zum Programm-PDF

Kraftstoffverbrauch Audi Q7 e-tron quattro in l/100 km: kombiniert 1,9–1,8; Stromverbrauch in
kWh/100 km: kombiniert 19,0–18,1; CO₂-Emissionen in g/km: kombiniert 50–48, Effizienzklasse:
A+. Angaben zu den Kraftstoffverbräuchen und CO₂-Emissionen bei Spannbreiten in Abhängigkeit
vom verwendeten Reifen-/Rädersatz.
Berlinale
Special
#Berlinale
Emissionsfrei vorfahren – mit dem Audi Q7 e-tron
im elektrischen Modus.
66. Internationale Filmfestspiele Berlin 11-21 Feb 2016 Wettbewerb Competition / Berlinale Special
Premiere.
Berlinale
11–21 Feb
2016
Wettbewerb
Competition
Format: 148 x 198 mm
VORWORT
Route 66
Jennifer Lopez
Filme und Festivals sind immer auch Seismographen,
Spiegel und Diskurs der Realität. Künstler reflektieren
audiovisuell die Welt. Und die ist in Bewegung, im
Wortsinn. Was zwingt Millionen von Menschen, ihre
Heimat zu verlassen? Wer nimmt sie auf? Und wie
werden sie aufgenommen?
JL (Keyvisual)
Medium: Wettbewerb/Special Programmheft; Panorama Programmheft; Forum Programmheft; Retrospektive Broschüre
ENTDECKEN SIE DAS GEHEIMNIS
FILMREIFER MOMENTE
Festivaldirektor Dieter Kosslick
Deutschland 1951. Ein Land voller Flüchtlinge. Unter
dem Eindruck des Krieges und der größten Tragödie
des vergangenen Jahrhunderts, des Holocaust, denen
Millionen zum Opfer gefallen sind und die weitere
Millionen zur Flucht gezwungen haben, werden am
6. Juni 1951 die ersten Internationalen Filmfestspiele
Berlin eröffnet. Filmkultur soll zur Verständigung der
Völker beitragen, aber auch ein wenig Unterhaltung,
Hoffnung, Licht in das zerstörte Nachkriegsdeutsch­
land bringen. Die Botschaft lautet: Dieses Land will in
Frieden wieder mit der Welt verbunden sein.
i
1510-018
65 Berlinalen später fühlt sich das Festival, inzwischen
mit über 400 Filmen jährlich, immer noch der Tradition
verpflichtet, zur Völkerverständigung beizutragen.
Es ist eine Berlinale in bewegten Zeiten. Mehr als 60
Millionen Menschen sind weltweit auf der Straße. Sie
migrieren, sie fliehen, viele werden Opfer brutalsten
Terrors. Kämpfe um schnöde Dinge wie Macht, regio­
nale Vorherrschaft und Geld werden im Namen der
Religion geführt. Menschen werden von Terroristen,
aber auch von Regierungen geköpft, alte Kulturland­
schaften dem Erdboden gleichgemacht, während
Frauen und Kinder in belagerten Städten verhungern.
Finsterstes Mittelalter.
Wir heißen die Gäste des Festivals aus aller Welt will­
kommen. Dieser Gruß hat bei dieser 66. Berlinale einen
ganz anderen Klang. Das schöne deutsche Wort „Will­
kommenskultur“ wird oft in sein Gegenteil verkehrt.
Traumatisierte, bedürftige, frierende Menschen, die
alles verloren haben, werden nicht selten mit Ressen­
timents, Hass und Vorurteilen empfangen.
Ich bin 1948 geboren. Ich sehe die zu uns fliehenden
Menschen als Chance, auch als historische Chance, ein
wenig besser zu begreifen, welches Leid den vielen
Flüchtlingen hierzulande im und nach dem Zweiten
Weltkrieg widerfahren ist, was sie damals zur Flucht
gezwungen hat, was ihnen angetan wurde, wo und
wie sie danach aufgenommen wurden. Und wer heute
sagt, so viele Flüchtlinge könnten gar nicht integriert
werden, der sei an die Millionen von Gastarbeitern
aus Italien und aus anderen Ländern erinnert, die
ab den Fünfzigerjahren nach Deutschland kamen.
Ohne sie hätte es unser vielgefeiertes Wirtschafts­
wunder nicht gegeben. Viele von ihnen sind geblie­
ben, sind längst integriert, bisweilen schon in der
dritten oder vierten Generation.
Ein Filmfestival ist immer auch Lobby, zuallererst
natürlich für den Film. Wir wollen aber auch Lobby
für relevante Themen sein. In diesem Jahr will sich
das Festival besonders für Menschen engagieren, die
nicht nur die Flucht, sondern auch Verfolgung, Kriegs­
gewalt und Folter durchleben mussten. Um sie küm­
mert sich das Behandlungszentrum für Folteropfer e.V.
(bzfo) in besonderer Weise. Für diese Initiative bitten
wir um Spenden.
1
VORWORT
Und dann ist ein Festival natürlich auch eine Feier der
Kunst und des Handwerks. 2016 eröffnet die Berlinale
mit einer Hommage an die Filmwerkstatt. Wer könnte
das besser als die Brüder Coen. Mit HAIL, CAESAR! führen
sie uns hinter die Kulissen der Traumfabrik Hollywood.
Eine große Künstlerin präsidiert der Jury. Meryl Streep,
eine der meistausgezeichneten Schauspiele­rin­nen un­
serer Tage, ist ein in der Traumfabrik erfahrener Welt­
star. Als Jurypräsidentin gibt sie ihr Debüt. Die Bären
freuen sich darauf, beim Finale aus ihrer Hand verge­
ben zu werden.
Das wird dann auch das Ende der Wanderschaft jenes
sich durch die Stadt bewegenden Bären sein, der das
Festival dieses Jahr auf den Plakaten ankündigt und
begleitet: der Berlinale Bär, von Kameras überrascht,
erwischt, gestellt in unerwarteten Momenten. So cool
können Überwachungskameras sein.
Der Goldene Ehrenbär wird in diesem Jahr einem ganz
großen Handwerker der Kamerakunst verliehen. Er
hat uns unvergleichliche Momente geschenkt, unge­
zählte Male sein Auge geliehen. Mehr als 130 Filmen
hat er Bewegung gegeben und der Filmgeschichte
die kreisende Kamerafahrt geschenkt: der Director of
Photography Michael Ballhaus.
leichtere Version des Berlinale-Katalogs, dessen Funkti­
on als Nachschlagewerk längst unser Berlinale-OnlineArchiv übernommen hat.
Und es gibt ein besonderes Jubiläum zu begehen. Zum
30. Mal wird in diesem Jahr der Teddy Award verliehen,
der weltweit wichtigste Preis für queeres Kino – und ei­
ner der ältesten. In diesem Moment erinnern wir uns an
Manfred Salzgeber, den Kinomacher und Mit­begründer
von Forum und Panorama, ohne den es den Teddy
nicht gäbe. Und wir gratulieren Wieland Speck und
dem Panorama-Team herzlich. Auch beim Teddy
wird das Festival zur Lobby, in diesem Fall für die
LGBT-Bewegung (Lesbian, Gay, Bisexual und Transgen­
der). Und es wird den Teddy so lange geben, wie es
irgendwo auf der Welt noch nötig ist.
Unser Dank gilt dem Creative Europe MEDIA-Pro­
gramm, dem Medienboard Berlin-Brandenburg, der
Robert Bosch Stiftung, der Film- und Medienstiftung
NRW und der MDM/Mitteldeutschen Medienförderung,
dem Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier,
dem Auswärtigen Amt, der Kulturstiftung des Bundes
und dem Goethe-Institut.
Die Art und Weise, in der die Berlinale mit Ihnen, den
Besucherinnen und Besuchern, kommuniziert, verän­
dert sich. Zum ersten Mal verzichten wir in diesem Jahr
auf den Druck eines Gesamtkatalogs und erweitern
stattdessen unser digitales Angebot. Darüber hinaus
präsentiert jede Sektion sich und ihr Programm in ei­
ner Broschüre. Zusammen bieten sie eine zeitgemäße,
Nicht zuletzt möchten wir uns bei allen offiziellen Part­
nern der Berlinale herzlich bedanken. Sie unterstützen
das Festival nicht nur finanziell, sondern engagieren
sich auch als Förderer von Talenten, als leidenschaft­
liche Gastgeber und Treiber von technischen Innova­
tionen.
Wir freuen uns sehr über die langjährige Unter­stützung
unserer Hauptpartner L‘Oréal Paris, ZDF, Tesiro und
Audi. Als neuen Supplier und Co-Partner von Berlinale
Talents begrüßen wir Nespresso.
Der von der GWFF ausgelobte Best First Feature
Award ist bereits ein Klassiker, der von Glashütte
Original gestiftete Made in Germany – Förderpreis Per­
spektive feiert sein fünfjähriges Jubiläum und der Audi
Short Film Award geht in die zweite Runde.
Von besonderer Bedeutung für das Festival ist die Un­
terstützung der Technik-Partner. Sie ermöglichen dem
Festival, zur Distribution und Projektion von Filmen auf
neueste Technologie zurückgreifen zu können. So wird
z.B. Barco dieses Jahr im Friedrichstadt-Palast erstmals
Laserprojektionen ermöglichen.
ratsvorsitzende der KBB mit großem finanziellen und
persönlichen Engagement unterstützt.
Get your kicks on route sixty-six sang Nat King Cole
1946, und viele – von Chuck Berry über die Rolling
Stones bis zu Depeche Mode – haben diesen von der
Aufbruchstimmung nach Kriegsende getragenen Song
gecovert. Wir fügen hinzu: Get your kicks at Berlinale
sixty-six.
Willkommen auf der 66. Berlinale!
Wir danken der Stadt Berlin und dem Regierenden
Bürgermeister Michael Müller. Vor allem danken wir
aber der Staatsministerin für Kultur und Medien, Prof.
Monika Grütters, die die Berlinale auch als Aufsichts­
2
3
PREFACE
Route 66
Sixty-five Berlinales later, the festival, which now
screens over 400 films annually, still feels committed to
this tradition and seeks to contribute to understanding
among nations.
This year’s Berlinale is taking place in eventful times.
Over 60 million people are on the road – either
migrating or on the run; many are victims of the most
brutal terror. Despicable struggles for power, regional
supremacy and money are being fought in the name
of religion. People are beheaded by terrorists, but
also by governments; ancient landscapes of cultural
importance are razed to the ground whilst women
4
and children starve to death in besieged cities. The
darkness of the middle ages is upon us.
Films and festivals always act as seismographs; they
hold up a mirror to reality and encourage dialogue.
Artists explore the world in sound and image. And this
world is on the move – literally. What forces millions of
people to leave their homeland? Who takes them in,
and how are they received?
We welcome festival guests from all over the world.
At the Berlinale’s 66th edition this welcome has a new
ring to it. The delightful-sounding German expression:
‘a culture of welcome’ is often turned on its head.
People who are traumatised, needy and freezing,
people who have lost everything are frequently met
with resentment, hatred and prejudice.
I was born in 1948. I see those who are now trying to
take refuge in our country as an opportunity, also in
terms of history; to me this is a chance to understand
a little better the suffering experienced by the many
refugees in this part of the world during and after
the Second World War, what made them flee, what
was done to them, and where and how they were
later taken in. I would also
like to remind those who
are now claiming that it
is impossible to integrate
so many refugees of the
millions of ‘guest workers’
who came here from Italy
and other countries from
the 1950s onwards. Without
these immigrants our muchcelebrated economic miracle
would never have happened.
Many of these people stayed
on in Germany and have
long since integrated – some
into the third and fourth
generation.
A film festival is also a platform
for lobbying – above all for
cinema. But we also want to
promote important issues. This
year, the festival would like to
raise awareness for people
who have not only been forced
to flee, but who have been
subjected to persecution,
violence of war and torture.
The Behandlungszentrum für
Folteropfer e.V. (Berlin Center
for Torture Victims) provides
them with special support.
We would like to encourage
you to make donations to this
initiative.
THE NATURE oF
RELATioNs
BERLiNALE TALENTs
HAU HEBBEL AM UFER
13–18 FEB 2016
Photo © Rune Guneriussen
In 1951 Germany was a country full of refugees. The
impact of the war and one of the greatest tragedies
of the last century, the Holocaust, which claimed the
lives of millions of victims and drove millions more to
take flight, preceded the first Berlin International Film
Festival which opened on 6th of June, 1951. Film was
to make a contribution to understanding between
nations, but also to provide some entertainment, hope
and light to a post-war Germany in ruins. The message
was: here is a country that seeks to be at peace and
one with the world.
a1.2016.indd 1
A festival is of course also a celebration of the art and
the craft of film. The 2016 Berlinale will open with a
tribute to the studios. And who better to provide this
tribute than the Coen brothers, whose HAIL, CAESAR!
takes us behind the scenes at Hollywood’s dream
factory.
The Berlinale’s Jury will be presided over by a great
artist: Meryl Streep is one of the most celebrated
actors of our times, an international star who is no
stranger to the dream factory herself. This is her debut
as president of the jury. The Bears are looking forward
to being handed over by her.
The moment the statues change hands will also
mark the end of the wanderings of the bears that are
currently moving through the city, advertising and
accompanying the festival on this year’s posters: the
Berlinale bear, surprised by cameras, caught unawares
and poised in unexpected moments. Who would have
thought that surveillance cameras could be so cool?
This year the Honorary Golden Bear will be bestowed
on a master of the art of cinematography. He has
given us incomparable moments, and lent us his
16.12.15 17:48
eyes countless times. He has brought movement
to over 130 titles and conferred on film history the
360-degree camera dolly: director of photography
Michael Ballhaus.
We are also celebrating a special anniversary. The
Teddy Award, the most important international award
for queer cinema, and also one of the oldest, will
be bestowed for the thirtieth time this year. This is a
moment in which we are also reminded of Manfred
Salzgeber, producer, exhibitor and distributor and cofounder of the Forum and Panorama without whom
there would be no Teddy. We would like to extend warm
congratulations to Wieland Speck and the Panorama
team. The Teddy Award is also part of the festival’s role
as a lobby, in this case for the lesbian, gay, bisexual and
transgender movement (LGBT). The Teddy will exist for
as long as it is needed anywhere in the world.
The way in which the Berlinale communicates with
its audiences is changing. For the first time, we will
not be printing one main catalogue; instead we will
be expanding our digital services. Besides this, each
section will present its work and its programme in a
brochure. Together, these will form a more modern
5
and lighter version of the Berlinale catalogue; its
purpose as a reference work has long since been
assumed by the Berlinale online archive.
We owe our thanks to the Creative Europe MEDIA
Programme, the Medienboard Berlin-Brandenburg,
the Robert Bosch Foundation, the North-Rhine
Westphalia Film and Media Foundation and MDM/
Mitteldeutsche Medienförderung, the Federal Minister
for Foreign Affairs Frank-Walter Steinmeier, the
German Foreign Office, the German Federal Cultural
Foundation and the Goethe-Institut.
Get your kicks on route sixty-six, sang Nat King Cole in
1946. How many later covered this song – from Chuck
Berry to The Rolling Stones and Depeche Mode – that
embodies the mood of starting anew that prevailed
after the war. We’d like to add: Get your kicks at
Berlinale sixty-six.
Welcome to the 66th Berlinale!
We would like to express our warm gratitude to all the
Berlinale’s official partners. Not only do they support
the festival financially but they also get involved in
the promotion of new talent, as passionate hosts and
drivers of technical innovation.
We are particularly delighted about the long-standing
support from our main partners L’Oréal Paris, ZDF,
Tesiro und Audi. We also welcome Nespresso as a new
supplier and co-partner of Berlinale Talents.
Awarded by GWFF, the Best First Feature Award is
already a classic. The Made in Germany Perspektive
Fellowship which is donated by Glashütte Original is
celebrating its fifth anniversary. And the Audi Short
Film Award is entering its second year.
The support of our partners in technology is of
particular importance to the festival. They enable
the Berlinale to call on the latest film distribution and
projection technology for its films. And so for the first
time Barco will be making it possible to have laser
projections at Friedrichstadt Palast this year.
We would like to thank the city of Berlin and the
Governing Mayor Michael Müller. Above all we wish
to thank the Federal Government Commissioner for
Culture and the Media, Professor Monika Grütters, who
in her capacity as Chair of the Supervisory Board of
KBB provides the Berlinale with substantial financial
as well as great personal support.
6
Vor dem
Schlafengehen
in die Traumfabrik.
James Bond – Casino Royale
mit Daniel Craig
demnächst im ZDF
7
Brigitte Lacombe
Fotografin/Photographer Frankreich/France
Alba Rohrwacher
Nick James
Małgorzata Szumowska
© Stefano Galuzzi
Clive Owen
Schauspieler/Actor Großbritannien/United Kingdom
Schauspielerin/Actress Italien/Italy
© Dominik Kulaszewicz
© Shane Nelson
© Till Janz
8
Lars Eidinger
Schauspieler/Actor Deutschland/Germany
© Brigitte Lacombe
Meryl Streep
Schauspielerin/Actress USA
© Maartenn de Boergetty Getty Images
Internationale Jury
Filmkritiker, Autor, Kurator/
Film critic, author, programmer Großbritannien/United Kindom
Regisseurin/Director Polen/Poland
9
10
Ursula Meier
Regisseurin/Director
Schweiz/Switzerland
Schauspieler/Actor
Italien/Italy
Sheikha Hoor Al-Qasimi
Kuratorin/Curator
Vereinigte Arabische Emirate/United Arab Emirates
Katerina Gregos
Kuratorin/Curator
Griechenland/Greece
© David Plas
Enrico Lo Verso
© Sharjah Art Foundation
Michel Franco
Regisseur, Produzent/Director, Producer
Mexiko/Mexico
Internationale Kurzfilmjury
Short Film Jury
© Josa Katt
© Raphael Zubler
© RicardoTabulsi
Internationale Jury für den besten Erstlingsfilm
Best First Feature Award Jury
Avi Mograbi
Regisseur/Director
Israel
11
STANDING OVATIONS FOR OUR OFFICIAL PARTNERS
PRINCIPAL PARTNERS
CO-PARTNERS
GOING FROM WATCHING IT
TO LIVING IT: PRICELESS
THIRD PARTNERS
12
Experience the Berlinale with MasterCard and look
forward to Priceless® Surprises and unique events.
mastercard.de
13
Our quest for perfection.
Senator Cosmopolite
Senator Cosmopolite. An ideal companion for all world travelers: the Senator Cosmopolite brings all of the
37 world time zones to the wrist. Taking Daylight Savings and Standard Time into account, this mechanical masterpiece displays the time of day in two separate time zones at once. The world time zones are represented by official
IATA airport codes. This complex function is easy to use – since every second counts, especially for time-travelers.
14
Wettbewerb
Competition
15
WETTBEWERB
24 WOCHEN
24 WEEKS
Berlinale Palast
So, 14.02. 19:00 Uhr
Haus der Berliner Festspiele Mo,15.02. 10:00 Uhr
Friedrichstadt-Palast
Mo,15.02. 12:15 Uhr
Zoo Palast 1
Mo,15.02. 18:00 Uhr
Neue Kammerspiele
Di, 16.02. 21:30 Uhr
Haus der Berliner Festspiele So, 21.02. 22:00 Uhr
-
Deutschland 2016
102 Min. ∙ DCP ∙ Farbe ∙ Deutsch
Regie Anne Zohra Berrached
Buch Carl Gerber, Anne Zohra Berrached
Kamera Friede Clausz
Schnitt Denys Darahan
Musik Jasmin Reuter
Sound Design Marc Fragstein
Ton Aljoscha Haupt
Production Design Janina Schimmelbauer,
Fabian Reber
Kostüm Bettina Werner
Maske Annette Kamont
Regieassistenz Prisca Beyer, Hannah Weissenborn
Casting Nina Haun, Katharina Krischker
Production Manager Sören von der Heyde
Producer Johannes Jancke, Tobias Ebner
Produzenten Melanie Berke, Tobias Büchner,
Thomas Kufus
Darsteller Julia Jentsch (Astrid), Bjarne Mädel
(Markus), Johanna Gastdorf (Beate), Emilia Pieske
(Nele), Maria Dragus (Kati)
Produktion
zero one film Berlin, Deutschland
Weltvertrieb
Beta Cinema Oberhaching, Deutschland
16
Anne Zohra Berrached
1982 in Erfurt, DDR, geboren. Nach einer Ausbildung im Bereich Sozialpädagogik arbeitete sie als Theaterpädagogin in London. Während des Studiums
an der Filmakademie Baden-Württemberg drehte sie den Film HEILIGE &
HURE, der weltweit auf Festivals zu sehen war. Für ZWEI MÜTTER (Perspektive Deutsches Kino 2013) erhielt sie den First Steps No Fear Award sowie den
Preis Dialogue en Perspective.
Born in Erfurt, GDR in 1982. After studying social pedagogy she worked
as a drama teacher in London. During her degree at the Filmakademie
Baden-Württemberg she directed HEILIGE & HURE (SAINT & WHORE) which
screened worldwide at festivals. ZWEI MÜTTER (TWO MOTHERS) screened in
the Perspektive Deutsches Kino section of the Berlinale in 2013 and won the
First Steps No Fear Award as well as the ‘Dialogue en Perspective’ prize.
Filmografie 2012 Hunde wie wir 2012 Heilige & Hure (Saint & Whore) 2012
Mars Venus Venus Mars 2013 Rechte Hand 2013 Zwei Mütter (Two Mothers)
2016 24 Wochen
u Astrid
bringt als Kabarettistin die Menschen zum Lachen.
Ihr Mann Markus managt sie. Die beiden sind ein eingespieltes
Team, haben eine neunjährige Tochter und erwarten gerade
ihr zweites Kind. Als sie erfahren, dass ihr Kind nicht gesund
zur Welt kommen wird, stellen sie sich zunächst mit großem
Optimismus einer Herausforderung, die sie nicht einschätzen
können. Doch je näher der Geburtstermin rückt, desto größer
werden Astrids Sorgen – die um die Zukunft des Neugeborenen
ebenso wie die um Familie und Beruf. Nach vielen Diskussionen
und Auseinandersetzungen erkennt Astrid, dass die Entschei­
dung, die ihr aller Leben betrifft, nur von ihr allein getroffen
werden kann. Das ist umso komplizierter, da sie als erfolgreiche
Entertainerin in der medialen Öffentlichkeit steht.
Auch der zweite Spielfilm der Erfurter Regisseurin Anne
Zohra Berrached, die 2013 ZWEI MÜTTER in der Perspektive
Deutsches Kino präsentierte, befasst sich mit weiblichen Le­
bensentwürfen. Sie liefert das intensive Porträt einer Frau, die
in einen großen moralischen Konflikt geworfen wird, in dem
es keine einfachen Lösungen gibt.
Foto: Friede Clausz
Astrid is a comedian who makes people laugh for a living; her
husband Markus is her manager and the two of them work
well together. They have a nine-year-old daughter and are
expecting their second child. When they learn that their
child will not be born healthy, they are at first optimistic
that they will be able to meet this challenge – although
they have no idea what awaits them. But the closer it gets
to the due date, the more Astrid begins to worry about the
future of her unborn child as well as that of her family and
her career. After many discussions and arguments Astrid
realises that the decision that will affect all their lives must
be made by her alone. What complicates matters further is
the fact that, as a successful entertainer, she is in the eye of
the public and the media.
As in her first film ZWEI MÜTTER (TWO MOTHERS) which
screened in Perspektive Deutsches Kino in 2013, Erfurt-born
director Anne Zohra Berrached’s second feature also explores
the way in which women choose to live their lives, delivering
a powerful portrait of a woman who finds herself caught up in
a major moral dilemma for which there are no easy solutions.
17
WETTBEWERB
ALONE IN BERLIN
JEDER STIRBT FÜR SICH ALLEIN
Deutschland/Frankreich/Großbritannien 2016
97 Min. ∙ DCP ∙ Farbe ∙ Englisch
Regie Vincent Perez
Buch Achim von Borries, Vincent Perez,
in Zusammenarbeit mit Bettine von Borries,
nach dem gleichnamigen Roman von Hans Fallada
Kamera Christophe Beaucarne
Production Design Jean-Vincent Puzos
Schnitt François Gédigier
Musik Alexandre Desplat
Kostüm Nicole Fischnaller
Maske Lena Lazzarotto, Henny Zimmer
Ton Roland Winke
Casting Jina Jay, Simone Bär
Produzenten Stefan Arndt, Uwe Schott, Marco Pacchioni,
James Schamus, Paul Trijbits, Christian Grass
Ausführende Produzenten Michael Scheel,
Alison Thompson, Norman Merry, Peter Hampden
Darsteller Emma Thompson (Anna Quangel),
Brendan Gleeson (Otto Quangel), Daniel Brühl
(Kommissar Escherich), Katrin Pollitt (Eva Kluge)
Produktion
X Filme Creative Pool Berlin, Deutschland
Master Movies Paris, Frankreich
FilmWave London, Großbritannien
Weltvertrieb
Cornerstone Films London, Großbritannien
18
© Marcel Hartmann
Berlinale Palast
Mo,15.02. 18:45 Uhr .
Haus der Berliner Festspiele Di, 16.02. 10:00 Uhr .
Friedrichstadt-Palast
Di, 16.02.12:00Uhr .
Friedrichstadt-Palast
Di, 16.02.18:00Uhr .
Babylon (Kreuzberg)
Do, 18.02. 18:30 Uhr .
Vincent Perez
1964 in Lausanne, Schweiz, geboren. Vor seinem Wechsel ins Regiefach
arbeitete er als Schauspieler mit zahlreichen bekannten Filmemachern.
Regiedebüt 1992 mit dem Kurzfilm L’ÉCHANGE, der beim Festival in Cannes
lief. Erster Langspielfilm 2002 PEAU D’ANGE (PEAU D’ANGE – ENGEL
WEINEN NICHT). Er ist auch als Fotograf tätig, mit diversen Ausstellungen in
renommierten Galerien. Als Autor hat er außerdem seine erste Comic-Reihe
„La Forêt“ herausgegeben.
u Juni
Born in Lausanne, Switzerland in 1964, he worked as an actor with many
famous filmmakers before becoming a director. He made his directing debut
in 1992 with the short film L’ÉCHANGE, which screened at Cannes, and
directed his first feature film PEAU D’ANGE (ONCE UPON AN ANGEL) in 2002.
As a photographer, his work has been exhibited in high-profile galleries and
as a writer he has published his first comic series ‘La Forêt’.
Filmografie 1992 L’Echange; Kurzfilm 1999 Rien dire; Kurzfilm 2002 Once
Upon an Angel 2007 The Secret 2016 Alone in Berlin
1940 in Berlin. Die nationalsozialistische Propaganda
feiert den Sieg über Frankreich, während in einer Wohnküche
in Prenzlauer Berg tiefe Trauer herrscht. Der Sohn von Anna
und Otto Quangel ist an der Front gefallen. Lange hat das
Arbeiterehepaar an den „Führer“ geglaubt und ist ihm treu
gefolgt, nun erkennt es seine Versprechungen als Lüge und
Betrug. Die beiden beginnen Postkarten zu schreiben, Zeichen
des Widerstands, mit denen sie aufrütteln wollen: Stoppt die
Kriegsmaschine! Tötet Hitler! Unter Lebensgefahr verteilen
sie die Karten in Hauseingängen und Treppenhäusern. Bald
sind ihnen SS und Gestapo auf der Spur. Und auch die eigenen
Nachbarn könnten gefährlich werden.
