Tür-/Fensteralarm Door/Window alarm Page 11

CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.com
100 %
Recyclingpapier.
Chlorfrei
gebleicht.
Version 11/00
D Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH.
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder
Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen
Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des
Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2000 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
G Imprint
100 %
recycling
paper.
Bleached
without
chlorine.
D BEDIENUNGSANLEITUNG
G OPERATING INSTRUCTIONS
These operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH,
Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau/Germany
No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g.
photocopy, microfilming or storage in electronic data processing equipment,
without the express written consent of the publisher.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time
of print. We reserve the right to change the technical or physical specifications.
© Copyright 2000 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
*11-00/WM
D Tür-/Fensteralarm
G Door/Window alarm
Best.-Nr. / Item-No.
Seite 4 - 10
Page 11 - 17
75 10 52
D Einführung
Sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf des Tür-/Fensteralarms!
Sie haben damit ein Produkt erworben, welches
nach dem heutigen Stand der Technik gebaut wurde.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der
geltenden europäischen und nationalen Richtlinien
(Elektromagnetische
Verträglichkeit
89/336/EWG). Die Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen und
Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt.
18
3
2. Installation
Sicherheitshinweise
Main unit
Switch
Window/
Door Alarm
Magnetic contact
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung
verursacht werden, erlischt der
Garantieanspruch!
Für Folgeschäden übernehmen wir
keine Haftung!
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das
eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des
Tür-/Fensteralarms nicht gestattet!
Der Tür-/Fensteralarm und die Knopfzellen gehören
nicht in Kinderhände!
Knopfzellen sind Sondermüll und gehören nicht in
den Hausmüll! Die leeren Knopfzellen können Sie
u.a. fachgerecht im Elektrofachhandel in den dafür
vorgesehenen Sammelbehältern entsorgen!
Battery chamber
16
5
case of batteries being swallowed, seek immediate
medical care!
Leaking or damaged round cells might cause causticization when in contact with skin; therefore, use
suitable protective gloves! Do not short-circuit round
cells; do not throw them into fire; do not charge
them! Explosion hazard!
teriefach entfernt werden, da diese auslaufen können!
Achtung! Lauter Alarmton!
Setzen Sie Ihr Gehör diesem Ton nicht über einen
längeren Zeitraum aus, da sonst schwere
Gehörschäden die Folge sein können!
Bedienung
Remove the round cells from the battery chamber if
you do not use the door/ window alarm for a long
period of time, since they might leak!
Warning! Loud alarm signal!
Do not expose yourself to this signal for a long period of time since it might damage your hearing!
14
1. Batteriewechsel
Beachten Sie hierzu auch die Sicherheitshinweise!
Sobald der Alarmton leiser wird, müssen die
Knopfzellen gewechselt werden. Schieben Sie
7
This door/ window alarm is a safety product for
emergencies and acts as a deterrent for burglars.
The alarm is activated by means of a magnetic contact.
The voltage supply is effected with three round cells
with 1.5 Volt DC each. The contact with water is to
be avoided!
A use different than the one described above damages the product; moreover, this involves dangers, e.
g. short-circuit, burning, electric shock etc. . The
entire product must not be modified or rebuilt!
Safety instructions
The guarantees become invalid in the
event of damage resulting from nonobservance of the operating manual!
12
Hauptgerät
Schalter
Fenster-/
Tür-Alarm
Magnetkontakt
Prescribed use
Batteriefach
Befestigen Sie den Tür-/Fensteralarm (Hauptgerät)
mit dem Selbstklebestreifen an der Seite des
Fensters oder der Tür!
Den Magnetkontakt befestigen Sie hierzu parallel
mit dem Selbstklebestreifen an dem Fenster- bzw.
Türrahmen. Bei geschlossener Tür bzw. Fenster darf
9
D Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil
des Produktes. Sie enthält wichtige Hinweise zur
Inbetriebnahme und Bedienung! Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte
weitergeben.
Bewahren Sie deshalb diese Bedienungsanleitung
zum Nachlesen auf!
G This operating manual is part of the product.
It contains important information on the commissioning and handling of the product. Please
bear this in mind, even if you pass it on to other
people.
