95-5018-016-000 Rev A User Manual Stealth-a

Stealth-a-majig
Hose Shortening
Stealth-a-majig Hose
Shortening User Manual
Bedienungsanleitung zum
Kürzen der Leitungen der
Stealth-a-majig-Bremse
Manual de usuario del
recorte de manguitos de
Stealth-a-majig
Manuel de l’utilisateur :
raccourcissement de la
durite Stealth-a-majig
Manuale dell’utente per
l’accorciamento del tubo
Stealth-a-majig
Inkorten van de
Stealth-a-majig slang
Gebruikershandleiding
Manual do Utilizador para
Encurtar o Tubo Flexível
Stealth-a-majig
Stealth-a-majig ホース短縮
ユーザー・マニュアル
Stealth-a-majig 软管截断
用户手册
95-5018-016-000 Rev A
© 2015 SRAM, LLC
Tools and Supplies
Werkzeuge und Material
Herramientas y accesorios
Outils et accessoires
Strumenti e forniture
Gereedschap en benodigdheden
Ferramentas e Produtos a Usar
‫خ‬٦ֶٕ‫➰ן״‬㾩ㅷ
䊨Ⱘㄤ欽ㅷ
Highly specialized tools and supplies
are required for the installation
of your SRAM components. We
recommend that you have a qualified
bicycle mechanic install your SRAM
components.
Des outils et accessoires hautement
spécialisés sont nécessaires pour
l’installation de vos composants SRAM.
Nous vous recommandons de faire
installer vos composants SRAM par un
mécanicien vélo qualifié.
São necessárias ferramentas
altamente especializadas e produtos
específicos para a instalação dos seus
componentes SRAM. Recomendamos
que mande um mecânico de
bicicletas qualificado instalar os seus
componentes SRAM.
Für den Einbau Ihrer SRAMKomponenten werden Spezialwerkzeuge
und spezielles Material benötigt. Es wird
empfohlen, den Einbau Ihrer SRAMKomponenten von einem qualifizierten
Fahrradmechaniker durchführen zu
lassen.
Sono necessari strumenti e
forniture altamente specializzati
per l’installazione dei componenti
SRAM. Consigliamo di far installare i
componenti SRAM da un meccanico
per biciclette qualificato.
43". ‫؝‬ٝ‫ه‬٦‫ط‬ٝ‫כחֽ➰׶《ךز‬ծꬊ
䌢‫ח‬暴婊‫خז‬٦ֶٕ‫➰ן״‬㾩ㅷָ䗳銲‫ׅד‬կ
䔲爡‫כד‬ծ43". ‫؝‬ٝ‫ه‬٦‫ط‬ٝ‫➰׶《ךز‬
ֽ‫כ‬ծ㼔Ꟍ‫ך‬荈鯄鮦侭⪒㡦‫ח‬⣛걾‫הֿ׷ׅ‬
‫׾‬䱿㤺‫ׅתְג׃‬կ
Para instalar los componentes SRAM
se necesitan herramientas y accesorios
muy especializados. Recomendamos
que confíe la instalación de sus
componentes SRAM a un mecánico de
bicicletas cualificado.
Hooggespecialiseerd gereedschap en
benodigdheden zijn nodig voor de
installatie van uw SRAM-componenten.
We bevelen aan om uw SRAMcomponenten door een vakbekwame
fietsenmaker te laten installeren.
㸝鄳43". 絆⟝꨽銳ꬋ䌢⚁⚌涸䊨Ⱘㄤ欽
ㅷկ䧮⟌䒊雳䝠雮⚁⚌涸荈遤鲨䪮䊨㸝鄳
43".絆⟝կ
Hydraulic Hose Cutter
re
a
se
8
G
T8
DOT Compatible Grease
2
SAFETY INSTRUCTIONS
You must read and understand
the safety and warranty document
before proceeding with installation.
Improperly installed components
are extremely dangerous and could
result in severe and/or fatal injuries.
If you have any questions about the
installation of these components,
consult a qualified bicycle mechanic.
This document is also available on
www.sram.com.
SICHERHEITSHINWEISE
Sie müssen die Sicherheits- und
Garantiehinweise gelesen und verstanden
haben, bevor Sie mit der Montage
beginnen. Falsch montierte Komponenten
stellen eine erhebliche Gefahr dar und
könnten zu schweren und/oder tödlichen
Verletzungen führen. Wenn Sie Fragen
zur Montage dieser Komponenten haben,
wenden Sie sich an einen qualifizierten
Fahrradmechaniker. Dieses Dokument
steht auch unter www.sram.com zur
Verfügung.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Antes de proceder a la instalación,
es necesario que lea y entienda
el documento sobre garantía y
seguridad. Una instalación incorrecta
de los componentes puede resultar
sumamente peligrosa y ocasionar
lesiones graves o incluso mortales.
Si tiene alguna duda acerca de la
instalación de estas piezas, consulte
con un mecánico especialista en
bicicletas. Este documento también
está disponible en www.sram.com.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Vous devez lire et comprendre les
consignes de sécurité ainsi que
la garantie avant de procéder à
l’installation des composants. Des
composants installés de manière
inappropriée sont extrêmement
dangereux et peuvent provoquer des
blessures graves, voire mortelles. Pour
toute question concernant l’installation
de ces composants, consultez un
mécanicien vélo professionnel. Ce
document est également disponible
sur www.sram.com.
Tem que ler e compreender o
documento sobre segurança e garantia
antes de proceder com a instalação.
Os componentes instalados de
forma incorrecta são extremamente
perigosos e poderão resultar em lesões
graves e/ou fatais. Se tiver quaisquer
perguntas sobre a instalação destes
componentes, consulte um mecânico
de bicicletas qualificado. Este
documento também está disponível
em www.sram.com.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
㸜Ⰻ‫ֶח‬⢪ְְ‫ח׭׋ֻ׌׋‬
L'utente deve leggere e comprendere
il documento di garanzia e sicurezza
prima di procedere all’installazione.
