SUNNEGGA SESSIONS 5.-9. APRIL 2016 JAMES MORRISON JUANES SIMPLE MINDS CHRIS CORNELL ANGUS & JULIA STONE MAX HERRE & FREUNDE LISA STANSFIELD # 13 YOAV XAVIER RUDD JACK SAVORETTI ALEX CLARE JOHANNES OERDING THE SLOW SHOW LES INNOCENTS ANDREW ROACHFORD RONNIE SCOTT’S ALL STARS INHALTCONTENTS WELCOME KONZERTE CONCERTS KÜNSTLER / ARTISTS BÜHNEN / STAGES 3 -9 10 - 51 52 - 57 # 14 TOM BAXTER # 15 FRASER ANDERSON FESTIVAL SPECIALS FOOD, DRINKS, SIDE EVENTS SPECIAL OFFERS ZERMATT PARTNER FACTS 61 - 65 67 - 75 76 - 79 Artist: FABER PROGRAMMÜBERSICHT / PROGRAM 84 -85 TICKETS87 INFORMATION88 LAGEPLAN / LOCATIONS 89 Main Partner Powered by "ZERMATT UNPLUGGED WAS ONE OF THE MOST IMPRESSIVE PLACES IN WHICH I'VE EVER PERFORMED. THE MARQUEE AMONG THE MOUNTAIN SCENERY WAS ABSOLUTELY STUNNING." LIONEL RICHIE WELCOME GET READY FOR SUMMER AND UNIQUE MOMENTS. Peak ight & overn k h/boo att.c zerm Dear festival visitors and guests of Zermatt Zermatt Unplugged Zermatt Unplugged Das ist die Vorfreude auf ein Festival, das wie Urlaub ist. Stands for the anticipation of a festival that's like being on holidays. Das sind einzigartige akustische Shows, auf die sich die Künstler intensiv vorbereiten. Unplugged dringen Musiker zum Kern ihres Schaffens vor. Stands for unique acoustic shows for which the artists have to prepare intensively. Unplugged moves musicians to the heart of their creativity. Das sind Bühnen mit Aussicht und Atmosphäre. Stands for stages with a view and a great atmosphere. Das ist Liebe zum Detail, von der Bühnengestaltung bis zur gelebten Gastgeber-Philosophie. Stands for attention to detail, from stage design to the philosophy of being the perfect host. Das ist Stimmungsvolles am Pistenrand, Drinks, Food und Sounds im Dorf und am Berg. Stands for alluring ambience surrounding the slopes, drinks, food, and sounds in the village and on the mountain. Das sind genussvolle, entspannte Stunden unter der Matterhornsonne. Das ist eine Zeit voller ungeahnter Begegnungen und Bergfrühlingsgefühle. Ein gemeinsames Abenteuer. Wir und unsere Partner Raiffeisen, Westside, Hublot und DS Automobiles wünschen Euch eine atemberaubend schöne Festivalzeit! Herzlich, Rolf Furrer, Geschäftsführer Zermatt Unplugged, und Daniel Luggen, Kurdirektor Zermatt zermatt.ch Stands for an enjoyable, relaxed time under the Matterhorn sun. Stands for a time of unexpected encounters and the blossoming of spring in the mountains. An adventure together. We and our partners Raiffeisen, Westside, Hublot, and DS Automobiles wish you a breathtakingly sublime festival! Warmest regards, Rolf Furrer, CEO of Zermatt Unplugged and Daniel Luggen, Resort Director of Zermatt WELCOME G HIKIN ED. IT M I L UN Pass Liebe Festivalbesucher und Gäste von Zermatt 3 INTERVIEW MIT MAX HERRE weil es wieder so einen Arena-Charakter hat. Das ist sehr erprobt und funktioniert toll. Wir kommen mit einem grossen Set-up mit 22 Leuten. "... ICH HAB DANN ALLE GENERVT, WEIL ICH MIT MEINEM UNPLUGGED-SET UNBEDINGT KOMMEN WOLLTE" Fanta 4 haben uns mit ihrem Unplugged-Konzert ziemlich an die Kapazitätsgrenze gebracht, rein vom Platz auf der Bühne her. Wir nannten sie die Fantastischen 49. Genau. Wir haben die mal vorgeschickt, ob das geht ... Als Special Guest kam der Musiker Max Herre 2015 ans Zermatt Unplugged. Danach gab es für ihn kein Halten mehr: Er wollte selbst auftreten, als Headliner. Herre, der in den 90ern mit dem Stuttgarter Künstlerkollektiv Freundeskreis seinen Durchbruch hatte, gilt neben den Fantastischen 4 als Künstler der akustischen Show par excellence. Das Zermatt Unplugged bringt das Set seiner MTV Unplugged Kahedi Radio Show zum Matterhorn. Du hast Zermatt Unplugged letztes Jahr kennengelernt, als Special Guest von Philipp Poisel. Wie findest du unser Festival? Ich finds sehr besonders. Philipp und ihr hattet mich eingeladen, und dann sind wir gekommen, mit Joy Denalane. Das waren nette Tage. Wir waren Ski fahren und haben auf einer Hütte die Ronnie Wann hast du das erste Mal von uns gehört? Ich habe mich das erste Mal so richtig mit dem Festival beschäftigt, als ich mit Philipp Poisel guckte, was ihr da eigentlich so macht. Ich kannte es davor nicht. Wenn ein Festival sich unplugged nennt, dann ist es klar, wie das Set-up aussieht. Aber dass es organisatorisch trotzdem so eine kniffelige Sache ist, weil man alles nur auf eine Scott's All Stars gesehen, 3030 Meter über Meer. Ganz toll. Das hat alles sehr viel Spass gemacht und ich habe alle genervt, weil ich mit meinem Unplugged-Set unbedingt kommen wollte. Du bist als Künstler und durch dein Album MTV Unplugged Kahedi Radio Show eine echte Referenz für uns. Aber ein Zelt ist keine Nalepastrasse – das DDR-Funkhaus in Berlin ist berühmt für seine Akustik. Hast du ein Zeltbühnen-Konzert gesehen und vertraust du uns? Ich habe kein Konzert gesehen, aber ich vertraue euch (lacht) und ich bringe ja auch mein Team mit. Wir haben die Unplugged-Show die letzten zwei Jahre auf viele Bühnen in Deutschland gebracht, vor Open-Air-Publikum, mit 10–12000 Leuten. Es gibt einen Weg, um die Intimität zu erhalten, welche die Nalepastrasse hat, und es trotzdem gangbar zu machen für grössere Bühnen. Ich finde es cool, das im Zelt zu machen, wir jetzt unsere Produktion in dieses abgelegene Tal in der Schweiz bringen können. DJ Friction, der Freundeskreis-Held, legt am Festival auf. Sitzt der dann im Publikum und weiss nicht, ob er mitmachen soll? Dadurch, dass die Show unplugged ist, ist der DJ gar nicht vorgesehen. Wir haben einen Operator, der klassisch wie im Funkhaus die Show fährt, aber es ist schon so, dass Frico bei den FreundeskreisSongs aufspringt und denkt: Jetzt kommt der Part, jetzt müsste ich das abdrücken. Wie konnte man bei deiner MTV-Aufnahme Zuschauer werden? Wie viele waren da? Nicht viele. Es ging zwei Tage und es waren jeweils 120. Man konnte sich bewerben und wir haben Tickets verlost. Schliesslich waren wir in Berlin und klar dort waren viele uns wohl gesonnene Leute, und über MTV gab es auch Tickets zur Verlosung. Am Konzert in Zermatt gibt's jetzt ähnliche Bedingungen: Die Leute sitzen. Wie war das bei euch in den letzten zwei Jahren? Die Leute standen. Es waren grosse Festivals oder wir haben eigene Open Airs veranstaltet. Das Programm eignet sich auch für Sitzkonzerte, weil es sehr musikalisch ist und man viel entdecken kann auf der Bühne. Aber ich geh davon aus, dass, auch wenn es bestuhlt ist, die Leute nicht lange sitzen. Letztes Jahr hat Philipp Poisel am Tag vor seinem Konzert ziemlich Party gemacht. Warst du dabei? Absolut. Wir sind Polonaise marschierend, die Zermatt Hymne singend durchs Lokal gestapft. Max Herre mit Joy Denalane, 2015 in Zermatt WELCOME Max Herre Interview: Helge von Giese Foto: Rob Lewis bestimmte Art und Weise hin- und hochbekommt, und dass es den Organisatoren alles abverlangt, das wusste ich nicht und so finde ich es toll, dass 5 Hast du einen Tipp für unsere Festivalbesucher: Was sollte man nicht verpassen, wenn man Zermatt besucht? Ich finde es ganz toll oben in der einen Hütte, wenn man abfährt von der obersten Station, man muss ein bisschen rechts halten und dann kommt die Hütte, wo die Ronnie Scott's Band gespielt hat. Gandegghütte. Ja! Das war grossartig, weil die Bühne mit Schnee aufgeschippt ist, ein paar Holzpaletten drüber und Teppiche, und dann spielt da eine wahnsinnige Jazzband. Weltklasse. Man sitzt in den Liegestühlen und hat dieses Panorama mit dem Matterhorn, man trinkt was und hört Jazzmusik – das fand ich wirklich fantastisch. Na dann, viel Spass in Zermatt! Wir freuen uns riesig auf dein Konzert. Ronnie Scott's All Stars playing on a snow stage by a cabin at 3,030 metres above sea level. Really great. It was all great fun, and I've since then been pestering everyone about coming here again with my Unplugged set. As an artist, your MTV Unplugged Kahedi Radio Show album is really defining for us. But a marquee is not Nalepastrasse, the DDR broadcasting centre in Berlin famous for its acoustics. Have you seen a Marquee Stage performance, and do you trust us? I haven't seen a concert, but I do trust you (laughs), and I am bringing my team with me. We've performed the Unplugged Show on many stages in Germany over the last two years, before open-air audiences with 10 to 12 thousand people. There is a way to handle it and keep the intimacy that Nalepastrasse has, but still make it possible for larger stages. I think it'd be great to do that in a marquee, because it has such an arena character. It has been tried many times and works well. We are coming with a big set-up of 22 people. With regard to space on the stage alone, Fanta 4 really brought us to our limits with their Unplugged concert. We called them the Fantastic 49. Exactly. We sent them ahead, to scope out whether it would work ... The musician Max Herre came to Zermatt Unplugged as a Special Guest in 2015. There was no stopping him after that. He wanted to appear solo as a headliner. Max, who had his breakthrough in the 90s with Freundeskreis, the artistic collective from Stuttgart, is considered a top-rate acoustic performance artist, comparable to the Fantastischen 4. Zermatt Unplugged is bringing the set of his MTV Unplugged Kahedi Radio Show to the Matterhorn. When did you hear about us for the first time? I really looked into the festival for the first time when, along with Philipp Poisel, I had a look at what you actually do. I didn't know it before that. If a festival calls itself unplugged, then it's clear what the set-up looks like. But I wasn't really aware that it was such a tricky thing from an organisational aspect, because everything can be done in a specific way. It demands so much from the organisers, and it 's great that we can now bring our production into one of the most remote valleys in Switzerland. You got to know Zermatt Unplugged last year as a Special Guest of Philipp Poisel. How did you like our festival? I found it very special. Philipp and you invited me, and then we came here with Joy Denalane. Those were nice days. We went skiing and watched DJ Friction, the lead of Freundeskreis, is spinning at the festival. Should he just sit in the audience, unsure of whether he should join in? The fact that it is unplugged means that a DJ is not planned at all. We have an operator who drives the show in the classic manner, like in the Funkhaus, but it is true that Frico jumps up during the Freundeskreis songs and thinks: Now comes the part where I have to pull the trigger. How do you become a spectator of your MTV recordings? How many were there? Not many. It took two days and there were 120 Which one was that? There was a very nice gentleman (thinks back) ... Who only serves lamb to eat. Dan Daniell. Exactly. He appears every evening with his songs, and it is very convivial and boozy. Outstanding food. "IT'S GREAT THAT WE CAN NOW BRING OUR PRODUCTION INTO ONE OF THE MOST REMOTE VALLEYS IN SWITZERLAND." A photo makes the rounds in social media: Max Herre with Philipp Poisel at the summit each time. You could register for tickets and we also raffled some off. After all, being in Berlin, it's clear there were people who were inclined towards us, and MTV also provided tickets for the draw. There are now similar conditions at the concert in Zermatt: People are seated. How did you do it in the last two years? People were standing. There were major festivals, or we organized our own open-airs. The program is also suitable for seated concerts, because it's very musical and there's plenty to discover on the stage. But I assume that people won't stay seated for very long, even though there are seats. Philipp Poisel had a real party last year on the day before his concert. Were you there? Absolutely. We stomped through the venue dancing the polonaise and singing the Zermatt anthem. Do you have a tip for our festival visitors? What shouldn't they miss when they visit Zermatt? I think it's really great to be up high at that cabin where you ski down from the top station you have to keep a little to the right, and then you reach the cabin where Ronnie Scott's Band played. Gandegghütte. Yes! I found that really great, because the stage is piled-up snow with a few wooden pallets and a carpet on top, and then a fantastic jazz band plays on it. World class! You sit back in your deckchair and look at this panorama with the Matterhorn, have something to drink, and listen to jazz - I found it really fantastic. OK then, enjoy yourself in Zermatt! We are really looking forward to your concert. WELCOME Welches war denn das? Das war ein ganz netter Herr (denkt nach) ... Bei dem gibt es nur Lamm zu essen. Dan Daniell. Genau. Er tritt dann abends immer noch auf mit seinen Songs und das ist sehr feucht-fröhlich. Hervorragendes Essen. 7 LINE-UP 2016 EIN GUTER JAHRGANG Das Programm für das Zermatt Unplugged zu gestalten, ist eine besondere Herausforderung. Warum? Nicht jeder Künstler ist in der Lage, seine Musik akustisch zu präsentieren. Das macht die Auswahl noch komplizierter, als sie eh schon ist. Schliesslich geht es darum, bekannte und weniger bekannte Künstler verschiedener Stilrichtungen für Festivalbesucher unterschiedlicher Altersgruppen und Sprachen zu programmieren. Mit James Morrison haben wir einen Künstler, der das Akustische von der Pike auf beherrscht. Juanes ist ein Weltstar. Sein Talent als mitreissender Live-Künstler werden wir gemeinsam erleben dürfen. Simple Minds bescheren uns eine komplette Unplugged-Premiere. Und mit Angus & Julia Stone auf der grossen Bühne erfülle ich mir einen persönlichen Traum. Dass Max Herre uns alle begeistern wird, versteht sich von selbst. Ich möchte euch auch die etwas jüngeren, aufstrebenden SingerSongwriter-Acts ans Herz legen: Fraser Anderson, Yoav, Tom Baxter, Alex Clare, The Slow Show, Xavier Rudd und Jack Savoretti. Sie alle haben berührende Songs im Gepäck. Auch die Altmeister Andrew Roachford, Les Innocents, Lisa Stansfield und Chris Cornell haben wir sorgfältig ausgewählt. Ich möchte mich ganz herzlich bei allen bedanken, die am diesjährigen Programm mitgewirkt haben: Solstice Denervaud, Christoph Spicher, Rolf Furrer, Marco Godat und Ricardo Morgado. Ihr Thomas Sterchi, Festival-Präsident Dear Musik Lovers! Planning the program of Zermatt Unplugged is a very special challenge. Why? Because not every artist is able to present his music acoustically. This makes the selection more complicated than it already is. In the end, it's a matter of program- ming well-known and less well-known artists with different styles who will appeal to festival visitors of different age groups and languages. With James Morrison, for example, we have an artist who has mastered acoustic sets from the very start. Juanes is a world star, and we will be able to experience his talent as an exciting live artist together, while Simple Minds are giving a complete Unplugged première to us. And I will be fulfilling a personal dream of mine by bringing Angus & Julia Stone onto the big stage. It goes without saying that Max Herre will excite us all, but I would also like to recommend the somewhat younger, upcoming singer-songwriter acts: Fraser Anderson, Yoav, Tom Baxter, Alex Clare, The Slow Show, Xavier Rudd and Jack Savoretti, who are all bringing moving songs with them. The experienced Andrew Roachford, Les Innocents, Lisa Stansfield, and Chris Cornell have also been carefully selected. I would like to take this opportunity to warmly thank all those who have been a part of puttin together this year's program: Solstice Denervaud, Christoph Spicher, Rolf Furrer, Marco Godat, and Ricardo Morgado. Your Thomas Sterchi, Festival President WELCOME Liebe Musikfreunde! 9 DI 5. APRIL / TUE 5 APRIL ZELTBÜHNE / MARQUEE STAGE 20:30 Er lässt sich nicht auf das Image des Schmusesängers festnageln: Im Herbst 2015 veröffentlichte James Morrison sein neues Album Higher Than Here. Nach vier Welttourneen und mehr als fünf Millionen verkauften Alben hat Morrisons Rückbesinnung auf den kreativen Prozess nach mehrjähriger Absenz auch eine dunkle Seite des Künstlers freigelegt. Der Einstieg auf Top-Platzierungen in die Album-Charts manifestiert die neue Qualität dieses Ausnahme-Musikers. JAMES MORRISON KONZERTE/CONCERTS KONZERTE He doesn't confine himself to the label or image of just a singer of romantic ballads: James Morrison released his new album, Higher Than Here, in autumn of 2015. After four world tours and sales of more than five million albums, Morrison's return to the creative process after an absence of many years has exposed a dark side of the artist. The entry directly into the top ranks of the charts manifests the new quality of this exceptional musician. 11 Shows – Musicals – Konzerte Rock & Pop – Zirkus Festivals ALEX CLARE Immer da, wo Zahlen sind. DI 5. APRIL / TUE 5 APRIL VERNISSAGE 22:45 100 % Begeisterung mit bis zu 50 % Rabatt. Das war ein ziemlicher Urknall, als der britische Musiker Alex Clare auf Diplo und Switch traf: The Lateness Of The Hour hiess das Debüt-Album und auf dem gab es den Song Too Close. Die fetten Beats, diese nervöse Energie, diese Stimme: Kein Wunder, dass die Werbung den Song haben wollte. Top-Chart-Platzierungen in den Staaten, in Grossbritannien, Deutschland und der Schweiz. Dem energiegeladenen Erstling folgte das Album Three Hearts, diesmal mit klassischer Instrumentierung. Denn die Songs von Alex Clare brauchen den künstlich unterlegten Dubstep nicht. Sie stehen für sich. Als Raiffeisen-Mitglied besuchen Sie über 1‘000 Konzerte und Events zu attraktiven Preisen. raiffeisen.ch/konzerte Wir machen den Weg frei It was quite cataclysmic when the British musician Alex Clare met Diplo and Switch. The Lateness of the Hour was the name of the début album, which included the song Too Close. The fat beats, the nervous energy, the voice: no wonder the advertising industry wanted to use the song. Top chart rankings in the States, Great Britain, Germany, and Switzerland. The energy-filled début album was followed by the Three Hearts album, this time with classical instrumentation. The songs of Alex Clare absolutely need no underlying dub step. They stand for themselves. KONZERTE/CONCERTS KONZERTE Comedy – 13 JUANES MI 6. APRIL / WED 6 APRIL ZELTBÜHNE / MARQUEE STAGE 20:30 Who did Pope Francis think of when he invited a musician to World Family Day? Juanes, the Colombian artist and one of the greatest international stars the South American continent has ever produced. His international breakthrough came in 2005 with the Mi Sangre album and the hit song La Camisa Negra. More than 16 million albums sold, two Grammys, twenty Latin Grammys: although many people around the world may not literally understand his message of peace and love, sung in Spanish, Juanes' music brings souls to dance across international borders. KONZERTE/CONCERTS KONZERTE An wen denkt Papst Franziskus, wenn er einen Musiker zum Weltfamilientag einlädt? An Juanes, den kolumbianischen Künstler, einen der bedeutendsten Weltstars, den der südamerikanische Kontinent je hervorgebracht hat. Der internationale Durchbruch kam 2005 mit dem Album Mi Sangre und dem Hit La Camisa Negra. 16 Millionen verkaufte Alben, zwei Grammys, zwanzig Latin Grammys: Mögen auch viele Menschen in der Welt seine auf Spanisch gesungenen Friedens- und Liebesbotschaften nicht wörtlich verstehen – Juanes' Musik lässt die Seelen grenzüberschreitend tanzen. 15 Es ist ein beeindruckendes Comeback, das die britische Soul-Pop-Ikone Lisa Stansfield hingelegt hat. Seit drei Jahrzehnten im Showgeschäft tätig, zwanzig Millionen verkaufte Alben, internationale Hits wie All Around The World und Change, Schauspielkarriere und Ausflüge in den Jazz: Lisa Stansfield ist wieder da und hat mit ihrem Album Seven, welches höchste Chart-Platzierungen erreichte, Fans und Musikkritiker gleichermassen begeistert und in ausverkauften Konzerten in ganz Europa ihr Publikum restlos überzeugt. LISA STANSFIELD MI 6. APRIL / WED 6 APRIL THE ALEX 22:45 BOUTIQUES GENEVE • GSTAAD • LUZERN ZURICH • ZERMATT hublot.com BIG BANG ZERMATT GOLD KONZERTE/CONCERTS The British soul-pop icon Lisa Stansfield has pulled off an impressive comeback. After three decades in show business, twenty million albums sold, international hits like All Around the World and Change, an acting career, and excursions into the jazz scene. Lisa Stansfield is back with her album Seven, which has climbed high in the charts and has impressed both her fans and music critics, and has completely enraptured her audiences in fully sold-out concerts throughout Europe. 