Passe les eaux de servitude, largue le joug de ton péché ! Contemple la nuée sur les flots refermés : C'est le Seigneur, Il libère. 4. Prête l'oreilleIà ses prophètes : dans ton exil il te rejoint ! Reçois de Lui la loi qui te porteIen chemin ! C'est le Seigneur, notre Père ! 5. Comme le Père te fait grâce, remets les dettes sans tarder, pour vivre dans la joie en enfant pardonné, car le Seigneur te rachète ! 6. Guette le temps de la promesse, vienne le jour du Serviteur ! Image du Très-Haut, Il nous ouvre son cœur. C'est le Sauveur, Il nous aime ! 7. Passe la Porte du Royaume, les pâturagesIont reverdi ! Regarde vers la Croix d'où s'écoule la Vie : C'est le Sauveur, notre frère ! 8. Viens partager le Pain des pauvres, l'Agneau t'inviteIà son Festin ! Sans crainte, lève-voi, Il te prend par la main ! C'est le Sauveur, Il t'espère. 9. Passe la PorteIavec l'Église, rejoins le peuple des témoins, fidèleIà son Esprit, chaque jour, va plus loin ! Suis le Sauveur, Il t'entraîne ! 10. GloireIet louange à notre Père, gloireIà son Fils ressuscité ! LouangeIà l'Esprit Saint ! GloireIà Toi, Trinité ! GloireIau Seigneur pour les siècles ! 8 IT 4. Porgi ascoltoIai suoi profeti: nel tuoIesilio ti raggiunge! La sua legge ti riconduce alla via! E’ il Signor nostro Padre! 5. Come il Padre ti fa grazia, rimetti subito leIoffese, vivi la gioia cheIil suo perdono ti dà. E’ il Signor che redime! ES 4. EscuchaIatentoIa sus profetas. Él teIacompañaIen laIaflicción. Cumple su ley queIes luz para tu caminar. Es el Señor, nuestro Padre. 5. Igual queIel Padre te perdona, Tambien tú debes perdonar. Es laIalegría de quien comparteIel perdón, pues el Señor te rescató. EN 3. Pass through the waters of redemption, cast off the burden of your sins. Think of the Lord revealed in the Pillar of Cloud: it is the Lord, he who frees you. 4. Come, be attentive to the prophets, even in exile, God is there. Receive from him the Law which shows you the way! It is the Lord, he, our Father. DE NDL 3. Befreie dich von deinen Zwängen, lass deine Sünden hinter dir! Denk an das Wirken Gottes in unserer Welt. Er ist der Herr, er befreit uns. 10. U komt de lof toe, Allerhoogste, Vader en Zoon en heil’ge Geest. Lof, eer en prijs zij God, Hij die troont in het licht, in alle eeuwen der eeuwen! Imprimatur voor Nederland: Willem kardinaal Eijk, 8 december 2015 9
© Copyright 2024 ExpyDoc