I componenti, se installati in modo
improprio, sono estremamente
pericolosi e potrebbero essere
all’origine di ferite gravi e/o mortali.
In caso di domande sull’installazione
di questi componenti, consultare un
meccanico per biciclette qualificato.
Il presente documento è disponibile
anche sul sito www.sram.com.
《‫׾ֽ➰׶‬Ꟛ㨣‫ח⵸׷ׅ‬ծ㸜Ⰻ‫⥂ה‬鏾‫ח‬ꟼ
‫׷ׅ‬鎸鶢‫׾‬䗳‫׆‬铣‫׫‬ծⰻ㺁‫׾‬椚鍑‫׌ֻג׃‬
ְׁկ‫؝‬ٝ‫ه‬٦‫ط‬ٝ‫׾ز‬꟦麩‫ֽ➰׶《ג׏‬
‫ה׷‬ծꬊ䌢‫⽬ח‬ꤹ‫ז‬朐䡾‫׶זח‬ծ‫ך׉‬穠卓ծ
ꅾ䏝‫כ׋ת‬荜ㄏ涸‫ז‬ꥺ㹱‫׾‬䒷ֹ饯ֿ‫הֿׅ‬
ָ֮‫ׅת׶‬կֿ‫؝ך׵׸‬ٝ‫ه‬٦‫ط‬ٝ‫《ךز‬
‫חֽ➰׶‬ꟼ‫ג׃‬颵㉏ָ֮‫׷‬㜥さ‫כ‬ծ姻鋉‫ך‬
荈鯄鮦侭⪒㡦‫׀ח‬湱锑ֻ‫ְׁ׌‬կֿ‫ُصوך‬
،ٕ‫כ‬XXXTSBNDPN ‫׮ח‬䲓鯹ׁ‫ְג׸‬
‫ׅת‬կ
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
㸝Ⰼ霹僈
Lees en begrijp het veiligheids- en
garantiedocument voordat u met
de installatie begint. Verkeerd
geïnstalleerde componenten kunnen
buitengewoon gevaarlijk zijn en
kunnen leiden tot ernstige en/of fatale
verwondingen. Als u vragen hebt over
de installatie van deze componenten,
raadpleeg een vakbekwame
fietsenmaker. Dit document is tevens
beschikbaar op www.sram.com.
㸝鄳⵸䗳곢ꢓ靀䎇椚鍒㸝Ⰼㄤ餘⥂俒⟝կ鿈
⟝㸝鄳♶䔲僽匧⚹⽭ꤗ涸〳腊㼋荝⚚ꅾ欨
荛荝ㄐ涸➃魧⠟㹲կ㥵卓䝠㼆鿈⟝㸝鄳剣⟣
⡦毟꡼霼ㅐ霧⚁⚌荈遤鲨䪮䊨կ劥俒⟝⛲
〄䋒㖈 XXXTSBNDPN ♳կ
3
WARNING
Use only DOT 4 or DOT 5.1 fluids with
SRAM hydraulic brakes. Do not use any
other fluid, it will damage the system
and make the brakes unsafe to use,
which could lead to serious injury and/
or death. Do not use mineral oil.
DOT fluids will damage painted
surfaces. If any fluid comes in contact
with a painted surface, wipe it off
immediately and clean with water.
Used DOT fluid must be recycled or
disposed of in accordance to local and
federal regulations.
Never pour used DOT fluid down a
sewage or drainage system or into the
ground or body of water.
AVERTISSEMENT
N’utilisez que les liquides DOT 4 ou
DOT 5.1 avec les freins hydrauliques
SRAM. Le fait d’utiliser un autre
liquide pourrait endommager
le système et rendre les freins
dangereux, ce qui peut entraîner des
blessures graves, voire la mort. Ne pas
utiliser d’huile minérale.
Les liquides DOT endommagent les
surfaces peintes. Si du liquide entre
en contact avec une surface peinte,
essuyez-la immédiatement puis
rincez-la à l’eau claire.
Le liquide DOT usagé doit être
éliminé ou recyclé conformément aux
réglementations locales et nationales.
Il ne faut jamais déverser du liquide
DOT usagé dans les égouts ou
autres systèmes d’évacuation, ni sur
le sol, dans un cours d'eau ou une
étendue d’eau.
WARNUNG
Verwenden Sie für SRAMHydraulikbremsen ausschließlich
Bremsflüssigkeit der Qualität DOT 4
oder DOT 5.1. Verwenden Sie keine
anderen Flüssigkeiten; andernfalls
wird das System beschädigt und die
Funktion der Bremsen beeinträchtigt,
sodass die Gefahr von schweren
oder tödlichen Verletzungen besteht.
Verwenden Sie kein Mineralöl.
Bremsflüssigkeit greift lackierte
Oberflächen an. Wenn Bremsflüssigkeit
auf eine lackierte Oberfläche gerät,
wischen Sie sie sofort ab, und reinigen
Sie die betroffene Stelle mit Wasser.
Verbrauchte Bremsflüssigkeit muss
der Wiederverwertung zugeführt oder
vorschriftsgemäß entsorgt werden.
Verbrauchte Bremsflüssigkeit darf
nicht über den Abfluss oder die
Kanalisation bzw. in den Boden oder in
Gewässern entsorgt werden.
ATENCIÓN
Con los frenos hidráulicos SRAM, utilice
únicamente líquidos de freno DOT 4 o
DOT 5.1. No utilice ningún otro líquido,
pues dañaría el sistema y los frenos
dejarían de ser seguros, lo que podría
ocasionar lesiones graves o incluso
mortales. No utilice aceite mineral.
Los líquidos DOT dañan las superficies
pintadas. Si algo de líquido de
frenos llega a entrar en contacto
con una superficie pintada, quítelo
inmediatamente con un paño y limpie
la superficie con agua.
El líquido DOT gastado debe reciclarse
o desecharse como exige la legislación
local y federal.
En ningún caso deberá deshacerse del
líquido DOT gastado tirándolo por el
desagüe o arrojándolo al alcantarillado,
al suelo o a una masa de agua.