Der letzte Roman des Schriftstellers Hans Fallada (1893–1947),
im Herbst 1946 in vierwöchiger fieberhafter Arbeit verfasst,
setzt dem Ehepaar Otto und Elise Hampel ein Denkmal. Zwi­
schen 1940 und 1943 leistete es Widerstand gegen die Nazis
und wurde dann mit dem Fallbeil hingerichtet. Der bereits
mehrfach verfilmte Roman gilt als authentisches Zeugnis
des Alltagslebens in Berlin während der NS-Zeit – eine leise,
eindringliche Hymne auf Mut und Menschenwürde in einer
Atmosphäre der Bespitzelung und Bedrohung.
Foto: Marcel Hartmann
Berlin in June of 1940. While Nazi propaganda celebrates the
regime’s victory over France, a kitchen-cum-living room in
Prenzlauer Berg is filled with grief. Anna and Otto Quangel’s
son has been killed at the front. This working class couple had
long believed in the ‘Führer’ and followed him willingly, but
now they realise that his promises are nothing but lies and
deceit. They begin writing postcards as a form of resistance
and in a bid to raise awareness: Stop the war machine! Kill
Hitler! Putting their lives at risk, they distribute these cards
in the entrances of tenement buildings and in stairwells. But
the SS and the Gestapo are soon onto them, and even their
neighbours pose a threat.
Completed in four weeks of feverish writing in the autumn
of 1946, Hans Fallada’s (1893–1947) last novel memorialises
Otto and Elise Hampel who resisted the Nazis between 1940
and 1943 and were beheaded for their actions. The novel –
which has been adapted for the screen several times – is
regarded as an authentic testimonial of daily life in Berlin
under the Nazis. A quietly persuasive eulogy to human
courage and dignity in an atmosphere of surveillance and
intimidation.
19
WETTBEWERB
L‘AVENIR
THINGS TO COME
-
Frankreich/Deutschland 2016
100 Min. ∙ DCP ∙ 35 mm ∙ Farbe ∙ Französisch
Regie, Buch Mia Hansen-Løve
Kamera Denis Lenoir
Schnitt Marion Monnier
Sound Design Olivier Goinard
Ton Vincent Vatoux
Production Design Anna Falguères
Kostüm Rachèle Raoult
Maske Thi Loan Nguyen
Regieassistenz Marie Doller
Casting Elsa Pharaon
Production Manager Sacha Guillaume-Bourbault
Produzent Charles Gillibert
Darsteller Isabelle Huppert (Nathalie), André Marcon
(Heinz), Roman Kolinka (Fabien), Edith Scob (Yvette),
Sarah Le Picard (Chloé), Solal Forte (Johann),
Elise Lhomeau (Elsa), Lionel Dray (Hugo),
Grégoire Montana-Haroche (Simon), Lina Benzerti
(Antonia)
Produktion
CG Cinema Paris, Frankreich
Weltvertrieb
Les Films du Losange Paris, Frankreich
20
© Olivier Vigerie
Berlinale Palast
Sa, 13.02. 19:00 Uhr .
Zoo Palast 1
So, 14.02. 09:30 Uhr .
Friedrichstadt-Palast
So, 14.02.12:15 Uhr .
Haus der Berliner Festspiele So, 14.02. 21:30 Uhr .
Friedrichstadt-Palast
So, 21.02.12:00Uhr .
Mia Hansen-Løve
Geboren 1981 in Paris. Schauspieldebüt mit 17 Jahren in Olivier Assayas‘ FIN
AOÛT, DÉBUT SEPTEMBRE (ENDE AUGUST, ANFANG SEPTEMBER). Studium
am Pariser Conservatoire d’art dramatique, danach Autorin für die „Cahiers
du Cinéma“. Erste Kurzfilme als Regisseurin. Ihr erster langer Spielfilm TOUT
EST PARDONNÉ erhielt mehrere Preise, u. a. wurde er für den César nominiert
und gewann den Prix Louis Delluc für den besten Erstlingsfilm.
Born in Paris, France in 1981, she made her acting debut at the age of 17
in Olivier Assayas’ FIN AOÛT, DÉBUT SEPTEMBRE (LATE AUGUST, EARLY
SEPTEMBER). She studied at the Conservatoire d’art dramatique in Paris and
wrote for the ‘Cahiers du Cinéma’. She then began directing short films. Her
debut feature TOUT EST PARDONNÉ (ALL IS FORGIVEN) was nominated for a
César and won the Prix Louis Delluc for Best First Film.
Filmografie 2005 Tout es pardonné (All is Forgiven) 2009 Le père de mes
enfants (Der Vater meiner Kinder) 2011 Un amour de jeunesse (Eine Jugendliebe) 2014 Eden 2016 L’avenir
u Nathalie, Ende 50, ist Lehrerin für Philosophie an einem
Pariser Lycée und sehr engagiert. Nebenbei publiziert sie in
einem kleinen Verlag. Ihr Mann unterrichtet an der Universität.
In ihrem intellektuell-bürgerlichen Haushalt sind die beiden
erwachsenen Kinder ebenso gern zu Gast wie ihre Studenten.
Um die Zukunft hat sich Nathalie in ihrem ausgefüllten Alltag
bisher kaum Gedanken gemacht. Bis ein geballtes Zusammen­
treffen unvorhergesehener Ereignisse alles verändert. Mit einer
plötzlichen Freiheit konfrontiert, die jedoch auch Einsamkeit
mit sich bringt, muss Nathalie sich selbst und ihr Leben neu
erfinden. Mit ihrem fünften Spielfilm verlässt Mia Hansen-Løve
das Thema Jugend und reflektiert in einem intensiven, auch
ironischen Frauenporträt über das beginnende Altern. Es geht
um Fragen des Glücks, der Berufung, des Sinns oder Unsinns
gefestigter Strukturen. Dabei zeigt der Film nicht nur die
persönliche Suche nach neuen Wegen, sondern fragt auch, ob
und wie Philosophie auf den Alltag angewandt werden kann.
Nathalie is in her late fifties. A philosophy teacher at a
Parisian grammar school, she loves her job. She also publishes
her writing with a small publishing house. Her husband is a
university lecturer. Their grown-up children love spending
time in their middle-class intellectual home, as do their
students. So far, Nathalie has not given much thought to
the future in her busy routine – but then an accumulation
of unexpected events changes everything. Confronted with
sudden freedom, which nonetheless brings loneliness,
Nathalie is obliged to reinvent both herself and her life.
Mia Hansen-Løve’s fifth feature marks a departure from the
topic of youth; instead she has chosen to explore the onset
of age in a powerful yet also ironic portrait of a woman. The
film revolves around questions of happiness, of having a
vocation and the value or folly of established ways of living.
It depicts not only one individual’s search for new avenues, it
also asks if – and to what extent – philosophy can be applied
to our everyday life.
21
WETTBEWERB
BORIS SANS BÉATRICE
BORIS WITHOUT BÉATRICE
Berlinale Palast
Fr, 12.02. 22:00 Uhr .
Friedrichstadt-Palast
Sa, 13.02.15:00Uhr .
Haus der Berliner Festspiele Sa, 13.02. 19:00 Uhr .
Haus der Berliner Festspiele Mo,15.02. 12:30 Uhr .
ACUDkino 1
Mo,15.02. 21:30 Uhr .
Friedrichstadt-Palast
So, 21.02.17:00Uhr .
Kanada 2016
93 Min. ∙ DCP ∙ Farbe ∙ Französisch, Russisch, Englisch
Regie, Buch Denis Côté
Kamera Jessica Lee Gagné
Schnitt Nicolas Roy
Musik Ghislain Poirier
Ton Frédéric Cloutier
Production Design Louisa Schabas
Art Director Louisa Schabas
Kostüm Caroline Bodson
Maske Audray Adam
Regieassistenz Cédrick Kluyskens
Casting Denis Côté
Production Manager Germain Petitclerc
Produzenten Sylvain Corbeil, Nancy Grant
Ausführender Produzent Michel Merkt
Darsteller James Hyndman (Boris Malinovsky),
Simone-Élise Girard (Béatrice Malinovsky),
Denis Lavant (Der Unbekannte), Isolda Dychauk
(Klara), Dounia Sichov (Helga), Laetitia IsambertDenis (Justine Malinovsky), Bruce La Bruce
(Premierminister von Kanada), Louise Laprade
(Pauline Malinovsky)
Produktion
Metafilms Montreal, Kanada
Weltvertrieb
Films Boutique Berlin, Deutschland
22
-
Denis Côté
Geboren 1973 in New Brunswick, Kanada. Er ist als Produzent und Regisseur
tätig. 2005 erhielt sein erster Spielfilm LES ÉTATS NORDIQUES den Goldenen
Leoparden – Video in Locarno. Für VIC + FLO ONT VU UN OURS (VIC + FLO
HABEN EINEN BÄREN GESEHEN) wurde er bei der Berlinale 2013 mit dem
Alfred-Bauer-Preis ausgezeichnet.
Born in New Brunswick, Canada in 1973, he is a producer and director. In
2005, his debut feature film LES ÉTATS NORDIQUES (DRIFTING STATES) won
the Golden Leopard – Video at Locarno. VIC + FLO ONT VU UN OURS (VIC +
FLO SAW A BEAR) won the Alfred Bauer Prize at the 2013 Berlinale.
Filmografie 2005 Les états nordiques (Drifting States) 2007 Nos vies privées
(Our Private Lives) 2007 Maïté; Kurzfilm 2008 Elle veut le chaos (All That
She Wants) 2009 Carcasses 2010 Les lignes ennemies (The Enemy Lines)
2010 Curling 2012 Bestiaire 2013 Vic + Flo ont vu un ours (Vic + Flo haben
einen Bären gesehen) 2014 Que ta joie demeure (Joy of Man’s Desiring) 2015
Excursoes (Excursions); Kurzfilm 2015 Que nous nous assoupissions (May We
Sleep Soundly); Kurzfilm 2016 Boris sans Béatrice
u Irgendwo
im heutigen Québec geht Boris Malinovsky mit
rücksichtsloser Arroganz durchs Leben. Beruflich wie privat hat
der Mann in den feinen Maßanzügen offenbar alles erreicht.
Doch seine Welt gerät ins Wanken: Malinovskys ebenso erfolg­
reiche Frau, Ministerin der kanadischen Regierung, ist durch
eine Depression ans Bett gefesselt und wird in der abgelegenen
Ferienvilla gepflegt. Dort erhält Boris Anrufe von einem Frem­
den, der ihn mitten in der Nacht um ein Treffen im Wald bittet.
Der mysteriöse Mann konfrontiert ihn mit Fragen, denen er sich
eigentlich nicht stellen möchte. Und doch versucht Boris nach
der Begegnung, sein Leben in andere Bahnen zu lenken. Dabei
fühlt er sich zunehmend verfolgt, blickt misstrauisch auf seine
Umgebung, die ihm immer fremder wird. Wird Boris die Geister,
die er nicht rief, wieder los? Nach VIC + FLO HABEN EINEN
BÄREN GESEHEN (Berlinale Wettbewerb, 2013) unternimmt
Denis Côté einen weiteren Exkurs ins Genre des eigenwilligen
Psychothrillers. Mit satirischer Präzision und irritierenden Bild­
tableaus führt er die Zuschauer in die Innenperspektive eines
Mannes, der sich Versäumnissen stellen muss und zunehmend
die Kontrolle über sein Leben verliert.
Foto: Julie Landreville
Somewhere in present-day Québec, Boris Malinovsky is
going through life with ruthless arrogance. This is a man
who, clad in tailored suits, seems to have it all. But then
his world begins to falter when his equally successful wife,
a minister in the Canadian government, is confined to her
bed with depression and is cared for in their remote holiday
home. There, Boris receives phone calls from a stranger who
asks him to meet in the forest in the middle of the night. The
mysterious man confronts Boris with the kind of questions he
would rather not have to think about. Nonetheless, following
their encounter, Boris tries to steer his life in a different
direction. As he does so he feels increasingly persecuted
and begins to eye his surroundings, which feel more and
more alien to him, with suspicion. Will Boris be able to rid
himself of his unbidden demons? After VIC + FLO SAW A
BEAR (Berlinale Competition, 2013) Denis Coté undertakes
a new foray into the genre of the idiosyncratic psychological
thriller. Combining satirical precision with puzzling tableaux,
he takes the viewer inside the mind of a man who is forced to
confront his failures and increasingly loses control of his life.
23
WETTBEWERB
CARTAS DA GUERRA
LETTERS FROM WAR
Portugal 2016
105 Min. ∙ DCP ∙ Schwarz-Weiß ∙ Portugiesisch
Regie Ivo M. Ferreira
Buch Ivo M. Ferreira, Edgar Medina, nach dem
gleichnamigen Buch von António Lobo Antunes
Kamera João Ribeiro
Schnitt Sandro Aguilar
Sound Design Tiago Matos
Ton Ricardo Leal
Production Design Nuno Mello
Kostüm Lucha d’Orey
Maske Nuno Esteves (Blue)
Regieassistenz João Pinhão
Production Manager Joaquim Carvalho
Produzent Luís Urbano
Darsteller Miguel Nunes (António),
Margarida Vila-Nova (Maria-José),
Ricardo Pereira (Major M.)
Produktion
O Som e a Fúria Lissabon, Portugal
Weltvertrieb
The Match Factory Köln, Deutschland
24
.
.
.
.
.
.
-
© Carlos Morganho
Berlinale Palast
So, 14.02. 16:00 Uhr
Friedrichstadt-Palast
Mo,15.02. 09:30 Uhr
Haus der Berliner Festspiele Mo,15.02. 15:00 Uhr
International
Mo,15.02. 22:30 Uhr
Neue Kammerspiele
Di, 16.02. 18:30 Uhr
Berlinale Palast
So, 21.02. 17:00 Uhr
Ivo M. Ferreira
1975 in Lissabon geboren. Auf einer Reise nach Asien entstanden erste Dokumentarfilme (O HOMEM DA BICICLETA – DIÁRIO DE MACAU). Mit dem Fokus
auf anthropologische Dokumentationen drehte er u. a. in Angola weitere
Filme. Ab 2009 realisierte er auch Spielfilme, darunter AGUAS MIL (2009),
der seine Uraufführung beim Rotterdam Film Festival erlebte. Ferreira lebt
zurzeit in Macau.
Born in Lisbon, Portugal in 1975, he made his first documentary films
whilst travelling in Asia (O HOMEM DA BICICLETA – DIÁRIO DE MACAU). He
has made a number of films focusing on anthropological documentary in
countries including Angola. In 2009 he also started making fiction films such
as AGUAS MIL (APRIL SHOWERS) which premiered at the Rotterdam Film
Festival. He currently lives in Macau.
Filmografie 1997 O Homem da Bicicleta – Diário de Macau; Kurzfilm 1998 O
que foi?; Kurzfilm 2001 Angola em Cena 2002 Em Volta 2003 Soia di Príncipe
2003 À Procura de Sabino 2004 Salto em Barreira; Kurzfilm 2006 Fios de Fiar
2009 Vai com o Vento; Dokumentarfilm 2009 Águas mil (April Showers) 2010
O Estrangeiro; Kurzfilm 2013 Na Escama do Dragão; Kurzfilm 2016 Cartas da
guerra
u „Dieser Krieg hier macht uns alle zu Insekten, die ums Über­
leben kämpfen.“ So schreibt der junge Militärarzt António, der
im Januar 1971 in den Kolonialkrieg nach Angola geschickt
wird, an seine schwangere Frau in Portugal. Es sind Worte des
Schmerzes und auch der Zärtlichkeit, geprägt von einer tiefen
Sehnsucht nach der Geliebten und dem ungeborenen Kind.
Zugleich skizziert António in seinen regelmäßigen Briefen
den Alltag in der Fremde: die Entdeckung der faszinierenden
Natur, die Begegnungen mit Einheimischen, die Fürsorge für
ein kleines Waisenmädchen. Doch immer mehr zeigt der Krieg
sein mörderisches Gesicht. Und die Briefe nach Hause werden
auch zu spirituellen Botschaften aus einem Universum des
Untergangs.
Auf Grundlage der unter dem Titel „Leben, auf Papier beschrie­
ben“ (2005) veröffentlichten Briefe von António Lobo Antunes
inszeniert Ivo M. Ferreira eine Parabel, in der sich Realität und
Imagination vereinen. In flirrenden schwarz-weißen Bildern,
zwischen Tagebuch, Kriegsbericht und Liebesgeständnis,
entwirft der Regisseur einen poetischen Essay, in dem die Bil­
der und die Aufzeichnungen des Arztes in einem besonderen
Spannungsverhältnis stehen.
’This war turns us all into insects struggling for survival’
writes young military doctor António to his pregnant wife in
Portugal in 1971. He has been posted to Angola to serve in the
Portuguese Colonial War. His words are full of pain but also
tenderness, filled with a deep longing for his beloved wife
and their unborn child. At the same time, António’s regular
letters provide a picture of his daily life in these foreign
parts, including his discovery of the fascinating nature, his
encounters with the local people and how he takes care of
a young orphaned girl. But, increasingly, war rears its ugly
head, and his letters home also become spiritual missives
from a doomed world.
Based on letters written by António Lobo Antunes and
published in 2005 as ‘This life here described on this piece of
paper’, Ivo M. Ferreira has created a parable in which reality
and imagination merge. In shimmering black-and-white
images, a mixture of journal, war report and declaration of
love, the director creates a poetical essay in which the images
and the doctor’s chronicle are held in a striking tension.
25
WETTBEWERB
CHANG JIANG TU
CROSSCURRENT
Berlinale Palast
Mo,15.02. 22:00 Uhr .
Zoo Palast 1
Di, 16.02. 12:30 Uhr .
Friedrichstadt-Palast
Di, 16.02.15:00Uhr .
Haus der Berliner Festspiele Di, 16.02. 20:30 Uhr .
Haus der Berliner Festspiele So, 21.02. 14:45 Uhr .
Volksrepublik China 2015
116 Min. ∙ DCP ∙ Farbe ∙ Mandarin
Regie, Buch Yang Chao
Kamera Mark Lee Ping-Bing
Schnitt Yang Mingming
Musik An Wei
Sound Design Fang Tao, Hao Zhiyu
Ton An Wei, Fang Tao
Production Design Zhao Ye
Kostüm Wang Yankun
Maske Yan Cong
Regieassistenz Zhu Jie
Casting Yang Wen
Production Manager Zhao Xiaowei
Produzenten Wang Yu, Yang Jing, Ha Bo
Ausführender Produzent Wang Yu
Darsteller Qin Hao (Gao Chun), Xin Zhi Lei (An Lu),
Wu Lipeng (Wu Sheng), Wang Hongwei (Hong Wei),
Jiang Hualin (Onkel Xiang), Tan Kai (Luo Ding)
Produktion
Ray Production Peking, Volksrepublik China
Beijing Trend Cultural Investment Peking,
Volksrepublik China
Just Show Production Peking, Volksrepublik China
Weltvertrieb
Ray Production Berlin, Deutschland
26
-
Yang Chao
Geboren 1974. Regiestudium an der Filmakademie in Peking. Der Kurzfilm
DAI BI war 2001 sein Abschlussfilm, der im selben Jahr in Cannes mit einem
Preis der Cinéfondation ausgezeichnet wurde. Sein Spielfilmdebüt LU CHENG
wurde 2004 ebenfalls in Cannes präsentiert.
Born in 1974, he studied directing at Beijing Film Academy. He made
his graduation film, the short DAI BI (RUN AWAY), in 2001 and it won a
Cinéfondation prize at Cannes in the same year. His debut feature film LU
CHENG (PASSAGES) also screened at Cannes in 2004.
Filmografie 2001 Dai bi (Run Away); Kurzfilm 2004 Lu Cheng (Passages) 2008
Yulai Little Hero 2015 Chang Jiang Tu
u Mit seinem Frachtschiff fährt der junge Kapitän Gao Chun auf
dem Jangtse flussaufwärts. Sein Vater ist vor kurzem gestor­
ben, und sein Glaube besagt, dass der Sohn für die Befreiung
der Seele des Vaters Sorge tragen muss. Zugleich sucht Gao
Chun nach der Liebe seines Lebens. Doch alle Frauen, die er
in den verschiedenen Häfen trifft, sind eine einzige Person:
ein zauberisches Wesen, das immer jünger wird, je näher er
dem Quellgebiet des Jangtse kommt. Die Flussfahrt wird zur
Reise durch Zeit und Raum. Gao Chun begegnet Menschen,
die ihn eine Weile begleiteten, und verliert sie wieder. Er lernt
eine Stadt kennen, die dem Staudamm weichen musste und
an anderer Stelle wiederauferstanden ist. Er hört die Geis­
tergeschichte von einem Mädchen, das in den Körper eines
Kaufmanns kroch. Er betritt eine Pagode, in der die Stimme
Buddhas aus allen Richtungen erklingt. Und er vertieft sich in
die Verse eines unbekannten Dichters, die ihm Geheimnisse
seiner Vergangenheit eröffnen und ihn zum Nachdenken über
eigene Schuld und Sühne bringen. In Yang Chaos Odyssee ver­
schmelzen chinesischer Alltag, Politik und Poesie, Außen- und
Innenwelt zu einem magischen Universum.
Gao Chun, a young captain, steers his cargo boat up the
Yangtze river. His father has recently died and, according to
his beliefs, his son is now responsible for liberating his soul.
At the same time, Gao Chun is looking for the love of his life.
But all the women he meets in all the different ports are
the same person: a magical being who grows ever younger
the closer he gets to the source of the Yangtze. His trip up
river turns into a journey through space and time. Gao Chun
encounters people who accompany him for a while, and then
loses them again. He comes across a town that had to make
way for the big Yangtze dam only to reappear elsewhere.
He hears the ghost story of a girl who crept into the body of
a merchant. He enters a pagoda that reverberates with the
voice of the Buddha from all sides. And he immerses himself
in the verses of an unknown poet that reveal secrets from
his past and make him contemplate his own crimes and their
atonement. Yang Chao’s odyssey merges daily life in China
with politics and poetry, outer and inner worlds to create a
magical universe.
27
WETTBEWERB (AUSSER KONKURRENZ)
CHI-RAQ
Di, 16.02. 22:00 Uhr .
Mi,17.02.12:30Uhr .
Mi,17.02.22:30Uhr .
So, 21.02.22:00Uhr .
© Parrish Lewis
Berlinale Palast
Friedrichstadt-Palast
International
Friedrichstadt-Palast
USA 2016
127 Min. ∙ DCP ∙ Farbe ∙ Englisch
Regie Spike Lee
Buch Spike Lee, Kevin Willmott, nach „Lysistrata“ von
Aristophanes
Kamera Matthew Libatique
Schnitt Ryan Denmark, Hye Mee Na
Musik Terence Blanchard
Production Design Alex DiGerlando
Kostüm Ruth Carter
Produzent Spike Lee
Ausführende Produzenten Jon Kilik, Kevin Willmott
Director of Movement Maija Garcia
Spiritual Advisor/Consultant Michael Louis Pfleger
Darsteller Nick Cannon (Chi-Raq), Teyonah Parris
(Lysistrata), Wesley Snipes (Cyclops), Angela Bassett
(Miss Helen), Samuel L. Jackson (Dolmedes),
Jennifer Hudson (Irene), Harry Lennix (Commissioner
Blades), John Cusack (Father Mike Corridan),
D.B. Sweeney (Bürgermeister McCloud)
Produktion
40 Acres And A Mule Filmworks New York, USA
Weltvertrieb
Amazon Studios Santa Monica, USA
28
Spike Lee
Geboren 1957 in Atlanta, Georgia. Er gilt als Revolutionär des modernen
afroamerikanischen Kinos und drehte zahlreiche kommerziell erfolgreiche
Kinofilme wie INSIDE MAN, 25TH HOUR (Berlinale-Wettbewerb 2003),
THE ORIGINAL KINGS OF COMEDY, BAMBOOZLED, SUMMER OF SAM. Seine
gesellschaftskritischen Filme GIRL 6, GET ON THE BUS, DO THE RIGHT THING
und CLOCKERS beschäftigen sich mit Fragen um Rasse, Gesellschaftsschicht
und Geschlechtsidentität. Er unterrichtet Film in Harvard und an der New
Yorker Tisch School of the Arts und moderiert die Basketball-Talkshow „Spike
Lee’s Best Seat in Da House“.
Born in Atlanta, Georgia, USA in 1957, he is recognised as a revolutionary of
modern African-American cinema and has made numerous commercially
successful films including INSIDE MAN, 25TH HOUR, which screened in
the Berlinale Competition in 2003, THE ORIGINAL KINGS OF COMEDY,
BAMBOOZLED and SUMMER OF SAM. His socio-critical films GIRL 6, GET ON
THE BUS, DO THE RIGHT THING and CLOCKERS focus on issues of race, class
and sexual identity. He teaches film at Harvard and at the New York Tisch
School of the Arts. He also hosts the basketball talk-show ‘Spike Lee’s Best
Seat in Da House’.
Filmografie (Spielfilme)1986 She’s Gotta Have It 1988 School Daze 1989
Do the Right Thing 1990 Mo‘ Better Blues 1991 Jungle Fever 1992 Malcolm X
1994 Crooklyn 1995 Clockers 1996 Girl 6 1997 Get on the Bus 1998 He Got
Game 1999 Summer of Sam 2000 The Original Kings of Comedy 2000
Bamboozled 2002 25th Hour 2004 She Hate Me 2006 Inside Man 2008
Miracle at St Anna 2009 Passing Strange 2012 Red Hook Summer 2013
Oldboy 2014 Da Sweet Blood of Jesus 2016 Chi-Raq
u Chicago
trägt in der US-amerikanischen Hip-Hop-Szene
schon lange den Namen „Chi-Raq“. Ein Begriff, der darauf an­
spielt, dass die berüchtigte South Side als Mord-Hauptstadt der
USA gilt. Zwischen 2001 und 2015 starben hier 7356 Menschen
durch Waffengewalt, eine „nationale Notlage“, wie Regisseur
Spike Lee mit fetten roten Lettern mitteilt. Dabei ist CHI-RAQ
kein naturalistisches Schicksalsdrama, sondern eine pralle,
mit Witz, Satire und viel Musik angereicherte Variante von
„Lysistrata“, der klassischen Komödie des griechischen Dichters
Aristophanes. Nachdem die Straßenkämpfe zwischen den riva­
lisierenden Gangs der Trojaner und Spartaner erneut auch zu
Todesopfern unter Kindern und Jugendlichen geführt haben,
beschließt eine Gruppe von Frauen, angeführt von der schönen
Lysistrata, der immer mehr ausufernden Gewalt mit weiblicher
List und Kraft entgegenzutreten. Mit einem Sex-Streik wollen
sie die jungen schwarzen Männer, darunter auch Lysistratas
Freund, den Rapper Demetrius Dupree, dazu zwingen, dem
unberechenbaren Hass abzuschwören. Bald geht der Aufruf,
den Kreislauf der Rache endlich zu durchbrechen, weit über
die Grenzen Chicagos hinaus …
Foto: Parrish Lewis
In America’s hip-hop scene Chicago has long been dubbed
‘Chi-Raq’ – a name that refers to the infamous South Side’s
reputation as murder capital of the USA. Between 2001 and
2015, 7,356 people died here as a result of gun violence – a
‘national emergency’ as director Spike Lee tells us in big
red letters. However, CHI-RAQ is no naturalistic drama of
fate but a big, bold, witty, satirical version of Greek poet
Aristophanes’ classical comedy ‘Lysistrata’, enriched by
plenty of music. After street wars between the rival gangs
of the Trojans and the Spartans once again lead to the
deaths of children and adolescents, a group of women, led
by the beautiful Lysistrata, decides to combat the spiralling
violence with feminine guile and woman power. A sex strike
is intended to force all the young black men, including
Lysistrata’s rapper boyfriend Demetrius Dupree, to renounce
their impulsive hatred. Before long, their appeal to break
the cycle of revenge spreads far beyond Chicago’s borders ...