17 republica AUCH BEI UNS SPIELT DIE MUSIK Gute Unterhaltung und schöne Momente, das finden Sie im Shopping- und Erlebniscenter Westside in Bern Brünnen. JOHANNES OERDING Main Partner Von Johannes Oerding, dem deutschen PopPoeten, ist folgende Geschichte überliefert: Als Support von Ich + Ich wurde er gebeten, ausnahmsweise nach dem Hauptprogramm zu spielen. Johannes Oerding stürmte auf die Bühne und überzeugte 30000 Konzertbesucher, die ihn nicht kannten, zweieinhalb Stunden zu bleiben. Durch sein erfolgreiches Album Alles brennt – Live in Hamburg ist er auch hierzulande kein Newcomer mehr. Das Konzert am Zermatt Unplugged kann man dennoch mit Spannung erwarten. Es wird sein bis dahin wichtigster Auftritt in der Schweiz. The following story is related about Johannes Oerding, the German pop poet: as the supporting act of Ich + Ich, he was asked to play the main act as an exception. He stormed onto the stage and convinced 30,000 concertgoers, who did not know him, to stay for two and a half hours. Thanks to his successful album Alles brennt – Live in Hamburg, he is no longer a newcomer in these parts. His concert at Zermatt Unplugged can therefore be looked forward to with much anticipation. It will be his most important appearance in Switzerland to date. KONZERTE KONZERTE/CONCERTS MI 6. APRIL / WED 6 APRIL VERNISSAGE 22:45 19 DO 7. APRIL / THU 7 APRIL ZELTBÜHNE / MARQUEE STAGE 20:30 It's simply amazing how much productivity and excellence is still at work with Simple Minds. Their thirtieth stage anniversary may already be long behind them, but the band surprised everyone once again with their successful Big Music album in 2014. Sales of more than 60 million recordings, numerous Number 1 albums, and songs like Don't You, Alive And Kicking or Belfast Child: Simple Minds characterised the 80s and 90s with Celtic sounds and political messages. Their concert on the Marquee Stage will be one of the highlights of the ninth Zermatt Unplugged. KONZERTE/CONCERTS KONZERTE SIMPLE MINDS Es ist schon erstaunlich, mit welcher Produktivität und Exzellenz Simple Minds immer noch am Werk sind. Das dreissigste Bühnenjubiläum liegt längst hinter ihnen, da überrascht die Band 2014 mit dem Erfolgsalbum Big Music. Über 60 Millionen verkaufte Tonträger, etliche Nummer-1-Alben und Songs wie Don't You, Alive And Kicking oder Belfast Child: Simple Minds prägten mit keltischem Sound und politischen Botschaften die 80er- und 90erJahre. Ihr Konzert auf der Zeltbühne wird einer der Höhepunkte des neunten Zermatt Unplugged werden. 21 DO 7. APRIL / THU 7 APRIL VERNISSAGE 22:45 CHRIS CORNELL DO 7. APRIL / THU 7 APRIL THE ALEX 22:45 Many genres have been presented at Zermatt Unplugged, but we've not had this yet. In the shape of Chris Cornell, the chief architect of grunge steps onto the stage of The Alex. With his acoustic solo album Higher Truth, released in 2015, the winner of multiple Grammys and creator of You Know My Name, the title song of the Bond film, has composed a love letter to the fans of his previous acoustic tour. The musician, whose voice is one of the most iconic in rock, has discovered completely new singer-songwriter qualities within himself. "There's no album that's so much how I am." THE SLOW SHOW KONZERTE/CONCERTS KONZERTE KONZERTE/CONCERTS Viele Genres waren schon am Zermatt Unplugged vertreten, aber das gab's noch nie: Mit Chris Cornell betritt der Chef-Architekt des Grunge die Bühne des Alex. Mit seinem 2015 veröffentlichten Akustik-Solo-Album Higher Truth hat der mehrfache Grammy-Gewinner und Schöpfer des BondTitelsongs You Know My Name einen Liebesbrief an die Fans seiner vorgängigen Akustik-Tour komponiert. Der Musiker, dessen Stimme als eine der ikonografischsten des Rock gilt, hatte völlig neue Singer- Songwriter-Qualitäten an sich entdeckt: „Es gibt kein Album, das so sehr ich bin.“ Minimalistische, epische Songs, dunkler Americana und eine Stimme, die sich auf die Knochenhaut legt: Es ist ein Feuerwerk der Wertschätzung, das auf die junge Band aus Manchester niederprasselt. Das Publikum ist hypnotisiert, lauscht andächtig, ist zu Tränen gerührt. Das liegt auch am Leadsänger Rob Goodwin, der sich während der Performance in den Zustand, in dem er die Songs geschrieben hat, zurückversetzt. Lange Zeit liefen sie in ihrer Heimatstadt unter dem Radar, bis BBC 6 und Radio 2 The Slow Show entdeckten. Minimalist, epic songs, dark Americana, and a voice that crawls beneath the listeners' skin. Immense appreciation has been bestowed on the young band from Manchester. The audience is mesmerized, listens attentively, and is moved to tears. This is also the case for the lead singer, Rob Goodwin, who during the performance sets himself back into the state in which he wrote the songs. They remained below the radar for a long time in their home city until BBC 6 and Radio 2 discovered The Slow Show. 23 Leute mit Talent finden Spitzen-Jobs bei Randstad. YOAV DO 7. APRIL / THU 7 APRIL SUNNEGGA SESSION #13 19:30 wallis.ch Yoav, geboren in Israel, aufgewachsen in Südafrika, ist ein aussergewöhnlicher Musiker, der seiner Akustik-Gitarre mit Hilfe technischer Tricks sonore, sphärische Klänge entlockt und einen atmosphärischen Sound kreiert. Katie Melua und Tori Amos nahmen ihn mit auf Tour, aber sein Stil lässt sich nicht in Schubladen packen. Kein Wunder, dass ihn die internationale DJ-Community anflirtet. Im August war Yoav am Rock Oz'Arènes zu sehen. Sunnegga wird eine würdige Arena für eine Session, die so magisch wie noch nie ausfallen wird. Yoav, born in Israel and grew up in South Africa, is an exceptional musician who elicits sonorous, ambient sounds from his acoustic guitar with the help of technical tricks, creating an atmospheric sound. Katie Melua and Tori Amos took him on tour with them, but his style cannot be compartmentalised. It's no wonder the international DJ community flirted with him. Yoav performed at the Rock Oz'Arènes in August, Sunnegga will be a worthy arena for a session that will be more magical than ever. KONZERTE/CONCERTS KONZERTE www.randstad.ch 25 ANGUS & JULIA STONE Im Flugzeug, auf dem Weg von Genf zurück nach Amerika, schrieb Aloe Blacc folgende Zeilen: „Wake me up when it‘s all over, when I‘m wiser and I‘m older.“ Als Co-Autor und Sänger des Mega-Hits Wake Me Up, produziert von Avicii, verlieh Blacc diesem Song seinen Spirit und seinen Glauben an eine bessere Welt. Wake Me Up, das Blacc neu in einer akustischen Version interpretiert hat, übersteigt sogar den Erfolg seines ersten Hits I Need a Dollar. 2012 war der Künstler zu Gast am Zermatt Unplugged und begeisterte das Publikum durch seine musikalische Vielseitigkeit. FR 8. APRIL / FR 8 APRIL ZELTBÜHNE / MARQUEE STAGE 20:30 Mit dem Album Angus & Julia Stone hat das australische Geschwister-Duo ein Meisterwerk abgeliefert. Produziert in den legendären Shangri-La Studios verschmolzen samtige Texturen, goldene Melodien und die Sehnsüchte des Roadtripping in das grosse Ganze. Bittersüsse Songs wie Big Jet Plane vom Album Down The Way oder A Heartbreak haben ihren Platz in der Ewigkeit. Am schönsten klingen sie in Konzerten von intimer Qualität, wie sie am Zermatt Unplugged erlebbar sind. Solche Konzerte sind das bevorzugte Format der Geschwister. With their Angus & Julia Stone album, this Australian siblings' duo has delivered a masterpiece. Produced in the legendary Shangri-La Studios, velvety textures, golden melodies, and the longings of road tripping melted together into the big picture. Bittersweet songs like Big Jet Plane from the Down The Way album or A Heartbreak have earned their place in eternity. They sound their most beautiful in concerts of a more intimate nature, as can be experienced at Zermatt Unplugged. These kinds of concerts are the siblings' preferred format. KONZERTE/CONCERTS KONZERTE Aloe Blacc wrote the following lines in the aircraft on a return flight from Geneva to the USA: "Wake me up when it’s all over, when I’m wiser and I’m older". As co-author and singer of the mega-hit Wake Me Up, which was produced by Avicii, Aloe Blacc injected his spirit and his belief in a better world into this song. Wake Me Up, his latest interpretation in acoustic version, has even surpassed his success of his first hit I Need a Dollar. The artist was a guest at Zermatt Unplugged in 2012, and wowed the audience with his musical versatility. 27 Wer den australischen Musiker und Multi-Instrumentalisten Xavier Rudd und seine Reggae-FolkBand The United Nations im Konzert erlebt, der begreift schnell, wie er zum Liebling an grossen europäischen Festivals avancieren konnte. Die Performance ist die reinste Magie. Die Band kraftvoll. Ihr Auftritt eine Zeremonie, die gemeinsam mit dem Publikum gefeiert wird. „Musik ist ein Teil von uns, unserer Existenz auf diesem Planeten“, sagt Rudd, dessen Lebensphilosophie wesentlich durch das Erbe seiner Aborigines-Vorfahren geprägt ist. LES INNOCENTS XAVIER RUDD FR 8. APRIL / FR 8 APRIL THE ALEX 22:45 FR 8. APRIL / FR 8 APRIL VERNISSAGE 22:45 „Was für eine Freude, sie wieder zu entdecken!“, titelt Le Parisien. „Leuchttürme des französischen Pop“, nennt sie Le Figaro. Les Innocents, das ist das Duo JP Nataf und Jean-Christophe Urbain, die im Sommer 2015 ihr fünftes, in Paris produziertes Album Mandarine herausbrachten. In den 80ern und 90ern feierten sie grosse Erfolge. Eine ganze Nation summte Chansons wie Jodie, L'Autre Finistère oder Colore. Über die lange Absenz vom gemeinsamen Musizieren ist ihre Partnerschaft zur echten Freundschaft gereift, deren Qualität auch in den Akustik-Konzerten von Les Innocents greifbar wird. "What a joy to discover you again!" was the headline in Le Parisien. "Lighthouses of French Pop," declared Le Figaro. Les Innocents, who is the duo JP Nataf und Jean-Christophe Urbain, released their fifth album Mandarine, which was produced in Paris, in the summer of 2015. They celebrated their greatest successes in the 80s and 90s. The whole nation hummed songs like Jodie, L'Autre Finistère or Colore. During the long absence from making music together, their partnership has become a real friendship, qualities that were also tangible in the acoustic concerts of Les Innocents. KONZERTE/CONCERTS KONZERTE Anyone who experiences the Australian musician and multi-instrumentalist Xavier Rudd and his Reggae-Folk band The United Nations in concert will immediately understand how he has become a favourite at major European festivals. His performance is pure magic. The band is full of power and their appearance is a ceremony that is celebrated with the audience. "Music is a part of us, of our existence on this planet," says Rudd, whose philosophy of life is significantly influenced by the legacy of his Aboriginal ancestors. 