AVVERTENZA
Utilizzare solo fluidi DOT 4 o DOT
5.1 con freni idraulici SRAM. Non
utilizzare altri fluidi, in quanto l’uso di
altri fluidi danneggerebbe il sistema
e minerebbe la sicurezza dell’utilizzo
dei freni, il che potrebbe comportare
gravi lesioni e/o morte. Non utilizzare
olio minerale.
I fluidi DOT danneggiano le superfici
verniciate. Se un fluido viene a
contatto con una superficie verniciata,
pulirla immediatamente strofinandola
con acqua.
Il fluido DOT utilizzato deve essere
riciclato o smaltito secondo le
normative locali e nazionali.
Non versare mai il fluido DOT
utilizzato nelle fognature o nei sistemi
di scarico o sul terreno o in un corso
d’acqua.
WAARSCHUWING
Gebruik in SRAM hydraulische
remmen alleen DOT 4- of DOT
5.1-vloeistof. Gebruik geen andere
vloeistof, dit zal het systeem
beschadigen en de remmen onveilig
maken, wat ernstig letsel en/of de
dood tot gevolg kan hebben. Gebruik
geen minerale olie.
DOT-vloeistof tast geverfde
oppervlakken aan. Als er vloeistof
in contact komt met een geverfd
oppervlak, neem het dan onmiddellijk
af en maak de plek schoon met water.
AVISO
Utilize apenas fluidos de travões DOT
4 ou DOT 5.1 nos travões hidráulicos
SRAM. Não use qualquer outro fluido,
porque iria danificar o sistema e tornar
inseguro o uso dos travões, o que
poderá causar ferimentos graves e/ou
morte. Não use óleo mineral.
Os fluidos de travões DOT danificam as
superfícies pintadas. Se qualquer fluido
entrar em contacto com uma superfície
pintada, limpe imediatamente e lave
com água.
O fluido DOT usado deverá ser
reciclado ou descartado de acordo
com os regulamentos locais e
nacionais.
Nunca despeje fluido DOT usado nos
sistemas de esgotos ou de drenagem,
nem no solo, nem num curso ou massa
de água.
陨デ
SRAM 屘㖇‫ٖـ‬٦‫כחؗ‬ծDOT 4 ‫כ׋ת‬
DOT 5.1 ‫ٕؿך‬٦‫׾׫ךس‬⢪欽‫ׁ׌ֻג׃‬
ְկ➭‫ٕؿך‬٦‫כس‬⢪欽‫ְׁ׌ֻדְז׃‬կ
‫׾يذأء‬䴦⫊‫ٖـג׃‬٦‫ָؗ‬㸜Ⰻ‫ח‬⢪欽
‫׶זֻזֹד‬ծꅾ⫊ֶ‫כ׋ת ן״‬娤❕‫ח‬
‫⽬׷ָזא‬ꤹ䚍ָ֮‫ׅת׶‬կꊵ暟屘‫כ‬⢪欽
‫ְׁ׌ֻדְז׃‬կ
DOT ‫ٕؿ‬٦‫כس‬ծ
㝢鄲꬗‫ׅת׭⫊׾‬կ‫ٕؿ‬٦
‫ָس‬㝢鄲꬗‫➰ח‬滠‫׋׃‬㜥さ‫כ‬ծ湫‫ח׍‬䭎ֹ
《‫׶‬ծ宏‫ד‬幠崭‫ׅת׃‬կ
⢪欽幥‫ ך׫‬DOT ‫ٕؿ‬٦‫כس‬ծ䗳‫׆‬岀䖒ֶ
‫ן״‬勴⢽ָ㹀‫׷׭‬倯岀‫ח‬䖞‫ؙٕ؎؟ٔג׏‬
‫כ׋ת‬䐖唱‫ְׁ׌ֻג׃‬կ
⢪欽幥‫ ך׫‬DOT ‫ٕؿ‬٦‫♴׾س‬宏‫װ‬䱖宏‫ء‬
‫חيذأ‬崧‫׶׋׃‬ծ㖑꬗‫װ‬屎䊛ծ廩屜‫ח‬䰍
‫כהֿ׷ג‬窫㼎‫ְׁ׌ֻדְז׃ח‬կ
警告
SRAM 巊 ⾓ ⵜ 鲨 ➑ 〳 ⢪ 欽DOT 4 䧴 DOT
5.1 ⵜ鲨屘կ霼⺡⢪欽⟣⡦Ⱖ➭ⵜ鲨屘やⴭ
⠔䰀㗁禹絡鸣䧭ⵜ鲨偽岁㸝Ⰼ⢪欽䎇㼋
荝⚚ꅾ➃魧⠟㹲ㄤ 䧴娥❖կ霼⺡⢪欽瀤暟
屘կ
DOT ⵜ鲨屘⠔䰀㗁屘怚꬗կ㥵卓ⵜ鲨屘䱹
鍘ⵌ屘怚꬗ⴭ䎾用⽰亭䱈䎇欽宐幡峤կ
欽鵂涸 DOT ⵜ鲨屘䎾呏䰘䔲㖑ㄤ翫齥佟䏎
涸錞㹁㔐佐䧴㢅縨կ
ⴗ⺡㼜欽鵂涸DOT ⵜ鲨屘⧫⦝Ⰶ♴宐麤ծ
䱗宐禹絡ծ㖑꬗䧴宐㚖⚥կ
Gebruikte DOT-vloeistof moet worden
gerecycled of worden weggeruimd
overeenkomstig plaatselijke en
nationale voorschriften.
Giet gebruikte DOT-vloeistof nooit
in een riool- of afvoersysteem, op de
grond of in een watermassa.
4
Raccourcissement des durites
Accorciamento del tubo
De slang inkorten
Como encurtar um tubo flexível
‫م‬٦‫ךأ‬瀉簭
鲱盗䨔瀊
The brakes should be installed with
the hose properly routed and secured
to the bicycle. To determine where to
cut the hose, hold the hose up to the
brake lever with a length that creates
a gentle bend in the hose and allows
the handlebar to freely turn from side
to side.