29
WETTBEWERB
EJHDEHA VARED MISHAVAD!
A DRAGON ARRIVES!
Iran 2016
107 Min. ∙ DCP ∙ Farbe ∙ Farsi
Regie, Buch Mani Haghighi
Kamera Houman Behmanesh
Schnitt Hayedeh Safiyari
Musik Christophe Rezai
Sound Design Amir Hossein Ghasemi
Ton Dariush Sadeghpour
Production Design Amir Hossein Ghodsi
Kostüm Negar Nemati
Maske Mehrdad Mirkiani
Regieassistenz Mehdi Tavakoli Zaniani
Production Manager Majid Karimi
Produzent Mani Haghighi
Ausführende Produzenten Mehdi Davari, Chavosh
Shirani, Lili Golestan, Taraneh Alidoosti, Alireza
Bazel, Mani Haghighi
Darsteller Amir Jadidi (Babak Hafizi),
Homayoun Ghanizadeh (Behnam Shokouhi),
Ehsan Goudarzi (Keyvan Haddad), Kiana Tajammol
(Shahrzad Besharat), Nader Fallah (Almas), Ali Bagheri
(Javad Charaki)
Produktion
Dark Precursor Productions Teheran, Iran
Weltvertrieb
The Match Factory Köln, Deutschland
30
-
© Abbas Kosari
Berlinale Palast
Fr, 19.02. 22:00 Uhr .
Friedrichstadt-Palast
Sa, 20.02.15:00 Uhr .
Haus der Berliner Festspiele Sa, 20.02.21:00 Uhr .
International
Sa, 20.02.22:30Uhr .
CinemaxX 7
So, 21.02. 14:00 Uhr .
Mani Haghighi
Geboren 1969 in Teheran. Er studierte Philosophie, arbeitet als Schauspieler,
Drehbuchautor und Regisseur. Zusammen mit Asghar Farhadi schrieb er
das Drehbuch zu Farhadis Film CHAHAR-SHANBEH SOORI (FEUERZAUBER).
2009 übernahm er eine Hauptrolle in Farhadis Film DARBAREYE ELLY (ALLES
ÜBER ELLY, Silberner Bär für die beste Regie). Mit seinem vierten Spielfilm
PAZIRAIE SADEH war er 2012 Gast des Forums der Berlinale.
Born in Tehran, Iran in 1969, he studied philosophy and now works as an
actor, screenwriter and director. With Asghar Farhadi he co-wrote the
screenplay for Farhadi’s film CHAHAR-SHANBEH SOORI (FIREWORKS
WEDNESDAY). In 2009 he played the lead character in DARBAREYE ELLY
(ABOUT ELLY, Silver Bear for best director), also directed by Farhadi. His own
fourth feature film as a director, PAZIRAIE SADEH (MODEST RECEPTION),
screened in the Berlinale Forum in 2012.
Filmografie 2001 To Stay 2003 Abadan 2006 Hamoon’s Fans; Dokumentarfilm
2006 Men at Work 2008 Canaan 2012 Dariush Mehrjui: The Forty Year
Report; Dokumentarfilm 2012 Paziraie Sadeh (Modest Reception) 2016
Ejhdeha Vared Mishavad!
u Ein
orangefarbener Chevrolet Impala fährt über einen
Friedhof inmitten einer Wüstenlandschaft auf ein verlassenes
Schiffswrack zu. Es ist der 22. Januar 1965, am Vortag ist der
iranische Premierminister vor dem Parlament erschossen
worden. Im Inneren des Wracks hat sich ein verbannter poli­
tischer Gefangener aufgehängt. Die Wände sind übersät mit
Tagebuchaufzeichnungen, Romanzitaten und rätselhaften
Zeichen. Können sie Kommissar Babak Hafizi bei seinen
Ermittlungen nutzen? Geben sie Aufschluss über die Frage,
warum sich stets ein Erdbeben ereignet, wenn ein Toter auf
dem Wüstenfriedhof beerdigt wird?
Mithilfe eines Toningenieurs und eines Geologen beginnt
Hafizi seine Recherchen auf der archaischen Insel Qeshm
im Persischen Golf. 50 Jahre später werden das gesammelte
Beweismaterial und geheimdienstliche Tonbandaufnahmen in
einer Schachtel gefunden, die belegt, dass der Kommissar und
seine Mitstreiter verhaftet wurden. Warum? In seinem neuen
Film entwirft Mani Haghighi ein weiteres Mal eine absurdgroteske Versuchsanordnung. Spielerisch stellt er mysteriöse
Ereignisse nach, die um eine wahre Begebenheit kreisen – und
zugleich ihre eigene Wahrheit imaginieren.
Foto: Abbas Kosari
An orange Chevrolet Impala drives across a cemetery towards
an abandoned shipwreck in the middle of a desert landscape.
It is the 22nd of January, 1965. The day before, the Iranian
prime minister was shot dead in front of the parliament
building. Inside the wreck, a banished political prisoner has
hung himself. The walls are covered in diary entries, literary
quotes and strange symbols. Can they help Police Inspector
Babak Hafizi in his investigations? Will they shed any light
on why there is always an earthquake whenever somebody
is buried in this desert cemetery?
Assisted by a sound engineer and a geologist, Hafizi begins
his investigations on the ancient island of Qeshm in the
Persian Gulf. Fifty years later, their entire evidence, along
with intelligence tape recordings, are found in a box, the
contents of which attest to the fact that the inspector and
his colleagues were arrested. But why? In his new film,
Mani Haghighi once again creates a grotesquely absurd
experimental set-up. His playful reenactment of mysterious
events revolves around a real-life episode – but also imagines
a truth of its own.
31
WETTBEWERB
FUOCOAMMARE
FIRE AT SEA
Berlinale Palast
Sa, 13.02. 16:00 Uhr .
Friedrichstadt-Palast
So, 14.02.09:30Uhr .
Haus der Berliner Festspiele So, 14.02. 12:00 Uhr .
Friedrichstadt-Palast
So, 14.02.18:00Uhr .
Haus der Berliner Festspiele So, 21.02. 17:30 Uhr .
-
Italien/Frankreich 2015
Dokumentarfilm
107 Min. ∙ DCP ∙ Farbe ∙ Italienisch, Englisch
Regie Gianfranco Rosi
Buch Gianfranco Rosi, nach einer Idee von Carla Cattani
Kamera Gianfranco Rosi
Schnitt Jacopo Quadri
Sound Design Stefano Grosso
Ton Gianfranco Rosi
Regieassistenz Giuseppe Del Volgo
Production Manager Fabrizio Federico
Produzenten Donatella Palermo, Gianfranco Rosi,
Roberto Cicutto, Paolo Del Brocco, Serge Lalou,
Camille Laemlé, Martine Saada, Olivier Père
Ausführende Produzentin Donatella Palermo
Mit Samuele Pucillo, Mattias Cucina,
Samuele Caruana, Pietro Bartolo, Giuseppe Fragapane,
Maria Signorello, Francesco Paterna, Francesco Mannino
Produktion
Stemal Entertainment Rom, Italien
21uno Film Rom, Italien
Istituto Luce Cinecittà Rom, Italien
Rai Cinema Rom, Italien
Les Films d’Ici Paris, Frankreich
Arte France Cinéma Paris, Frankreich
Weltvertrieb
Doc & Film International Paris, Frankreich
32
Gianfranco Rosi
Geboren 1964 in Asmara, Eritrea. Wurde 1977 während des Unabhängigkeitskriegs ohne seine Familie nach Italien evakuiert, lebte danach in Rom
und Istanbul und studierte ab 1984 an der New Yorker Tisch School of the
Arts. Sein Abschlussfilm BOATMAN wurde auf Festivals in Sundance, Locarno,
Toronto und Amsterdam präsentiert. 2013 wurde seine Rom-Dokumentation
SACRO GRA (DAS ANDERE ROM – SACRO GRA) in Venedig mit dem Goldenen
Löwen ausgezeichnet.
u Samuele ist zwölf und lebt auf einer Insel im Mittelmeer, weit
Born in Asmara, Eritrea in 1964, during the country’s war of independence
he was evacuated without his family to Italy in 1977. He then lived in Rome
and Istanbul before taking up studies at the Tisch School of the Arts in New
York in 1984. His graduation film BOATMAN screened at festivals including
Sundance, Locarno, Toronto and Amsterdam. His documentary about Rome,
SACRO GRA, won the Golden Lion at Venice in 2013.
Filmografie 1993 Boatman 2001 Afterwords 2008 Below Sea Level 2010
El Sicario, Room 164 2013 Sacro GRA (Das andere Rom – Sacro GRA) 2015
Fuocoammare
entfernt vom Festland. Wie alle Jungen seines Alters geht er
nicht immer gern zur Schule. Viel lieber klettert er auf Uferfel­
sen, hantiert mit seiner Schleuder oder streift am Hafen umher.
Doch seine Heimat ist keine Insel wie alle anderen. Schon seit
Jahren ist sie das Ziel von Männern, Frauen und Kindern, die
in viel zu kleinen Booten und altersschwachen Schiffen aus
Afrika überzusetzen versuchen. Die Insel heißt Lampedusa
und gilt als Metapher für die Fluchtbewegung nach Europa,
die Hoffnungen und Nöte, das Schicksal hunderttausender
Emigranten. Sie sehnen sich nach Frieden, Freiheit und Glück
und werden oft nur noch tot aus dem Wasser geborgen. So sind
die Einwohner von Lampedusa tagtäglich Zeugen der größten
humanitären Tragödie unserer Zeit.
Gianfranco Rosi nähert sich durch Alltagsbeobachtungen ei­
nem ebenso realen wie symbolischen Ort und der Gefühlswelt
einiger seiner Bewohner, die einem permanenten Ausnah­
mezustand ausgesetzt sind. Zugleich beschreibt der Film, der
ohne Kommentar auskommt, wie sich zwei Welten selbst auf
kleinstem Raum kaum berühren.
Samuele is twelve and lives on an island in the
Mediterranean, far away from the mainland. Like all boys
of his age he does not always enjoy going to school. He
would much rather climb the rocks by the shore, play with
his slingshot or mooch about the port. But his home is not
like other islands. For years, it has been the destination
of men, women and children trying to make the crossing
from Africa in boats that are far too small and decrepit. The
island is Lampedusa which has become a metaphor for the
flight of refugees to Europe, the hopes, hardship and fate of
hundreds of thousands of emigrants. These people long for
peace, freedom and happiness and yet so often only their
dead bodies are pulled out of the water. Thus, every day the
inhabitants of Lampedusa are bearing witness to the greatest
humanitarian tragedy of our times.
Gianfranco Rosi’s observations of everyday life bring us
closer to this place that is as real as it is symbolic, and to the
emotional world of some of its inhabitants who are exposed
to a permanent state of emergency. At the same time his
film, which is commentary-free, describes how, even in the
smallest of places, two worlds barely touch.
33
WETTBEWERB
GENIUS
Großbritannien/USA 2016
104 Min. ∙ DCP ∙ Farbe ∙ Englisch
Regie Michael Grandage
Buch John Logan
Kamera Ben Davis
Schnitt Chris Dickens
Musik Adam Cork
Sound Design Ian Wilson
Production Design Mark Digby
Kostüm Jane Petrie
Maske Christine Blundell
Regieassistenz Deborah Saban
Produzenten James Bierman, Michael Grandage,
John Logan
Ausführende Produzenten Deepak Nayer, Nik Bower,
James J. Bagley, A Scott Berg, Tim Bevan, Steve Christian,
Ivan Denleavy, Arielle Tepper Madover
Darsteller Colin Firth (Maxwell Perkins), Jude Law
(Thomas Wolfe), Nicole Kidman (Aline Bernstein),
Laura Linney (Louise Perkins), Guy Pearce (F. Scott
Fitzgerald), Dominic West (Ernest Hemingway)
Produktion
Michael Grandage Company London, Großbritannien
Desert Wolf Productions Beverly Hills, USA
© Marc Brenner
Berlinale Palast
Di, 16.02. 19:00 Uhr .
Haus der Berliner Festspiele Mi, 17.02. 09:30 Uhr .
Friedrichstadt-Palast
Mi,17.02.15:30Uhr .
Haus der Berliner Festspiele Sa, 20.02.18:15 Uhr .
Friedrichstadt-Palast
So, 21.02.09:30Uhr .
Michael Grandage
1962 in Yorkshire, England, geboren. Künstlerischer Leiter verschiedener
renommierter Bühnen in England. 2011 gründete er die Michael Grandage
Company für Theater, Film und Fernsehen, bei der er als Produzent und
künstlerischer Leiter tätig ist. Die Produktion „The Cripple of Inishmaan“ mit
Daniel Radcliffe in der Hauptrolle lief auch am Broadway und wurde für sechs
Tony Awards nominiert. Michael Grandage inszeniert auch Opern, u. a. „Don
Giovanni“ an der Metropolitan Opera, New York.
u New York in den Zwanzigerjahren. Der Lektor Max Perkins
Born in Yorkshire, England in 1962, he has been artistic director of various
well-known British theatres. In 2011 he founded the Michael Grandage
Company which produces theatre, film and television and he works as its
producer and artistic director. The theatre play ‘The Cripple of Inishmaan’
with Daniel Radcliffe in the leading role appeared on Broadway and was
nominated for six Tony Awards including for Best Director. He has also
directed operas including ‘Don Giovanni’ at the Metropolitan Opera in New
York.
Filmografie 2016 Genius
nimmt im Verlagshaus Scribner’s Sons zukünftige Schrift­
stellergrößen wie Ernest Hemingway oder F. Scott Fitzgerald
erstmals unter Vertrag. Als ihm ein wildes, ungeordnetes
1000-Seiten-Manuskript des unbekannten Thomas Wolfe in die
Hände fällt, ist er überzeugt, ein literarisches Genie entdeckt
zu haben. Gemeinsam machen sich die beiden Männer daran,
das Werk herauszubringen – ein schier endloser Kampf um
jede Formulierung beginnt. Dabei kommen sich der sanfte
Familienmensch Perkins und der exzentrische Autor Wolfe
näher, argwöhnisch beobachtet von ihren Frauen. Als „Schau
heimwärts, Engel“ zum durchschlagenden Erfolg wird, zeigt
sich der Schriftsteller zunehmend paranoid. GENIUS basiert
auf A. Scott Bergs preisgekrönter Biografie „Max Perkins: Editor
of Genius“, die vom renommierten Drehbuchautor John Logan
(SKYFALL) adaptiert wurde. Mit der Zeitreise ins New York der
Roaring Twenties gibt der erfolgreiche Londoner Theater­
regisseur Michael Grandage sein Kinodebüt.
New York in the 1920s. Max Perkins, literary editor at
Scribner’s Sons is the first to sign such subsequent literary
greats as Ernest Hemingway and F. Scott Fitzgerald. When
a sprawling, chaotic 1,000-page manuscript by an unknown
writer named Thomas Wolfe falls into his hands, Perkins is
convinced he has discovered a literary genius. Together the
two men set out to work on a version for publication and a
seemingly endless struggle over every single phrase ensues.
During this process, Perkins the gentle family man and Wolfe
the eccentric author become close – a relationship eyed with
suspicion by their wives. When ‘Look Homeward, Angel’
becomes a resounding success, the writer grows increasingly
paranoid. GENIUS is based on A. Scott Berg’s award-winning
biography ‘Max Perkins: Editor of Genius’ which has been
adapted for the screen by renowned scriptwriter John Logan
(SKYFALL). Making his cinematic debut with this journey
back through time to the New York of the Roaring Twenties
is successful London theatre director Michael Grandage.
Weltvertrieb
FilmNation Entertainment New York, USA
34
Foto: Marc Brenner
35
WETTBEWERB (AUSSER KONKURRENZ)
ERÖFFNUNGSFILM
HAIL, CAESAR!
Berlinale Palast
Friedrichstadt-Palast
Friedrichstadt-Palast
Do, 11.02. 19:30 Uhr .
Do,11.02.20:30Uhr .
Fr, 12.02.11:00 Uhr .
USA/Großbritannien 2015
106 Min. ∙ DCP ∙ Farbe ∙ Englisch
Regie, Buch Joel & Ethan Coen
Kamera Roger Deakins
Schnitt Joel & Ethan Coen
Musik Carter Burwell
Production Design Jess Gonchor
Kostüm Mary Zophres
Maske Jean Black
Regieassistenz Betsy Magruder
Casting Ellen Chenoweth
Produktionsleitung Karen Ruth Getchell
Produzenten Joel & Ethan Coen, Tim Beavan, Eric Fellner
Ausführender Produzent Robert Graf
Darsteller Josh Brolin (Eddie Mannix),
George Clooney (Baird Whitlock), Alden Ehrenreich
(Hobie Doyle), Ralph Fiennes (Laurence Laurentz),
Jonah Hill (Joe Silverman), Scarlett Johansson
(DeeAnna Moran), Frances McDormand (CeeCee),
Tilda Swinton (Thora Thacker/Thessaly Thacker),
Channing Tatum (Burt Gurney)
Produktion
Mike Zoss Productions New York, USA
Working Title Films London, Großbritannien
Weltvertrieb
Universal Pictures International London,
Großbritannien
36
Joel & Ethan Coen
Joel Coen, geboren 1954, und Ethan Coen, geboren 1957, beide aus Minneapolis, gehören seit ihrem Debüt BLOOD SIMPLE zu den großen Autoren des
US-Independentkinos. Seit 2004 zeichnen beide gemeinsam für die Regie,
zuvor firmierte Ethan als Co-Autor und -Produzent. 1991 erhielt BARTON
FINK in Cannes die Goldene Palme, 1997 gewann FARGO einen Oscar, 2008 ihr
Western NO COUNTRY FOR OLD MEN vier weitere Oscars. Sie waren 1998 mit
THE BIG LEBOWSKI und 2011 mit TRUE GRIT Gäste der Berlinale.
u Hollywood,
Joel Coen, born in 1954, and Ethan Coen, born in 1957, both come from
Minneapolis, USA. Since their debut feature BLOOD SIMPLE they have
been counted among the great auteurs of American independent cinema.
Co-directors since 2004, Ethan was credited as co-writer and co-producer
before that date. In 1991 BARTON FINK won the Palme d’Or at Cannes, in
1997 FARGO won an Oscar, with their Western NO COUNTRY FOR OLD MEN
winning four more Oscars in 2008. THE BIG LEBOWSKI screened at the
Berlinale in 1998 and TRUE GRIT in 2011.
Filmografie 1984 Blood Simple (Blood Simple – Eine mörderische Nacht)
1987 Raising Arizone (Arizona Junior) 1990 Miller’s Crossing 1991 Barton
Fink 1994 The Hudsucker Proxy (Hudsucker – Der große Sprung) 1996 Fargo
(Fargo – Blutiger Schnee) 1998 The Big Lebowski 2000 O Brother, Where Art
Thou? 2001 The Man Who Wasn’t There 2003 Intolerable Cruelty (Ein
(un)möglicher Härtefall) 2004 The Ladykillers (Ladykillers) 2006 Paris, je
t’aime; Gemeinschaftsfilm, Regie einer Episode 2007 No Country for Old Men
2008 Burn After Reading 2009 A Serious Man 2010 True Grit 2013 Inside
Llewyn Davis 2015 Hail, Caesar!
frühe Fünfzigerjahre. In einem der großen
Filmstudios ist Eddie Mannix der Mann für alle Probleme im
ganz normalen Alltagswahnsinn. Allerdings gibt es Tage, an
denen auch er an seine Grenzen gerät. Als der Star des Monu­
mentalschinkens „Hail, Caesar!“ entführt wird, die Dreharbeiten
unterbrochen werden und ihm gleich zwei sensationshungrige
Journalistinnen auf den Fersen sind, behält er die Nerven. Wei­
tere Herausforderungen kommen auf ihn zu, und sie erfordern
immer außergewöhnlichere Maßnahmen ...
Aus der Allianz der Coen-Brüder mit George Clooney sind schon
einige überdrehte Komödien, wie O BROTHER, WHERE ART
THOU? oder BURN AFTER READING, hervorgegangen. Nach
TRUE GRIT (2011) eröffnen die viermaligen Oscargewinner
jetzt zum zweiten Mal die Berlinale. Hatten sie sich bereits mit
BARTON FINK gnadenlos über Hollywood amüsiert, lassen sie
nun einen weiteren schonungslosen Blick hinter die Kulissen
folgen. HAIL, CAESAR! vereint zahlreiche Stars vor der Kamera
und ist mit seinen Szenen aus Musicals, Western und den Krimis
der Schwarzen Serie auch die ultimative Hommage an das
Goldene Zeitalter der Studio-Ära.
Foto: Universal Pictures
Hollywood in the early fifties. At one of the big studios, Eddie
Mannix is the go-to man for all kinds of problems during the
run-of-the-mill madness of daily life. There are moments
however when even Eddie reaches the end of his tether.
When the star of a monumental epic named ‘Hail, Caesar!’
is kidnapped, the shoot grinds to a halt and not just one but
two sensation-seeking female journalists are snapping at his
heels, Eddie keeps his cool. But yet more challenges await
which require ever more extraordinary measures ...
The Coen brothers’ alliance with George Clooney has already
produced several zany comedies such as O BROTHER, WHERE
ART THOU? and BURN AFTER READING. After TRUE GRIT
(2011), the four-time Academy Award-winning directors are
opening the Berlinale for the second time. Having mercilessly
amused themselves at Hollywood’s expense once before in
BARTON FINK, their new work takes another unsparing look
behind the scenes. Bringing together an impressive line-up
of stars in front of the camera and with scenes from musicals,
westerns and film noir, HAIL, CAESAR! is the ultimate tribute
to the golden age of the studio system.
37
WETTBEWERB
HELE SA HIWAGANG HAPIS
A LULLABY TO THE SORROWFUL MYSTERY
Berlinale Palast
Do, 18.02. 09:30 Uhr . (Presse und Publikum)
Haus der Berliner Festspiele Fr, 19.02. 10:00 Uhr . © Bradley Liew
* Beide Vorstellungen 60‘ Pause
Philippinen/Singapur 2016
482 Min. ∙ DCP ∙ Schwarz-Weiß ∙ Tagalog, Spanisch, Englisch
Regie, Buch Lav Diaz
Kamera Larry Manda
Schnitt Lav Diaz
Sound Design Erwin Romulo
Ton Mark Locsin
Production Design Popo Diaz
Kostüm Jona Ballaran
Casting Bianca Balbuena, Hazel Orencio
Production Manager Kristine Kintana
Produzenten Bianca Balbuena, Paul Soriano
Ausführender Produzent Paul Soriano
Co-Executive Producer Charo Santos-Concio,
Malou Santos, Marc Tanunliong, Empyreal, Henry Wee
Darsteller Piolo Pascual (Simoun), John Lloyd Cruz
(Isagani), Hazel Orencio (Oryang), Alessandra De Rossi
(Cesaria), Joel Saracho (Karyo), Susan Africa (Aling
Hule), Bernardo Bernardo (Tikbalang / männlich),
Cherie Gil (Tikbalang / weiblich), Angel Aquino
(Tikbalang / androgyn), Sid Lucero (Basilio), Ely Buendia
(Musikero), Ronnie Lazaro (Sebastian Caneo)
Produktion
Epicmedia Productions Quezon City, Philippinen
Ten17P Makati City, Philippinen
Weltvertrieb
Films Boutique Berlin, Deutschland
38
Lav Diaz
Geboren 1958 in Cotabato, Mindanao (Philippinen). Studierte zunächst
Wirtschaftswissenschaften, wechselte dann an das Mowelfund-Filminstitut
in Manila. Begann als Schriftsteller und Drehbuchautor. Drehte mehrere
Kurz- und Dokumentarfilme, bevor sein erster Spielfilm entstand. Mit seinem
zweiten Spielfilm HUBAD SA ILALIM NG BUWAN 2000 im Programm des
Forums. Sein fünfeinhalbstündiges Opus MULA SA KUNG ANO ANG NOON
wurde 2014 in Locarno mit dem Goldenen Leoparden ausgezeichnet.
u Andrés Bonifacio y de Castro gilt als einer der einflussreichs­
Born in Cotabato, the Philippines in 1958, he first studied business but then
transferred to the Mowelfund Film Institute in Manila. Starting out as a
novelist and screenwriter, he directed several shorts and documentaries
before making his first feature film. His second feature HUBAD SA ILALIM NG
BUWAN (NAKED UNDER THE MOON) screened in the Berlinale Forum in 2000.
His five and a half hour opus MULA SA KUNG ANO ANG NOON (FROM WHAT IS
BEFORE) won the Golden Leopard at Locarno in 2014.
Filmografie 2000 Hubad sa ilalim ng buwan (Naked Under the Moon) 2002
Batang West Side 2005 Evolution of a Filipino Family 2006 Heremias, Book
One 2007 Death in the Land of Encantos 2008 Melancholia 2012 Florentina
Hubaldo 2013 Norte, The End of History 2014 Mula sa kung ano ang noon
(From What is Before) 2016 Hele sa Hiwagang Hapis
ten Kämpfer gegen die spanische Kolonialherrschaft auf den
Philippinen im späten 19. Jahrhundert. Bis heute wird er als
Vater der philippinischen Revolution gefeiert. Regisseur Lav
Diaz durchleuchtet diesen Mythos und unternimmt eine weite­
re Expedition in die bewegte Geschichte seines Heimatlandes.