29 © Foto: Marc Kronig TOM BAXTER Wir verstehen Gebäude. Mit «Wir verstehen Gebäude» bringen wir unsere Kompetenz in allen Gewerken und Lösungen für das Gebäude – im Einzelnen wie im Ganzen – zum Ausdruck. Dank unseren Installationen am Zermatt Unplugged wird das Festival energieeffizient: durch den Energieertrag der modernen Photovoltaikanlage kann über das Jahr hinweg der gesamte Strombedarf des Festivals kompensiert werden. Lassen Sie uns Ihnen zeigen, wie auch Sie sparen können. www.alpiq.ch/gebaeudetechnik FR 8. APRIL / FR 8 APRIL SUNNEGGA SESSION #14 19:30 Mit Tom Baxter präsentiert Zermatt Unplugged einen Musiker, dessen Songs in den vergangenen Jahren grosse Momente der britischen Nation begleiteten. Ob Miracle als BBC-Intro der Olympischen Spiele oder Light Me Up als einer der Höhepunkte der Royal Wedding: Baxter fasziniert. Seine Songs wurden von Shirley Bassey, Boyzone With Tom Baxter, Zermatt Unplugged is presenting a musician whose songs have accompanied great moments of the British nation in recent years. Whether Miracle as the BBC intro to the Olympic Games or Light Me Up as one of the highlights of the Royal Wedding, Baxter is fascinating. His songs have been covered by Shirley Bassey, Boyzone, and Tom Waits, and his performances are intensive and concentrated. "I fall into a kind of Zen state," says Tom Baxter. The artist is happy to test his feeling for new songs at special evenings like those at Sunnegga. KONZERTE/CONCERTS KONZERTE und Tom Waits gecovert. Seine Performances sind intensiv und konzentriert: „Ich verfalle in eine Art Zen-Zustand“, sagt Tom Baxter. Das Gefühl für neue Songs testet der Künstler gerne an besonderen Abenden wie auf Sunnegga. 31 MAX HERRE & FREUNDE MTV Unplugged Kahedi Radio Show: Mit diesem Gesamtkunstwerk hat Max Herre ein gefeiertes Album aufgenommen. Die Geschichte dieser Aufnahme in der Berliner Nalepastrasse beginnt mit den musikalischen Anfängen eines Künstlers, der die deutschsprachige Musiklandschaft seit 25 Jahren bereichert und formt. „Ich habe mich immer nur als Live-Musiker verstanden. Das ist, wo Musik für mich passiert“, sagt Max Herre, der seinen Weg zunächst über den Rap nahm. Sein künstlerisches Universum aber ist viel umfassender. Durch Reduktion, Schlichtheit und Atmosphäre erstrahlt es in voller Schönheit. MTV Unplugged Kahedi Radio Show: Max Herre has recorded a celebrated album with this complete work of art. The story of this recording in the Nalepastrasse in Berlin starts with the musical beginnings of an artist who has enriched and influenced the German-speaking music scene for the last 25 years. "I have always only understood myself as a live musician. For me, that is where music happens," says Max, who initially made his way through rap. His artistic universe is much more comprehensive, and he radiates in his full glory through reduction, simplicity, and atmosphere. KONZERTE/CONCERTS KONZERTE SA 9. APRIL / SAT 9 APRIL ZELTBÜHNE / MARQUEE STAGE 20:30 33 Simply sweet sweat soul: Mit Andrew Roachford betritt einer der profiliertesten Singer-Songwriter des R'n'B die Bühne des Vernissage. Seit 2009 ist Roachford Leadsänger und Komponist von Mike and the Mechanics. In den späten 80ern und 90ern spielte er für Columbia Records die grössten Erfolge ein, die das Label je verzeichnen konnte. Mehr als ein Dutzend Singles schafften es in höchste Sphären der internationalen Charts, am bekanntesten The Way I Feel von 1997. 2016 lanciert Roachford sein 16. Album Encore. SA 9. APRIL / SAT 9 APRIL THE ALEX 22:45 JACK SAVORETTI The internationally acclaimed album Written In Scars represents the supreme turning point in the life of singer-songwriter Jack Savoretti, who has never done what his labels dictated to him, and who ultimately listened deep within himself. And it's not only the liberated performance of this cosmopolitan artist that led him throughout Europe, onto the main stage of the Montreux Festival and to the first Zermatt Unplugged Kaufleuten, it was such wonderful songs as Home or The Other Side of Love. This feeling is real. Simply sweet sweat soul: Andrew Roachford, one of the most prolific singer-songwriters of R'n'B will be stepping onto the stage of the Vernissage. Roachford has been the lead singer and composer of Mike and the Mechanics since 2009 and in the late 80s and 90s, brought Columbia Records the greatest successes the label had ever had. More than a dozen singles found their way to the top of the international charts, with the best known being The Way I Feel in 1997. Roachford launched his 16th album, Encore, in 2016. ANDREW ROACHFORD SA 9. APRIL / SAT 9 APRIL VERNISSAGE 22:45 KONZERTE/CONCERTS KONZERTE Das international hochgelobte Album Written In Scars ist die ganz grosse Wende im Leben des Singer-Songwriters Jack Savoretti, der nie tat, was Labels ihm vorgaben, und der schliesslich tief am Abgrund in sich hineingehorcht hat. Es ist nicht nur die befreite Performance dieses Kosmopoliten, die ihn durch ganz Europa und bis auf die Hauptbühne des Montreux Jazz und auch ans erste Zermatt Unplugged Kaufleuten führte. Es sind so wunderschöne Songs wie Home oder The Other Side of Love. This feeling is real. 35 SA 9. APRIL / SAT 9 APRIL SUNNEGGA SESSION #15 19:30 Viel Spass bei Zermatt Unplugged. Wer hätte damit gerechnet, dass Fraser Anderson nach zwanzig Jahren musikalischen Schaffens plötzlich so grosse Aufmerksamkeit hervorruft – am allerwenigsten wohl Anderson selbst. Sein drittes Album Little Glass Box erhielt international euphorische Kritiken. Mit Under The Cover Of Lightness wird der schottische Singer-Songwriter 2016 noch einen draufsetzen. Seine Lorbeeren hatte sich Anderson schon als Support von Dougie MacLean, Joan Armatrading oder Chuck Berry verdient. Sein Stil wird mit dem eines Nick Drake oder einer Joni Mitchell verglichen. Who would have thought that Fraser Anderson would suddenly attract so much attention after twenty years of musical creation, least of all probably Anderson himself. His third album Little Glass Box received ecstatic international reviews. With Under The Cover Of Lightness, the Scottish singer-songwriter will go a step further in 2016. Anderson had already earned his laurels as support artist for Dougie MacLean, Joan Armatrading, and Chuck Berry, and his style has been compared with that of Nick Drake or Joni Mitchell. KONZERTE/CONCERTS KONZERTE Einfach mal den Stecker ziehen. FRASER ANDERSON 37 NEW TALENTS FABER SINGER-SONGWRITER 5. APRIL, 12:00, ALEX 6. APRIL, 15:00, CERVO 7. APRIL, 13:00, BLUE LOUNGE Faber, der kritische Beobachter, der Geschichtenerzähler, der Gitarrenspieler: Er schmettert dem verdutzten Publikum in geschliffenem Hochdeutsch bitterbösironische Botschaften entgegen – anarchistisch, poetisch, verführerisch. Die Schweiz hat einen neuen Liedermacher von Format. Faber, the critical observer, the storyteller, the guitar player: he belted out sardonic, ironic messages to the stunned audience in polished High German – anarchistic, poetic, seductive. Switzerland has a new songwriter of note. BROTHERS OF SANTA CLAUS POP/ROCK 5. APRIL, 13:00, BLUE LOUNGE 6. APRIL, 23:00, PINK Die Geschichte der Brothers of Santa Claus ist eine typische StrassenmusikerGeschichte. Ein rotes Sofa, das die Band überallhin mitschleppt, repräsentiert ihr Wohnzimmer. Es kommt ihnen vor wie ein Rentierschlitten: Voilà. Brothers of Santa Claus machen minimalistische, zeitlos schöne Popmusik. The story of Brother of Santa Claus is a typical street musician story. A red sofa that the band transports everywhere with them represents their living room. It reminds them of a reindeer sleigh: et voilà. Brothers of Santa Claus makes minimalistic, timelessly beautiful pop music. FABER Zermatt Unplugged präsentiert 15 junge Bands aus der Schweiz, Australien, Israel und Deutschland auf sechs Bühnen mit Charakter: akustische Sets auf der Sonnenterrasse, eine Lounge im Hochgebirge, Stimmungsvolles am Pistenrand, das Matterhorn im Blick. Zermatt Unplugged presents 15 bands from Switzerland, Australia, Israel, and Germany on six stages with style: acoustic sets on the sun terrace, a lounge in the high mountains, an atmospheric venue on the edge of the slopes with a view of the Matterhorn. The New Talents are our musical discoveries of the last year, and now you have the chance to discover a promising newcomer every day from midday to midnight in the village and on the mountain. There is a total of 31 New Talent concerts and admission is free. You can support them, however, by proudly wearing the Festival Pin. Watch. Listen. Enjoy unplugged! KONZERTE/CONCERTS KONZERTE Die New Talents sind unsere musikalischen Entdeckungen des letzten Jahres. Jetzt habt auch ihr die Chance, die vielversprechenden Newcomer zu hören, täglich von Mittag bis Mitternacht im Dorf und auf dem Berg. Insgesamt gibt es 31 Konzerte und der Eintritt ist frei. Unterstützen könnt ihr sie dennoch mit dem stolzen Tragen des FestivalPins. Schauen. Hinhören. Unplugged geniessen! BROTHERS OF SANTA CLAUS 39 TROUBAS KATER POP/FOLK/MUNDART TROUBAS KATER 5. APRIL, 15:00, CERVO 6. APRIL, 13:00, BLUE LOUNGE Troubas Kater heisst das neue Projekt von QC, dem Berner Rapper und Sänger von Männer am Meer. Begleitet von Tuba, Akkordeon, akustischer Gitarre, breiten Bläsersätzen und erdigen Drums erzählt, singt und rappt Troubas Kater seine Geschichten. Troubas Kater is the name of the new project by QC, the Bernese rapper and singer from Männer am Meer. Accompanied by tuba, accordion, acoustic guitar, broad horn sections and earthy drums, Troubas Kater tells, sings and raps his stories. MANTOCLIFF POP 5. APRIL, 16:00, MUSEUM 6. APRIL, 12:00, ALEX MANTOCLIFF Fürs Zermatt Unplugged, eine