Ausschreibung für das 21. Seminar für literarisches Übersetzen Ateliers mit Karin Krieger, Josef Winiger, Ulrich Blumenbach und Christian Hansen Gäste: Gunhild Kübler, Alain Claude Sulzer und Johannes Honigmann Freitag, 8. April, bis Sonntag, 10. April 2016 Aargauer Literaturhaus Lenzburg (Schweiz) Seit 20 Jahren reisen jedes Frühjahr angehende und gestandene Literaturübersetzer aus ganz Europa in die Schweiz, um im Literaturhaus Lenzburg ein Wochenende lang im Kollegenkreis intensiv an Texten zu feilen, sich Anregungen zu holen, die eigene Arbeitsweise zu reflektieren und von renommierten Übersetzern zu lernen. Im Zentrum des Seminars stehen Workshops, in denen intensiv an einzelnen Texten gearbeitet wird. Umrahmt werden sie von Veranstaltungen mit Lesungen und Werkstattgesprächen, die auch einem breiteren literarisch interessierten Publikum die Probleme des Übersetzens bewusst machen. Workshops in 4 Arbeitsgruppen 5 x 2 Stunden und Schlussplenum ab Freitag 14.00 bis Sonntag 10.30 Uhr 1 Französisch-Deutsch Leitung: Josef Winiger, Kaltental-Bonhofen D Freier Übersetzer: Georges Simenon, Julien Green, François Bergier, André Glucksmann, Kenneth White, Jean Rouaud u. a. 2 Englisch-Deutsch Leitung: Ulrich Blumenbach, Basel Freier Übersetzer: Paul Beatty, Agatha Christie, Tibor Fischer, Kinky Friedman, Stephen Fry, Hugh Laurie, Arthur Miller, Robert Sedlack, Jack Kerouac, David Foster Wallace, Anthony Burgess u.a. 3 Italienisch-Deutsch Leitung: Karin Krieger, Berlin Freie Übersetzerin: Alessandro Baricco, Margaret Mazzantini, Ugo Riccarelli, Giuseppe Pontiggia, Roberto Cotroneo, Claudio Magris, Armando Massarenti, Giulio Leoni u. a. 4 Spanisch-Deutsch Leitung: Christian Hansen, Madrid Freier Übersetzer: Roberto Bolaño, Juan Goytisolo, Julio Cortázar, Vizconde Lascano Tegui, Amin Maalouf, Sergio Pitol, Guillermo Rosales, Alan Pauls u. a. Je mind. 8 TeilnehmerInnen pro Gruppe Den angemeldeten TeilnehmerInnen werden Texte zur Vorbereitung zugesandt. Projektleiter: Pedro Zimmermann, M.A., Zürich Rahmenprogramm Freitag, 8. April 2016, 20.15 Uhr "Essenz entsteht durch Quetschen" mit Gunhild Kübler, Übersetzerin von Emily Dickinson Die amerikanische Dichterin Emily Dickinson (1830 - 1886) hat ihre fast 1800 Gedichte zu Lebzeiten unter Verschluss gehalten. Heute wird diese kühne poetische Einzelgängerin von einem ständig wachsenden Publikum in aller Welt gelesen und geliebt. Gunhild Kübler stellt ihr Buch "Emily Dickinson - Sämtliche Gedichte" vor - es ist die erste englisch-deutsche Gesamtausgabe von Dickinsons Lyrik. Gunhild Kübler studierte Anglistik und Germanistik in Heidelberg, Berlin und Zürich. 1981 promovierte sie bei Prof. Peter von Matt (Zürich). Danach war sie tätig als freie Literaturkritikerin für die „Neue Zürcher Zeitung“ und das Schweizer Radio und hatte Lehraufträge für Literaturkritik an den Universitäten von Bern und Basel. 1995–2001 war sie Redakteurin der „Weltwoche“ und von 1990–2006 Mitglied im Kritiker-Team der Schweizer Fernsehsendung „Literaturclub“. Sie veröffentlichte mehrere Bände zu Emily Dickinson (2006 Gedichte, Hanser-Verlag, ausgezeichnet mit dem Paul Scheerbart-Preis 2008; 2014 Emily Dickinson und der Wind, e-book Hanser-Box; 2015 Sämtliche Gedichte, zweisprachig, Hanser). 2009 erschien der gewichtige Band „Leidenschaften. 