Die Frage nach der Rolle des Einzelnen in der Historie, seiner
Beteiligung an politischen und gesellschaftlichen Entwick­
lungen, hält die lose miteinander verbundenen Erzählstränge
zusammen. Bonifacios Witwe sucht die verschwundene Leiche
ihres Mannes, mit ihren Begleitern gerät sie immer tiefer in den
Dschungel und damit auch in das Dickicht aus eigener Verant­
wortung und Schuld. Der Statthalter der spanischen Krone
versucht, die aus verschiedenen Lagern stammenden Rebellen
und ihre Utopien gegeneinander auszuspielen. Gleichzeitig
reflektiert ein schwer verletzter Gefährte Bonifacios über die
Opfer, die eine Revolution zwangsläufig mit sich bringt. Die
kontrastreiche Schwarz-Weiß-Fotografie abstrahiert die Reise
in die Vergangenheit. Mythologie, Fakten und lebendiges
Geschichtsempfinden fließen ineinander.
Foto: Bradley Liew
Andrés Bonifacio y de Castro is considered to be one of the
most influential proponents in the struggle against Spanish
colonial rule in the Philippines during the late nineteenth
century. Today, he is still celebrated as the father of the
Philippine Revolution. Director Lav Diaz examines this myth
and undertakes another expedition into the eventful history
of his native land. The film’s various loosely interwoven
narrative threads are held together by an exploration of
the role of the individual in history and their involvement
in political and social developments. Bonifacio’s widow
is searching for her husband’s missing dead body; as she
and her followers stumble deeper into the jungle, they
become entangled in the dense thicket of their own guilt
and responsibility. The Spanish governor tries to play
off the various rebel factions and their utopian visions
against each other. At the same time, a badly wounded
companion of Bonifacio reflects upon the victims a revolution
inevitably creates. The film’s high-contrast black-and-white
photography makes the journey into the past abstract.
Mythology, facts and a vibrant sense of history merge.
39
WETTBEWERB
INHEBBEK HEDI
HEDI
Berlinale Palast
Fr, 12.02. 16:00 Uhr .
Friedrichstadt-Palast
Sa, 13.02.09:30Uhr .
Friedrichstadt-Palast
Sa, 13.02.18:00Uhr .
Toni & Tonino
So, 14.02. 21:30 Uhr .
Haus der Berliner Festspiele So, 21.02. 12:30 Uhr .
Tunesien/Belgien/Frankreich 2016
88 Min. ∙ DCP ∙ Farbe ∙ Arabisch
Regie, Buch Mohamed Ben Attia
Kamera Frédéric Noirhomme
Schnitt Azza Chaabouni, Ghalya Lacroix, Hafedh
Laaridhi
Musik Omar Aloulou
Sound Design Jean-Stéphane Garbe
Ton Faouzi Thabet
Production Design Mohamed Denguezli
Kostüm Nedra Gribaa
Maske Fatma Jaziri
Regieassistenz Caroline Tambour
Produzentin Dora Bouchoucha Fourati
Ausführende Produzenten Lina Chaabane Menzli,
Delphine Tomson
Darsteller Majd Mastoura (Hedi), Rym Ben Messaoud
(Rim), Sabah Bouzouita (Baya), Hakim Boumessoudi
(Ahmed), Omnia Ben Ghali (Khedija)
Produktion
Nomadis Images Tunis, Tunesien
Weltvertrieb
Luxbox Paris, Frankreich
40
-
Mohamed Ben Attia
Geboren 1976 in Tunis. Er studierte am Institut de Hautes Études Commerciales in Tunis und anschließend Audiovisuelle Kommunikation an der Université
de Valenciennes in Frankreich. Sein Kurzfilm SELMA wurde im Wettbewerb
des Internationalen Kurzfilmfestivals Clermont-Ferrand gezeigt. INHEBBEK
HEDI ist sein Langspielfilmdebüt.
Born in Tunis, Tunisia in 1976, he studied at the Institut de Hautes Études
Commerciales in the same city and then audiovisual communication at
the University of Valenciennes in France. His short film SELMA screened
in competition at the Clermont-Ferrand International Short Film Festival.
INHEBBEK HEDI is his feature film debut.
Filmografie 2004 Romantisme, deux comprimés matin et soir; Kurzfilm 2006
Comme les autres – Kif Lokhrin; Kurzfilm 2008 Mouja; Kurzfilm 2011 Loi 76;
Kurzfilm 2014 Selma; Kurzfilm 2016 Inhebbek Hedi
u Das Leben von Hedi, einem jungen Tunesier, verläuft in ge­
ordneten Bahnen. Überraschungen, so glaubt er, wird es keine
mehr geben. Denn die Zukunft ist so, wie andere sie für ihn
planen. Seine Mutter zum Beispiel, die stets ihre schützenden
Arme über ihn ausbreitet und mit dazu beigetragen hat, dass
er niemals einen eigenen Willen ausprägen konnte. Oder sein
Chef, der ihn nach seiner Pfeife tanzen lässt. So kommt es auch,
dass Hedi ausgerechnet in der Woche vor seiner Hochzeit auf
Dienstreise nach Mahdia muss. Die Familie wird sich schon
um alles kümmern, schließlich hat die Mutter auch die Braut
ausgewählt ... Doch plötzlich geschieht etwas, womit niemand
gerechnet hätte: Hedi lernt im Hotel in Mahdia die junge Rim
kennen und verliebt sich in sie. Rim, die als Touristenbetreuerin
arbeitet, steht mit beiden Beinen im Leben. Und möchte im
Ausland einen Neuanfang wagen. Wird auch Hedi die Kraft
haben, seinem inneren und äußeren Gefängnis zu entfliehen?
Eine scheinbar private Geschichte, die sich zum Panorama einer
Gesellschaft im Umbruch, zum Gleichnis über den Abschied
von Traditionen erweitert. Und ein Film über das Glück und
den Schmerz der Freiheit.
Young Tunisian Hedi lives an ordered life in which he believes
there can be no more surprises. His future will play out as
other people have planned. Take his mother for example, who
always holds a protecting hand over him and has contributed
to the fact that he has never been able to develop a mind of
his own. Or his boss, who makes him dance to his tune and
at whose behest Hedi has to undertake a business trip to
Mahdia – of all times, in the week before his own wedding.
Never mind, the family will take care of everything: after
all, his mother did choose his bride ... But then something
happens that nobody would ever have expected: at his hotel
in Mahdia Hedi meets a young woman named Rim and falls
in love with her. Rim works as a tourist guide and has both
feet firmly planted on the ground. She wants to make a go
of it abroad. But will Hedi also have the courage to escape
his inner and outer prisons? An ostensibly personal story
broadens into a panorama of a society in upheaval, an
allegory about breaking away from traditions. And a film
about the happiness and pain of freedom.
41
WETTBEWERB
KOLLEKTIVET
THE COMMUNE
-
Dänemark/Schweden/Niederlande 2015
111 Min. ∙ DCP ∙ Farbe ∙ Dänisch
Regie Thomas Vinterberg
Buch Thomas Vinterberg, Tobias Lindholm
Kamera Jesper Tøffner
Schnitt Anne Østerud, Janus Billeskov Jansen
Musik Fons Merkies
Sound Design Anne Jensen, Kristian Selin Eidnes
Andersen
Ton Henric Andersson
Production Design Niels Sejer
Kostüm Ellen Lens
Maske Dennis Knudsen, Marly van de Wardt
Casting Tanja Grundwald
Produzenten Sisse Graum Jørgensen, Morten Kaufmann
Ausführende Produzentin Marie Gade Denessen
Darsteller Trine Dyrholm (Anna), Ulrich Thomsen (Erik),
Helene Reingaard Neumann (Emma), Martha Sofie
Wallstrøm Hansen (Freja), Lars Ranthe (Ole), Fares Fares
(Allon), Magnus Millang (Steffen), Anne Gry Henningsen
(Ditte), Julie Agnete Vang (Mona)
Produktion
Zentropa Productions Hvidovre, Dänemark
Toolbox Film Kopenhagen, Dänemark
Weltvertrieb
TrustNordisk Hvidovre, Dänemark
42
© Marc Høm
Berlinale Palast
Mi,17.02.19:00Uhr .
Haus der Berliner Festspiele Do, 18.02. 09:30 Uhr .
Friedrichstadt-Palast
Do,18.02.12:15 Uhr .
Friedrichstadt-Palast
Do,18.02.17:30 Uhr .
Friedrichstadt-Palast
So, 21.02.14:30Uhr .
Thomas Vinterberg
Geboren 1969 in Frederiksberg, Dänemark, 1993 Abschluss der Danske
Filmskole, Mitbegründer der Dogma-95-Bewegung. Mit FESTEN (DAS
FEST) präsentierte er 1998 den ersten nach Dogma-Regeln gedrehten Film.
Er erhielt u. a. den Preis der Jury in Cannes sowie weitere internationale
Auszeichnungen. Nach mehreren englischsprachigen Produktionen (DEAR
WENDY) wandte sich Vinterberg wieder dem dänischen Kino zu. JAGTEN
(DIE JAGD) wurde 2012 für einen Oscar und einen Golden Globe nominiert
und erhielt u. a. den Europäischen Filmpreis für das beste Drehbuch.
Born in Frederiksberg, Denmark in 1969, he graduated from the National
Film School of Denmark in 1993. A co-founder of the Dogma 95 movement,
he directed FESTEN (THE CELEBRATION), the first film conforming to Dogma
rules, in 1998. The film won international awards including the Jury Prize at
Cannes. After several English-language productions, including DEAR WENDY
in 2005, he returned to Danish cinema. In 2012 JAGTEN (THE HUNT) was
nominated for an Oscar and Golden Globe and won awards including the
prize for Best Screenplay at the European Film Awards.
Filmografie 1993 Sidste Omgang (Last Round); Kurzfilm 1995 Drengen der gik
baglæns (The Boy Who Walked Backwards); Kurzfilm 1996 De største helte
(The Biggest Heroes) 1998 Festen (Das Fest) 2000 The Third Lie 2003 It’s All
About Love 2005 Dear Wendy 2007 En mand kommer hjem (A Man Comes
Home) 2010 Submarino 2012 Jagten (Die Jagd) 2015 Far from the Madding
Crowd (Am grünen Rand der Welt) 2015 Kollektivet
u Der Architekturdozent Erik erbt das alte, große Haus seines
Vaters in Hellerup, nördlich von Kopenhagen. Seine Frau Anna,
eine bekannte TV-Nachrichtensprecherin, schlägt vor, Freunde
einzuladen, hier mit ihnen zu wohnen. Auf diese Weise hofft sie
der Langeweile zu entgehen, die sich in die Ehe einzuschleichen
beginnt. Bald zieht ein Dutzend Frauen, Männer und Kinder
in die Villa ein, trifft gemeinsame Entscheidungen, diskutiert,
badet zusammen im nahe gelegenen Öresund. Und reibt sich
an den kleinen und größeren Eigenheiten des jeweils anderen.
Als Erik sich in seine Studentin Emma verliebt und die junge
Frau ins Haus einzieht, gerät das fragile Gleichgewicht in Gefahr.
Die 14-jährige Freja, die Tochter von Erik und Anna, beobachtet
das Geschehen distanziert und sucht ihren eigenen Weg.
Nach SUBMARINO, der 2010 im Wettbewerb der Berlinale zu se­
hen war, kehrt Thomas Vinterberg mit KOLLEKTIVET nach Berlin
zurück. Frei nach eigenen Kindheitserlebnissen beschreibt der
Regisseur ein privates Experiment in den Siebzigerjahren, bei
dem Gemeinschaft und Individualität, Freiheit und Tradition
kollidieren, und dessen Glücksversprechen auch Gefahren birgt.
Foto: Ola Kjeldbye
Erik, a lecturer in architecture, inherits his father’s large old
house in Hellerup, north of Copenhagen. His wife Anna, a
well-known television newscaster, suggests that they invite
their friends to come and live with them. In this way she
hopes to evade the boredom that has begun to seep into their
marriage. Before long, a dozen women, men and children
move into the country house, make collective decisions,
engage in discussions and go swimming together in the
nearby Øresund strait. They also rub each other up the wrong
way on account of their smaller and larger idiosyncrasies.
Their fragile equilibrium threatens to come undone when Erik
falls in love with his student Emma and the young woman
moves into the house. Fourteen-year-old Freja, daughter of
Erik and Anna, aloofly observes these goings-on and seeks
her own way.
After SUBMARINO, which screened in Competition at the
Berlinale in 2010, Thomas Vinterberg returns to Berlin
with KOLLEKTIVET (THE COMMUNE). Loosely based on
his own childhood experiences, the director depicts a
private experiment from the 1970s in which community
and individuality, freedom and tradition and the promise of
happiness also harbour dangers.
43
WETTBEWERB (AUSSER KONKURRENZ)
MAHANA
THE PATRIARCH
Berlinale Palast
Sa, 13.02. 22:00 Uhr .
Haus der Berliner Festspiele So, 14.02. 09:30 Uhr .
Friedrichstadt-Palast
So, 14.02.15:00Uhr .
Toni & Tonino
So, 14.02. 18:30 Uhr .
International
So, 14.02.22:30Uhr .
Berlinale Palast
So, 21.02. 12:15 Uhr .
-
Neuseeland/Australien 2015
103 Min. ∙ DCP ∙ Farbe ∙ Englisch, Maori
Regie Lee Tamahori
Buch John Collee, nach dem Buch von Witi Ihimaera
Kamera Ginny Loane
Schnitt Michael Horton, Jonathan Woodford-Robinson
Musik Mahuia Bridgman-Cooper, Tama Waipara
Sound Design Chris Burt
Ton Richard Flynn
Production Design Mark Robins
Kostüm Liz McGregor
Maske Susie Glass
Regieassistenz Luke Robinson
Casting Mike Dwyer, Matt Dwyer
Production Manager Honor Byrne
Produzenten Robin Scholes, Janine Dickins
Darsteller Temuera Morrison (Tamihana Mahana),
Akuhata Keefe (Simeon Mahana), Nancy Brunning
(Ramona Mahana), Jim Moriarty (Rupeni Poata),
Regan Taylor (Joshua Mahana), Maria Walker
(Huria Mahana)
Produktion
Jump Film and Television Auckland, Neuseeland
Weltvertrieb
Wild Bunch Paris, Frankreich
44
Lee Tamahori
1950 in Wellington, Neuseeland, geboren. Debütierte 1994 sehr erfolgreich
mit dem Maori-Drama ONCE WERE WARRIORS. Es folgten mehrere
hochkarätig besetzte Hollywood-Thriller wie MULHOLLAND FALLS und THE
EDGE. Als TV-Regisseur an Serien wie THE SOPRANOS beteiligt. Auch als
Actionregisseur erfolgreich mit Filmen wie der James-Bond-Produktion DIE
ANOTHER DAY und XXX: STATE OF THE UNION. 2011 mit THE DEVIL’S DOUBLE
im Programm des Panoramas.
u Es sind die Sechzigerjahre. Die Maori-Familien der Mahanas
Born in Wellington, New Zealand in 1950, he made a highly successful debut
with the Maori drama ONCE WERE WARRIORS, followed by several films
with top-class casts including MULHOLLAND FALLS and THE EDGE. He has
directed in television series including THE SOPRANOS and has also had
success as an action director with films like the James Bond production DIE
ANOTHER DAY and XXX: STATE OF THE UNION. His film THE DEVIL’S DOUBLE
screened in the Berlinale Panorama in 2011.
Filmografie 1994 Once Were Warriors (Die letzte Kriegerin) 1996 Mulholland
Falls (Nach eigenen Regeln) 1997 The Edge (Auf Messers Schneide – Rivalen
am Abgrund) 2001 Along Came a Spider (Im Netz der Spinne) 2002 Die
Another Day (James Bond 007 – Stirb an einem anderen Tag) 2005 xXx: State
of the Union (xXx – The Next Level) 2007 Next 2011 Devil’s Double 2015
Mahana
und Poatas leben an der Ostküste Neuseelands vom Schafe­
scheren. Bei den alljährlichen Schafschur-Wettbewerben treten
die beiden verfeindeten Clans als erbitterte Rivalen gegenein­
ander an. Der 14-jährige Simeon, Spross der Mahana-Sippe und
ein couragierter Schüler, lehnt sich gegen seinen herrschsüchti­
gen und traditionell denkenden Großvater Tamihana auf – und
kommt der Wahrheit hinter der jahrelangen Familienfehde auf
die Spur. Schnell geraten die Hierarchien und das feste Gefüge
der Gemeinschaft durcheinander. Denn der ebenso stolze wie
sture Tamihana ist nicht bereit, nachzugeben und neue Wege
zu beschreiten.
Auf der Basis eines Romans von „Whale Rider“-Autor Witi Ihi­
maera drehte Lee Tamahori nach vielen Jahren in Hollywood
wieder in seiner neuseeländischen Heimat. Mit dem ONCE
WERE WARRIORS-Star Temuera Morrison als Patriarchen in­
szenierte er eine aufwühlende Familiengeschichte in einer von
der Natur bestimmten ländlichen Gesellschaft. Auch wenn die
junge Generation dabei ist, aus überholten Strukturen aufzu­
brechen, bietet ihr die Maori-Kultur mit ihren Traditionen und
Ritualen weiterhin Rückhalt.
It is the 1960s. Two Maori families, the Mahanas and the
Poatas, make a living shearing sheep on the east coast of New
Zealand. The two clans, who are bitter enemies, face each
other as rivals at the annual sheep shearing competitions.
Simeon is a 14-year-old scion of the Mahana clan. A
courageous schoolboy, he rebels against his authoritarian
grandfather Tamihana and his traditional ways of thinking
and begins to unravel the reasons for the long-standing
feud between the two families. Before long, the hierarchies
and established structures of the community are in disarray
because Tamihana, who is as stubborn as he is proud, is not
prepared to acquiesce and pursue new paths.
After many years in Hollywood, Lee Tamahori returns to his
native New Zealand to direct this adaptation of ‘Whale Rider’
author Witi Ihimaera’s novel. With ONCE WERE WARRIORS
star Temuera Morrison in the role of the family patriarch,
Tamahori presents a stirring family drama set in a rural
community governed by nature. The younger generation
may be starting to part from an outdated old order but they
still find a bedrock of support in the traditions and rituals of
their Maori culture.
45
WETTBEWERB
MIDNIGHT SPECIAL
Berlinale Palast
Fr, 12.02. 19:00 Uhr .
Zoo Palast 1
Sa, 13.02. 09:30 Uhr .
Haus der Berliner Festspiele Sa, 13.02. 11:00 Uhr .
Friedrichstadt-Palast
Sa, 13.02.12:00Uhr .
Haus der Berliner Festspiele Sa, 13.02. 21:30 Uhr .
USA 2015
112 Min. ∙ DCP ∙ Farbe ∙ Englisch
Regie, Buch Jeff Nichols
Kamera Adam Stone
Schnitt Julie Monroe
Musik David Wingo
Sound Design Jeremy Bowker
Ton Will Files
Production Design Chad Keith
Kostüm Erin Benach
Maske Stacy Kelly
Regieassistenz Eric N. Heffron
Casting Francine Maisler
Production Manager Hans Graffunder, Sarah Green
Produzenten Sarah Green, Brian Kavanaugh-Jones
Ausführende Produzenten Steven Mnuchin, Glen Basner,
Hans Graffunder, Christos V. Konstantakopoulos
Darsteller Michael Shannon (Roy), Joel Edgerton
(Lucas), Kirsten Dunst (Sarah), Jaeden Lieberher
(Alton), Adam Driver (Sevier), Bill Camp (Doak),
Scott Haze (Levi), Sam Shepard (Calvin Meyer)
Produktion
Brace Cove Productions Gloucester, MA, USA
El Campo Manhattan Beach, California, USA
Jeff Nichols
Geboren 1978 in Little Rock, Arkansas. Sein Filmstudium an der North
Carolina School of the Arts schloss er 2001 ab. Erste Kurzfilme und Regie­
assistenzen, darunter THE ROUGH SOUTH OF LARRY BROWN (2002) von
Gary Hawkins und BE HERE TO LOVE ME: A FILM ABOUT TOWNES VAN ZANDT
(2004) von Margaret Brown. 2007 präsentierte das Forum der Berlinale
seinen Debütfilm SHOTGUN STORIES. 2011 war er mit TAKE SHELTER erneut
Gast des Forums. Für seinen Film MUD wurde Nichols 2013 mit dem Robert
Altman Award ausgezeichnet.
Born in Little Rock, Arkansas, USA in 1978, he graduated with a degree in film
from the University of North Carolina School of the Arts in 2001. He started
out making shorts and working as assistant director on films including THE
ROUGH SOUTH OF LARRY BROWN, directed by Gary Hawkins in 2002, and BE
HERE TO LOVE ME: A FILM ABOUT TOWNES VAN ZANDT, directed by Margaret
Brown in 2004. His feature film debut SHOTGUN STORIES screened in the
Berlinale Forum in 2007, as did TAKE SHELTER in 2011. His film MUD won the
Robert Altman Award in 2013.
Filmografie 2007 Shotgun Stories 2011 Take Shelter 2012 Mud
2015 Midnight Special
u Mit jeder Meile, die Roy und sein achtjähriger Sohn auf
Highways und Landstraßen zurücklegen, kommt man ihrer
unglaublichen Geschichte näher. Man beginnt zu verstehen,
warum der Junge mit den außergewöhnlichen Fähigkeiten eine
Schutzbrille tragen muss. Warum sich religiöse Extremisten
für ihn interessieren und sich neben der örtlichen Polizei auch
hohe amerikanische Regierungsbeamte an die Fersen von
Vater und Sohn heften. Mit seinem neuen Film wechselt Jeff
Nichols das Genre und bleibt sich dennoch treu. MIDNIGHT
SPECIAL ist eine eigenwillige Mischung aus Science-Fiction und
Familiengeschichte, gleichzeitig erkundet Nichols weiterhin
die Gewalt- und Paranoiastrukturen der US-amerikanischen
Provinz. Er zeigt die Macht, die von erzkonservativen Sekten
ausgeht, und die Ohnmacht des Einzelnen vor einem aggres­
siv agierenden Staatsapparat. Je länger die Flucht andauert,
desto fantastischer wird sie. Ein fürsorglicher Vater unternimmt
alles, um den Sohn seinem Schicksal zuzuführen, das auch das
Schicksal der Welt entscheiden könnte.
Weltvertrieb
Warner Bros. Pictures Burbank, USA
46
Foto: Ben Rothstein
Every mile that Roy and his eight-year-old son cover on their
journey down highways and byways brings us closer to their
incredible story. Gradually, we begin to understand why
this boy with extraordinary powers has to wear protective
glasses. We also learn why religious extremists are interested
in him, and why both the local police and high-ranking
American government officials are hot on the heels of father
and son. In his new film Jeff Nichols may have changed genres
but he remains true to himself. MIDNIGHT SPECIAL is an
idiosyncratic mixture of science-fiction and family saga; at
the same time, Nichols continues to explore the structures
of violence and paranoia in small-town America, showing
us both the influence wielded by arch-conservative sects
and the powerlessness of the individual in the face of an
aggressive state apparatus. The longer their flight continues,
the more fantastical it becomes as we observe a loving
father undertaking everything in his power to lead his son
to his destiny a destiny that could also decide the fate of
the entire world.
47
WETTBEWERB (AUSSER KONKURRENZ)
DES NOUVELLES DE LA PLANÈTE MARS
NEWS FROM PLANET MARS
Berlinale Palast
Mi,17.02.22:00Uhr .
Haus der Berliner Festspiele Do, 18.02. 12:15 Uhr .
Friedrichstadt-Palast
Do,18.02.15:00Uhr .
International
Do,18.02.22:30Uhr .
Berlinale Palast
So, 21.02. 14:45 Uhr .
-
Frankreich/Belgien 2016
101 Min. ∙ DCP ∙ Farbe ∙ Französisch
Regie Dominik Moll
Buch Dominik Moll, Gilles Marchand
Kamera Jean-François Hensgens
Schnitt Margot Meynier
Musik Adrian Johnston
Sound Design Loïc Prian
Ton François Maurel, Thomas Gauder
Production Design Emmanuelle Duplay
Kostüm Virginie Montel
Maske Lucia Bretones Mendes
Regieassistenz Rafaèle Ravinet-Virbel
Casting Agathe Hassenforder
Production Manager Stéphane Riga
Produzent Michel Saint-Jean
Ausführende Produzentin Anne Mathieu
Darsteller François Damiens (Philippe Mars),
Vincent Macaigne (Jérôme), Veerle Baetens (Chloé),
Jeanne Guittet (Sarah Mars), Tom Rivoire (Grégoire
Mars), Léa Drucker (Myriam), Michel Aumont (Philippes
Vater), Catherine Samie (Philippes Mutter), Philippe
Laudenbach (Alter Nachbar), Olivia Côte (Xanaé Mars)
Produktion
DIAPHANA Paris, Frankreich
Weltvertrieb
Memento Films International Paris, Frankreich
48
Dominik Moll
Geboren 1962 in Brühl, Deutschland. Studium am City College of New York,
wo er auch seine ersten Kurzfilme drehte, und später an der Filmhochhochschule IDHEC in Paris. Er arbeitete als Cutter und Regieassistent, u. a. bei Marcel Ophüls und Laurent Cantet, ehe er eigene Filme schrieb und inszenierte.
Born in Brühl, Germany, in 1962. He studied film at the City College of New
York where he directed his first shorts, and then at the French National
Film School (IDHEC) in Paris. He worked as an editor and assistant director
with directors including Marcel Ophüls and Laurent Cantet before he began
writing and directing his own films.
Filmografie 1994 Intimité 2000 Harry, un ami qui vous veut du bien (Harry
meint es gut mit dir) 2005 Lemming 2011 Le Moine (The Monk) 2013 Tunnel
(The Tunnel); TV-Serie 2016 Des nouvelles de la planète Mars
u Philippe Mars möchte es allen recht machen. Er möchte ein
guter Vater sein, ein freundlicher Ex-Ehemann, hilfsbereiter
Kollege und verständnisvoller Bruder. Nur leider gerät seine
kleine Welt aus der von ihm gewünschten Umlaufbahn. Sein
Sohn wird zum Hardcore-Vegetarier, die Tochter eine zwang­
hafte Streberin, während seine Schwester übergroße Gemälde
von ihren nackten Eltern ausstellt. Im Büro sieht er sich mit
den Amokläufen seines psychisch angeschlagenen Kollegen
Jerôme konfrontiert, der eines Nachts vor seiner Tür steht, im
Schlepptau eine gerade aus der Klinik entlassene junge Frau.
Regisseur Dominik Moll (HARRY MEINT ES GUT MIT DIR,
2000; LEMMINGE, 2005) beweist präzisen Sinn für schwarzen
Humor, der von nichts und niemandem haltmacht – und die
surrealen Aspekte unseres Daseins manchmal auch mit Gewalt
zum Vorschein bringt. Seine anarchistische Attacke gilt einer
Welt, die heil scheint, es aber nie war. In diesem etwas anderen
Familienfilm sieht sich ein Vater plötzlich mit Realitäten kon­
frontiert, die ihn herausfordern und denen er sich zunächst
missmutig, aber dann immer bereitwilliger stellt und dabei
seine Familie neu findet.