der ersten Stationen der neuen Band auf ihrer umbilical-Tour, brechen Mantocliff ihre brandfrischen Songs wieder herunter – dahin, wo sie entstanden sind: auf Gitarre, am Klavier. Ein spannendes Experiment – nicht nur fürs Publikum. For Zermatt Unplugged, one of the first stations on their umbilical tour, Mantocliff will be breaking down their brand new songs again, back to where they arose – on guitar, on the piano. An exciting experiment, not just for the audience. WINTERSHOME FOLK/POP 5. APRIL, 18:45, FOYERZELT Mit rhythmischen Liedern im Stil des Indie Folk, einem mehrstimmigen Gesang und vielseitig instrumentiert, stellen die Zermatter unter Beweis, dass es nicht nur Skilehrer und Gastgeber unter den Einheimischen gibt, sondern auch talentierte, junge Künstler. With rhythmic songs and ballads in the indie folk style, polyphonic singing, and versatile instrumentation, this Zermatt group proves that there are not only ski instructors and hosts among the local population, but also talented young artists. KONZERTE/CONCERTS KONZERTE WINTERSHOME 41 LOLA MARSH FOLK/POP LOLA MARSH 7. APRIL, 15:00, CERVO 8. APRIL, 23:00, PINK Ein wunderschönes musikalisches Gewächs aus Tel Aviv ist dabei, ganz Europa zu erobern, und das liegt nicht nur an der feenhaften Sängerin Yael. In den Songs der Band Lola Marsh sind Sehnsucht und Lebensfreude zum grossen Ganzen legiert. A beautiful musical rising talent from Tel Aviv is currently conquering the whole of Europe, but that's not just because of the siren-like singer Yael. In the songs of the Lola Marsh band, longing and vitality are combined to form a greater whole. CILIA HUNCH SERAFYN FOLK/POP 6. APRIL, 16:00, MUSEUM 7. APRIL, 12:00, ALEX Engelsgleich ist ihr mehrstimmiger Folk-Gesang, begleitet von Cello, Kontrabass und Percussion. Die junge Basler Band Serafyn hat im Jahr 2015 einen erstaunlichen Start hingelegt: Die EP Quantum Leap auf Platz 26 der Schweizer Album Charts. Und dann die Überraschung: Basler Pop-Preis. Their polyphonic folk songs, accompanied by cello, double bass and percussion, are simply angelic. Serafyn, a young band from Basel, got off to an amazing start in 2015: their Quantum Leap reached No. 26 in the Swiss charts. And then the surprise: Basler Pop-Preis. SERAFYN CILIA HUNCH NEO SOUL Cilia Hunch heisst das Neo-Soul-Projekt der Zürcher Sängerin Fernanda Ramos. Eine geballte Ladung musikalischer Kompetenz und eine grossartige Band: Cilia Hunchs Akustik-Set am Zermatt Unplugged Kaufleuten kam so gut an, dass das Festival die glamouröse Künstlerin ein zweites Mal auf die Bühne holt. Cilia Hunch is the name of the Neo-Soul project of the Zurich singer Fernanda Ramos. A concentrated charge of musical expertise and a great band: Cilia Hunch's acoustic set at Zermatt Unplugged Kaufleuten was so well received that the festival has engaged this glamorous artist for a second appearance. KONZERTE/CONCERTS KONZERTE 5. APRIL, 23:00, PINK 6. APRIL, 18:45, FOYERZELT 43 LES TOURISTES MUNDART/ POP LES TOURISTES 7. APRIL, 18.45, FOYERZELT 8. APRIL, 13:00, BLUE LOUNGE 9. APRIL, 23:00, PINK Les Touristes, die junge Baselbieter Pop-Jazz-Formation, machen Halt am Zermatt Unplugged. Diesmal spielen sie nicht als Strassenmusiker auf, sondern bringen mit ihren witzig-frischen Songs das Publikum zum Fliegen. Ihrer extremen Spielfreude kann sich keiner entziehen. Les Touristes, a young pop-jazz band from Canton Basel, will be making a stop at Zermatt Unplugged. This time, however, they're not playing as street musicians but will bring their audience on their feet with their amusingly fresh songs. Nobody can resist their extreme joy when playing. LIA CHANSON/ROCK/FOLK 7. APRIL, 16:00, MUSEUM 9. APRIL, 12:00, ALEX JAMIE MACDOWELL & TOM THUM JAMIE MACDOWELL & TOM THUM SINGER-SONGWRITER/BEATBOXING 7. APRIL, 23:00, PINK 8. APRIL, 18:45, FOYERZELT 9. APRIL, 15:00, CERVO Es ist eine aussergewöhnliche Kombination, dieses Duo aus Australien: Jamie MacDowell, der feinfühlige Singer-Songwriter, und Tom Thum, der Beatboxer. Die Show und Spielfreude der beiden Talente begeistern das Publikum. This duo from Australia is certainly an unusual combination. Jamie MacDowell, the compassionate singer-songwriter, and Tom Thum, the Beatboxer. The show and playfulness of the two talents delights the audience. KONZERTE/CONCERTS KONZERTE LIA Francophone Botschaft aus dem Jura: Mit seinem dritten Album Quand l'Homme s'endort hat sich LiA seine eigene künstlerische Identität geschaffen. 25 Jahre jung, über 200 Konzerte: Die Performance von LiA trägt das Publikum in eine magische Zwischenwelt aus Licht und Schatten. Francophone message from the Jura. With his third album, Quand l'Homme s'endort, LiA has created his very own artistic identity. 25 years young, more than 200 concerts: LiA's performance carries the audience into a magical world between light and shadow. 45 ELYNN THE GREEN ELYNN THE GREEN FOLK/COUNTRY 8. APRIL, 12:00, ALEX 9. APRIL, 16:00, MUSEUM Ruhig und sanft, nostalgisch und verspielt – eine Musik zum Träumen: So sind die Songs von Elynn The Green. Seit sie die EP Five Seasons herausgebracht haben, machen sie die Bühnen der Westschweiz unsicher. Ihr Auftritt in der Deutschschweiz, am Zermatt Unplugged, ist noch eine echte Rarität. Quiet and gentle, nostalgic and playful – a musical dream: that's how the songs of Elynn the Green are. Since releasing their EP Five Seasons, they have been appearing in stages throughout western Switzerland, and their appearance in German-speaking Switzerland, at Zermatt Unplugged, is still a genuine rarity. MOES ANTHILL FOLK 8. APRIL, 15:00, CERVO 9. APRIL, 13:00, BLUE LOUNGE Der künstlerische Kosmos der Urner Band Moes Anthill ist ein kantiger Pop, Folk, aufgedrehter Bluegrass. Beim neuen Album Oddities After The Heydays spielte ein USA-Aufenthalt eine grosse Rolle. Man fiel sogar den Musik-Nerds von Nashville auf: „Bizarre Instrumentierung, sonderbare Texte – erinnert an Lou Reed.“ The artistic cosmos of the Uri band Moes Anthill is an edgy pop, folk, high-spirited Bluegrass. A stay in the USA played a big role in the new album, Oddities After The Heydays. He even gained the attention of the music nerds in Nashville: "Bizarre instrumentation, strange texts – reminiscent of Lou Reed.” MOES ANTHILL ABU ABU POP/ROCK Es gibt Künstler wie ABU und Songs wie Beautiful Waste vom neuen Album RESET, die sind zu anspruchsvoll für die breite Masse. Doch es gibt Formate wie das Campus Radio, dessen Musik von Studenten für Studenten gemacht wird. Da sind ABU und sein Schweizer Alternative Pop Mainstream, Top Ten. There are artists like ABU and songs like Beautiful Waste, from the new album RESET, that are too demanding for the mass market. But there are formats such as Campus Radio, whose music is made for students by students, and there is ABU and his Swiss Alternative Pop Mainstream, Top Ten. KONZERTE/CONCERTS KONZERTE 8. APRIL, 16:00, MUSEUM 9. APRIL, 18:45, FOYERZELT 47 RONNIE SCOTT’S ALL STARS EIN PIANO FLIEGT UMS MATTERHORN – EXTREME JAZZ AUF 3030M ÜBER MEER AUF DEM BERG / ON THE MOUNTAIN GANDEGGHÜTTE IM DORF / IN THE VILLAGE MONT CERVIN PALACE TÄGLICH /DAILY 13:00 - 15:00 Nur bei schönem Wetter / Only in good weather MI 6. APRIL / WED 6 APRIL FR 8. APRIL / FR 8 APRIL 23:30 WEG ZUR GANDEGGHÜTTE Per Ski: von Trockener Steg via Gandegglift, Sessellift Furggsattel oder Matterhorn glacier paradise. Zu Fuss: gut beschuht in rund 30 Minuten ab Trockener Steg den markierten Weg entlang. HOW TO GET TO THE GANDEGGHÜTTE By ski: from Trockener Steg via Gandegg lift, Furggsattel chair lift or Matterhorn glacier paradise. On foot: around 30 minutes with good shoes along the marked trail from Trockener Steg. MONT CERVIN PALACE Die Ronnie Scott’s All Stars sind die Hausband des legendären Londoner Jazz Clubs Ronnie Scott’s und Stammgäste auf der Gandegghütte. Bereits 2014 und 2015 zog es die Briten auf den Berg. Sie wollten zur Abwechslung etwas anderes als „warm, cosy, small and intimate“. Seither können sie nicht genug kriegen von diesem Gefühl am Berg. Wer es etwas gemütlicher mag, hat die Möglichkeit die All Stars im Mont Cervin Palace zu hören. Ronnie Scott's All Stars is the house band of the legendary Jazz Club, Ronnie Scott's in London, and regular guests at the Gandegghütte. The Brits were already drawn to the mountain in 2014 and 2015. Just for a change, they wanted something different from "warm, cosy, small and intimate." And ever since then they can't get enough of this feeling on the mountain. For those who like things a bit more comfortable, there is also the opportunity to hear the All Stars in the Mont Cervin Palace. KONZERTE/CONCERTS KONZERTE NATALIE WILLIAMS - VOCALS JAMES PEARSON - PIANO ALEX GARNETT - SAX SAM BURGESS - BASS CHRIS HIGGINBOTTOM - DRUMS GANDEGGHÜTTE 49 AFTER SHOW PARTY Tanzen – bis die Morgensonne den Gipfel des Matterhorns erleuchtet. Am diesjährigen Festival bereichern namhafte DJs das Programm und machen die Nacht zum Tag. Mit von der Partie sind DJs von Stil vor Talent, dem Berliner Label für elektronische Tanzmusik. Dance until the morning sun lights up the summit of the Matterhorn. Some well-known DJs will be enriching the program at this year's festival and turn the night into day. DJs from Stil vor Talent, the Berlin label for electronic dance music, are also on board. CUP OF JAZZ BERLIN 5.