Les freins doivent être installés
correctement et les durites doivent
être convenablement fixées au cadre.
Pour savoir où couper la durite, faitesla passer le long du cadre à partir du
levier de frein. Le passage de la durite
ne doit pas gêner les mouvements du
guidon d'un côté ou de l'autre.
Os travões deverão ser instalados
com o tubo flexível correctamente
encaminhado e fixado à bicicleta.
Para determinar onde deve cortar
o tubo flexível, leve o tubo flexível
até à alavanca do travão, com um
comprimento que cria uma suave
curva no tubo flexível e permite que o
guiador rode livremente para um lado
e para o outro.
Die Bremsen müssen montiert und
die Leitungen ordnungsgemäß am
Fahrrad verlegt und befestigt sein. Um
den Punkt zu bestimmen, an dem die
Leitung gekürzt werden muss, halten
Sie die Leitung so gegen den Hebel,
dass sie einen leichten Bogen bildet
und ausreichend Spiel verbleibt, um
den Lenker nach beiden Seiten frei
drehen zu können.
I freni vanno installati col tubo
correttamente instradato e fissato
alla bicicletta. Per determinare dove
tagliare il tubo, tenere il tubo in alto
verso la leva freno con una lunghezza
che crea una curva delicata nel tubo
e consente al manubrio di ruotare
liberamente da lato a lato.
‫ٖـ‬٦‫׷ֽ➰׶《׾ؗ‬ꥷ‫כח‬ծ‫م‬٦‫׾أ‬姻
‫ֻٕ׃‬٦‫؍ذ‬ٝ‫ג׃ؚ‬荈鯄鮦‫《ה׿׍ֹח‬
‫׷ֽ➰׶‬䗳銲ָ֮‫ׅת׶‬կ‫م‬٦‫ⴖךأ‬倖皘
䨽‫׾‬寸㹀‫כח׷ׅ‬ծ‫م‬٦‫ٖـ׾أ‬٦‫ؗ‬٥ٖ
‫غ‬٦‫הפ‬䒷ֹ♳‫ג־‬䬃ִׁծ‫م‬٦‫׷֮חأ‬
玎䏝‫ך‬箢‫ؕזַװ‬٦‫ָـ‬婍‫׃חֲ״׷‬ծַ
‫عא‬ٝ‫غٕس‬٦ָ⚕‫חس؎؟‬荈歋‫ח‬㔐‫׷ׇ‬
‫ג׃חֲ״‬ծ‫م‬٦‫ךأ‬剑黝‫ז‬ꞿׁ‫׾‬寸‫ת׭‬
‫ׅ‬կ
Los frenos deben instalarse con el
manguito bien colocado a lo largo de
su trayectoria y debidamente fijado a
la bicicleta. Para determinar la posición
por donde cortar el manguito, sujételo
por encima de la maneta de freno
dejando una longitud suficiente para
que el manguito describa una ligera
curva y permita el giro del manillar de
un lado a otro sin obstaculizarlo.
De remmen moeten worden
gemonteerd met de slang op de
juiste positie en stevig aan de fiets
vastgemaakt. Om te bepalen op welke
lengte de slang geknipt moet worden,
houd de slang tegen de remhendel
met een lengte die een flauwe bocht
in de slang maakt en waarbij het stuur
ongehinderd zijdelings kan draaien.
㸝鄳ⵜ鲨傞 鲱盗䎾鷓䔲饥絁䎇㔿㹁㖈荈遤
鲨♳կ⚹烁㹁䎾㖈ㆭ⚡⡙縨ⴗⶶ鲱盗䳣⡞
鲱盗㼜Ⱖ鵶䱹ⵌⵜ鲨勍♳ⰦꟋ䏞䎾腊⢪
鲱盗玕䗎䓮刼䎇⢪鲨䪾腊荈歋㖑䊩〸鲮⸓կ
Hose Shortening
Kürzen der Leitung
Acortar manguitos
1
Measure
Messen
Medir
Mesurer
Misurare
Meten
Medir
5
2
3
8
8
4
NOTICE
AVIS
Do not engage the brake lever while
the hose is removed. Engaging the
brake lever will result in loss of fluid.
HINWEIS
Achten Sie darauf, den Bremshebel
bei abgenommener Bremsleitung
nicht zu betätigen. Andernfalls tritt
Bremsflüssigkeit aus.
AVISO
Retirer
Rimuovere
Verwijderen
Retire
NOTIFICAÇÃO
Não accione a alavanca do travão
enquanto o tubo flexível estiver
retirado. Accionar a alavanca do travão
provocará perda de fluido.
AVVISO
岣䠐✲갪
Non azionare la leva del freno mentre
il tubo è rimosso. L'azionamento
della leva del freno comporterebbe la
perdita di fluido.
‫م‬٦‫ָأ‬㢩‫׷ְג׸‬儗‫ח‬ծ‫ٖـ‬٦‫ؗ‬٥ٖ‫غ‬٦
‫׾‬⢪‫חֲ״ְז׻‬岣䠐‫ְׁ׌ֻג׃‬կ‫ٖـ‬٦
‫ؗ‬٥ٖ‫غ‬٦‫׾‬⡲⹛‫ה׷ׅ‬ծ‫ٕؿ‬٦‫ָس‬崧‫׸‬
⳿‫ׅתְת׃ג‬կ
MEDEDELING
Tenga cuidado de no accionar la
maneta de freno mientras desconecta
el manguito. Si acciona la maneta de
freno, se derramará líquido de frenos.
Remove
Entfernen
Quitar
Veillez à ne pas tirer sur le levier tant
que la durite n’est pas attachée. Si
vous tirez sur le levier, du liquide de
frein va s’échapper.
Wees voorzichtig zodat u de
remhendel niet dichtknijpt terwijl de
slang verwijderd is. Het dichtknijpen
van de remhendel leidt tot
vloeistofverlies.