Foto: Michael Crotto
Philippe Mars wants to please everyone. He wants to be a
good father, a friendly ex-husband, a helpful colleague and
an understanding brother. Unfortunately, his little world
goes out of its planned orbit. His son becomes a hardcore
vegetarian, his daughter a compulsive swot, whilst his
sister exhibits giant paintings of their naked parents. At the
office he must face the rampages of his mentally unstable
colleague Jerôme who one night turns up at his door with a
young woman in tow who has just been released from a clinic.
Director Dominik Moll (HARRY, HE’S HERE TO HELP, 2000;
LEMMINGS, 2005) demonstrates a meticulous talent for
black humour which spares nothing and no one and brings
to light, sometimes violently, the surreal aspects of our
existence. The target of his anarchistic attack is a world
which appears to be intact but in fact never was. A somewhat
different family film in which a father finds himself suddenly
confronted with a challenging set of realities which he at first
faces reluctantly but then with increasing willingness and,
in doing so, rediscovers his family.
49
WETTBEWERB
QUAND ON A 17 ANS
BEING 17
So, 14.02. 22:00 Uhr .
Mo,15.02. 15:00 Uhr .
Mo,15.02. 21:00 Uhr .
Fr, 19.02.09:30Uhr .
So, 21.02. 19:30 Uhr .
Frankreich 2016
116 Min. ∙ DCP ∙ Farbe ∙ Französisch
Regie André Téchiné
Buch André Téchiné, Céline Sciamma
Kamera Julien Hirsch
Schnitt Albertine Lastera
Musik Alexis Rault
Ton Vincent Goujon
Production Design Olivier Radot
Kostüm Christian Gasc
Maske Stéphanie Selva
Regieassistenz Michel Nasri
Casting Nicolas Ronchi
Production Manager Bruno Bernard
Produzenten Olivier Delbosc, Marc Missonnier
Ausführende Produzentin Christine de Jekel
Darsteller Sandrine Kiberlain (Marianne),
Kacey Mottet Klein (Damien), Corentin Fila (Tom),
Alexis Loret (Nathan)
Produktion
Fidélité Films Paris, Frankreich
Weltvertrieb
Elle Driver Paris, Frankreich
50
-
© Roberto Frankenberg
Berlinale Palast
Friedrichstadt-Palast
Zoo Palast 1
Friedrichstadt-Palast
Berlinale Palast
André Téchiné
Geboren 1943 in Valence d’Agen, Frankreich. 1964 bis 1967 Redakteur der
Filmzeitschrift „Cahiers du Cinéma“. Regieassistent bei Jacques Rivette,
erste Inszenierungen an Pariser Theatern. Seit Anfang der Siebzigerjahre
Drehbuchautor und Regisseur. Zu seinen größten Erfolgen zählen MA SAISON
PRÉFERÉE (MEINE LIEBSTE JAHRESZEIT) sowie das vielfach ausgezeichnete
Drama LES ROSEAUX SAUVAGES (WILDE HERZEN). Im Wettbewerb der
Berlinale war er zuletzt 2007 mit LES TÉMOINS (DIE ZEUGEN) vertreten.
u Damien und Thomas gehen in dieselbe Gymnasialklasse –
Born in Valence d’Agen, France in 1943, he wrote for the film magazine
‘Cahiers du Cinéma’ between 1964 and 1967 and then became assistant
director to Jacques Rivette. He first began directing in Parisian theatre before
becoming a screenwriter and film director at the beginning of the 1970s. His
greatest successes include MA SAISON PRÉFERÉE (MY FAVORITE SEASON)
and his multi-award-winning drama LES ROSEAUX SAUVAGES (WILD REEDS).
He was most recently in the Berlinale Competition in 2007 with LES TÉMOINS
(THE WITNESSES).
Filmografie 1969 Paulina s’en va (Paulina is Leaving) 1975 Souvenir d’en France
(French Provincial) 1976 Barocco 1979 Les Sœurs Brontë (Die Schwestern
Brontë) 1981 Hôtel des Amériques (Begegnung in Biarritz) 1983 La Matiouette
1985 Rendez-vous 1986 Le Lieu du Crime (Schauplatz des Verbrechens) 1987
Les Innocents (Die Unschuldigen) 1991 J’embrasse pas (I don’t kiss) 1993 Ma
Saison Préferée (Meine liebste Jahreszeit) 1994 Les Roseaux Sauvages (Wilde
Herzen) 1994 Les Voleurs (Thieves) 1998 Alice et Martin (Alice and Martin)
2001 Loin (Weit weg - Loin) 2003 Les Égarés (Strayed) 2004 Les Temps qui
changent (Changing Times) 2007 Les Témoins (Die Zeugen) 2009 La fille du
RER (The Girl on the Train) 2011 Impardonnables (Unforgivable) 2012 L’homme
qu’on amait trop (In the Name of my Daughter) 2013 Tous les Garçons et les
Filles de leur Âge: „Le Chêne et le Roseau“; TV-Serie 2016 Quand on a 17 ans
und mögen sich ganz und gar nicht. Sobald Worte nicht
mehr genügen, um sich gegenseitig zu verletzen, prügeln
sie aufeinander ein. Dabei könnten sie Freunde sein: Damien,
der Sohn der Landärztin Marianne und eines Militärfliegers,
der gerade im Auslandseinsatz ist, und Thomas, Adoptivsohn
mit maghrebinischen Wurzeln, der in einer Bauernfamilie
auf einem abgelegenen Berghof lebt. Als die Bäuerin nach
mehreren Fehlgeburten wieder ein Kind erwartet und einer
komplizierten Schwangerschaft entgegensieht, nimmt Mari­
anne den verschlossenen Jungen für eine Weile bei sich auf.
Damien und Thomas müssen nun unter einem Dach leben ...
In seinem neuen Film behandelt André Téchiné, der mit Filmen
wie LES TEMPS QUI CHANGENT (2005) und LES TÉMOINS (DIE
ZEUGEN, 2007) schon mehrfach im Wettbewerb der Berlinale
vertreten war, das Aufwachsen in verschiedenen sozialen
Milieus, die Verwirrungen der Jugend und die Erziehung der
Gefühle. Ein raues südwestfranzösisches Bergdorf im Wechsel
der Jahreszeiten wird zur Seelenlandschaft für die zwischen
Ablehnung und Anziehung changierende Beziehung zweier
junger Männer.
Foto: Luc Roux
Damien and Thomas attend the same grammar school class.
They cannot stand each other and whenever verbal insults
fail to do enough damage they take a swing at each other.
Yet they could just as easily be friends. Damien’s mother
Marianne is a country doctor and his father a military pilot on
a tour of duty abroad. Thomas is of Maghrebi descent and is
the adopted son of a farming family living on a remote farm
in the mountains. After several miscarriages the farmer’s wife
is expecting again and, since her pregnancy promises to be
a difficult one, Marianne invites the withdrawn boy to come
and stay with them for a while. Damien and Thomas find
themselves having to live under the same roof ...
André Techiné has already taken part in the Berlinale
Competition several times with films such as LES TEMPS QUI
CHANGENT (2005) and LES TÉMOINS (2007). In QUAND ON A
17 ANS he explores what it is like to grow up in different social
environments in this portrait of two confused youths trying
to govern their emotions. A rugged village in the mountains
of south-western France as the seasons pass becomes the
psychological landscape of the relationship between two
young men which vacillates between disdain and attraction.
51
WETTBEWERB (AUSSER KONKURRENZ)
SAINT AMOUR
Berlinale Palast
Fr, 19.02. 19:00 Uhr .
Haus der Berliner Festspiele Sa, 20.02.10:00 Uhr .
Friedrichstadt-Palast
Sa, 20.02.12:00Uhr .
Friedrichstadt-Palast
Sa, 20.02.18:00Uhr .
Berlinale Palast
So, 21.02. 22:15 Uhr .
-
Frankreich/Belgien 2016
101 Min. ∙ DCP ∙ Farbe ∙ Französisch
Regie, Buch Benoît Delépine, Gustave Kervern
Kamera Hugues Poulain
Schnitt Stéphane Elmadjian
Musik Sébastien Tellier
Ton Guillaume Le Braz
Production Design Philippe Hournon
Kostüm Florence Laforge
Maske Corine Maillard
Regieassistenz Gérard Bonnet
Production Manager Philippe Godefroy
Produzenten Jean-Pierre Guérin, Benoît Delépine,
Gustave Kervern
Ausführender Produzent Jean-Pierre Guérin
Darsteller Gérard Depardieu (Jean), Benoît Poelvoorde
(Bruno), Vincent Lacoste (Mike), Céline Sallette
(Venus), Gustave Kervern (Thierry),
Michel Houellebecq (Mann im Hotelzimmer),
Chiara Mastroianni (Pizza-Mädchen)
Produktion
JPG Films Paris, Frankreich
No Money Productions Paris, Frankreich
Weltvertrieb
Le Pacte Paris, Frankreich
52
Benoît Delépine, Gustave Kervern
Benoît Delépine Geboren 1958. Autor und Regisseur. Gründer und Autor der
satirischen TV-Shows „Les Guignols de l’info“ und „Groland“. Autor der
Comicbände „L’Imposteur“ (2000), „La Bombe“ (2002) und „God Killer“ (2003).
Gustave Kervern Geboren 1962. Schauspieler und Regisseur, Autor u. a.
der Bücher „Petits moments d’ivresse“ (2008) und „Impertinents“ (2014).
Er arbeitet seit 20 Jahren mit Benoît Delépine zusammen, zunächst für das
Fernsehen; 2004 präsentierten sie das gemeinsame Kinodebüt AALTRA.
Mit MAMMUTH waren beide 2010 im Wettbewerb der Berlinale vertreten.
Benoît Delépine Born in 1958, he is a writer and director. He is founder and
writer of the satirical television shows ‘Les Guignols de l’info’ and ‘Groland’.
He has also written comic books such as ‘L’Imposteur’ (2000), ‘La Bombe’
(2002) and ‘God Killer’ (2003).
Gustave Kervern Born in 1962, he is an actor, director and author of books
including ‘Petits moments d’ivresse’ (2008) and ‘Impertinents’ (2014). He
has been collaborating with Benoît Delépine for 20 years. They began in
television before making their cinema debut in 2004 with AALTRA.
Their film MAMMUTH screened in the Berlinale Competition in 2010.
Filmografie (gemeinsame Filme) 2004 Aaltra 2006 Avida 2008 Louise-Michel
2010 Mammuth 2012 Le grand soir 2014 Near Death Experience 2016 Saint
Amour
u Für
Bruno ist die Landwirtschaftsausstellung in Paris der
Höhepunkt des Jahres. Denn da geht er auf Probierreise durch
die Weinregionen Frankreichs. Ohne die Halle zu verlassen,
trinkt er sich von einem Verkostungsstand zum nächsten.
Sein Vater Jean hat scheinbar nur eines im Sinn: mit seinem
Zuchtbullen Nabuchodonosor einen Preis zu gewinnen. Aber
Bruno hat die Nase voll vom Leben als Bauer und will aus dem
Familienbetrieb aussteigen. Um den Sohn zu motivieren, be­
schließt Jean, in diesem Jahr eine echte Weinreise mit ihm zu
machen. So beginnt ein improvisierter Trip durch die verschie­
denen Anbaugebiete im Wagen des jungen Taxifahrers Mike.
Dabei kosten die drei unterschiedlichen Männer nicht nur so
edle Tropfen wie den Saint Amour, sondern auch die Freuden
der Liebe. Wie ein berühmter Beaujolais heißt die Komödie,
die sich als lebenspralle Hommage auf die guten Tropfen wie
auf die sogenannten einfachen Leute erweist. Der siebte ge­
meinsame Film des Regie-Duos, 2010 mit MAMMUTH auf der
Berlinale, betrachtet das Verhältnis zwischen Vater und Sohn
voller Witz und Zärtlichkeit. Der Dichter Michel Houellebecq
hat einen Gastauftritt.
Foto: Roger Arpajou
For Bruno, the agricultural show in Paris marks the high
point of his year since it means he can go on a wine tasting
tour through France’s wine-growing regions and drink his
way from one stand to the next without even leaving the
exhibition hall. His father Jean apparently has but one aim in
mind: to win a prize with his breeding bull Nabuchodonosor.
Bruno is sick of being a farmer and wants to get out of the
family business. Jean decides this year to motivate his son
by taking him on a real vineyard tour. And so, having hired a
young taxi driver named Mike, they set off on an improvised
trip through a number of different wine-growing regions.
During the course of their meanderings, these three different
men get to taste not only delectable wines such as Saint
Amour, but also the pleasures of love. Named after a famous
Beaujolais, this is a comedy bursting with life; it is an homage
not only to good wine but also to so-called ‘simple folk’.
The seventh collaboration of the directing pair, whose film
MAMMUTH screened at the Berlinale in 2010, takes a tender
and humorous look at a father-son relationship. Author
Michel Houellebecq makes a guest appearance.
53
WETTBEWERB
SMRT U SARAJEVU / MORT À SARAJEVO
DEATH IN SARAJEVO
Frankreich/Bosnien und Herzegowina 2016
85 Min. ∙ DCP ∙ Farbe ∙ Bosnisch
-
© Almin Zrno
Berlinale Palast
Mo,15.02. 16:00 Uhr .
Friedrichstadt-Palast
Di, 16.02.09:30Uhr .
Haus der Berliner Festspiele Di, 16.02. 12:30 Uhr .
Haus der Berliner Festspiele Do, 18.02. 22:00 Uhr .
Haus der Berliner Festspiele So, 21.02. 20:00 Uhr .
Danis Tanović
Geboren 1969 in Zenica, Jugoslawien. Nach einem Musikstudium begann er
an der Filmakademie in Sarajevo zu studieren, musste sein Studium aber mit
Ausbruch des Bosnienkriegs abbrechen. Während des Kriegs begleitete er
die bosnische Armee mit der Kamera und ging anschließend nach Brüssel,
um dort sein Filmstudium fortzusetzen. Sein Spielfilmdebüt NO MAN’S
LAND wurde 2001 in Cannes ausgezeichnet und erhielt einen Oscar sowie
einen Golden Globe für den besten ausländischen Film. Das Drama EPIZODA
U ŽIVOTU BERAČA ŽELJEZA (Berlinale Wettbewerb 2013) wurde mit zwei
Silbernen Bären ausgezeichnet.
Regie, Buch Danis Tanović
Kamera Erol Zubčević
Schnitt Redžinald Šimek
Musik Mirza Tahirović
Sound Design Samir Fočo
Ton Camille Lotteau
Production Design Mirna Ler
Kostüm Ina Arnautalić
Maske Lamija Hadžihasanović-Homarac
Regieassistenz Nermin Hamzagić
Casting Timka Grahić
Production Manager Amira Lekić
Produzenten François Margolin, Amra Bakšić Čamo
Darsteller Jacques Weber (Jacques), Snežana Vidović
(Lamija), Izudin Bajrović (Omer), Vedrana Seksan
(Vedrana), Muhamed Hadžović (Gavrilo),
Faketa Salihbegović Avdagić (Hatidža),
Edin Avdagić (Edo)
Born in Zenica, Yugoslavia, in 1969, he graduated in music before beginning
to study at the Sarajevo Film Academy. His studies were interrupted,
however, by the outbreak of the Bosnian War. He accompanied the Bosnian
army with his camera during the war and then moved to Brussels to resume
his film studies. His feature debut NO MAN’S LAND won a prize at Cannes
in 2001 and was also awarded an Oscar and a Golden Globe for Best Foreign
Language Film. EPIZODA U ŽIVOTU BERAČA ŽELJEZA (AN EPISODE IN THE
LIFE OF AN IRON PICKER) screened in Competition at the Berlinale in 2013
and won two Silver Bears.
Produktion
Margo Cinema Paris, Frankreich
SCCA/pro.ba Sarajevo, Bosnien und Herzegowina
Filmografie 2001 No Man’s Land 2005 L’Enfer (Hell) 2009 Triage 2010
Cirkus Columbia 2013 Epizoda u životu berača željeza (Aus dem Leben eines
Schrottsammlers) 2014 Tigers 2016 Smrt u Sarajevu/Mort à Sarajevo
Weltvertrieb
The Match Factory Köln, Deutschland
54
u Sarajevo, 28. Juni 2014. Im Hotel Europa, dem besten Haus
am Platz, bereitet sich Direktor Omer auf den Empfang diplo­
matischer Ehrengäste vor. Am 100. Jahrestag jenes Attentats,
das als Auslöser für den Ersten Weltkrieg gilt, soll von hier aus
ein Appell für Frieden und Verständigung gestartet werden.
Doch die Hotelangestellten haben andere Sorgen: Seit Monaten
ohne Lohn, planen sie einen Streik. Hatidza aus der hauseige­
nen Wäscherei wird zur Streikbeauftragten gewählt, obwohl
ihre Tochter Lamija, die am Empfang arbeitet, strikt dagegen
ist. Währenddessen probt ein aus Frankreich angereister Gast
in der abgeschotteten Präsidentensuite eine Rede. Und eine
Fernsehreporterin führt Interviews zum Krieg und seinen
Folgen. War Gavrilo Princip, der Attentäter von 1914, ein Ver­
brecher oder ein Nationalheld? Welche langen Schatten wirft
seine Tat bis in die Gegenwart?
Danis Tanović, der mit AUS DEM LEBEN EINES SCHROTTSAMMLERS im Wettbewerb der Berlinale 2013 vertreten war,
inszeniert ein satirisches Gleichnis auf politische Träume und
Albträume. Sein Hotel Europa, das er von den Kellergängen bis
zur sonnigen Dachterrasse ins Spiel bringt, wird zur Bühne von
Hoffnung, Gewalt und Tod.
Foto: Margo Cinema & SCCA/pro.ba
Sarajevo on 28 of June, 2014. At the Hotel Europa, the best
hotel in town, the manager Omer prepares to welcome
a delegation of diplomatic VIPs. On the centenary of the
assassination that is considered to have led to World War I,
an appeal for peace and understanding is supposed to start
from here. But the hotel staff have other worries: having
not been paid for months, they are planning to go on strike.
Hatidza from the hotel laundry is elected strike leader even
though her daughter Lamija, who works in reception, is
firmly against industrial action. Meanwhile, in the sealed-off
presidential suite, a guest from France rehearses a speech.
Elsewhere, a television reporter conducts interviews about
war and its consequences. Was Gavrilo Princip, the 1914
assassin, a criminal or a national hero? What long shadow
does his deed cast into the present?
Danis Tanović, whose AN EPISODE IN THE LIFE OF AN
IRON PICKER screened in Competition at the Berlinale in
2013, offers a satirical parable about political dreams and
nightmares. His Hotel Europa, which he portrays from its
cellar passageways right up to its sunlit roof terrace, becomes
an arena of hope, violence and death.
55
WETTBEWERB
SOY NERO
Berlinale Palast
Di, 16.02. 16:00 Uhr .
Friedrichstadt-Palast
Mi,17.02.09:30Uhr .
Haus der Berliner Festspiele Mi, 17.02. 12:00 Uhr .
Friedrichstadt-Palast
Mi,17.02.18:00Uhr .
Friedrichstadt-Palast
So, 21.02.19:15 Uhr .
-
Deutschland/Frankreich/Mexiko 2016
120 Min. ∙ DCP ∙ Farbe ∙ Englisch, Spanisch
Regie Rafi Pitts
Buch Rafi Pitts, Razvan Radulescu
Kamera Christos Karamanis
Schnitt Danielle Anezin
Musik Rhys Chatham
Ton Lars Ginzel, Daniel Iribarren, Stephan von
Hase-Mihalik
Production Design Max Biscoe, Malak Khazai
Kostüm Alexis Scott
Maske Kim Garczyk, Jorge Fuentes
Regieassistenz Daniel J. Pico, Javier Méndez
Script/Continuity Sylvie Michel
Casting Lisa Essary, Heidi Levitt
Herstellungsleitung Matthaios Voulgaris
Produzent Thanassis Karathanos
Executive Producer Georges Schoucair
Darsteller Johnny Ortiz (Nero), Rory Cochrane
(Unteroffizier McLoud), Aml Ameen (Bronx),
Darrell Britt-Gibson (Compton), Michael Harney
(Seymour), Ian Casselberry (Jesus), Rosa Frausto
(Mercedes)
Produktion
Twenty Twenty Vision Filmproduktion Berlin, Deutschland
Rafi Pitts
Geboren 1967 in Iran. Nach einer Kindheit in Teheran floh er während des
irakisch-iranischen Kriegs 1981 nach England. Abschluss in Film und Fotografie am Londoner Harrow College, danach Beginn der Tätigkeit als Regisseur.
Regieassistenzen bei Léos Carax, Jacques Doillon und Jean-Luc Godard. 2007
wurde er beim Seattle International Film Festival mit dem Emerging Masters
Award ausgezeichnet. Im Berlinale-Wettbewerb war er 2006 mit ZEMESTAN
(ES IST WINTER) und 2010 mit SHEKARCHI (ZEIT DES ZORNS) zu sehen.
u Der Grenzzaun zwischen Mexiko und den Vereinigten Staa­
Born in Iran in 1967, he spent his childhood in Tehran, fleeing to England
in 1981 during the Iraq-Iran war. After studying film and photography
at Harrow College in London, he began working as a director. He has
been assistant director to Léos Carax, Jacques Doillon and Jean-Luc
Godard. In 2007 he was bestowed the Emerging Masters Award at the
Seattle International Film Festival. ZEMESTAN (IT’S WINTER) screened in
Competition at the Berlinale in 2006 as did SHEKARCHI (THE HUNTER) in
2010.
Filmografie 1991 In Exile; Kurzfilm 1994 Salandar; Kurzfilm 1997 Fasl-e
Panjom (The Fifth Season) 2000 Sanam 2003 Abel Ferrara: Not Guilty 2006
Zemestan (Es ist Winter) 2010 Shekarchi (Zeit des Zorns) 2016 Soy Nero
ten gehört zu ihrem Leben, die mexikanischen Jugendlichen
nutzen ihn am Strand als Volleyballnetz und liefern sich mit
ihren Altersgenossen auf der anderen Seite eine besondere
Art des Länderspiels. Wenn Nero das meterhohe Metallgitter
nachts überwindet, spürt man, dass er darin bereits eine ge­
wisse Routine hat. Denn nichts vermag ihn von seinem Traum
abzubringen, US-amerikanischer Staatsbürger zu werden. Er
folgt den Spuren seines älteren Bruders, die ihn nach Los Ange­
les, in die Villen der Reichen und Schönen, führen. Ungläubig
blickt er auf dieses andere Leben mit Pool und Zweitgarage,
das hoffentlich bald auch das seine sein wird. Doch die einzige
Chance, schnell eine Green Card zu bekommen, ist, sich frei­
willig zum Militärdienst zu melden. Plötzlich findet sich Nero
in der Wüstenlandschaft der Kriegsgebiete im Mittleren Osten
wieder. Mit einem Maschinengewehr in der Hand kämpft er für
seine Staatsbürgerschaft. Auch in seinem neuen Film begleitet
Rafi Pitts einen Wanderer auf seinen existenziellen Wegen.
The border fence between Mexico and the United States
is part of their lives; Mexican youths use it as a volleyball
net on the beach, holding their own kind of international
matches with their opposite numbers on the other side.
When Nero scales the metres-high metal bars we suspect
that he has done this often before: because nothing is going
to divert him from his dream of becoming a US citizen. He
follows the traces of his older brother which lead him to Los
Angeles and the mansions of the rich and famous where he
gazes incredulously at this very different lifestyle with its
pools and double garages that he soon hopes will be his.
His only chance of quickly acquiring a green card, however,
is by volunteering for military service. Before he knows it,
Nero finds himself in the desert landscape of the war zones
of the Middle East, fighting for his citizenship with a machine
gun in his hand. For his new drama, Rafi Pitts has chosen to
accompany another wanderer on his existential journey.
Weltvertrieb
The Match Factory Köln, Deutschland
56
57
WETTBEWERB
ZERO DAYS
Mi,17.02.16:00Uhr .
Do,18.02.09:30Uhr .
Fr, 19.02.12:15 Uhr .
Fr, 19.02.22:30Uhr .
USA 2016
Dokumentarfilm
116 Min. ∙ DCP ∙ Schwarz-Weiß & Farbe ∙ Englisch
Regie Alex Gibney
Kamera Antonio Rossi, Brett Wiley
Schnitt Andy Grieve
Musik Will Bates
Produzenten Marc Shmuger, Alex Gibney
Ausführende Produzenten Jeff Skoll, Diane Weyermann,
Sarah Dowland
Produktion
Global Produce Los Angeles, USA
Jigsaw New York, USA
58
© Andrew Brucker
Berlinale Palast
Friedrichstadt-Palast
Friedrichstadt-Palast
International
Alex Gibney
Geboren 1953 in New York City. Laut New York Times Magazine einer der
erfolgreichsten Dokumentarfilmer Amerikas. Seine Filme wurden vielfach
ausgezeichnet, u. a. 2008 mit einem Oscar für TAXI TO THE DARK SIDE und
2015 mit drei Emmys für GOING CLEAR. Mit seiner Firma Jigsaw Productions
produziert Gibney neuerdings auch TV-Serien.
Born in New York City, USA in 1953, the New York Times Magazine has called
him ‘one of America’s most successful and prolific documentary filmmakers’.
His films have won many awards including an Oscar in 2008 for TAXI TO THE
DARK SIDE and three Emmys for GOING CLEAR in 2015. His company Jigsaw
Productions has recently expanded into making television series.
Filmografie (Dokumentarfilme) 2006 Enron: The Smartest Guys in the Room
2008 Taxi to the Dark Side 2013 Mea Maxima Culpa: Silence in the House of
God 2013 History of The Eagles 2015 Mr. Dynamite: The Rise of James Brown
2015 Going Clear: Scientology and the Prison of Belief 2015 Sinatra: All or
Nothing At All 2015 Steve Jobs: The Man In The Machine 2016 Zero Days
u Der
oscarprämierte Dokumentarist Alex Gibney geht dem
Phänomen Stuxnet nach, einem sich selbst replizierenden Com­
putervirus, der 2010 von internationalen IT-Experten entdeckt
wurde. Offenbar von den Regierungen der Vereinigten Staaten
und Israels in Auftrag gegeben, sollte die Schadsoftware gezielt
das iranische Atomprogramm angreifen. Doch der komplexe
Computerwurm befiel nicht nur das eigentliche Ziel, sondern
verbreitete sich unkontrolliert. Bis heute von offizieller Seite
geleugnet, wurde Stuxnet von zwei Verbündeten erschaffen,
die jeweils ihre eigenen Pläne verfolgten und die damit die
Büchse der Pandora im Cyberkrieg öffneten …
In Gibneys Film berichten Insider von der Entwicklung des
Programms mit dem Decknamen „Olympic Games“ – einer
Software, die im Bruchteil von Sekunden die Infrastruktur
ganzer Staaten lahmlegen kann, ohne Spuren zu den Verant­
wortlichen zu hinterlassen. Die Geschichte eines Quellcodes,
der außerhalb des Cyberspace schweren Schaden anrichtete,
wird zur warnenden Erzählung von den Gefahren entfesselter
Technologien und unkontrollierter politischer Macht.