-9. APRIL, 21:00, ZERMATT UNPLUGGED KAUFLEUTEN LOUNGE NIKO SCHWIND & KELLERKIND STIL VOR TALENT/BERLIN 5. APRIL, 24:00, VERNISSAGE CUP OF JAZZ BJÖRN STÖRIG KELLERKIND & BJÖRN STÖRIG STIL VOR TALENT/BERLIN 6. APRIL, 24:00, VERNISSAGE CHRISTIAN DAMMANN DJ SET + LIVE VOCALS JAN BLOMQVIST BERLIN 7. APRIL, 24:00, VERNISSAGE DJ FRICTION BJÖRN STÖRIG & NIKO SCHWIND STIL VOR TALENT/BERLIN 8. APRIL, 24:00, VERNISSAGE NIKO SCHWIND GD LONDON 8. APRIL, 24:00, CHALET FERDINAND DJ FRICTION FREUNDESKREIS 9. APRIL, 24:00, VERNISSAGE JAN BLOMQVIST & BAND BERLIN 9. APRIL, 24:00, THE ALEX JAN BLOMQVIST & BAND KELLERKIND Jazzylectro hat er seinen Style getauft: Kickin' Beats von HipHop über House bis Drum'n'Bass. He has christened his style 'Jazzylectro': kickin' beats from HipHop to house and up to drum'n'bass. Eine HOUSEführung des Schweizer DJs Kellerkind, der mit seinem Freund Niko Schwind frische Bergluft geniesst. A HOUSE guided tour from the Swiss DJ Kellerkind, who enjoys fresh mountain air with his friend Niko Schwind. Kellerkind mixt mit dem Drummer und DJ Björn Störig deepen, melodischen, rhythmusstarken House. Along with the drummer and DJ Björn Störig, Kellerkind mixes deep, melodic house with a heavy rhythm. Der Drummer in der Pole Position als DJ. Der Berliner Electro-Pop-Künstler Jan Blomqvist liefert die Vocals. The drummer at the start as DJ. Jan Blomqvist, the electropop artist from Berlin, provides the vocals. Mit einem Faible für Spontanität und energetisch gemixten Sets beeindrucken die DJs die internationale Feiermeute. The DJs impress the international party scene with their penchant for spontaneity and energetically mixed sets. Der britische DJ Gary Davies erfreut die Deep und Tech House Community. The deep and tech house community delights in the British DJ Gary Davies. Sein DJ-Set bestreitet Frico mit universellem Hip-Hop, dickem Funk&Soul-Sound und erlesenen R&B-Perlen. Frico fills his DJ set with universal hip hop, heavy funk&soul sounds and selected R&B gems. Träumerische Vocals und einfache Beats. Jan Blomqvist & Band übermittelt uns den sanften Groove des Konzerttechnos. Dreamy vocals and simple beats. With his band, Jan Blomqvist plays us the smooth groove of his concert techno. KONZERTE/CONCERTS KONZERTE GD 51 BÜHNEN KONZERTE / CONCERTS STAGES muff-illustration.ch muff-illustration.ch 53 Foyerzelt/Foyer Marquee Treffen, Essen, Trinken, Feiern mit den New Talents. Meet, eat, drink, celebrate with the New Talents. Vernissage Die renommierteste Clubbühne des Festivals. Stehkonzerte für 500 Personen. The most prestigious club stage of the festival. Standingroom concerts for 500 people. Zeltbühne/Marquee Stage Headliner-Bühne im Rundzelt. Sitzkonzerte für 2000 Festivalbesucher. Main stage in the round marquee. Seated concerts for 2,000 people. Gandegghütte Extreme Jazz auf Europas höchstgelegener Bühne. Extreme jazz on the highest altitude stage in Europe. Alex New Talent Stage auf der Sonnenterrasse. Zum Sitzen und gechillten Fläzen. New Talent stage on the sun terrace. For sitting and chilling out. Pink New Talents im Club. New Talents in the club. Sunnegga Sessions Singer-Songwriter-Sitzkonzerte in den Bergen für 100 Gäste. Mit Apéro und Walliserbuffet. Singer-songwriter seated concert in the mountains for 100 guests. With aperitif and Valais buffet. The Alex Singer-Songwriter-Bühne im Hotel Alex. Stehkonzerte für 1000 Personen. Singer-songwriter stage in the Hotel Alex. Standing-room concerts for 1,000 persons. Mont Cervin Palace Late-Night-Jazz im Fünf-Sterne-Hotel. Late night jazz in the five-star hotel. Blue Lounge New Talents unter freiem Himmel vor sagenhafter Kulisse mitten im Skigebiet. New Talents in the open air amidst fabulous scenery. Fun & good spirits in the heart of the ski area. Cervo New Talents am Ende der Piste auf der Sonnenterrasse zwischen Lärchen und Matterhornblick. New Talents at the end of the slopes on the sun terrace between larches and a view of the Matterhorn. Eintritt frei / free entry mit Ticket / with ticket Schönegg Farewell Brunch auf der Sonnenterrasse mit Live-Musik. Farewell brunch on the sun terrace, with live music. Eintritt mit Pin oder Tagesticket / Entry with Pin or daily concert ticket KONZERTE/CONCERTS KONZERTE Museum New Talents im alten Dorfkern oder im Museum. New Talents in the village centre or in the museum. 55 Probier‘s mal mit Gemütlichkeit! Lust, Kontakte zu knüpfen. Du & deine Visitenkarten in den Startlöchern! Willst du nochmals eine Runde schlafen? Ja Stelle dir den Wecker auf 11:30 – dann schaffst du es rechtzeitig ins Alex zum New Talent Konzert. Du könntest Bäume ausreissen! Könntest du einen ganzen Wald ausreissen oder nur einen Baum? Packe deine Skier & mach dich auf den Weg zur Gandegghütte, wo die Ronnie Scott‘s spielen. ine Ist de schon e gi ? Ener braucht e g f au Ja Nein Nutze den Tag & fahre Ski bis Pistenschluss. Ab 18:00 geht’s im Foyerzelt weiter. Suche dir im Pistenplan eine coole Ski-Strecke aus. Sei pünktlich um 13:00 zum New Talent Konzert auf der Blue Lounge. Bist du ein Pistenrowdy & Aprés-Ski Gänger in einem? Nein Fahre schwungvoll ins Dorf zurück & schaue um 16:00 bei den New Talents im Museum vorbei. Nach einer Pause im Hotel bist du ab 18:00 ready fürs Foyerzelt. Ja Mache dich um 15:00 auf zum CERVO, wo dein Ski-Tag bei New Talents & Drinks endet. Nein Auf los gehts los! Wandere gemütlich zum Bergrestaurant Zum See & geniesse die weltbeste Cremeschnitte. Bist du heute gesellig? Dein Motto: Keine Party ist auch keine Lösung! Willst du einen Deal an Land ziehen oder handelt es sich um Business as usual? Deal Finde heraus, welche Bahnen dein Geschäftspartner zieht & sei zu allem bereit. Business as usual Ein bisschen Schaue dir mit drei Freunden das ganze Spektakel mal von oben an. UP IN THE AIR mit Air Zermatt! Eher nicht Frühstück gibt‘s heute im Bett. Spannenden Lesestoff findest du im Programmheft. ca. 15:00 Nein Ab durchs Getümmel! Mit dem E-Bike von Stromer kannst du die New Talent Stages abklappern. Jetzt Lust auf Musik? Ja Kein Problem! TAKE IT EASY! Schlendere gemütlich zum Backstage Hotel & gönne dir eine Auszeit im Wellness-Bereich – Mittendrin & doch ab vom Schuss. Gut erholt oder mit neuen Eindrücken zurück, kannst du dir im gemütlichen HüttenAmbiente des Chalet Ferdinand den Bauch mit Käse & Kirschschnaps vollschlagen. Gesättigt geht’s dann zum Konzert unter die wackelnden Kronleuchter im Vernissage. Nein ... & was machst du dann an einem Musikfestival??? Hast du genug Kontakte geknüpft? Ab 18:00 ist das Foyerzelt THE PLACE TO BE. Ja Dann hast du die Qual der Wahl, wo‘s weitergeht – ob wild auf einer After Show Party tanzend, auf der Piste oder genüsslich in einer Berghütte. Tipp: Nach dem Konzert mit Freunden in der Zermatt Unplugged Kaufleuten Lounge abhängen: Elektro Swing & Drinks die ganze Nacht. Tipp: Besorge dir ein Premium Package & verbringe den Abend in der Unplugged Lounge – der angesagten Networking & VIP- Zone des Festivals!!! THE PINK THE PINK THE PINK 23:00 Halte dich am besten einfach ans Vernissage. JA Chli bödälä? Für die Nicht-Schweizer: Grundlage schaffen? Kleine Erinnerung gefällig? Am Merch-Stand gibt‘s coole Andenken. Mindestens ein Zeltkonzert musst du besuchen – du willst ja schliesslich mitreden können. erst wenn‘s dunkel wird wie dunkel? Nein Ja Singer-SongwriterKonzert im The Alex. Einfach mal untertauchen in der Menge. N Be ein Farew suche den e Festiv ll Brunch a alson m ntag. Tipp: Lade dir die Zermatt Unplugged Spotify-Playlist runter, kaufe dir im Infozelt den Festival-Pin und besorge dir einen Skipass. Super! Dann ab zum CERVO & tanz dich warm. Noch im Chill-Modus? Lass die Welt wissen, wo du dich rumtreibst! (#ZERunplugged) FestivalHandy Pin / Konzerttic ket Geld Schlüss el Kaugum mis Deo Wann startest du? Foyerzelt Chalet Ferdinand Sunnegga Session auf 2288 m – intime Atmosphere & akustische Musik stimmungsvoll in Szene gesetzt! Einer geht noch? Ja Krönender Absch(l)uss: Aufs Fass mit dir im Pöschtli. heke Apot an der s e! e t gib ofstrass h Bahn Zermatt Unplugged goes Apple. D at a Q u e s t C o r p o rate B u s i n e s s m a c ht A p p l e Pro d u k te a u c h f ü r Ze r m at t U n p l u g g e d at tra k ti v: a l s Te c h n i c a l Pa r tn e r u n d S p o n s o r d e s Fe s ti va l s. O b M a c s, i Pad s, i Ph o n e s o d e r e i n e ko m p l et t A p p l e -b a s i e r te I T- U m g e bung ink lusive Rollout- & Ser vicemanagement – mit unserer grossen Er fahrung integrieren wir sämtliche A pple Produk te optimal in Ihr Unternehmen. Besonders einfach für Sie dank nur einer A nsprechperson. Und n atü r l i c h ko s te n ef f iz i e nt, d a n k o pti m i e r te n Proze s s e n w i e D EP/ M D M u n d S e r v i c e Leve l Ag re e m e nt. S ag e n Sie uns, was Sie brauchen. +41 58 225 52 52 oder cor por ate@dat aquest.ch 01.02.16 11:22 Ruf Lanz 160201_DQ_128x92_ZermattUnplugged_d.indd 1 Pelz tragen und Clubbing passen nicht zusammen. Wer mit echtem Pelz antanzt, muss draussen bleiben. Was auch immer passiert: Wir helfen Ihnen rasch und unkompliziert aus der Patsche. www.mobi.ch Generalagentur Oberwallis, Roland Lüthi Alte Simplonstrasse 19, 3900 Brig Telefon 027 922 99 66, Telefax 027 922 99 65 [email protected], www.mobioberwallis.ch Hiltl Club, St. Annagasse 16, 8001 Zürich, 044 227 70 25, www.hiltl.ch/club kaydee FOYERZELT Das Foyerzelt ist das Herzstück des Festivals und lädt zu einer genussvollen musikalischen Entdeckungsreise ein. Dort trifft man sich vor Konzertbeginn, schnuppert Festivalluft, verweilt gemütlich oder lässt den Tag nach den Konzerten ausklingen. Die abwechslungsreichen FoodStände und Bars sorgen für einen tollen Abend – dazu gibt’s Live-Musik von unseren Newcomern. The Foyer Marquee is the pulsating heart of the festival and invites you to an enjoyable musical journey of discovery. There you can meet before the concert, breathe in some festival air, enjoy simply hanging out, or round off the evening after the concerts. The wide range of food stalls and bars ensures a great evening, and there's also live music from our Newcomers. TÄGLICH / DAILY AB 18:00 / FROM 6:00 P.M. EINTRITT: FESTIVAL-PIN ODER TAGESTICKET ENTRY: FESTIVAL PIN OR DAILY TICKET CHALET FERDINAND CERVO Mountain Boutique Resort www.cervo.ch TÄGLICH / DAILY NEBEN DEM FOYERZELT / NEXT TO THE FOYER MARQUEE AB 18:00 / FROM 6:00 P.M. RESERVATION: + 41 27 968 12 12 FESTIVAL SPECIALS Besucht uns in der stylischen Ferdinand-FondueHütte. Geniesst im gemütlichen Hütten-Ambiente Walliser Raclette sowie verschiedene Fondues und diskutiert darüber, was Swissness heute bedeutet. Visit us in the stylish Chalet Ferdinand. Enjoy Valais Raclette or various fondues in the cosy cabin atmosphere and discuss what Swissness really means today. 