99 Autorinnen der Weltliteratur“ (zusammen mit Verena Auffermann, Ursula März und Elke Schmitter). Sonntag, 10. April 2016, 11.15 Uhr Alain Claude Sulzer / Johannes Honigmann Lesung und Werkstattgespräch zur französischen Ausgabe des Romans „Aus den Fugen“ Alain Claude Sulzer wurde 1953 in Riehen bei Basel geboren.1972 entstand sein erstes Hörspiel, 1983 erschien sein erster Roman Das Erwachsenengerüst, für den er den Rauriser Literaturpreis erhielt. Neben vielfältiger schriftstellerischer Tätigkeit übersetzte er aus dem Französischen und arbeitete als freier Autor für Zeitungen und Rundfunkanstalten. Alain Claude Sulzers eigentlicher Durchbruch auf der internationalen literarischen Bühne erfolgte 2004 mit dem Roman Ein perfekter Kellner, der, wie auch Annas Maske (2001) und Privatstunden (2007) im Zürcher Verlag „Edition Epoca“ erschien und in zahlreiche Sprachen übersetzt wurde. 2008 wurde er dafür in Paris mit dem renommierten Prix Médicis étranger ausgezeichnet. Im selben Jahr erschien sein Roman „Zur falschen Zeit“ im neu gegründeten Berliner Verlag Galiani, in dem 2012 Aus den Fugen herauskam. Im Herbst 2015 ist dort auch sein neuestes Buch Postskriptum erschienen. Von 2008 bis 2011 war Sulzer Juror bei den „Tagen der deutschsprachigen Literatur“ (Ingeborg-Bachmann-Preis) in Klagenfurt. Er schreibt regelmässig essayistische Beiträge für die NZZ. Johannes Honigmann wuchs in Ost-Berlin auf. In Strassburg legte er 1995 am Lycée international des Pontonniers das deutsch-französische Abitur ab. Von 1998 bis 2008 lebte er in Paris, wo er zuerst an der Universität Paris VIII Film- und Fernsehwissenschaft studierte. Johannes Honigmann wohnt seit Anfang 2009 wieder in Berlin. Honigmann ist der Autor eines 2002 publizierten Theaterstücks sowie einer 2012 veröffentlichen autobiographischen Skizze. Auszeichnungen: 2005: Prix des auditeurs von Radio Suisse Romande, für den Roman Meer der Tusche von Richard Emanuel Weihe; 2008: Prix Médicis étranger, für die französische Übersetzung von Alain Claude Sulzers Ein perfekter Kellner; 2009: Hörerpreis von Radio Suisse Romande, für die französische Übersetzung von Alain Claude Sulzers Ein perfekter Kellner. Übersetzungen ins Französische u. a. von Lukas Bärfuss, Wolfram Fleischhauer, Peter Stephan Jungk, Ingrid Noll, Roland Schimmelpfennig, Kerstin Specht und von Alain Claude Sulzer: Privatstunden, Zur falschen Zeit, Ein perfekter Kellner, Aus den Fugen. Das Seminar wird unterstützt von: Aargauer Literaturhaus Lenzburg Centre de Traduction Littéraire Lausanne (CTL) Autorinnen- und Autorenverband der Schweiz, Sparte literarische Übersetzer ÜbersetzerInnenhaus Looren Verband deutschsprachiger Übersetzer (VdÜ) Schweizerischer Übersetzer-, Terminologen- und Dolmetscher-Verband (ASTTI) Schule für Angewandte Linguistik SAL Zürich Dolmetscher- und Übersetzervereinigung (DÜV) Schweizer Kulturstiftung Pro Helvetia Pro Litteris Kulturfonds Max Geilinger Stiftung Oertli Stiftung Kurskosten inkl. 3 Mahlzeiten Fr. 220.-, zahlbar bis 20 Tage vor Kursbeginn. Annullationskosten 50%, ab 10 Tage vor Kursbeginn 100% Übernachtung: Hotel Lenzburg, Lenzburg. EZ Fr. 100.-, DZ Fr. 80.-/Nacht Hotel Ochsen, Lenzburg. EZ Fr. 135.-, DZ Fr. 90.-/Nacht Anmeldung und Information: Schriftliche Anmeldung (per Mail) erforderlich. Bitte teilen Sie uns den Workshop mit, an dem Sie teilnehmen möchten (ev. auch Alternativen) und ob Sie eine Übernachtung wünschen. Wir organisieren das Hotelzimmer für Sie. Pedro Zimmermann, Projektleiter, Nürenbergstr. 17, CH-8037 Zürich Tel. 0041 (0)44 363 29 66 [email protected] Anmeldung bis spätestens 20. Februar 2016
© Copyright 2024 ExpyDoc