In his new film, Oscar-winning documentary filmmaker
Alex Gibney explores the phenomenon of Stuxnet, a selfreplicating computer virus discovered in 2010 by international
IT experts. Evidently commissioned by the US and Israeli
governments, this malware was designed to specifically
sabotage Iran’s nuclear programme. However, the complex
computer worm ended up not only infecting its intended
target but also spreading uncontrollably. Although to this
day officially denied, Stuxnet was created by two allied forces
who were each pursuing their own agendas, and in doing so
opened up the Pandora’s box of cyber warfare …
In Gibney’s film, insiders chronicle the development of a
programme code-named ‘Olympic Games’ – a malware
which can paralyse the infrastructure of entire states in a
split second without leaving any trace of those responsible.
This story of a source code that caused severe damage outside
cyberspace becomes a cautionary tale about the dangers of
unfettered technologies and uncontrolled political power.
59
WETTBEWERB
ZJEDNOCZONE STANY MIŁOŚCI
UNITED STATES OF LOVE
Fr, 19.02. 16:00 Uhr .
Sa, 20.02.09:30Uhr .
Sa, 20.02.10:00 Uhr .
Sa, 20.02.21:00 Uhr .
So, 21.02.22:30Uhr .
-
Polen/Schweden 2016
104 Min. ∙ DCP ∙ Farbe ∙ Polnisch
Regie, Buch Tomasz Wasilewski
Kamera Oleg Mutu
Schnitt Beata Walentowska
Sound Design Christian Holm
Ton Monika Krzanowska
Production Design Katarzyna Sobańska,
Marcel Sławiński
Kostüm Monika Kaleja
Maske Ewa Kowalewska
Regieassistenz Natalia Siwicka
Casting Piotr Bartuszek
Production Manager Robert Feluch
Produzenten Piotr Kobus, Agnieszka Drewno
Darsteller Julia Kijowska (Agata), Magdalena Cielecka
(Iza), Dorota Kolak (Renata), Marta Nieradkiewicz
(Marzena), Łukasz Simlat (Jacek), Andrzej Chyra
(Karol), Tomek Tyndyk (Adam)
Produktion
Mañana Warschau, Polen
Weltvertrieb
New Europe Film Sales Warschau, Polen
60
© Rafał Guz
Berlinale Palast
Friedrichstadt-Palast
Zoo Palast 1
Friedrichstadt-Palast
International
Tomasz Wasilewski
Geboren 1980 in Inowrocław, Polen. Regisseur und Drehbuchautor. Abschluss
der Filmschule in Łódź, Regieassistenz bei Małgorzata Szumowska und
an verschiedenen renommierten Theatern. Er schrieb Drehbücher für das
polnische Fernsehen und drehte zwei Spielfilme. Für PŁYNĄCE WIEŻOWCE
erhielt er mehrere Auszeichnungen, darunter den Preis der Sektion East of
the West beim Internationalen Filmfestival in Karlovy Vary.
Born in Inowrocław, Poland in 1980, he is a director and screenwriter. A
graduate of the National Film School in Łódź, he has been assistant director
to Małgorzata Szumowska and at various renowned theatres, as well as
writing screenplays for Polish television and directing two feature films.
PŁYNĄCE WIEŻOWCE (FLOATING SKYSCRAPERS) won a number of prizes
including Best Film in the East of the West Competition at Karlovy Vary.
Filmografie 2012 W sypialni (In a Bedroom) 2013 Płynące wieżowce (Floating
Skyscrapers) 2016 Zjednoczone stany miłości
u Nach
einer Ära der Stagnation versucht sich die polnische
Gesellschaft Anfang der Neunzigerjahre neu zu finden. Schulen
erhalten den Namen „Solidarność“, erste westdeutsche Kur­
patienten bringen Devisen ins Land, Pornovideos machen die
Runde und das Fernsehen wiederholt Bilder vom Prozess gegen
den rumänischen Diktator Ceaușescu. Vom äußeren Umbruch
kaum berührt bleiben dagegen die privaten Gefühle: all die
Sehnsüchte und Hoffnungen, eingezwängt zwischen Arbeit,
Familie und Kirche, Verlangen und Entsagung.
Tomasz Wasilewski porträtiert vier Frauen in einer Kleinstadt in
der Provinz. Agata, die sich zu einem Priester hingezogen fühlt
und ihn heimlich beobachtet. Die Schuldirektorin Iza, die seit
Jahren ein Verhältnis mit einem verheirateten Arzt hat. Die Rus­
sischlehrerin Renata, die die Nähe zu ihrer jungen Nachbarin,
der Sport- und Tanzpädagogin Marzena sucht. Und Marzena,
die von einer internationalen Karriere als Model träumt.
Der Film in entsättigten Farben und kühlem Dekor ist eine
Reflexion über Versuche, einer lust- und körperfeindlichen
Umgebung zu entfliehen. Sein Thema ist die Agonie einer
Gesellschaft – und die Gefühlsnot der Einzelnen.
Foto: Oleg Mutu
It is the beginning of the 1990s and Polish society is trying
to redefine itself after years of stagnation. Schools are being
named ‘Solidarność ‘, the first West German spa visitors are
bringing hard currency into the country, porn videos are
doing the rounds and TV constantly repeats images of the
trial of Rumanian dictator Ceaușescu. But private emotions
remain untouched by these external changes: all the hopes
and longings, caught between work, family and religion,
desire and abstinence.
Tomasz Wasilewski portrays four women in a small provincial
town. Agata is attracted to a priest and secretly observes him.
Iza is a head teacher who has been having a long-standing
affair with a married doctor. Russian language teacher Renata
seeks a closer relationship with her young neighbour Marzena
who teaches sports and dance, while Marzena herself dreams
of an international career as a model.
Shot in desaturated colours and with a muted production
design, this drama reflects upon the attempts to escape
an anti-pleasure, body-hating environment. Wasilewski’s
subject is the death throes of a society – and the emotional
impoverishment of the individual.
61
Der offizielle Automobilpartner Audi stellt
auch 2016 mit ca. 300 Fahrzeugen wieder
eine vielseitige Modellpalette bereit. Sowohl
zur feierlichen Eröffnung am 11. Februar
2016, zu den täglichen Gala-Premieren als
auch zur Preisverleihung am 20. Februar
2016 fährt Audi die Filmstars vor.
Die Audi Berlinale Lounge vor dem
Berlinale Palast bietet ein vielfältiges
Veranstaltungsprogramm für Fachbesucher
und Publikum und gewährt den Zuschauern
Schutz vor der Witterung.
Seit 2015 fördert Audi Kurzfilm-Regisseure
auf der Berlinale. Der Audi Short Film Award
ist mit 20.000 Euro dotiert und wird im
Rahmen der offiziellen Preisverleihung
verliehen.
Außerdem produziert Audi erneut
die Berlinale Festivaltasche für die
akkreditierten Fachbesucher.
L´ORÉAL PARiS is for the 18th time the “Official
Partner and Cosmetics Expert of the Berlinale” –
the remarkable film festival and cultural, worldrenowned event taking place from February
11 to 21, 2016.
Only the true passion for cinema and the deep
respect inherent in L´ORÉAL PARiS’ key values
have made this long-lasting partnership possible.
L´ORÉAL PARiS is proud of its commitment to the
Berlin International Film Festival which epitomizes
community and a shared destiny: a French
success story of international influence and love
for beauty. We emphasize on our admiration for
the truly magical beauty of actors and actresses
and a particular French speciality: cosmetics.
L´ORÉAL PARiS has passionately dedicated itself
to the festival and to the world of cinema by
developing its star policy to highlight celebrities
and icons from the world of film such as
Naomie Watts, Andie MacDowell, Jane Fonda,
62
Eva Longoria, Laetitia Casta, Gong Li, Freida Pinto,
Aishwarya Rai, Blake Lively and Ryan Reynolds.
New face in 2016 is the outstanding actress Susan
Sarandon. Local L´ORÉAL PARIS spokesperson are
actors Heike Makatsch and Wotan Wilke Möhring
and singer Lena Meyer-Landrut.
We are especially proud that two L´ORÉAL PARiS
spokesperson join the 66th Berlinale: Susan
Sarandon attends the 20th anniversary screening
of Dead Man Walking by Tim Robbins within
Berlinale Special and Julianne Moore presents
together with director Rebecca Miller Maggie’s
Plan within the Panorama Special program.
In this year L´ORÉAL PARiS creates with the
Red Carpet Mascara a special festival edition.
Furthermore and for the first time, L´ORÉAL PARiS
products are available at the Berlinale Shop in a
special Berlinale Edition.
AUDI AG
L´ORÉAL PARiS – because you’re worth it
Herr Benjamin Lichtenberg, Event- / Sportmarketing
85045 Ingolstadt
[email protected]
Our contact at the 66th Berlin International Film Festival:
Heike Leder, L´ORÉAL PARiS Public Relations Director, +49 (0)176-1885-1625
Meltem Soley, L´ORÉAL PARiS Public Relations Manager, +49 (0) 176- 1885-1521
63
Bringing the Big Screen to the Small Screen
Established as a luxury brand, TESIRO is
honoured to be an official principal partner
of the 66th Berlin International Film Festival.
In honour of the festival we will be the
official host of the prominent Golden Bear
Lounge at the Grand Hyatt Hotel. Again,
the TESIRO Golden Bear Lounge will be the
essential meeting point for film teams of the
official programme and other VIP guests of
the festival.
red carpet attire with finest diamond, jade
and coloured gems jewellery and enjoy the
relaxing environment of our jewellery salon.
Furthermore, we would like to welcome all
members of the international media to our
press lounge. TESIRO’s jewellery salon and
press lounge are both located at the Grand
Hyatt Berlin, opposite the Berlinale Palast.
We look forward to seeing you there during
the festival from February 11 to 21, 2016.
As one of the world’s premier diamond
companies by obtaining the finest
diamonds and using the most advanced
diamond processing techniques, TESIRO
is also pleased to introduce the new
Exclusive Berlinale Collection. Perfect your
Grand Hyatt Berlin, Marlene-Dietrich-Platz 2, 10785 Berlin
ZDF (Second German Television Channel)
is the principal media partner and one of
four principal sponsors of the 66th Berlin
International Film Festival, the Berlinale.
Between February 11th and 21st, 2016 when
international stars and leading characters
from the world of cinema as well as
important cultural figures will be parading
the red carpet, all eyes will be on Berlin.
And on ZDF.
Together with partner channel 3sat, we will
follow the ambition of creating the media
presence the Berlinale deserves. Not only
the opening, but also the presentation
of the Golden Bear will be broadcasted
live from Berlin. Our viewers will be in the
privileged position to receive unrivalled
insights into shown films, reviews and
in-depth interviews with actors.
In our daily news as well as cultural
programmes and special broadcasts this
major event of the film industry will be
featured.
We are very proud that our production
”24 Wochen” (“24 WEEKS”) has been selected
for the Competition of the 66th Berlin
International Film Festival.
We are looking forward to sharing a highly
interesting and inspiring cinematic time at
the 66th Berlin International Film Festival
with you.
If you want to contact ZDF Press Relations Office, please call +49-30-2099-1099.
Please contact:
Jewellery Salon: Od Howell, Email: [email protected]
Press Lounge: Jessica Wang, Email: [email protected], Phone: +49 30 74786600
64
65
Glashütte Original is proud to be Official Partner
of the 66th Berlinale. The Berlin International
Film Festival celebrates the world’s top films
and filmmakers, the history and culture of the
medium, and is also an important platform for
emerging talents. As a leading maker of high-end
German timepieces, Glashütte Original shares the
same values as the Berlinale by keeping history
alive and supporting young talents.
To underpin our commitment to promoting
excellence and up-and-coming talents in
German craft and culture, 2016 witnesses the
5th anniversary of the “Made in Germany –
Perspektive Fellowship” award. In cooperation
with the Berlinale section Perspektive Deutsches
Kino every year, an emerging German filmmaker
is to be awarded with this prize for a promising
film treatment.
Glashütte Original also continues to support the
Retrospektive section, the Berlinale Classics as
well as the Hommage at the Berlinale 2016.
Berlinale
Special
We kindly invite you to spend some time with us
in our Glashütte Original Lounge and experience
the art of watchmaking as well as enjoying a
magnificent view over the vibrant city of Berlin.
Please contact us for reservation in advance.
Our contact details during the 66th Berlin International Film Festival:
Email: [email protected]
Glashütte Original Lounge (by invitation only), Kollhoff Tower, Potsdamer Platz 1
MasterCard is proud to be an official partner of
the 66th Berlin International Film Festival.
The Berlinale is one of the world’s most
prestigious events for the international film
industry – film stars and talents, filmmakers
and directors and film enthusiasts from all over
the world – and at the same time a source of
inspiration for incredible new film projects.
As a future-orientated technology company for
cashless payments MasterCard is dedicated to
innovative solutions and projects and as a brand
to the emotions of consumers– just like the
Berlinale itself.
What is more: MasterCard Priceless® Cities offer
our customers exclusive benefits and experiences
wherever they travel to and in the most exciting
cities of the world.
We are excited to be part of the Berlinale family
and we are sure that the experiences with
MasterCard at the Berlinale 2016 will be surprising
and priceless!
Find more information on mastercard.de
66
67
BERLINALE SPECIAL ∙ GALA
CREEPY
Friedrichstadt-Palast
Sa, 13.02.21:00Uhr Haus der Berliner Festspiele So, 14.02. 18:30 Uhr Haus der Berliner Festspiele Fr, 19.02. 20:00 Uhr -
Japan 2016
130 Min. ∙ DCP ∙ Farbe ∙ Japanisch
Regie Kiyoshi Kurosawa
Buch Kiyoshi Kurosawa, Chihiro Ikeda
Kamera Akiko Ashizawa
Licht Hidenori Nagata
Schnitt Koichi Takahashi
Musik Yuri Habuka
Ton Mikisuke Shimadzu
Production Design Norifumi Ataka
Regieassistenz Atsushi Unno
Production Manager Jiro Komatsu
Produzenten Hiroshi Fukasawa, Setsuko Sumida,
Satoshi Akagi, Satoko Ishida
Executive Producer Kota Kuroda
Darsteller Hidetoshi Nishijima (Takakura),
Yuko Takeuchi (Yasuko), Teruyuki Kagawa (Nishino),
Haruna Kawaguchi (Saki Honda), Masahiro Higashide
(Nogami)
Produktion
Shochiku Co., Ltd. Tokio, Japan
Weltvertrieb
Shochiku Co., Ltd. Tokio, Japan
68
Kiyoshi Kurosawa
Geboren 1955 in der Hyogo-Präfektur, Japan. Arbeitete als Regieassistent
bei Shinji Somais SAILOR SUIT AND MACHINE GUN bevor er 1983 mit KANDAGAWA WARS sein Regiedebüt vorlegte. Sein Film PULSE erhielt 2001 den
FIPRESCI-Preis in Cannes, TOKYO SONATA den Jurypreis und JOURNEY TO THE
SHORE den Regiepreis der Sektion „un certain regard“. Seine TV-Miniserie
PENANCE lief auf den Filmfestivals in Venedig, Toronto und Busan.
Born in Hyogo Prefecture, Japan in 1955, he worked as an assistant director
on Shinji Somai’s SAILOR SUIT AND MACHINE GUN before making his
directing debut with KANDAGAWA WARS in 1983. His film PULSE won a
FIPRESCI Award at Cannes in 2001, with TOKYO SONATA (2008) winning the
Jury Prize and JOURNEY TO THE SHORE (2015) the Directing Prize of the Un
Certain Regard section at the same festival. His TV mini-series PENANCE
screened at the Venice, Toronto and Busan film festivals.
Filmografie 1997 Fukushu – Unmei no Houmonsha (Cure) 1999 Ningen
gokaku (License To Live) 1999 Charisma 2001 Kairo (Pulse) 2003 Akarui mirai
(Bright Future) 2003 Dopperugengâ (Doppelgänger) 2005 Rofuto (Loft) 2008
Tôkyô sonata 2012 Shokuzai (Penance); TV-Serie 2013 Real 2013 Sebunsu
kôdo (Seventh Code) 2014 Kishibe no tabi (Journey to the Shore) 2016 Creepy
u Nachdem
er nur knapp dem Mordanschlag eines Psycho­
pathen entkommen ist, kündigt der Ermittler Takakura seinen
Beruf im aktiven Polizeidienst und tritt eine Stelle als Univer­
sitätsdozent für Kriminalpsychologie an. Doch die Sehnsucht,
die Motive von Verbrechern zu ergründen, bleibt. So zögert er
kaum, als sein früherer Kollege Nogami ihn bittet, einen alten
Fall aufzurollen. Vor sechs Jahren verschwand eine Familie
unter mysteriösen Umständen, und bis heute wurden keine
Leichen gefunden. Während sich Takakura in die alten Akten
vertieft, stellt sich seine Frau mit kleinen Geschenken bei den
neuen Hausnachbarn vor. Dabei trifft sie auf den mysteriösen
Herrn Nishino, der sich und seine Familie nahezu komplett ab­
zuschirmen versucht. Eines Tages steht dessen Tochter Mio vor
der Tür und konfrontiert Takakura mit einer ungeheuerlichen
Behauptung. Plötzlich bilden Gegenwart und Vergangenheit
ein Knäuel, das zu entwirren für Takakura zu einer lebensge­
fährlichen Aufgabe voller überraschender Wendungen wird.
Mit CREEPY verfilmt Kiyoshi Kurosawa einen preisgekrönten
Mystery-Roman des japanischen Suspense-Spezialisten Yutaka
Maekawa.
Foto: 2016 “CREEPY” FILM PARTNERS
After having narrowly escaped an attempt on his life at the
hands of a psychopath, detective inspector Takakura quits
active service in the police force and takes up a position as a
university lecturer in criminal psychology. But his desire to
get to the bottom of criminals’ motives remains, and he does
not hesitate long when former colleague Nogami asks him to
reopen an old case. Six years ago, a family disappeared under
mysterious circumstances and to this day no body has been
found. While Takakura immerses himself in the old files, his
wife introduces herself to their new next door neighbours
with little gifts. In the process, she meets the mysterious Mr
Nishino who attempts to shield himself and his family from
everyone else. One day Nishino’s daughter Mio appears at the
door and confronts Takakura with a shocking claim. Past and
present suddenly become entangled and unravelling them
becomes a life-threatening task for Takakura which is full of
surprising twists and turns.
CREEPY is Kiyoshi Kurosawa’s adaptation of an awardwinning mystery novel by Japanese master of suspense
Yutaka Maekawa.
69
BERLINALE KAMERA FÜR TIM ROBBINS
BERLINALE SPECIAL
DEAD MAN WALKING
DEAD MAN WALKING – SEIN LETZTER GANG
International
Sa, 13.02.22:30Uhr
USA 1995
122 Min. ∙ 35 mm ∙ Farbe ∙ Englisch
Regie, Buch Tim Robbins, nach dem Buch von
Schwester Helen Prejean
Kamera Roger A. Deakins, Robin Brown
Schnitt Lisa Zeno Churgin
Schnittassistenz Clare Larson
Musik David Robbins
Ton Tod A. Maitland
Production Design Richard Hoover
Ausstattung Tom Warren
Kostüm Renée Ehrlich Kalfus
Maske Michal Bigger
Produktion, Leitung Rudd Simmons
Produzenten Jon Kilik, Tim Robbins, Rudd Simmons
Executive Producer Tim Bevan, Eric Fellner
Associate Producer Allan Nicholls
Darsteller Susan Sarandon (Schwester Helen Prejean),
Sean Penn (Matthew Poncelet), Robert Prosky (Hilton
Barber), Raymond J. Barry (Earl Delacroix),
R. Lee Ermey (Clyde Percy), Celia Weston (Mary Beth
Percy), Lois Smith (Helens Mutter), Scott Wilson
(Kaplan Farley), Roberta Maxwell (Lucille Poncelet),
Margo Martindale (Schwester Colleen),
Barton Heyman (Captain Beliveau)
Produktion
Working Title Films c/o PolyGram Film International
London, Großbritannien
70
Tim Robbins
Geboren 1958 in West Covina, Kalifornien. Schauspielstudium in New York
und an der UCLA. Ausbildung am Pariser Théâtre du Soleil, Mitbegründer und
Leiter der Actors‘ Gang in Los Angeles. Als Schauspieler Hauptrollen in Filmen
wie MYSTIC RIVER (Clint Eastwood), THE PLAYER, SHORT CUTS (Robert
Altman) und HUDSUCKER – DER GROSSE SPRUNG von den Coen-Brüdern.
1992 Regiedebüt mit dem Mockumentary BOB ROBERTS. 2013 Mitglied der
Internationalen Jury der Berlinale. Tim Robbins ist Officier de l’Ordre des Arts
et des Lettres der Republik Frankreich. 1996 präsentierte die Berlinale seinen
Film DEAD MAN WALKING im Wettbewerb.
Born in West Covina, California, USA in 1958, he studied drama in New York
and at UCLA. He trained at the Théâtre du Soleil in Paris and is a co-founder
of the Actors’ Gang in Los Angeles. He has starred in films including MYSTIC
RIVER by Clint Eastwood, THE PLAYER and SHORT CUTS by Robert Altman,
and THE HUDSUCKER PROXY by the Coen brothers. His directing debut came
in 1992 with the mockumentary BOB ROBERTS. He was part of the Berlinale’s
International Jury in 2013 and is an Officer of the French Ordre des Arts et des
Lettres. His film DEAD MAN WALKING screened in the Berlinale Competition
in 1996.
Filmografie 1992 Bob Roberts; auch Darsteller 1995 Dead Man Walking
u Schwester Helen Prejean gehört einem katholischen Orden
an, der sich dem Dienst an Benachteiligten verpflichtet fühlt. Als
sich der wegen Mord und Vergewaltigung zum Tode verurteilte
Matthew Poncelet an sie wendet, trifft sie auf einen zutiefst
sexistischen und rassistischen Mann. Poncelet beteuert seine
Unschuld und bittet Schwester Helen um Hilfe. Sie überredet
einen Anwalt, ohne Honorar ein Gnadengesuch zu stellen. Von
den Angehörigen der Opfer schlägt ihr deshalb eine Welle der
Feindseligkeit entgegen. Trotzdem sucht sie den Verurteilten
weiterhin auf, auch als dessen Gnadengesuch abgelehnt wird.
Sie begleitet ihn auf seinem langen, schmerzhaften Weg zur
Anerkennung der Wahrheit über sich selbst.
Tim Robbins‘ zweite Regiearbeit beruht auf Fakten; er schrieb
das Drehbuch nach der Buchvorlage „Sister Helen Prejean“.
Bis heute hat einer der kompromisslosesten Filme zum Thema
Todesstrafe nichts von seiner Aktualität verloren. Das kammer­
spielartige Drama lief 1996 auf der Berlinale, Sean Penn gewann
für seine Darstellung den Silbernen Bären. Zum 20-jährigen
Filmjubiläum wird Tim Robbins, 2013 Mitglied der Interna­
tionalen Jury der Berlinale, eine Berlinale Kamera verliehen.
Foto: Park Circus/MGM
Sister Helen Prejean belongs to a Catholic order that is
committed to serving the disadvantaged. When Matthew
Poncelet, who has been sentenced to death for rape and
murder, contacts her she encounters a deeply sexist and
racist man. Poncelet protests his innocence and begs for Sister
Helen’s help. She persuades a lawyer to petition for clemency
without a fee and is met with a wave of antagonism on the
part of the victims’ families. Nonetheless she continues to
visit the condemned man, even after his clemency appeal
is rejected, and accompanies him on the long and painful
journey towards realising the truth about himself.
Tim Robbins’ second film as a director is based on facts;
he himself wrote the screenplay, adapting the book ‘Sister
Helen Prejean’. Even today, the work remains one of the
most uncompromising films about the death penalty and
has lost none of its topicality. This chamber piece screened
at the Berlinale in 1996 and Sean Penn won a Silver Bear for
his performance. On the occasion of the film’s twentieth
anniversary, Tim Robbins, who was a member of the Berlinale
International Jury in 2013, will be awarded the Berlinale
Camera.
71
BERLINALE SPECIAL ∙ GALA
DEN ALLVARSAMMA LEKEN
A SERIOUS GAME
EIN ERNSTHAFTES SPIEL
Di, 16.02.21:00Uhr Mi, 17.02. 12:30 Uhr Fr, 19.02.21:00Uhr So, 21.02. 09:30 Uhr -
Schweden/Dänemark/Norwegen 2016
120 Min. ∙ DCP ∙ Farbe ∙ Schwedisch
Regie Pernilla August
Buch Lone Scherfig
Kamera Erik Molberg Hansen
Schnitt Åsa Mossberg
Musik Matti Bye
Sound Design Andreas Franck
Ton Kenneth Gustavsen
Production Design Anna Asp
Kostüm Kicki Ilander
Maske Eros Codinas
Regieassistenz James Velasquez
Casting Jeanette Klintberg
Production Manager Sanne Glaesel
Produzenten Patrik Andersson, Frida Bargo,
Fredrik Heinig
Executive Producer Mattias Nohrborg
Darsteller Sverrir Gudnason (Arvid), Karin Franz
Körlof (Lydia), Liv Mjönes (Dagmar), Michael Nyqvist
(Markel), Mikkel Boe Følsgaard (Lidner),
Göran Ragnerstam (Anders Stille), Sven Nordin (Roslin)
Produktion
B-Reel Feature Films Stockholm, Schweden
Weltvertrieb
TrustNordisk Hvidovre, Dänemark
72
© Johan Bergmark
Friedrichstadt-Palast
Zoo Palast 1
Friedrichstadt-Palast
Berlinale Palast
Pernilla August
1958 in Schweden geboren. Sie arbeitete als Schauspielerin u. a. mit
Regisseuren wie Ingmar Bergmann und Bille August. 1992 Goldene Palme
in Cannes als beste Schauspielerin für DEN GODA VILJAN (DIE BESTEN
ABSICHTEN), Silberner Bär der Berlinale 2004 für ihre Rolle in OM JAG
VÄNDER MIG OM (MORGENGRAUEN). 2011 präsentierte sie ihr Regiedebüt
mit SVINALÄNGORNA, der den Filmpreis des Nordischen Rates und den
nationalen schwedischen Filmpreis Guldbagge gewann. Für die dänische
TV-Serie ARVINGERNE (DIE ERBSCHAFT) zeichnete sie als Showrunner und
Regisseurin der ersten drei Folgen verantwortlich.
Born in Sweden in 1958, she worked as an actor with directors including
Ingmar Bermann and Bille August. In 1992, she won the the Cannes Palme
d’Or for Best Actress in DEN GODA VILJAN (THE BEST INTENTIONS) and,
in 2004, the Silver Bear at the Berlinale for her performance in OM JAG
VÄNDER MIG OM (DAYBREAK). In 2011, she made her directing debut with
SVINALÄNGORNA (BEYOND) which won the Nordic Council’s Film Prize and
three Swedish Guldbagge Awards. She was showrunner and director of
the first three episodes of the Danish television series ARVINGERNE (THE
LEGACY).