61 ZERMATT UNPLUGGED KAUFLEUTEN LOUNGE Every evening, the Design Shop of the Zermatt artist Heinz Julen is transformed into the vibrant Zermatt Unplugged Kaufleuten Lounge and reawakens the feeling of the festival in Zurich. Enjoy classic drinks and cocktail creations until well after midnight and immerse yourself in the world of Electro Swing with DJ Cup of Jazz from Berlin – the perfect mix of nightlife and design. TÄGLICH / DAILY HOFMATTSTRASSE 4 21:00 – 2:00 EINTRITT: FESTIVAL-PIN ODER TAGESTICKET ENTRY: FESTIVAL PIN OR DAILY TICKET Für Konzerte & Partys in Zürich For concerts & parties in Zurich: www.kaufleuten.ch Die schönsten Songs seit den 60ern. Nachrichten und Hintergründe aus der Region und aus aller Welt. FESTIVAL SPECIALS HITS VON WELT. NEWS VON HIER. Jeden Abend verwandelt sich der Designshop des Zermatter Künstlers Heinz Julen in die pulsierende Zermatt Unplugged Kaufleuten Lounge und lässt das Feeling vom Festival in Zürich wieder aufleben. Lasst euch von klassischen Drinks und Cocktail-Kreationen bis spät nach Mitternacht verwöhnen und taucht mit dem Berliner DJ Cup of Jazz in die Welt des Electro Swings ein – die perfekte Mischung aus Nightlife und Design. 63 MINI PLAYBACK SHOW FAREWELL BRUNCH IM CHALET HOTEL SCHÖNEGG MIT ELIANE AMHERD Lasst mit Freunden und Künstlern beim gemütlichen Brunch die schönsten Festivalmomente Revue passieren. Für eine stimmungsvolle Atmosphäre sorgen die Musikerin Eliane Amherd und die einzigartige Aussicht auf das Matterhorn. We even give the little ones a chance to perform like a real star. Over the last six years, the Mini Playback Show has been the most popular happening for kids from the Mattertal. With bar service and snacks. Die Wahl-New-Yorkerin und Walliserin stellt am Farewell Brunch die Songs ihres neuen Albums Skylines vor. Seit 18 Jahren ist Eliane als Sängerin, Gitarristin und Komponistin eine feste Grösse der Jazz-Szene New Yorks. Born in Valais, but a New Yorker by choice, Eliane will present the songs from her new album Skylines at the Farewell Brunch. For 18 years, she has been a permanent feature in the New York jazz scene as a singer, guitarist and composer. SA 9. APRIL / SAT 9 APRIL THE ALEX 11:00 – 14:00 EINTRITT: FREI / ENTRY: FREE Main Partner SO 10. APRIL / SUN 10 APRIL 11:00 – 16:00 BRUNCH: CHF 45.RESERVATION: + 41 27 966 34 34 FESTIVAL SPECIALS Bei uns kommen auch die Kleinen ganz gross raus. Seit sechs Jahren ist die Mini Playback Show das beliebte Happening der Kids aus dem Mattertal. Mit Barbetrieb und Snacks. Reminisce over the best moments of the festival with friends and the artists during a leisurely brunch. The musician Eliane Amherd and an outstanding view of the Matterhorn ensure a really great atmosphere. Powered by 65 SPECIAL OFFERS FESTIVAL-PACKAGE Exklusiv über Zermatt Tourismus lassen sich Zermatt Unplugged-Packages buchen. Garantierte Konzerttickets inklusive Übernachtungen von 1-5 Tagen. Weitere Informationen unter zermatt.ch RAIFFEISEN-SPECIAL Raiffeisen-Kunden mit EC- oder Kreditkarte besuchen Zermatt Unplugged-Konzerte zu einem vergünstigten Preis. Über das Portal raiffeisen. ch/memberplus erhält man 25% bis 50% Rabatt auf zahlreiche Konzerte. SPEZIALANGEBOT GORNERGRAT 40% Rabatt auf das Ticket, ein Mittagessen und die Schlittenmiete: Gegen Vorweisen des Konzerttickets am Schalter der Gornergrat Bahn gibt es das Angebot vom 5.4. bis 17.4. zum Spezialpreis von CHF 65.- (statt CHF 115.-). Im Ticket enthalten sind: Retourfahrt Zermatt– Gornergrat, ein Tagesteller im Restaurant 3100 Kulmhotel Gornergrat und die Schlittenmiete auf der Schlittelpiste. spielt die Musik. Florian Weischer FESTIVAL PACKAGE Zermatt Unplugged packages can only be booked through Zermatt Tourism. Guaranteed concert tickets including 1-5 nights in a hotel or apartment. More information available at zermatt.ch RAIFFEISEN SPECIAL Raiffeisen customers with an EC or credit card can visit Zermatt Unplugged concerts at a discounted price. Get a 25%-50% discount off many concerts at raiffeisen.ch/memberplus. Present a concert ticket at the Gornergrat Railway counter from 5.4 to 17.4 and receive a 40% discount on the railway ticket, lunch and sledge rental. The special price ticket of CHF 65.(instead of CHF 115.-) includes roundtrip fare from Zermatt to Gornergrat, the daily menu on offer in the restaurant 3100 Kulmhotel Gornergrat, and sledge rental for the toboggan run. Kino. Emotion pur. 160126_ww_zermatt_unplugged_anzeige.indd 1 26.01.2016 13:24:14 FESTIVAL SPECIALS SPECIAL OFFER FOR GORNERGRAT 67 PREMIUM PACKAGE EIN FESTIVALAUFENTHALT DER BESONDEREN ART Erlebe ein Konzert auf den besten Plätzen, verbringe den Abend in der angesagten Unplugged Lounge inmitten des Festivals und übernachte in einem exklusiven 5*-Hotel. Das Premium Package enthält: VIP-Ticket für ein Konzert in der 1. Kategorie mit bester Sicht auf die Zeltbühne – auch für ausverkaufte Konzerte Übernachtung im Doppelzimmer in einem 5*-Hotel exklusiver Zutritt zur Unplugged Lounge im Herzen des Festivals: Die Unplugged Lounge ist die angesagte Networking- & VIP-Zone des Festivals, in der du zusammen mit ausgewählten VIP-Gästen und Künstlern vor und nach den Konzerten den Abend geniesst. Ein vielfältiges Angebot an Speisen (Buffet / Flying Dinner) & Getränken wird im entspannten Ambiente offeriert. Mehr Infos auf unserer Webseite unter Tickets/Packages oder unter +41 27 967 69 33. ENJOY A SPECIAL KIND OF VISIT TO THE FESTIVAL Experience a concert from the very best seats, spend the evening in the trendy Unplugged Lounge at the center of the festival and stay at an exclusive 5* hotel. VIP ticket for a concert in the 1st category with the best view of the Marquee Stage – even for sold-out concerts an overnight stay in a double room at a 5* hotel exclusive access to the Unplugged Lounge at the heart of the festival: the Unplugged Lounge is the trendy Networking & VIP Zone of the festival, where you can enjoy the evening before and after the concerts with select VIP guests and artists. A varied range of dishes (buffet / flying dinner) & beverages are offered in a relaxed atmosphere. BAHNHOFSTRASSE 6 – ZERMAT T – BUCHERER.COM More information on our website at Tickets/Packages or +41 27 967 69 33. UNIQUE AS YOUR EMOTIONS SINCE 1888 WATCHES JEWELRY GEMS FESTIVAL SPECIALS The Premium Package includes: 69 Beinahe das beste Konzert verpasst, weil Sie kein Hotelzimmer finden konnten? Mit einer eigenen Wohnung passiert Ihnen das nie wieder! Sprechen Sie mit uns. Wir haben tolle Angebote in allen Preislagen. www.remax-oberwallis.ch Hans Ritz Geschäftsinhaber 079 221 04 10 [email protected] Markus Furrer Region Aletsch 079 252 59 39 [email protected] Trudy Leiggener Region Brig-Glis / Naters 079 221 04 11 [email protected] Gilbert Albrecht Region Goms / Naters 079 425 75 93 [email protected] Frank Zurbriggen Region Visp/Grächen 079 220 27 46 [email protected] Mario Fuchs Region Zermatt/Täsch 079 338 94 79 [email protected] Stefan Supersaxo Region Saas-Fee/Saastal 079 628 39 44 [email protected] Elmar Mathieu Region Leuk/Leukerbad 079 252 61 27 [email protected] Ihr Immobilienpartner, lokal – regional – weltweit OFFIZIELLER GETRÄNKEPARTNER Hauslieferdienst livraison à domicile home delivery Shops: • Hofmattstrasse 12 (Migros) • Spissstrasse 26 Phone : 027 967 22 22 STROMER ON THE ROAD Von der Zeltbühne zu den New Talent Stages, vom Hotel zum Treffpunkt mit Freunden: Euren Weg im Dorf Zermatt könnt Ihr während der Festivalzeit bequem und kostenlos mit einem E-Bike unseres Partners Stromer zurücklegen. From the Marquee Stage to the New Talent Stage, from the hotel to a meeting point with friends: you can make your way around the village of Zermatt easily and free of charge during the festival period with an E-Bike from our partner Stromer. TÄGLICH /DAILY KOSTENLOS / FREE BEIM INFOZELT / NEXT TO THE INFO MARQUEE SKI SPECIAL MUSIKGENUSS AUF DEN PISTEN VON ZERMATT. 1- & 2-TAGESSKIPASS ZUM SPEZIALPREIS! Spezial-Aktion für Konzertbesucher: Mit einem Zermatt Unplugged-Ticket profitiert ihr während der Festivalwoche von einem Skipass zum Spezialpreis. 360 bestpräparierte Pistenkilometer des Matterhorn ski paradise warten auf euch! PREIS 1-Tag International nur CHF 74.– (statt CHF 92.–) 2-Tage International nur CHF 136.– (statt CHF 170.–) BEZUG/EINLÖSUNG Das Skiticket kann direkt im Ticketshop zum Konzertticket hinzugefügt werden und kann dann an den Verkaufsstellen Sunnegga-Rothorn, Matterhorn glacier paradise, Snow & Alpin Center und Gornergrat Bahn gegen einen Skipass eingetauscht werden. Achtung: Der Unplugged-Skipass ist nur im Vorverkauf bis zum 4. April erhältlich. Mit einem Zermatt Unplugged-Konzertticket profitieren Sie vom Skipass zum Spezialpreis und geniessen diverse Gratiskonzerte direkt am Pistenrand. Mehr Informationen dazu unter matterhornparadise.ch/events GÜLTIGKEIT Einlösbar zwischen dem 5. und 10. April 2016. Beim Bezug des Skipasses muss das Konzertticket vorgewiesen werden. Entdecke das Majestätische, erlebe das Zeitlose. Discover the majesty, experience the timeless. Découvre le majestueux, vis l‘intemporel. Anmeldung / Registration / Reservation Heliport Zermatt: +41 (0) 27 966 86 86 | air-zermatt.ch 1- & 2-DAY SKI PASS AT A SPECIAL PRICE! Special offer for concertgoers: you can benefit from a ski pass at a special price during the festival week with a Zermatt Unplugged ticket. 360 kilometres of excellently prepared ski slopes of the Matterhorn ski paradise await you! PRICE 1-day international only CHF 74.- (instead of CHF 92.-) 2-day international only CHF 136.- (instead of CHF 170.