곢濼
㖈》♴鲱盗傞♶銳䭽⾓ⵜ鲨勍կ䭽⾓ⵜ鲨勍
㼜㼋荝䰀㣟ⵜ鲨屘կ
6
5
NOTICE
Use a SRAM hydraulic
hose cutter to cut the
excess hose at the lever.
Utilisez un coupe-durite
hydraulique SRAM pour
couper le surplus de
durite au niveau
du levier.
Use uma ferramenta de
corte de tubo flexível
hidráulico SRAM para
cortar o excesso de tubo
flexível na alavanca.
Schneiden Sie mit einem
SRAM-Hydraulikleitungsschneider die überschüssige Bremsleitung am
Hebel ab.
Utilizzare una fresa per
tubi idraulici SRAM per
tagliare l'eccesso di tubo
alla leva.
43". 屘㖇‫م‬٦‫ةحؕأ‬٦
‫׾‬⢪欽‫ג׃‬ծٖ‫غ‬٦‫ך‬皘䨽
‫ד‬⡭ⴓ‫مז‬٦‫ⴖ׾أ‬倖‫ת׃‬
‫ׅ‬կ
Utilice un cortamanguitos
hidráulico de SRAM para
recortar el tramo sobrante
de manguito que sobresale
de la maneta.
Gebruik een SRAM
hydraulische slangsnijder
om het overschot aan
slang bij de hendel af te
knippen.
欽43". 巊 ⾓ 鲱 盗 ⴗ ⶶ 㐼
㖈ⵜ鲨勍鿈⡙ⴗⶶ㢴⡮涸鿈
ⴔկ
AVIS
NOTIFICAÇÃO
Cutting the hose introduces air into
the brake system. You must bleed
the brakes to ensure optimal braking
performance.
Le fait de couper la durite fait
pénétrer de l’air dans le système. Il
faut purger les freins pour garantir le
bon fonctionnement des freins.
Ao cortar o tubo flexível, introduz-se
ar no sistema de travões. Tem que
sangrar os travões para assegurar uma
eficiência óptima da travagem.
A small amount of DOT fluid may
drip from the hose when it is cut,
this is normal. Immediately clean any
DOT fluid that comes in contact with
painted surfaces with water.
Il se peut qu’un petit volume de
liquide DOT goutte de la durite
quand vous la coupez : c’est normal.
Si du liquide DOT entre en contact
avec une surface peinte, nettoyez-la
immédiatement à l’eau claire.
Uma pequena quantidade de fluido DOT
poderá escorrer do tubo flexível quando
é cortado, mas isso é normal. Limpe
imediatamente qualquer fluido DOT
que entre em contacto com superfícies
pintadas, com água.
HINWEIS
AVVISO
Durch das Kürzen der Leitung gelangt
Luft in das Bremssystem. Sie müssen
die Bremsen entlüften, um eine
optimale Bremsleistung sicherzustellen.
Beim Schneiden der Leitung kann
eine geringe Menge Bremsflüssigkeit
austreten. Dies ist normal. Wenn
Bremsflüssigkeit auf eine lackierte
Oberfläche gerät, wischen Sie sie
sofort ab, und reinigen Sie die
betroffene Stelle mit Wasser.
Tagliando il tubo, si introduce aria
all’interno del sistema dei freni.
È necessario spurgare i freni per
assicurare prestazioni di frenata
ottimali.
Una piccola quantità di fluido
DOT potrebbe gocciolare dal tubo
quando è tagliato; ciò è normale.
Pulire immediatamente con acqua
l'eventuale fluido DOT che dovesse
venire a contatto con le superfici
verniciate.
岣䠐✲갪
‫م‬٦‫ⴖ׾أ‬倖‫ה׷ׅ‬ծ‫ٖـ‬٦‫ؗ‬٥‫يذأء‬
‫ח‬瑞孡ָⰅ‫ׅת׶‬կ剑葺‫ٖـך‬٦‫ؗ‬䚍腉‫׾‬
然㹋‫ח‬涪䳸ׁ‫׭׋׷ׇ‬ծ‫ٖـ‬٦‫ٔـךؗ‬٦
‫؍ر‬ٝ‫׾ؚ‬遤ֲ䗳銲ָ֮‫ׅת׶‬կ
ⴖ倖‫ך‬ꥷ‫ח‬ծ‫م‬٦‫׵ַأ‬㼰ꆀ‫ך‬%05‫ٕؿ‬٦
‫ָׅת׶ָ֮הֿ׷⳿׸רָֿس‬ծֿ‫כ׸‬
姻䌢‫ׅד‬կ%05‫ٕؿ‬٦‫ָس‬㝢鄲꬗‫➰ח‬滠‫׃‬
‫׋‬㜥さ‫כ‬ծ湫‫ח׍‬䭎ֹ《‫׶‬ծ宏‫ד‬幠崭‫ג׃‬
ֻ‫ְׁ׌‬կ
AVISO
MEDEDELING
곢濼
Al cortar el manguito, entrará aire en el
sistema de frenos. Para garantizar un
funcionamiento óptimo de los frenos,
es necesario purgarlos.
Het knippen van de slang introduceert
lucht in het remsysteem. Ontlucht de
remmen voor de beste remprestaties.
ⴗⶶ鲱盗⠔㼜瑟孞䒸Ⰶⵜ鲨禹絡կ䝠䗳곢䱗
瑟ⵜ鲨絆⟝⟄烁⥂剒⠏ⵜ鲨䚍腊կ
Al cortar el manguito es normal que
gotee un poco de líquido DOT del
manguito. Limpie inmediatamente con
agua todo el líquido DOT que entre en
contacto con las superficies pintadas.
Remove
Entfernen
Quitar
Retirer
Rimuovere
Verwijderen
Retire
Een kleine hoeveelheid DOT-vloeistof
kan tijdens het snijden uit de slang
druppelen, dit is normaal. Maak
geverfde oppervlakken die met
DOT-vloeistof in aanraking komen
onmiddellijk schoon met water.