Filmografie 2011 Svinalängorna (Beyond) 2014 Arvingerne (Die Erbschaft);
TV-Serie: Staffel 1, Folgen 1–3 2016 Den allvarsamma leken
u Stockholm zu Beginn des 20. Jahrhunderts. Lydia, die Tochter
eines Landschaftsmalers, und Arvid, ein junger Journalist am
Anfang seiner Karriere, verlieben sich bereits bei ihrer ersten
Begegnung. Doch die Zeit ist nicht reif für ihr Glück: Nach dem
plötzlichen Tod ihres Vaters bleibt Lydia ohne Nachlass zurück.
Der mittellose und aus einfachen Verhältnissen kommende Ar­
vid denkt, dass er ihr nichts zu bieten hat, und schreckt deshalb
vor einer Ehe zurück. Sie trennen sich. Als sie sich zehn Jahre
später wiedersehen, inzwischen verheiratet und mit Kindern,
beginnen sie eine leidenschaftliche Affäre mit unabsehbaren
Konsequenzen.
Regisseurin, Schauspielerin und Autorin Pernilla August ver­
filmte ein Drehbuch von Lone Scherfig (ITALIENISCH FÜR
ANFÄNGER, AN EDUCATION) nach Hjalmar Söderbergs gleich­
namigem Roman-Klassiker von 1912. Verhandelt wird die ewige
Frage nach der wahrhaftigen Liebe. Ist sie nur ein Traum oder
kann sie gelebt werden? Eine Romanze um zwei Menschen,
die abseits der Moralvorstellungen ihrer Epoche ganz eigene
und unerwartete Wege entdecken, um ihre Gefühle zu leben.
Foto: Erik Molberg Hansen
Stockholm at the beginning of the twentieth century. Lydia,
the daughter of a landscape painter, and Arvid, a young
journalist at the beginning of his career, fall in love at first
sight. But the time is not ripe for their happiness: after the
sudden death of her father, Lydia finds herself without
an inheritance. Believing that he has nothing to offer her,
penniless Arvid, who comes from a poor background, shies
away from the idea of marriage. They part. When they
meet again ten years later – both are now married and
have children – they embark upon a passionate affair with
unforeseeable consequences.
Director, actor and writer Pernilla August’s adaptation of
Hjalmar Söderberg’s classic 1912 novel of the same title
is based on a screenplay by Lone Scherfig (ITALIAN FOR
BEGINNERS, AN EDUCATION). The topic under debate is the
eternal question of true love. Is it merely a dream or can
it ever be experienced? A romance about two people who
transcend the morals of their time and discover their own,
unexpected ways of fulfilling their emotions.
73
TRIBUTE TO DAVID BOWIE
BERLINALE SPECIAL
THE MAN WHO FELL TO EARTH
DER MANN, DER VOM HIMMEL FIEL
Fr, 12.02.21:00Uhr
© Nicolas Roeg
Friedrichstadt-Palast
Großbritannien 1976
139 Min. ∙ DCP ∙ Farbe ∙ Englisch
Regie Nicolas Roeg
Buch Paul Mayersberg, nach dem gleichnamigen
Roman von Walter Tevis
Kamera Anthony B. Richmond
Schnitt Graeme Clifford
Schnittassistenz Rodney Glenn, Melinda Rees
Musik John Phillips
Tonschnitt Alan Bell, Colin Miller
Production Design Brian Eatwell
Kostüm May Routh
Maske Linda De Vetta
Regieassistenz Kip Gowans
Aufnahmeleitung Terence Churcher
Production Manager Roy Stevens
Produzenten Michael Deeley, Barry Spikings
Executive Producer Si Litvinoff
Darsteller David Bowie (Thomas Jerome Newton),
Rip Torn (Nathan Bryce), Candy Clark (Mary-Lou),
Buck Henry (Oliver Farnsworth), Bernie Casey (Peters),
Jackson D. Kane (Professor Canutti), Rick Riccardo
(Trevor), Tony Mascia (Arthur)
Produktion
British Lion Film Corporation London, Großbritannien
Nicolas Roeg
1928 in London geboren. Arbeitete zunächst als Kameramann mit Regisseuren wie David Lean, Fred Zinnemann, Roger Corman, Richard Lester und John
Schlesinger. Sein Durchbruch als Regisseur gelang ihm mit Filmen wie THE
MAN WHO FELL TO EARTH und PERFORMANCE (mit Mick Jagger und Anita
Pallenberg). BAD TIMING, von Joseph Lanza als „VERTIGO des englischen
Kinos“ beschrieben, oder DON’T LOOK NOW (WENN DIE GONDELN TRAUER
TRAGEN) machten ihn endgültig zu einem der stilbildenden Regisseure des
europäischen Kinos.
Born in London, UK in 1928, he first worked as a cinematographer with
directors including David Lean, Fred Zinnemann, Roger Corman, Richard
Lester and John Schlesinger. He made his breakthrough as a director with
films such as THE MAN WHO FELL TO EARTH and PERFORMANCE (starring
Mick Jagger and Anita Pallenberg). BAD TIMING, described by Joseph Lanza
as “The ‘Vertigo’ of English cinema” and DON’T LOOK NOW established him
as one of the ultimate style-setting directors of European cinema.
Filmografie (Auswahl) 1970 Performance 1971 Walkabaout (Der Traum vom
Leben) 1972 Glastonbury Fayre; Dokumentarfilm 1973 Don’t Look Now (Wenn
die Gondeln Trauer tragen) 1976 The Man Who Fell To Earth (Der Mann, der
vom Himmel fiel) 1980 Bad Timing (Blackout – Anatomie einer Leidenschaft)
1983 Eureka 1985 Insignificance (Insignificance – Die verflixte Nacht) 1986
Castaway (Castaway – Die Insel) 1988 Track 29 (Track 29 – Ein gefährliches
Spiel) 1990 The Witches (Hexen hexen) 1991 Cold Heaven (Kalter Himmel)
1995 Two Deaths 1995 Hotel Paradise; Kurzfilm 2000 The Sound of Claudia
Schiffer; Kurzfilm 2007 Puffball
u Sein Spiel mit unterschiedlichen Images setzte David Bowie
auch auf der Leinwand fort. Als humanoid-reptiloider Außer­
irdischer mit Borsalino und im feinen Anzug ist er für seinen
Wüstenplaneten auf Wassersuche. Da er über eine verfeinerte
Intelligenz verfügt, durchschaut er schnell die Mechanismen
der Macht und der Wirtschaft. Mit der von ihm gegründeten
Firma World Enterprises plant er, ein Raumschiff für seine
Rückkehr zu bauen. Gleichzeitig reagiert er besonders sensibel
auf menschliche Gefühle. Die Gesichtszüge seiner entrückten
Persönlichkeit werden weicher und sein Blick wird trauriger.
In einer unmenschlichen Umgebung, die ihn zum Objekt
perfider Versuche macht und auf Bereicherung aus ist, wirkt
er menschlicher als die Menschen.
Man kann Nicolas Roegs melancholischen Science-Fiction-Film
durchaus als bebilderte Fortsetzung von David Bowies Alben
verstehen. Als Tribut an den Allround-Künstler mit den vielen
Gesichtern zeigt die Berlinale noch einmal den mittlerweile
zum Klassiker gewordenen Kultfilm, der 1976 im Wettbewerb
des Festivals lief.
David Bowie also pursued his playful exploration of different
persona on the big screen. Here he embodies a humanoidreptilian extra-terrestrial in a fedora hat and an elegant
suit on the search for water for his desert planet. Possessed
of an especially sophisticated intelligence, he quickly sees
through the mechanisms of power and business and founds
a company, World Enterprises, with which he plans to build
a space ship to return to his planet. At the same time he is
particularly susceptible to human emotions, his other-worldly
facial expressions become softer, and his look saddens.
In an inhumane environment which subjects him to base
experiments and is only interested in money, he appears
more human than the humans.
It is quite possible to read Nicolas Roeg’s melancholy science
fiction film as an illustrated continuation of David Bowie’s
albums. To pay tribute to this artistic all-rounder who had
so many faces, the Berlinale is once again showing this cult
film that has since become a classic and which first screened
in Competition at the festival in 1976.
Weltvertrieb
Studiocanal Paris, Frankreich
74
Foto: Studiocanal GmbH
75
BERLINALE SPECIAL ∙ GALA
MILES AHEAD
Friedrichstadt-Palast
Do,18.02.20:30Uhr .
Zoo Palast 1
Fr, 19.02. 12:30 Uhr .
Haus der Berliner Festspiele So, 21.02. 10:00 Uhr .
© Brian Douglas
USA 2015
100 Min. ∙ DCP ∙ Farbe ∙ Englisch
Regie Don Cheadle
Buch Steven Baigelman, Don Cheadle
Kamera Roberto Schaefer
Schnitt John Axelrad, Kayla M. Emter
Musik Robert Glasper
Production Design Hannah Beachler
Kostüm Gersha Philips
Produzenten Darryl Porter, Vince Wilburn Jr., Daniel
Wagner, Robert Ogden Barnum, Don Cheadle, Pamela
Hirsch, Lenore Zerman
Ausführende Produzenten Mark Amin, Steven
Baigelman, Cheryl Davis, Erin Davis, Robert Lewis
Darsteller Don Cheadle (Miles Davis), Ewan McGregor
(Dave Braden), Emayatzy Corinealdi (Frances Taylor),
Lakeith Lee Stanfield (Junior), Michael Stuhlbarg
(Harper)
Produktion
Kind of Blue Productions Beverly Hills, USA
Weltvertrieb
IM Global Los Angeles, USA
76
Don Cheadle
1964 in Kansas City, Missouri, geboren. Begann als Schauspieler in TV-Serien,
bevor er in Kinoproduktionen wie HAMBURGER HILL und COLORS besetzt
wurde. War 1997, 2001, 2005 und zuletzt 2011 mit THE GUARD von John
Michael McDonagh im Programm der Berlinale. Zu seinen größten Erfolgen
als Schauspieler gehört seine Rolle in Paul Haggis‘ oscarprämiertem Film
L.A.CRASH. Auch als Produzent und Regisseur aktiv. MILES AHEAD ist sein
Kinodebüt als Regisseur. Don Cheadle engagiert sich in der UN-Kampagne
„Seal Deal“, die auf die Folgen des Klimawandels aufmerksam machen will.
Born in Kansas City, Missouri, USA in 1964, he began acting in TV series
before moving on to cinema productions such as HAMBURGER HILL and
COLORS. He has appeared in films screening in the Berlinale in 1997, 2001,
2005 and, most recently, in 2011 with THE GUARD, directed by John Michael
McDonagh. His most high-profile acting success to date has been in Paul
Haggis’ Oscar-nominated film CRASH. He also works as a producer and
director. MILES AHEAD is his feature film debut as a director. He is involved
in the ‘Seal Deal’ UN campaign which draws attention to the effects of
climate change.
u Schon lange ist Miles Davis nicht mehr aufgetreten. Ende
der Siebzigerjahre führt er das Leben eines Eremiten in der
New Yorker Upper Westside. Nur das Kokain ist sein ständiger
Begleiter, auch gibt es kaum einen Moment, in dem er nicht
ein gut gefülltes Glas oder eine Zigarette in der Hand hält. Der
Jazztrompeter plant ein Comeback. Aber seine Ruhe wird von
einem schmierigen Rolling-Stone-Reporter gestört, der wieder­
holt vor seiner Tür steht und sich rabiat Zugang zur Wohnung
verschafft. Zudem lassen Plattenproduzenten Bänder seiner
gerade aufgenommenen Musik verschwinden. Er vermutet ein
Komplott, findet sich plötzlich in einer wilden Verfolgungsjagd
wieder. Dazu holen ihn Erinnerungen an seine erste große
Liebe Frances Taylor ein. Das Regiedebüt des Schauspielers
Don Cheadle verlässt die Wege des klassischen Biopic. Es kon­
zentriert sich auf zwei Tage im Leben des ebenso wütenden
wie introvertierten Ausnahmekünstlers und übernimmt von
diesem das Prinzip der Improvisation, um so eine Ahnung von
Davis‘ wahrer Persönlichkeit zu geben. Spielfreudig mit wirrem
Lockenkopf und knallig farbigen Satinhemden verkörpert
Cheadle die von ihm verehrte Jazzlegende.
Foto: Brian Douglas
It has been years since Miles Davis last performed on stage.
Now, at the end of the 1970s, he is living the life of a recluse
on New York’s Upper West Side. Cocaine is his sole but
constant companion, and there is barely a moment when
he is without a full glass or a cigarette in his hand. The
jazz trumpeter is planning a comeback, but his privacy is
interrupted by a sleazy Rolling Stone reporter who keeps
reappearing at his door and roughly forces his way into the
apartment. Moreover, record producers purloin the tapes of
his most recent recordings. Suspecting a plot, he suddenly
finds himself embroiled in a wild car chase. On top of all this,
memories of his first great love, Frances Taylor, catch up with
him. Actor Don Cheadle’s directing debut marks a departure
from the conventions of the classical biopic. Concentrating
on two days in the life of this exceptional artist who is as
angry as he is introverted, Cheadle adopts the musician’s
own principles of improvisation in order to gain an inroad
into Davis’ true personality. Clad in brightly coloured satin
shirts and sporting a frizzy afro, Cheadle playfully embodies
the legendary jazz musician he so much admires.
77
BERLINALE SPECIAL ∙ GALA
THE MUSIC OF STRANGERS: YO-YO MA AND THE SILK ROAD
ENSEMBLE
Friedrichstadt-Palast
Mo,15.02. 21:00 Uhr Haus der Berliner Festspiele Sa, 20.02.15:30 Uhr © Tremolo Productions
USA 2015
Dokumentarfilm
95 Min. ∙ DCP ∙ Farbe ∙ Spanisch, Arabisch, Englisch, Farsi,
Mandarin
Regie Morgan Neville
Kamera Graham Willoughby
Schnitt Helen Kearns, Jason Zeldes
Sound Design Al Nelson
Ton Pete Horner
Produzentin Caitrin Rogers
Executive Producer Jeff Skoll, Diane Weyermann,
Laura Freid, Cristin Canterbury Bagnall,
Julie Goldman
Mit Yo-Yo Ma, Wu Man, Kinan Azmeh,
Kayhan Kalhor, Cristina Pato und Mitgliedern
des Silk Road Ensemble
Produktion
Tremolo Productions Los Angeles, USA
Participant Media Beverly Hills, USA
The Silk Road Project Boston, USA
HBO Documentary Films New York, USA
Weltvertrieb
The Orchard New York, USA
78
Morgan Neville
1967 in Los Angeles geboren, Studium an der University of Pennsylvania,
erste Berufstätigkeit als Journalist. Für seine Musik-Dokumentarfilme erhielt
er zahlreiche Preise, darunter fünf Grammy Awards. 2014 gewann 20 FEET
FROM STARDOM den Oscar als bester Dokumentarfilm.
Born in Los Angeles, USA in 1967, he studied at the University of Pennsylvania
and began his career working as a journalist. He has won numerous prizes
for his music documentaries including five Grammy Awards. 20 FEET FROM
STARDOM won the 2014 Oscar for Best Documentary Feature.
Filmografie 2003 Muddy Waters: Can’t Be Satisfied; TV-Episode von American
Masters, in Co-Regie mit Robert Gordon 2004 Hank Williams: Honky Tonk
Blues; TV-Episode von American Masters 2008 Johnny Cash’s America 2008
The Cool School 2013 20 Feet From Stardom 2012 Beauty is Embarrassing;
Produzent 2015 Best of Enemies 2015 The Music of Strangers: Yo-Yo Ma and
the Silk Road Ensemble
u Seit dem Jahr 2000 bringt der Cellist Yo-Yo Ma Musiker aus
aller Welt in seinem Silk Road Project zusammen. So, wie die
historische Seidenstraße einst China mit Zentral- und Wes­
tasien verband, pflegt auch Yo-Yo Ma den interkulturellen
Ideenaustausch, den Dialog zwischen asiatischen und westlich
geprägten Künstlern. In seinem Projekt wirken, in wechselnder
Besetzung, rund 60 Solisten aus über 20 Nationen mit. Das
Ensemble gastierte bisher mit mehr als 300 Konzerten in 34
Ländern.
Morgan Nevilles Dokumentarfilm skizziert die Lebensge­
schichte von Yo-Yo Ma, der als Sohn chinesischer Eltern in Paris
geboren und schon als Siebenjähriger von Leonard Bernstein
als begnadeter Cellist präsentiert wurde. Zugleich werden ein­
zelne Musiker vorgestellt, u. a. der Syrer Kinan Azmeh, in dessen
Klarinettenspiel der Schmerz über den Krieg in seiner Heimat
mitklingt, und der Iraner Kayhan Kalhor, der in seinem Land
bespitzelt und ins Exil getrieben wurde. Der Film vermittelt
einen Eindruck von der Energie, die jedes Ensemblemitglied
aufbringt, um der weltumspannenden Kraft und Schönheit der
Musik zur Geltung zu verhelfen, in einem Spiel, das so natürlich
wie wahr ist und aus dem Herzen kommt.
Foto: Graham Willoughby
Since 2000, cellist Yo-Yo Ma has brought together musicians
from all over the world with his Silk Road project. Just as the
real Silk Road once connected China with central and western
Asia, so too does Yo-Yo Ma seek to foster a multicultural
exchange of ideas and a dialogue between Asian artists
and those whose influences are more western. His project
comprises a varying line up of around 60 soloists from over
20 different nations. The Silk Road Ensemble has so far
performed over 300 concerts in 34 countries.
Morgan Neville’s documentary outlines Yo-Yo Ma’s own
life story: born to Chinese parents in Paris, he was just
seven when Leonard Bernstein first presented him as an
exceptionally gifted cellist. The film also portrays several
individual musicians such as Syrian Kinan Azmeh whose
clarinet playing resonates with the agony of war in his
native land, and Iranian Kayhan Kalhor who was spied upon
in his own country and then forced into exile. Neville’s film
conveys the energy required by each ensemble member to
allow the universal power and beauty of music to unfold, in
performances that are as natural as they are authentic and
that truly come from the heart.
79
BERLINALE SPECIAL
NATIONAL BIRD
Haus der Berliner Festspiele So, 14.02. 15:00 Uhr -
Cubix 8
Mo,15.02. 18:00 Uhr -
Cubix 8
So, 21.02. 18:00 Uhr -
© Torsten Lapp
USA 2016
Dokumentarfilm
92 Min. ∙ DCP ∙ Farbe ∙ Englisch, Dari
Regie Sonia Kennebeck
Kamera Torsten Lapp
Schnitt Maxine Goedicke
Musik Insa Rudolph
Sound Design Sebastian Tesch
Ton Ansgar Frerich
Produzentinnen Sonia Kennebeck,
Ines Hofmann Kanna
Executive Producer Wim Wenders, Errol Morris
Produktion
Ten Forward Films Washington, USA
Weltvertrieb noch offen
80
Sonia Kennebeck
Wurde in Malakka, Malaysia, geboren. Studierte Politikwissenschaft mit
Schwerpunkt internationaler Sicherheitspolitik in Washington, D.C. Arbeitet
als investigative Journalistin und Filmemacherin für CNN und ARD. Ihr
Film über die deutsche Pornoindustrie SEX – MADE IN GERMANY gehörte
zum offiziellen Programm der TV-Festivals in Montréal und Monte Carlo.
NATIONAL BIRD ist ihr erster abendfüllender Dokumentarfilm.
Born in Malacca, Malaysia, she studied politics with a focus on international
security in Washington, D.C. and has gone on to work as an investigative
journalist and filmmaker for CNN and ARD. Her film about the German porn
industry, SEX – MADE IN GERMANY, screened in the official programmes of
the Montreal and Monte Carlo television festivals. NATIONAL BIRD is her first
feature-length documentary.
Filmografie 2016 National Bird
(TV-Dokumentarfilme) 2004 Die Bush Familie – Eine amerikanische Dynastie
2006 Der 11. September – Fünf Jahre danach 2007 Pannen ohne Ende? Streit
um Atom-Meiler im Norden 2008 Spielen, spielen, spielen – Wenn der Computer süchtig macht 2008 Die Männer der Gorch Fock 2009 121 Tage Angst:
Gefangen auf der Hansa Stavanger 2009 Freiheit für die Hansa Stavanger:
Jetzt spricht der Kapitän 2010 Panorama – Die Reporter: Schuften für drei
Euro: Undercover im Niedriglohnsektor 2011 Fukushima: Der Kampf um den
Reaktor 2013 Sex – Made in Germany
u Das
ist keine Science-Fiction, heißt es in einem Werbe­
clip, der junge Leute zum Dienst in der US Air Force einlädt.
Tatsächlich ist es keine Utopie, dass aus sicherer Entfernung
über Afghanistan und anderen Ländern Drohnen gesteuert
werden, die menschliche Ziele für ihre Attacken ins Visier
nehmen. NATIONAL BIRD beschreibt die dramatischen Er­
fahrungen dreier ehemaliger Analysten der Air Force, die sich
entschieden haben, ihr Schweigen über den geheimen Einsatz
dieser Kampfdrohnen zu brechen. Gequält von der Erkennt­
nis, wahrscheinlich auch am Tod von unschuldigen Opfern
beteiligt gewesen zu sein, gehen sie mit ihrem Wissen an die
Öffentlichkeit, ungeachtet möglicher Konsequenzen. Die drei
Kriegsveteranen hatten sich freiwillig beim Militär gemeldet,
aus Idealismus, Not oder Pflichtgefühl. Das alles änderte sich
mit dem Drohnenprogramm.
NATIONAL BIRD ermöglicht Einblicke in das US-Drohnenpro­
gramm, gesehen mit den Augen von Soldaten und Überleben­
den, deren Geschichten miteinander verbunden sind. Zugleich
fragt der Film danach, ob eine andere Welt als diejenige aus
Gewalt und Gegengewalt möglich ist.
Foto: Torsten Lapp
’This is not science fiction’, says a commercial inviting young
people to join the US Air Force. Indeed it is anything but a
utopian vision when drones targeting humans in Afghanistan
and other countries are operated from a safe distance.
NATIONAL BIRD describes the dramatic experiences of
three former Air Force analysts who have decided to break
their silence about the secret deployment of these combat
drones. Haunted by the realisation that they have probably
been responsible for the death of innocent victims, they
are going public with their knowledge – regardless of the
possible consequences. These three war veterans all signed
up voluntarily for military service – either out of a sense of
idealism, hardship or a feeling of duty. But all that changed
as a result of the drone programme.
NATIONAL BIRD provides insights into the US drone
programme as seen through the eyes of soldiers and survivors
whose stories are connected. At the same time the film asks
whether it is possible for a world to exist other than one in
which violence breeds violence.
81
BERLINALE SPECIAL ∙ GALA
A QUIET PASSION
Friedrichstadt-Palast
So, 14.02.21:00Uhr
Zoo Palast 1
Mo,15.02. 12:30 Uhr
Haus der Berliner Festspiele Mo,15.02. 18:00 Uhr
Friedrichstadt-Palast
Fr, 19.02.15:00Uhr
© Johan Voets
Großbritannien/Belgien 2015
125 Min. ∙ DCP ∙ Farbe ∙ Englisch
Regie, Buch Terence Davies
Kamera Florian Hoffmeister
Schnitt Pia Di Ciaula
Ton Johan Maertens
Production Design Merjin Sep
Art Director Toon Mariën
Kostüm Catherine Marchand
Regieassistenz Johan Ivens
Casting John Hubbard, Ros Hubbard
Production Manager June Beeckmans
Produzenten Roy Boulter, Sol Papadopoulos
Executive Producer Andrea Gibson
Darsteller Cynthia Nixon (Emily Dickinson),
Jennifer Ehle (Vinnie Dickinson), Keith Carradine
(Mr Dickinson), Emma Bell (Emily Dickinson, jung),
Duncan Duff (Austin Dickinson), Jodhi May (Susan
Dickinson), Catherine Bailey (Ms Vryling Buffam),
Joanna Bacon (Mrs Dickinson), Annette Badland
(Tante Elizabeth), Eric Loren (Reverend Wadsworth)
Produktion
Hurricane Films Liverpool, Großbritannien
Weltvertrieb
Double Dutch International Aurora, Kanada
82
Terence Davies
Geboren 1945 in Kensington, damals ein Arbeiterstadtteil Liverpools. Fuhr
mit 16 zur See, danach Studium an der Drama School in Coventry. Hier entstand sein erstes Drehbuch, das seinem Debütfilm CHILDREN zugrunde liegt.
Studium an der National Film & Television School in London. Erste Erfolge mit
den autobiografischen Filmen DISTANT VOICES, STILL LIVES und THE LONG
DAY CLOSES. Kindheitserinnerungen im Liverpool der Fünfzigerjahre waren
auch das Thema seines ersten Dokumentarfilms OF TIME AND THE CITY, der
2008 in Cannes präsentiert wurde. Er arbeitet auch als Theaterregisseur.
Born in 1945 in Kensington, then a working class area of Liverpool, he went to
sea at 16 before studying at drama school in Coventry. Whilst there, he wrote
his first screenplay which developed into his debut short film CHILDREN. He
went on to take a degree at the National Film & Television School in London.
His first success was with the autobiographical films DISTANT VOICES, STILL
LIVES and THE LONG DAY CLOSES. Childhood memories of Liverpool in the
1950s were also the topic of his first documentary OF TIME AND THE CITY
which screened at Cannes in 2008. He also works as a theatre director.
Filmografie (Regie und Buch)1976 Children; Kurzfilm 1980 Madonna and
Child; Kurzfilm 1983 Death and Transfiguration; Kurzfilm 1988 Distant Voices,
Still Lives 1992 The Long Day Closes 1995 The Neon Bible 2000 The House of
Mirth 2008 Of Time and the City 2011 The Deep Blue Sea 2015 Sunset Song
2016 A Quiet Passion
u Wer war Emily Dickinson? Was für ein Mensch verbirgt sich
hinter der Dichterin, die die meiste Zeit ihres Lebens im elter­
lichen Anwesen in Amherst, Massachusetts, verbrachte? Das
Herrenhaus ist der Schauplatz eines Films, der eine eigenwil­
lige Frau porträtiert, von der nur wenige biografische Fakten
bekannt sind. Die 1803 geborene Dickinson gilt als begabtes
Mädchen, muss aber aufgrund seelischer Leiden das Studium
abbrechen. Die menschenscheue Frau zieht sich zurück und
schreibt Gedichte. Trotz der Enge ihrer eigenen Welt nimmt
sie den Leser mit in die Weite.
Terence Davies imaginiert ihre Biografie und erkundet, wie
die einzigartigen Gedichte der Emily Dickinson entstehen
konnten. Behutsam gleitet die Kamera in ein Leben, in dem die
Poesie immer mehr Raum einnimmt. Mit der Außenwelt korre­
spondiert Emily Dickinson in Briefen. Mit ihren Geschwistern
und dem Geistlichen Charles Wadsworth tauscht sie philoso­
phische und alltägliche Beobachtungen aus. Als Wadsworth
nach San Francisco zieht, empfindet sie das als Tragödie. Das
Biopic erzählt auch vom einsamen und verzweifelten Kampf
einer talentierten Frau um Anerkennung in einer männlich
dominierten Welt.