-) PURCHASE/REDEMPTION The ski ticket can be directly added to the concert ticket in the ticket shop and then be exchanged for a ski pass at the Sunnegga-Rothorn and Matterhorn glacier paradise sales offices, Snow & Alpin Center and Gornergrat Bahn. Please note: The Unplugged Ski Pass can only be purchased during advance sales until the 4th of April. VALIDITY Can be redeemed between the 5th and 10th of April 2016. The concert ticket must be shown when exchanging the ski pass. Book your Ski Guide FESTIVAL SPECIALS Rundflug Sightseeing Flight Vol de plaisance 73 Gin_zermatt.qxp_Layout 1 16.02.16 11:59 Seite 1 ied l g t i -M en, B U L tz en, ü ls C tvor t AInfos s r e öffentier n t u fi o r lichem Kommunikap ein! tionsstart is e b a d EXKLUSIVER TICKETVORVERKAUF TÄGLICHER CLUB-APÉRO WÄHREND DES FESTIVALS KOSTENLOSER EINTRITT ZUM FOYERZELT & DEN AFTER SHOW PARTYS MIT CLUB-PIN INFOS VOR ÖFFENTLICHEM KOMMUNIKATIONSSTART SPEZIALANGEBOTE, WETTBEWERBE & VIELES MEHR JETZT ANMELDEN UNTER: ZERMATT-UNPLUGGED.CH POSITIVE EATING LEICHTE THAIKÜCHE MIT SCHNELLEM SERVICE UND MODERNEM AMBIENTE www.eatchacha.ch eatchacha HOTELS OFFICIAL PARTNER 2016 13 14 15 17 18 1 2 3 16 4 5 6 19 7 8 9 10 11 12 1) Mont Cervin Palace *****s Bahnhofstrasse 31 / +41 27 966 88 88 2) Grand Hotel Zermatterhof ***** Bahnhofstrasse 55 / +41 27 966 66 00 3) Hotel Alex ****s Bodmenstrasse 12 / +41 27 966 70 70 4) Hotel Firefly ****s Schluhmattstrasse 55 / +41 27 967 76 76 5) Mirabeau Hotel & Résidence ****s Untere Mattenstrasse 12–14 / +41 27 966 26 60 6) Hotel National Zermatt ****s Matterstrasse 39 / +41 27 966 99 66 7) Chalet Hotel Schönegg ****s Riedweg 35 / +41 27 966 34 34 8) Backstage Hotel **** Hofmattstrasse 4 / +41 27 966 69 70 9) Hotel Chesa Valese **** Steinmattstrasse 30 / +41 27 966 80 80 10) Hotel Pollux **** Bahnhofstrasse 28 / +41 27 966 40 00 11) Sunstar Style Hotel Zermatt **** Untere Mattenstrasse 50 / +41 27 966 56 66 12) Schlosshotel **** Bahnhofplatz 18 / +41 27 966 44 00 13) Matthiol Boutique Hotel **** Moosstrasse 40 / +41 27 968 17 17 14) Hotel Schweizerhof **** Bahnhofstrasse 5 / +41 27 966 00 00 15) Hotel Ambiance ***s Riedstrasse 98 / +41 27 967 23 38 16) Hotel Bellerive ***s Riedstrasse 3 / +41 27 966 74 74 17) Hotel La Couronne ***s Kirchstrasse 17 / +41 27 966 23 00 18) Hotel Bristol *** Schluhmattstrasse 3 / +41 27 966 33 66 19) Best Western Hotel Butterfly *** Bodmenstrasse 21 / +41 27 966 41 66 ZERMATT Herzlichen Dank an unsere Partner für Ihre Unterstützung. Many thanks to our partners for their generous support. 77 RESTAURANTS Ein herzliches Dankeschön an unsere Hospitality Partner für ihre Unterstützung. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Many thanks to our partners for their generous support. GEWERBEVEREIN ZERMATT 1) CERVO Mountain Boutique Resort Riedweg 156 / +41 27 968 12 12 2) Myoko Tempel 6 / +41 27 966 87 39 3) Old Zermatt Kirchstrasse 17 / +41 27 966 23 88 4) Snowboat-Zermatt Yacht Club Vispastrasse 20 / +41 27 967 43 33 5) Chalet Dà Giuseppe Vispastrasse 26 / +41 27 967 13 80 6) Spaghetti & Pizza Factory / Unique Hotel Post Bahnhofstrasse 41 / +41 27 967 19 31 7) Avena Steinmattstrasse 53 / +41 27 967 83 33 8) Le Gitan Bahnhofstrasse 64 / +41 27 968 19 40 9) Chez Heini Wiestistrasse 45 / +41 27 967 16 30 10) Chalet Hotel Schönegg Riedweg 35 / +41 27 966 34 34 11) Z'ART Zum Steg 3 / +41 27 967 45 25 12) 1818 Bahnhofstrasse 84 / +41 27 967 84 84 Gemeinsam in eine bessere Zukunft 1 2 3 4 5 1) Blatten Blatten / +41 27 967 20 96 2) Findlerhof Findeln / +41 27 967 25 88 3) Zum See Zum See / +41 27 967 20 45 4) Chez Vrony Findeln / +41 27 967 25 52 5) Adler Hitta Findeln / +41 27 967 10 58 ZERMATT BERGRESTAURANT PARTNER 79 ZERMATT UNPLUGGED KAUFLEUTEN FESTIVALZEIT IM HERZEN VON ZÜRICH Und da waren sie wieder: Die magischen Momente, die nur Musik in ihrer unverfälschten akustischen Form hervorrufen kann. Zum ersten Mal machte das Zermatt Unplugged vom 22.-24. Oktober einen Abstecher nach Zürich und liess die Kultur- und Event-Destination Kaufleuten in einem neuen Licht erscheinen. Ein volles Haus, bewegende Akustikkonzerte, genussvolle kulinarische Momente, HERZLICHEN DANK AN UNSEREN OFFIZIELLEN DRUCKPARTNER Walliser Gastfreundschaft, begeisterte Festivalbesucher, Künstler und Partner. Über 25 Konzerte der New Talents und Main Acts wie Richard Ashcroft, Max Herre & Freunde und Band of Horses verzauberten das Publikum und sorgten auch in Zürich für unvergessliche Unplugged-Momente. Das nächste Zermatt Unplugged Kaufleuten findet vom 27.-29. Oktober 2016 statt. And there they were again. The magical moments that only music in its unadulterated acoustic form can evoke. For the first time, Zermatt Unplugged made the trip to Zurich on October 22-24 and made the Kaufleuten culture and event destination appear in a new light. A full house, exciting acoustic concerts, delightful culinary moments, Valais hospitality, enthusiastic festival visitors, artists and partners. More than 25 New Talent concerts and main acts such as Richard Ashcroft, Max Herre & Freunde, and Band of Horses captivated the audiences, and ensured an unforgettable Unplugged feeling in Zurich. The next Zermatt Unplugged Kaufleuten takes place on October 27-29, 2016. 81 Circustournée ab 5. August 2016 Weihnachtsvariété Zeltvermietung Events Auch Zermatt Unplugged vertraut auf Monti-Zelte www.circus-monti.ch ERHOLUNG – WELLNESS – GAUMENFREUDEN ERLEBEN SIE DEN WINTERZAUBER IN ZERMATT LASSEN SIE DEN ALLTAG HINTER SICH! HOTEL SCHWEIZERHOF & RESIDENCE Bahnhofstrasse 5 | 3920 Zermatt Tel: +41 (0)27 966 00 00 | Email: [email protected] STAGE 12:00 13:00 BLUE LOUNGE 13:00 GANDEGGHÜTTE 15:00 CERVO 16:00 MUSEUM 18:45 FOYERZELT 19:30 SUNNEGGA SESSIONS 20:30 ZELTBÜHNE 22:45 THE ALEX 22:45 VERNISSAGE 23:00 PINK 23:30 MONT CERVIN PALACE AFTER SHOW PARTY AB 24:00 MI 6. APRIL DO 7. APRIL FR 8. APRIL SA 9. APRIL FABER MANTOCLIFF SERAFYN ELYNN THE GREEN LIA TUE 5 APRIL ALEX FREE ENTRY DI 5. APRIL WED 6 APRIL 39 BROTHERS OF SANTA CLAUS RONNIE SCOTT`S ALL STARS 39 48 41 RONNIE SCOTT`S ALL STARS 48 41 39 41 11 JUANES ab CHF 75.– LISA STANSFIELD CHF 65.– ALEX CLARE CHF 45.– 13 CILIA HUNCH 42 JOHANNES OERDING CHF 45.– BROTHERS OF SANTA CLAUS RONNIE SCOTT`S ALL STARS NIKO SCHWIND & KELLERKIND DJ CUP OF JAZZ CHALET FERDINAND THE ALEX ENTRY WITH FESTIVAL PIN OR DAILY CONCERT TICKET 14 17 19 39 CHRIS CORNELL CHF 65.– THE SLOW SHOW CHF 45.– JAMIE MACDOWELL & TOM THUM 25 20 22 23 46 46 RONNIE SCOTT`S ALL STARS 48 JAMIE MACDOWELL & TOM THUM 46 JAMIE MACDOWELL & TOM THUM TOM BAXTER CHF 150.– ANGUS & JULIA STONE ab CHF 70.– XAVIER RUDD CHF 55.– LES INNOCENTS CHF 45.– 45 46 ABU 45 31 26 28 29 46 FRASER ANDERSON CHF 150.– 37 MAX HERRE & FREUNDE ab CHF 70.– 33 JACK SAVORETTI CHF 65– 34 ANDREW ROACHFORD CHF 45.– 35 LES TOURISTES 42 RONNIE SCOTT`S ALL STARS 45 ELYNN THE GREEN LOLA MARSH 48 KELLERKIND & BJÖRN STÖRIG DJ CUP OF JAZZ SIMPLE MINDS ab CHF 75.– 48 ABU 45 YOAV CHF 150.– JAMES MORRISON ab CHF 70.– RONNIE SCOTT`S ALL STARS 45 42 MOES ANTHILL MOES ANTHILL LES TOURISTES 45 45 42 42 41 48 LIA CILIA HUNCH WINTERSHOME 39 RONNIE SCOTT`S ALL STARS SAT 9 APRIL 46 LES TOURISTES LOLA MARSH SERAFYN FRI 8 APRIL 42 FABER FABER MANTOCLIFF ZERMATT UNPLUGGED KAUFLEUTEN LOUNGE 41 TROUBAS KATER TROUBAS KATER VERNISSAGE THU 7 APRIL 45 48 CHRISTIAN DAMMANN DJ SET + LIVE VOCALS JAN BLOMQVIST BJÖRN STÖRIG & NIKO SCHWIND DJ CUP OF JAZZ DJ CUP OF JAZZ DUDETTES GD DJ FRICTION (FREUNDESKREIS) DJ CUP OF JAZZ IL 10. APRELL W E R A F H B R UN C NE IA L E IT M D A MHE R 65 FACTS BÜHNE JAN BLOMQVIST & BAND 85 TICKETS Tickets sind im Ticketshop auf zermatt-unplugged.ch erhältlich. Telefonisch via Starticket-Hotline 0900 325 325 (CHF 1.19/Min. ab Festnetz) oder in allen Poststellen der Schweiz und in der Buchhandlung ZAP in Zermatt, Visp, Brig und Sierre. Tickets are available from the ticket shop at zermattunplugged.ch and via Starticket Hotline at 0900 325 325 (CHF 1.19/min from fixed line). They are also available at all post offices in Switzerland and from the ZAP bookstores in Zermatt, Visp, Brig and Sierre. ZELTBÜHNE / MARQUEE STAGE KATEGORIE CATEGORY 01 02 03 04 Gratis Konzerte & Afterparty 3 restaurants • 1 pub • 4 clubs & bars late night food bis 01.30 Uhr 5.4. 170.– 120.– 90.– 70.– Juanes 6.4. 215.– 155.– 95.– 75.– Simple Minds 7.4. 215.– 155.– 95.– 75.– Angus & Julia Stone 8.4. 175.– 125.– 90.– 70.– Max Herre & Freunde 9.4. 195.– 135.–90.– 70.– WEITERE KONZERTE / OTHER SHOWS Alex Clare 5.4. Lisa Stansfield 6.4. The Alex Johannes Oerding 6.4. Vernissage 45.– Chris Cornell 7.4. The Alex 65.– The Slow Show 7.4. Vernissage 45.– Yoav 7.4. Sunnegga Session #13 150.– Xavier Rudd 8.4. The Alex 55.– Les Innocents 8.4. Vernissage 45.– Tom Baxter 8.4. Sunnegga Session #14 150.– Jack Savoretti 9.4. The Alex 65.– Andrew Roachford 9.4. Vernissage 45.– Fraser Anderson 9.4. Sunnegga Session #15 150.– UNIQUE HOTEL POST | Bahnhofstrasse 41 | T +41 27 967 19 31 | www.hotelpost.ch Vernissage 45.– 65.– FACTS NEW TALENT STAGE James Morrison 87 INFORMATION INFOZELT/WELCOME POINT INFO MARQUEE / WELCOME POINT Ticketverkauf, Infos und Drinks (gegenüber dem Vernissage) 31. März-4. April / 16:00-19:00 5.-9. April / 13:00-23:00 Ticket sales, information and drinks (opposite the Vernissage) 31st March - 4th April / 4:00 p.m. - 7:00 p.m. 5th - 9th April / 1:00 p.m. - 11:00 p.m. KONZERTTICKETS CONCERT TICKETS Zutritt zum Konzert, Foyerzelt und After Partys • zermatt-unplugged.ch im Ticketshop • via Starticket-Hotline unter 0900 325 325 (CHF 1.19/Min. ab Festnetz) • in allen Poststellen der Schweiz • in der Buchhandlung ZAP in Zermatt, Visp, Brig und Sierre Access to the concert, Foyer Marquee and After Parties • zermatt-unplugged.ch at Ticket Shop • via Starticket Hotline at 0900 325 325 (CHF 1.19/min. from fixed line) • at all post offices in Switzerland • from ZAP book stores in Zermatt, Visp, Brig and Sierre FESTIVAL-PIN FESTIVAL PIN Zutritt zum Foyerzelt und den After Partys (Preis: CHF 20.-) • in ausgewählten Partnerhotels • bei Zermatt Tourismus • in der Buchhandlung ZAP Zermatt • im Infozelt • am Festival bei den Pin-Verkäufern und am Pin-Stand Access to the Foyer Marquee and the After Parties (Price: CHF 20.-) • at select partner hotels • from Zermatt Tourism • at the ZAP bookstore in Zermatt • from the Info Marquee • from pin sales points during the festival EXTRAFAHRTEN SPECIAL TRAINS Extrazug der MGBahn ab Zermatt bis Visp und Brig 5.-7. April / 23:15 8. und 9. April / 00:45 Additional MGBahn train from Zermatt for Visp and Brig 5th - 7th April / 11:15 p.m. 8th and 9th April / 0:45 a.m. TAXI CHRISTOPHE TAXI CHRISTOPHE 24h-Service, zwischen Täsch und Zermatt und anderen Destinationen T +41 27 967 35 35 24-h service, between Täsch and Zermatt and other destinations T +41 27 967 35 35 FRIENDS OF ZERMATT UNPLUGGED Herzlichen Dank an die Friends of Zermatt Unplugged und ihren Präsidenten Heinz Julen. Jedes Jahr leistet der Verein einen wichtigen Beitrag zum Gelingen unseres Festivals. Er steht allen Interessierten offen. Many thanks to Friends of Zermatt Unplugged as well as its President, Heinz Julen. Every year the association makes an important contribution to the success of our festival. Association membership is open to all interested parties. Information: [email protected]
© Copyright 2024 ExpyDoc