ⴗⶶ鲱盗傞㼱ꆀ%05 ⵜ鲨屘〳腊⠔➢鲱
盗⚥忹ⴀ鵯僽姻䌢涸կ用⽰欽宐幡峤䱹鍘
ⵌ屘怚꬗涸%05ⵜ鲨屘կ
7
Installation de la durite
Stealth-a-majig
Installazione tubo
Stealth-a-majig
Stealth-a-majig slang
installeren
Instalação do Tubo Flexível
Stealth-a-majig
Stealth-a-majig ‫مך‬٦‫׶《ךأ‬
➰ֽ
Avec le système Stealth-a-majig, le
montage des cadres est plus aisé grâce
au cheminement interne des durites. Les
freins Stealth-a-majig sont conditionnés
sous forme de levier et étrier/durite
indépendants. La durite passe dans le
cadre. Elle est connectée au levier sans
nécessiter de purge du système.
Stealth-a-majig ajuda na montagem de
quadros com encaminhamento interno
do tubo flexível. Os travões Stealth-a-majig são enviados como um conjunto
separado de alavanca e tubo flexível/
maxila. O tubo flexível é passado
através do quadro e ligado à alavanca
sem necessitar de ser sangrado.
Vous pouvez reconnaître les leviers de
frein Stealth-a-majig par l’inscription
« Stealth-a-majig Only » apposée au
point d’attache de la durite.
As alavancas de travões Stealth-a-majig
são identificadas por “Stealth-a-majig
Only” (Apenas para Stealth-a-majig)
impresso na extremidade do tubo flexível.
Stealth-a-majig facilita l’assemblaggio
dei telai con l’instradamento del tubo
interno. I freni Stealth-a-majig vengono
consegnati come un gruppo separato
leva e pinza/tubo. Il tubo viene fatto
passare attraverso un telaio e collegato
alla leva senza richiedere lo spurgo.
4UFBMUIBNBKJH ‫כ‬ծ ⰻ 鿇 ‫ م ח‬٦ ‫ ٕ ׾ أ‬٦
‫؍ذ‬ٝ‫ٖؿ׷ؚׅ‬٦‫ךي‬،‫إ‬ٝ‫חٔـ‬剣⸬
‫ׅד‬կ4UFBMUIBNBKJH ‫ٖـ‬٦‫כؗ‬ծⴽ⦐‫ך‬
ٖ‫غ‬٦ֶ‫مן״‬٦‫ػٍٔؗ أ‬٦٥،‫إ‬ٝ
‫⳿ג׃הٔـ‬蚚ׁ‫ׅתְג׸‬կ‫م‬٦‫ؿכأ‬
ٖ٦‫חⰻي‬ꂁ‫غٖג׃‬٦‫ח‬䱸竲‫׃‬ծ‫ٔـ‬٦
‫؍ر‬ٝ‫׾ؚ‬遤ֲ䗳銲‫׿ׇת׶֮כ‬կ
Le leve del freno Stealth-a-majig sono
identificate dalla scritta “Stealth-a-majig
Only” stampata all’estremità del tubo.
4UFBMUIBNBKJH ‫ٖـ‬٦‫ؗ‬٥ٖ‫غ‬٦‫כ‬ծ‫م‬٦
‫ךأ‬穄畭‫ח‬չ4UFBMUIBNBKJH0OMZպ‫⽩ה‬㶵
ׁ‫׸‬ծ陎ⴽ‫ׅתְג׏זחֲ״׷ֹד‬կ
El sistema Stealth-a-majig facilita el
montaje de cuadros que llevan los
manguitos por dentro. Los frenos
Stealth-a-majig vienen con su propio
conjunto manguito/pinza y su propia
maneta. El manguito va por dentro del
cuadro y se conecta a la maneta sin
necesidad de purgarlo.
Stealth-a-majig helpt bij het
monteren van frames met een interne
slanggeleiding. Stealth-a-majig remmen
worden verzonden als een afzonderlijk
remhendel- en slang/remklauwgedeelte.
De slang wordt door het frame geleid
en met de remhendel verbonden zonder
dat een ontluchting noodzakelijk is.
4UFBMUIBNBKJH ⚹㸝鄳䌄ⰻ鿈鲱盗饥絁涸
鲨 卹 䲿 ⣘ 佅 䭯կ4UFBMUIBNBKJH ⵜ 鲨 㖈 鄳
鵘傞ⴔ鄳⚹勍⡤ㄤ鲱盗 ⵜ鲨꛺絆⟝կ鲱盗
瑬鵂鲨卹♸勍⡤鵶䱹♶꨽銳䱗瑟կ
Las manetas de freno Stealth-a-majig
se identifican porque llevan impresa
en un extremo del manguito la leyenda
"Stealth-a-majig Only".
Stealth-a-majig remhendels kunnen
worden herkend door de opdruk
van "Stealth-a-majig Only" op het
slanguiteinde.
Stealth-a-majig Hose
Installation
Einbau von Stealth-a-majigBremsleitungen
Instalación de un manguito
Stealth-a-majig
Stealth-a-majig aids in the assembly
of frames with internal hose routing.
Stealth-a-majig brakes are shipped
as a separate lever and hose/caliper
assembly. The hose is run through
a frame and connected to the lever
without requiring a bleed.
Stealth-a-majig brake levers are
identified by "Stealth-a-majig Only"
printed at the hose end.
Stealth-a-majig vereinfacht die Montage
bei Rahmen mit innenverlegten
Bremsleitungen. Stealth-a-majigBremsen werden als separate Hebel- und
Bremsleitungs-/Bremssattel-Baugruppe
geliefert. Die Bremsleitung wird durch
den Rahmen geführt und an den Hebel
angeschlossen, ohne dass das System
entlüftet werden muss.
Stealth-a-majig-Bremshebel sind durch
den Aufdruck „Stealth-a-majig Only“
am Leitungsende gekennzeichnet.