Foto: Johan Voets
Who was Emily Dickinson? What kind of a person lurked
behind the poet who spent most of her life on her parents’
estate in Amherst, Massachusetts? This mansion provides
the setting for a film that portrays an unconventional woman
about whose life very little is known. Born in 1803, Dickinson
is considered to be a gifted child, but an emotional trauma
forces her to give up her studies. The introverted young
woman withdraws from society and writes poetry. In spite
of her cloistered existence she takes her readers on a journey
into the wider world.
Terence Davies imagines her biography and explores how
Emily Dickinson’s exceptional poems could come into being.
The camera glides delicately into a life in which poetry takes
up more and more space. Emily Dickinson communicates
with the outside world via letters. In her correspondence
with her siblings and the clergyman Charles Wadsworth
she exchanges philosophical and everyday observations.
To her, Wadsworth’s move to San Francisco is a tragedy.
Davies’ biopic also describes a talented woman’s lonely and
desperate struggle for recognition in a world dominated
by men.
83
BERLINALE SPECIAL
THE SEASONS IN QUINCY: FOUR PORTRAITS OF JOHN BERGER
Großbritannien 2015
Dokumentarfilm
89 Min. ∙ DCP ∙ Farbe ∙ Englisch
Regie Colin MacCabe, Christopher Roth, Tilda Swinton,
Bartek Dziadosz
Buch Tilda Swinton, Christopher Roth, Ben Lerner
Kamera Bartek Dziadosz, Filipa César
Schnitt Christopher Roth, Bartek Dziadosz
Musik Simon Fisher Turner
Ton Walter Stabb
Produzenten Lily Ford, Colin MacCabe
Ausführende Produzenten Vijay Vaidyanathan,
Adam Bartos, Tilda Swinton, Steven Connor
Produktion
The Derek Jarman Lab London, Großbritannien
Weltvertrieb noch offen
84
© Brigitte Lacombe
Haus der Berliner Festspiele Sa, 13.02. 15:00 Uhr
Cubix 8
So, 14.02. 18:00 Uhr
Cubix 8
Sa, 20.02.18:00 Uhr
Colin MacCabe, Christopher Roth,
Tilda Swinton, Bartek Dziadosz
Colin MacCabe Schauspieler, Literaturkritiker und Filmproduzent. Seit über
30 Jahren Professor für Film und Englisch an der University of Pittsburgh.
2012 gründete er das Derek Jarman Lab.
Christopher Roth 1964 in München geboren, Künstler und Regisseur. Für
BAADER erhielt er 2002 den Alfred-Bauer-Preis der Berlinale. Als Künstler
nahm er u. a. an den Biennalen von Venedig und São Paulo teil.
Tilda Swinton Geboren 1960 in London, vielfach ausgezeichnete Darstellerin
mit herausragenden Rollen im Arthouse-Bereich. Arbeitete häufig mit Derek
Jarman (CARAVAGGIO). Sie war zuletzt u. a. in ONLY LOVERS LEFT ALIVE und
THE GRAND BUDAPEST HOTEL zu sehen und aktuell in HAIL, CAESAR!
Bartek Dziadosz Nach dem Studium in Krakau und London arbeitete er
als Regisseur und Editor. Seine Dokumentation THE TROUBLE WITH BEING
HUMAN THESE DAYS lief auf zahlreichen Festivals.
Colin MacCabe An actor, literary critic and film producer who has also been a
professor in film and English at the University of Pittsburgh, USA for over 30
years. In 2012 he founded the Derek Jarman Lab.
Christopher Roth Born in Munich, Germany in 1964, he is an artist and film
director. He won the Alfred Bauer Prize at the 2002 Berlinale for BAADER. His
work as an artist has appeared at exhibitions including the Venice and São
Paulo biennales.
Tilda Swinton Born in London, UK in 1960, she has won numerous awards
for her performances in outstanding roles in art-house films. She worked
frequently with Derek Jarman (CARAVAGGIO). Having recently starred in
films including ONLY LOVERS LEFT ALIVE and THE GRAND BUDAPEST HOTEL,
she can currently be seen in HAIL, CAESAR!
Bartek Dziadosz After studying in Krakow, Poland and in London, UK, he has
been working as a director and editor. His documentary THE TROUBLE WITH
BEING HUMAN THESE DAYS has screened at numerous festivals.
u Der britische Schriftsteller, Maler und Kunstkritiker John
Berger lebt seit Jahrzehnten zurückgezogen in den franzö­
sischen Alpen. Er bekommt Besuch von Freunden, die auch
Geistesverwandte sind: Künstler aus anderen Bereichen, die
seinen offenen Blick teilen – die Schauspielerin Tilda Swinton,
der Regisseur Christopher Roth, der Musiker Simon Fisher Tuner
oder sein Schriftsteller-Kollege Colin MacCabe. Den Rahmen
der Begegnungen bildet jeweils eine der Titel gebenden vier
Jahreszeiten, und mit jedem neuen Besucher wechselt auch
der visuelle Stil. Man äußert mal einfache, mal philosophi­
sche Betrachtungen und sitzt manchmal auch nur stumm
beieinander. Es ist ein redseliges Schweigen, in dem sich die
zuvor ausgetauschten Gedanken setzen und weiter gedacht
werden können. Auch vom Zuschauer. Natürlich geht es auch
um politische Standpunkte, denn John Berger war nicht nur mit
Worten aktiv, 1972 spendete er zum Beispiel die Hälfte seines
Preisgelds für den Booker Prize der Black-Panther-Bewegung.
Für reizvolle Kontraste zu den Diskursen sorgt die schroffe
Bergwelt mit ihren Bewohnern, die in den letzten Jahren mehr
und mehr Eingang in Bergers Werke gefunden haben.
Foto: Sandro Kopp
British writer, painter and art critic John Berger has for
decades lived a secluded life in the French Alps. He does
however have visitors, friends who are kindred spirits:
artists from different fields who share his broad-minded
outlook, such as actor Tilda Swinton, director Christopher
Roth, musician Simon Fisher Turner and fellow-writer Colin
MacCabe. Each of their encounters is framed by one of the
eponymous four seasons, and with each new visitor, the
visual style changes. The conversation is sometimes simple,
sometimes of a philosophical nature; at other times they
merely sit together in silence. But it is an eloquent silence
where the thoughts that have just been exchanged continue
to hang in the air and can be contemplated further – also
by the viewer. Naturally, there are also political stances, for
John Berger is not just a man of words: in 1972, for example,
he donated half the money he received for the Booker Prize
to the Black Panther movement. The rugged, mountainous
landscape and its inhabitants provide a charming backdrop
to the discourse; it is a landscape that has increasingly found
its way into Berger’s work in recent years.
85
BERLINALE SPECIAL ∙ GALA
WHERE TO INVADE NEXT
Friedrichstadt-Palast
Mi,17.02.21:00Uhr .
Zoo Palast 1
Do, 18.02. 12:30 Uhr .
Friedrichstadt-Palast
Fr, 19.02.18:00Uhr .
Haus der Berliner Festspiele Sa, 20.02.12:30 Uhr .
Zoo Palast 1
So, 21.02. 09:30 Uhr .
USA 2015
Dokumentarfilm
119 Min. ∙ DCP ∙ Farbe ∙ Englisch, Deutsch, Italienisch,
Französisch, Norwegisch, Portugiesisch, Arabisch
Regie, Buch Michael Moore
Kamera Richard Rowley, Jayme Roy
Schnitt Pablo Proenza, Woody Richman, Tyler Walk
Ton Francisco Latorre, Hilary Stewart
Produzenten Tia Lessin, Carl Deal, Michael Moore
Executive Producer Mark Shapiro, Will Staeger
Produktion
Dog Eat Dog Films New York, USA
Weltvertrieb
Bloom Media Beverly Hills, USA
-
Michael Moore
1954 in Flint, USA, geboren. Mit seinem ersten Dokumentarfilm ROGER & ME
(1989) wurde er zum Wegbereiter für das moderne Dokumentarfilmschaffen.
Mit BOWLING FOR COLUMBINE (Oscar 2003) und FAHRENHEIT 9/11 (Goldene
Palme in Cannes 2004) schuf er weitere Dokumentationen, die Kassenerfolge
wurden. Er ist auch als Sachbuchautor erfolgreich. Michael Moore lebt in
Traverse City, Michigan, wo er das Traverse City Film Festival gründete.
Born in Flint, USA in 1954, his first documentary ROGER & ME (1989) was a
trailblazer for modern documentary filmmaking. With the Oscar-winning
BOWLING FOR COLUMBINE (2002) and FAHRENHEIT 9/11 (winner of
the Palme d’Or at Cannes in 2004), he created further box-office hit
documentaries. He is also a successful writer of non-fiction. Michael Moore
lives in Traverse City, Michigan, where he has founded the Traverse City Film
Festival.
Filmografie 1989 Roger & Me 1992 Pets or Meat: The Return of Flint; TVKurzfilm 1995 Canadian Bacon 1997 The Big One 1998 And Justice for All;
TV-Film 1999 The Awful Truth; TV-Serie 2002 Bowling for Columbine 2004
Fahrenheit 9/11 2007 Sicko 2007 Slacker Uprising 2009 Capitalism: A Love
Story 2015 Where To Invade Next
86
u Wo
einmarschieren? Der oscarprämierte Dokumentar­
filmer Michael Moore bietet dem Pentagon an, ab sofort
das Einmarschieren in ferne Länder als Ein-Mann-Armee zu
übernehmen. Bei seinem Feldzug folgt der Regisseur drei
Regeln: niemanden erschießen, kein Öl erbeuten und etwas
nach Hause bringen, was den Amerikanern nutzt. Denn
seinem Recherche-Vorstoß liegt eine ganz eigene Agenda zu­
grunde, er ist überzeugt, dass Lösungen für drängende soziale
Probleme der USA woanders bereits existieren. So sammelt er
Beispiele für bessere Lebens- und Arbeitsbedingungen: die
Urlaubsregelung in Italien, das Schulessen in Frankreich, das
Bildungssystem in Finnland, die Vergangenheitsbewältigung in
Deutschland, die Gleichstellung der Frauen in Island. Gewohnt
subversiv, aber auch ausgelassen und fröhlich vertritt der Regis­
seur von FAHRENHEIT 9/11 und BOWLING FOR COLUMBINE die
Interessen seines Landes. Bei seiner ebenso heiteren wie nach­
denklichen globalen Invasion entstand ein Film über die USA
ohne eine einzige Einstellung auf US-amerikanischem Boden.
Foto: Dog Eat Dog Films
Where to invade next? Oscar-winning documentary
filmmaker Michael Moore makes an offer to the Pentagon
to immediately take on the task of invading faraway countries
as a one-man army. There are three rules in the film director’s
campaign: don’t shoot anyone, don’t plunder any oil, bring
back something useful for his fellow-Americans. His research
trip in fact serves another agenda of his own devising: he is
convinced that somewhere in the world solutions already
exist for the USA’s pressing social problems. And so he collects
examples of a better quality of life and better working
conditions elsewhere – such as Italy’s holiday entitlement
regulations, France’s school meals, Finland’s education
system, Germany’s approach to accounting for its past, and
Iceland’s gender equality. The director of FAHRENHEIT 9/11
and BOWLING FOR COLUMBINE represents his country’s
interests in his usual subversive but also cheerful manner.
The result of this upbeat yet thoughtful global invasion is a
film about the USA that was made without filming a single
shot on American soil.
87
BERLINALE SPECIAL ∙ SERIES BERLINALE SPECIAL ∙ SERIES
Haus der Berliner Festspiele Di, 16.02. 18:00 Uhr
Haus der Berliner Festspiele Mi, 17.02. 18:00 Uhr
BETTER CALL SAUL – SEASON 2
LOVE, NINA
USA 2016
53 Min. (Episode 1) ∙ DCP ∙ Farbe ∙ Englisch
Großbritannien 2016
56 Min. (Episode 1 & 2, 28 + 28 Min.) ∙ DCP ∙ Farbe ∙ Englisch
Showrunner Vince Gilligan, Peter Gould
Regie Thomas Schnauz
Producer Diane Mercer, Robin Sweet, Bob Odenkirk
Executive Producer Vince Gilligan, Peter Gould,
Mark Johnson, Melissa Bernstein, Thomas Schnauz,
Gennifer Hutchinson
Broadcaster AMC, New York; Netflix, Beverly Hills
Darsteller Bob Odenkirk (Jimmy McGill), Jonathan Banks
(Mike Ehrmantraut), Michael McKean (Chuck McGill),
Rhea Seehorn (Kim Wexler), Patrick Fabian (Howard
Hamlin), Michael Mando (Nacho Varga), Ed Begley Jr.
(Clifford Main)
Regie SJ Clarkson
Writer Nick Hornby, nach dem gleichnamigen Buch von
Nina Stibbe
Producer Derrin Schlesinger
Executive Producer Jamie Laurenson, Iain Canning,
Emile Sherman, SJ Clarkson, Nick Hornby, Nina Stibbe,
Lucy Richter
Broadcaster BBC One, London
Darsteller Faye Marsay (Nina), Helena Bonham Carter
(Georgia), Jason Watkins (Malcolm), Joshua McGuire
(Nunney), Ethan Rouse (Joe), Harry Webster (Max)
Produktion See-Saw Films London
Weltvertrieb BBC Worldwide London, Großbritannien
Foto: Ursula Coyote
u Die
amerikanische Justiz ist ein weites Feld, auf deren Irr- und
Abwegen Anwalt Jimmy McGill sich bestens auskennt. Je ge­
schickter er die Paragrafen für sich auszulegen weiß, desto näher
kommt er seinem auf sympathische Art zwielichtigen Charakter
aus BREAKING BAD.
Foto: Nick Wall
The American justice system is its own universe and
lawyer Jimmy McGill knows about all its nooks and
crannies. The more cleverly he manages to interpret
the law in his favour, the closer he comes to his dodgy
albeit likeable character from BREAKING BAD.
Upbeat and melancholy, quirky and endearing
glimpses of the ordinary life of a nanny from the
country trying to find her feet in London in the 1980s.
In elaborately detailed letters, this idiosyncratic
young woman keeps her sister updated.
Haus der Berliner Festspiele Di, 16.02. 15:00 Uhr
Haus der Berliner Festspiele Do, 18.02. 19:00 Uhr
CLEVERMAN
THE NIGHT MANAGER
Australien/Neuseeland 2016
104 Min. (Episode 1 & 2, 52 + 52 Min.) ∙ Farbe ∙ Englisch
Großbritannien/Spanien/USA 2016
114 Min. (Episode 1 & 2, 57 + 57 Min.) ∙ DCP ∙ Farbe ∙ Englisch
Original Concept Ryan Griffen
Regie Wayne Blair, Leah Purcell
Buch Michael Miller, Jon Bell, Jane Allen
Producer Rosemary Blight, Ryan Griffen, Lauren Edwards,
Angela Littlejohn
Executive Producer Sally Riley, Kylie du Fresne, Ben Grant,
Martin Baynton, Adam Fratto, Jan David Frouman,
Amelie Kienlin, Irina Ignatiew
Broadcaster ABC Australia, Sydney; SundanceTV, New York
Darsteller Iain Glen (Jarrod Slade), Frances O’Connor
(Charlotte Cleary), Hunter Page-Lochard (Koen West),
Rob Collins (Warru West)
Weltvertrieb Red Arrow International München, Deutschland
Regie Susanne Bier
Buch David Farr, nach dem gleichnamigen Buch
von John le Carré
Producer Rob Bullock
Executive Producer Simon Cornwell, Stephen Cornwell,
Stephen Garrett, Alexei Boltho, William D. Johnson
Broadcaster BBC, London; AMC, New York
Darsteller Tom Hiddleston (Pine), Hugh Laurie (Roper),
Olivia Colman (Burr), Elizabeth Debicki (Jed), Tom
Hollander (Corkoran), David Harewood (Joel Steadman)
Produktion The Ink Factory London, Großbritannien
Weltvertrieb WME/IMG & The Night Manager Distribution
ltd. Los Angeles & London USA, Großbritannien
u Heitere und melancholische, skurrile und liebenswerte Miniaturen
aus dem Alltag einer Nanny vom Lande, die im London der Achtziger­
jahre Fuß fassen will. In detailfreudigen Briefen hält die eigenwillige
junge Frau ihre Schwester auf dem Laufenden.
Foto: Des Willie
u In einer nahen Zukunft leben die sogenannten Hairypeople in
streng kontrollierten Zonen. Die ewige Ausgrenzung des Fremden
ist Ausgangspunkt einer dystopischen Versuchsanordnung, in der
Fiktion die Geschichte der australischen Ureinwohner spiegelt.
88
In a near future the so-called ‘hairy people’ are
assigned to strictly controlled zones. The eternal
exclusion of the other is the starting point for a
dystopian experiment in which fiction mirrors the
history of Australia’s indigenous peoples.
Under the watchful eyes of Britain’s MI6, the bright
hotel employee and ex-soldier Jonathan Pine is
working undercover to convict one of the world’s
most powerful arms dealers. He is not just driven by
honourable motives but also by a personal vendetta.
u Unter den Argusaugen des britischen MI6 ermittelt der smarte
Hotelangestellte und Exsoldat Jonathan Pine undercover gegen
einen der mächtigsten Waffendealer der Welt. Dabei wird er nicht nur
von edlen, sondern auch von persönlichen Rachemotiven getrieben.
89
BERLINALE SPECIAL ∙ SERIES Haus der Berliner Festspiele Mi, 17.02. 20:30 Uhr -
SPLITTING UP TOGETHER
Dänemark 2016
51 Min. (Episode 1 & 2, 26 + 25 Min.) ∙ DCP ∙ Farbe ∙ Dänisch
Creator Mette Heeno
Regie Hella Joof
Buch Mette Heeno
Producer Mie Andreasen
Executive Producer Pernille Bech Christensen, Mette
Heeno, Mie Andreasen
Broadcaster TV 2, Kopenhagen
Darsteller Maria Rossing (Line), Peter Plaugborg (Martin),
Stine Schrøder Jensen (Maja), Katrine Greis-Rosenthal
(Pernille), Esben Dalgaard (Rune), Hanne Uldal (Kirsten),
Anders Hove (Henrik), Kurt Ravn (Leif)
Produktion Happy Ending Film, TV 2 Kopenhagen
Weltvertrieb DR Sales Kopenhagen
Foto: Rolf Konow
u Stell
dir vor, du musst deinen Freunden mitteilen, dass du dich
trennst und keiner will es wahrhaben. Auch Line und Martin tun
sich schwer. Obwohl sie in ihrem Einfamilienhaus auf getrennten
Etagen leben, bekommen sie ihre Leben nicht auseinanderdividiert.
90
Berlinale Kurator/ Berlinale Curator Thomas Hailer
Beratendes Auswahlgremium für den Wettbewerb/Advisory Selection Board for the Competition
Karen Arikian, Marga Boehle, Vincenzo Bugno, Matthias Elwardt, Thomas Hailer, Matthijs W. Knol, Paz Lázaro, Anke Leweke,
Maryanne Redpath, Dr. Rainer Rother, Dr. Ralf Schenk, Linda Söffker, Wieland Speck, Lorna Tee, Christoph Terhechte, Florian Weghorn
Auslandsdelegierte für das Offizielle Programm/ Foreign Delegates for the Official Programme
Karen Arikian, José Carlos Avellar, John Badalu, Vincenzo Bugno, Dominique Green, Alexis Grivas, Paz Lázaro, Elisabeth Lequeret,
Javier Martin, Luciano Monteagudo, Nikolaj Nikitin, Pamela Pickering, Maryanne Redpath, Dorothee Wenner, Jacob Wong
Organisation/Koordination /Organisation and Coordination Brigitte Abel, Solmaz Azizi, Lorna Bösel, Christian Bomm,
Wilhelm Faber, Katrin Fürnkranz, Karin Hoffinger, Judith Klein, Anne Paetzold, Petra Schierke, Martina Sowinski, Daniela Weber
Haus der Berliner Festspiele Mi, 17.02. 15:00 Uhr -
Filme Films
THE WRITER
24 Wochen ......................................... 16
Alone in Berlin .................................... 18
A Quiet Passion .................................. 82
Better Call Saul – Season 2 ............... 88
Boris sans Béatrice ............................. 22
Cartas da guerra ................................. 24
Chang Jiang Tu ................................... 26
Chi-Raq ............................................... 28
Cleverman .......................................... 88
Creepy ................................................. 68
Dead Man Walking ............................ 70
Den allvarsamma leken ..................... 72
Des nouvelles de la planète Mars ..... 48
Ejhdeha Vared Mishavad! ................. 30
Fuocoammare .................................... 32
Genius ................................................. 34
Hail, Caesar! ........................................ 36
Hele Sa Hiwagang Hapis ................... 38
Inhebbek Hedi .................................... 40
Kollektivet .......................................... 42
L‘avenir ................................................ 20
Love, Nina ........................................... 89
Creator Sayed Kashua
Regie Shay Capon
Buch Sayed Kashua
Executive Producer Yoni Paran, Sayed Kashua, Avi Nir,
Alon Shtruzman, Karni Ziv
Broadcaster Keshet Broadcasting, Tel Aviv; IBA - Israel
Broadcasting Authority, Jerusalem
Darsteller Yousef Sweid (Kateb), Ruba Blal-Asfour
(Roula), Yasmin Churi (Yasmin), Adham Bachus (Adham)
Produktion Dori Media Paran Tel Aviv, Israel
Weltvertrieb Keshet International Tel Aviv, Israel
seiner Familie in Israel schöpft Autor Kateb aus dem eigenen Leben.
Aber je erfolgreicher die satirische TV-Serie wird, desto mehr fühlt
er sich von seinem Alter Ego entfremdet.
Festivaldirektor / Festival Director Dieter Kosslick
Sonderberater/Special Consultants Stephen Locke, Tom Luddy, Meenakshi Shedde, Norman Wang, Susana Gomes
Imagine having to tell your friends that you are
splitting up but they refuse to believe you. Line and
Martin are having a hard time of it and, although they
are now living on separate floors of their house, they
seem unable to disentangle their lives.
Israel 2015
71 Min. (Episode 1, 2 & 3, 24 + 22 + 25 Min.) ∙ DCP ∙
Farbe ∙ Hebräisch, Arabisch
u Bei der Beschreibung des turbulenten Alltags eines Arabers und
Auswahl für die 66. Internationalen Filmfestspiele Berlin
66th Berlin International Film Festival
Writer Kateb draws on his own experiences for his
depiction of the turbulent daily life of a young Arab
and his family living in Israel. But the more successful
his satirical TV series becomes, the more Kateb feels
alienated from his alter ego.
Regisseurinnen und Regisseure Directors
Mahana ............................................... 44
Midnight Special ................................ 46
Miles Ahead ........................................ 76
National Bird ...................................... 80
Quand on a 17 ans ............................. 50
Saint Amour ....................................... 52
Smrt u Sarajevu / Mort à Sarajevo .... 54
Soy Nero ............................................. 56
Splitting up together ......................... 90
The Man Who Fell to Earth ............... 74
The Music of Strangers: Yo-Yo Ma
and the Silk Road Ensemble .............. 78
The Night Manager ............................ 89
The Seasons in Quincy:
Four Portraits of John Berger ............ 84
The Writer ........................................... 90
Where To Invade Next ....................... 86
Zero Days ............................................ 58
Zjednoczone stany miłości ............... 60
August, Pernilla ................................. 72
Ben Attia, Mohamed ......................... 40
Berrached, Anne Zohra ..................... 16
Bier, Susanne ...................................... 89
Blair, Wayne ....................................... 88
Capon, Shay ........................................ 90
Cheadle, Don ...................................... 76
Clarkson, SJ......................................... 89
Coen, Joel & Ethan ............................. 36
Côté, Denis .......................................... 22
Davies, Terence .................................. 82
Delépine, Benoît ............................... 52
Diaz, Lav ............................................. 38
Dziadosz, Bartek ................................ 84
Ferreira, Ivo M. ................................... 24
Gibney, Alex ....................................... 58
Grandage, Michael ............................ 34
Haghighi, Mani .................................. 30
Hansen-Løve, Mia ............................. 20
Joof, Hella ........................................... 90
Kennebeck, Sonia .............................. 80
Kervern, Gustave ............................... 52
Kurosawa, Kiyoshi .............................. 68
Lee, Spike ............................................ 28
MacCabe, Colin .................................. 84
Moll, Dominik ..................................... 48
Moore, Michael .................................. 86
Neville, Morgan .................................. 78
Nichols, Jeff ........................................ 46
Perez, Vincent .................................... 18
Pitts, Rafi ............................................ 56
Purcell, Leah ....................................... 88
Robbins, Tim ...................................... 70
Roeg, Nicolas ...................................... 74
Rosi, Gianfranco ................................. 32
Roth, Christopher ............................... 84
Schnauz, Thomas ............................... 88
Swinton, Tilda .................................... 84
Tamahori, Lee ..................................... 44
Tanović, Danis .................................... 54
Téchiné, André .................................. 50
Vinterberg, Thomas ........................... 42
Wasilewski, Tomasz .......................... 60
Yang, Chao ......................................... 26
91
IMPRESSUM / IMPRINT Herausgeber / Published by
Internationale Filmfestspiele Berlin Potsdamer Straße 5, 10785 Berlin
www.berlinale.de
Ein Geschäftsbereich der Kulturveranstaltungen
des Bundes in Berlin GmbH
Festivaldirektor / Festival Director Dieter Kosslick
Kurator Wettbewerb / Curator Competition
Thomas Hailer
Texte / Texts
Marga Boehle, Anke Leweke, Ralf Schenk
Redaktion / Editorial TeamDaniela Pogade (Leitung), Julia Niehaus,
Nicolaus Schröder, Paula Syniawa
Übersetzung / Translation
Lindsey Merrison, Johannes Kratzsch
Covergestaltung / Cover Design
Velvet Creative Office, Luzern
Layout Ulrike Wewerke, paulichwewerke, Berlin
Druckkoordination / Printing Coordinator
Julia Rohrbeck
Druck / Printing
Bosch-Druck GmbH, Ergolding
Kontakt / [email protected]
92
93
Kraftstoffverbrauch Audi Q7 e-tron quattro in l/100 km: kombiniert 1,9–1,8; Stromverbrauch in
kWh/100 km: kombiniert 19,0–18,1; CO₂-Emissionen in g/km: kombiniert 50–48, Effizienzklasse:
A+. Angaben zu den Kraftstoffverbräuchen und CO₂-Emissionen bei Spannbreiten in Abhängigkeit
vom verwendeten Reifen-/Rädersatz.
Berlinale
Special
#Berlinale
Emissionsfrei vorfahren – mit dem Audi Q7 e-tron
im elektrischen Modus.
66. Internationale Filmfestspiele Berlin 11-21 Feb 2016 Wettbewerb Competition / Berlinale Special
Premiere.
Berlinale
11–21 Feb
2016
Wettbewerb
Competition