Please keep this operating manual for future reference!
2
19
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen müssen Sie als
Anwender diese Bedienungsanleitung beachten!
Fasten the door/ window alarm (main unit) with the
self-adhesive tape at the side of the window or the
door!
Bestimmungsgemäße Verwendung
The magnetic contact must be fixed parallel with the
self-adhesive tape at the window or the door frame.
When the door or window is closed, the distance
between the two components must not be greater
than 8mm!
Bei diesem Tür-/Fensteralarm handelt es sich um
ein Sicherheitsprodukt für den Notfall und schreckt
Einbrecher ab. Die Alarmaktivierung erfolgt über
Magnetkontakt.
Die Spannungsversorgung erfolgt durch drei Knopfzellen á 1,5 Volt DC.
Der Kontakt mit Feuchtigkeit ist unbedingt zu vermeiden! Eine andere Verwendung als zuvor
beschrieben führt zur Beschädigung dieses
Produktes. Das gesamte Produkt darf nicht geändert, bzw. umgebaut werden!
4
Slide the switch on "ON"! Now, the alarm signal can
be heard when the window or the door is opened. In
the position "OFF", the door/ window alarm is switched off.
17
Achten Sie beim Einlegen der Knopfzellen auf die
richtige Polung!
Operation
1. Battery exchange
Lassen Sie Knopfzellen nicht offen herumliegen; es
besteht Gefahr, daß diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden! Suchen Sie im Falle eines
Verschluckens sofort einen Arzt auf!
Ausgelaufene oder beschädigte Knopfzellen können
bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen; benutzen Sie deshalb in diesem Fall unbedingt
geeignete Schutzhandschuhe!
Achten Sie darauf, daß Knopfzellen nicht kurzgeschlossen, ins Feuer geworfen und aufgeladen werden! In diesen Fällen besteht Explosionsgefahr!
Wenn der Tür-/Fensteralarm längere Zeit nicht verwendet wird, müssen die Knopfzellen aus dem Bat6
Read the safety instructions!
As soon as the alarm signals becomes softer, the
round cells must be exchanged. The battery
chamber is located at the front of the housing.
Slide the cover of the battery chamber off in the
direction of the arrow!
Always replace all round cells and only with batteries of the same type, e. g. 3 x LR 44!
Pay attention to the polarities "+" and "-" (marking in the battery chamber)! Close the battery
chamber again!
15
dazu das Batteriefach an der Vorderseite des
Gehäuses in Pfeilrichtung auf!
We do not accept responsibility for
such damage!
Ersetzen Sie die Knopfzellen immer komplett und
nur durch neue gleichen Typs, z.B. 3 x LR 44!
Beachten Sie hierzu die Polarität "+" und "-"
(Kennzeichnung im Batteriefach)! Anschließend
das Batteriefach wieder verschließen!
The unauthorised rebuilding and/ or modifying of the
product is not permitted, because of safety and
approval reasons (CE)!
2. Installation
Keep the door/ window alarm and the round cells out
of reach of children!
Round cells are considered as special waste and
therefore do not belong in the garbage bin! Empty
round cells can be disposed of at your specialist
dealer’s shop where special facilities (collecting
boxes) are provided!
Make sure that you insert the round cells in the right
way (correct polarity)! Do not leave round cells lying
around as children or pets may swallow them! In
8
13
der Abstand zwischen den beiden Teilen nicht größer als 8 mm sein!
G Introduction
Dear customer,
Schieben Sie den Schalter auf "ON" (Ein)! Beim Öffnen des Fensters oder der Tür ertönt nun der
Alarmton. In der Position "OFF" (Aus) ist der Tür-/
Fensteralarm außer Funktion.
we would like to thank you for the acquisition of the
Door/ Window Alarm!
This product is built to the latest and highest technological standards.
It fulfils the requirements of the established
European and national guidelines (electromagnetic compatibility 89/336/EEC). CE-conformity
has been proven; the relevant documents are in
the possession of the manufacturer.
To preserve this condition and to ensure safe operation, the user has to heed this operating manual!
10
11