Stealth-a-majig 鲱盗㸝鄳
鲱盗劣畮⽪剣4UFBMUIBNBKJH0OMZ㶶呋
歋姼〳ꊹⵆ4UFBMUIBNBKJHⵜ鲨勍⡤կ
8
1
2
T8
NOTICE
AVIS
The Stealth-a-majig hose uses part
number 11.5378.803.000, Hose Fitting
Kit Disc Brake-SJ.
NOTIFICAÇÃO
La durite stealth-a-majig a la référence
11.5378.803.000. Kit de fixation de durite
pour frein à disque SJ.
O tubo flexível para travões Stealth-amajig usa a peça número 11.5378.803.000,
Hose Fitting Kit Disc Brake-SJ (kit de tubo
flexível para travões de disco).
HINWEIS
AVVISO
岣䠐✲갪
Für die Stealth-a-majig-Leitung
wird Teilenummer 11.5378.803.000,
Leitungsmontage-Kit Bremsscheibe-SJ,
benötigt.
Il tubo Stealth-a-majig utilizza la parte
numero 11.5378.803.000, Kit Raccordo
Tubo Freno a Disco-SJ.
4UFBMUIBNBKJH ‫م‬٦‫כأ‬ծ)PTF'JUUJOH,JU
%JTD#SBLF4+ ‫م‬٦‫أ‬٥‫؍ذح؍ؿ‬ٝ‫ؚ‬٥
‫زحؗ‬٥‫ؙأ؍ر‬٥‫ٖـ‬٦‫ ؗ‬4+ծ鿇ㅷ殢
〾 ‫׾‬⢪欽‫ׅת׃‬կ
AVISO
岤䠑
MEDEDELING
El manguito Stealth-a-majig utiliza
el número de referencia de pieza
11.5378.803.000, Kit de fijación del
manguito para freno de disco -SJ.
De Stealth-a-majig slang maakt
gebruik van onderdeelnummer
11.5378.803.000, Slangfittingset voor
schijfremmen-SJ.
4UFBMUIBNBKJH鲱盗ꅷ欽鿈⟝綘〿⚹
涸4+焇ⵜ鲱盗ꂁ⟝盲
)PTF'JUUJOH,JU%JTD#SBLF4+
կ
Apply DOT compatible grease to the
hose barb threads.
Use a T8 TORX® wrench to install the
hose barb into the hose until there is
no gap between the hose barb and
the hose.
Appliquez de la graisse compatible DOT
sur le filetage du raccord cannelé de la
durite. À l’aide d’une clé TORX® T8, mettez
le raccord cannelé en place dans la durite
jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'espace entre
le raccord cannelé et la durite.
Aplique massa lubrificante compatível
com DOT nos fios de rosca do miolo da
união do tubo flexível. Use uma chave
TORX® T8 para instalar o miolo da união
no tubo flexível, até que não exista folga
entre o miolo da união e o tubo flexível.
Tragen Sie bremsflüssigkeitsbeständiges
Schmierfett auf das Gewinde des
Leitungsnippels auf. Schrauben
Sie mit einem T8 TORX®-Schlüssel
den Leitungsnippel in das Ende der
Leitung, bis kein Spalt mehr zwischen
dem Leitungsnippel und der Leitung
vorhanden ist.
Applicare grasso compatibile con DOT
sulle filettature dell’innesto del tubo.
Utilizzare una chiave T8 TORX® per
installare lo stelo del tubo nel tubo fino
a quando non esiste alcuna distanza
tra lo stelo del tubo e il tubo.
‫م‬٦‫غأ‬٦‫ חسحٖأךـ‬%05 ‫ח‬黝さ‫ג׃‬
ְ‫׾أؚٔ׷‬㝢䋒‫ׅת׃‬կ55039® ٖٝ‫ث‬
‫׾‬⢪欽‫ג׃‬ծ‫م‬٦‫غأ‬٦‫مהـ‬٦‫ךأ‬꟦‫ח‬
ꥴ꟦ָ‫חֲ״׷זֻז‬ծ‫م‬٦‫غأ‬٦‫م׾ـ‬٦
‫ׅתֽ➰׶《חⰻأ‬կ
Aplique grasa compatible con DOT a
las roscas del conector del manguito.
Utilice una llave T8 TORX® para instalar
el conector en el manguito hasta que
no quede espacio entre el manguito y
el conector.
Breng DOT-compatibele smeer op
de draad van de slangpilaar aan.
Gebruik een T8 TORX®-sleutel om de
slangpilaar in de slang te bevestigen
totdat er geen speling meer is tussen
de slangpilaar en de slang.
㖈鲱盗⦝꛰轠紻♳嶃♸%05 Ⱟ㺂涸嶹徾腒կ
欽55039® 䪙䩛㼜鲱盗⦝꛰䱹Ⰶ鲱盗湬
ⵌ鲱盗⦝꛰ㄤ鲱盗⛓ꢂ尵剣ꢂꥴկ
NOTICE
AVIS
Do not overtighten the hose barb.
Overtightening may cause damage to
the hose liner.
NOTIFICAÇÃO
Ne pas trop serrer le raccord cannelé.
S’il est trop serré, la gaine interne de la
durite risque d’être abimée.
HINWEIS
AVVISO
Ziehen Sie den Leitungsnippel nicht zu
fest an. Durch zu festes Anziehen kann
die Innenbeschichtung der Leitung
beschädigt werden.
Non serrare eccessivamente l'innesto
del tubo. Un serraggio eccessivo
potrebbe causare danni al rivestimento
del tubo.
AVISO
No apriete en exceso el conector
del manguito. Podría dañar el
revestimiento del manguito.
Grease
Schmierfett
Engrasar
Graisse
Grasso
Smeer
Massa lubrificante
Não aperte demasiado o miolo
da união do tubo flexível. Apertar
demasiado poderá causar estragos à
bainha do tubo flexível.
岣䠐✲갪
‫م‬٦‫غأ‬٦‫כـ‬箍‫׭‬麓ֺ‫ְׁ׌ֻדְז‬կ
箍‫׭‬麓ֺ‫ה׷‬ծ‫م‬٦‫ش؎ٓךأ‬٦‫׾‬䴦⫊‫ׅ‬
‫ׅת׶ָ֮הֿ׷‬կ
MEDEDELING
곢濼
Draai de slangpilaar niet te strak aan.
Te strak aandraaien kan schade aan de
slangvoering veroorzaken.
霼⺡㼜鲱盗⦝꛰鄳䖤鵂稒կ鄳䖤鵂稒〳腊⠔
䰀㗁鲱盗邔㙈կ
Install
Einbauen
Instalación
Installer
Installare
Monteren
Instalar
9
3
4
5
8
Vissez l’olive de
compression sur le
raccord cannelé dans le
sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce
qu’elle vienne à fleur.
Enrosque a união de
compressão sobre a virola
do tubo flexível, no
sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio, até
que fiquem alinhadas
(ao mesmo nível).
Schrauben Sie den
Klemmring gegen den
Uhrzeigersinn auf den
Leitungsnippel, bis er
bündig sitzt.
Avvitare il raccordo
di compressione
sull'innesto del tubo, in
senso antiorario, fino a
quando non è a filo.
㖇簭‫؍ذح؍ؿ‬ٝ‫م׾ؚ‬٦
‫غأ‬٦‫ג׸Ⰵחـ‬䊩‫ח‬㔐
‫׃‬ծ‫׶׋׏נ‬姺‫דת׷ת‬䯏
Ⰵ‫ׅת׃‬կ
Enrosque a tope en
sentido antihorario el
racor de compresión al
conector del manguito.
Draai de klemfitting
tegen de klok in op de
slangpilaar vast tot het
volledig vlak is.
⿿傞ꛏ倰ぢ偒⸓鲱盗꛰昨♳
涸⾓⸂䱹㣢湬ⵌⰦ䎂룅կ
Install the hose firmly
into the lever body
while threading the
compression nut by
hand. While holding
the hose firmly in place,
use an 8 mm flare nut
wrench to tighten the
compression nut to
8 N·m (71 in-lb).
Poussez fermement la
durite dans le corps du
levier tout en vissant
l’écrou de compression
à la main. Maintenez
fermement la durite en
place et, à l’aide d’une
clé polygonale à têtes
fendues de 8 mm, serrez
l’écrou de compression à
un couple de 8 N·m.
Instale o tubo flexível
firmemente dentro
do corpo da alavanca,
enquanto enrosca a
porca de compressão
com a sua mão.
Continuando a segurar o
tubo flexível firmemente
no seu lugar, utilize uma
chave de bocas inclinada
de 8 mm para apertar a
porca de compressão a
um momento de torção
de 8 N·m.
Drücken Sie die
Bremsleitung fest in den
Hebelkörper, während
Sie die Überwurfmutter
von Hand festziehen.
Halten Sie die Leitung
an Ort und Stelle
und ziehen Sie die
Überwurfmutter mit
einem offenen 8-mmRingschlüssel auf
8 N·m an.
Installare il tubo
saldamente nel corpo
della leva inserendo nel
contempo a mano il
dado di compressione.
Tenendo il tubo
saldamente in posizione,
utilizzare una chiave a
dado svasato da 8 mm
per serrare il dado di
compressione a 8 N·m.
‫م‬٦‫غٖ׾أ‬٦‫ך‬劤⡤ⰻ‫ח‬
‫ֽ➰׶《ה׶ַ׏׃‬ծ㖇簭
‫׾زحش‬䩛‫ד‬㔐‫ׅת׸Ⰵ׃‬կ
‫م‬٦‫׾أ‬䨽㹀‫ך‬⡘縧‫׏׃ח‬
ַ‫ה׶‬䬃ִׁ‫׵ָז‬ծNN
‫ٖؿך‬،‫زحش‬٥ٖٝ‫׾ث‬
⢪欽‫ג׃‬ծ㖇簭‫ ׾زحش‬
N·m ‫ד⦼ؙٕزך‬箍‫ׅת׭‬կ
Instale el manguito
acoplándolo firmemente
al cuerpo de la maneta
mientras enrosca con
la mano la tuerca
de compresión.
Manteniendo bien
sujeto el manguito en su
posición, utilice una llave
de tuerca acampanada
de 8 mm para apretar la
tuerca de compresión
hasta un par de 8 N·m.
Installeer de slang stevig
in de hendelbehuizing
terwijl u de klemmoer
met de hand vastdraait.
Terwijl u de slang stevig
op zijn plaats houdt,
draai de klemmoer tot
8 N·m aan met behulp
van een 8 mm open
ringsleutel.
㼜鲱盗暖㔿㖑㸝鄳㖈ⵜ鲨
勍 ⡤ ⰻ ず 傞 欽 䩛 䭈 稒 ⾓
綫 轠 嫢կ 㼜 鲱 盗 暖 㔿 㖑 䳣
⡞ ⵌ ⡙ 欽 NN 䪈 〡 轠
嫢䪙䩛㼜⾓綫轠嫢䭈稒荛
8N·mկ
8 N·m
(71 in-lb)
6
Install
Einbauen
Instalación
Thread the compression
fitting over the hose
barb, counter-clockwise,
until it is flush.
Installer
Installare
Monteren
Instalar
Torque
Drehmoment
Momento
Valeur de couple Momento de torção
Coppia
Aandraaimoment
10
www.sram.com
“We will revolutionize the relationship that our users have with SRAM products,
cultivating a bond between the rider and bicycle. Our technical communication
will be delivered in innovative and exciting ways, with deliberation and accuracy
that inspires loyalty and trust across the globe.”
-SRAM TechCom Vision Statement
ASIAN HEADQUARTERS
SRAM Taiwan
No. 1598-8 Chung Shan Road
Shen Kang Hsiang, Taichung City
Taiwan R.O.C.
WORLD HEADQUARTERS
SRAM LLC
1000 W. Fulton Market, 4th Floor
Chicago, Illinois 60607
USA
EUROPEAN HEADQUARTERS
SRAM Europe
Paasbosweg 14-16
3862ZS Nijkerk
The Netherlands
11