JAMES MORRISON JUANES SIMPLE MINDS CHRIS CORNELL

SUNNEGGA
SESSIONS
5.-9. APRIL 2016
JAMES MORRISON
JUANES
SIMPLE MINDS
CHRIS CORNELL
ANGUS & JULIA STONE
MAX HERRE & FREUNDE
LISA STANSFIELD
# 13 YOAV
XAVIER RUDD
JACK SAVORETTI
ALEX CLARE
JOHANNES OERDING
THE SLOW SHOW
LES INNOCENTS
ANDREW ROACHFORD
RONNIE SCOTT’S ALL STARS
INHALTCONTENTS
WELCOME
KONZERTE CONCERTS
KÜNSTLER / ARTISTS
BÜHNEN / STAGES
3 -9
10 - 51
52 - 57
# 14 TOM BAXTER
# 15 FRASER ANDERSON
FESTIVAL SPECIALS
FOOD, DRINKS, SIDE EVENTS
SPECIAL OFFERS
ZERMATT
PARTNER
FACTS
61 - 65
67 - 75
76 - 79
Artist: FABER
PROGRAMMÜBERSICHT / PROGRAM 84 -85
TICKETS87
INFORMATION88
LAGEPLAN / LOCATIONS
89
Main Partner
Powered by
"ZERMATT UNPLUGGED WAS ONE OF THE MOST
IMPRESSIVE PLACES IN WHICH I'VE EVER PERFORMED.
THE MARQUEE AMONG THE MOUNTAIN SCENERY WAS
ABSOLUTELY STUNNING." LIONEL RICHIE
WELCOME
GET READY FOR SUMMER
AND UNIQUE MOMENTS.
Peak
ight
& overn
k
h/boo
att.c
zerm
Dear festival visitors and guests of Zermatt
Zermatt Unplugged
Zermatt Unplugged
Das ist die Vorfreude auf ein Festival, das wie
Urlaub ist.
Stands for the anticipation of a festival that's like
being on holidays.
Das sind einzigartige akustische Shows, auf
die sich die Künstler intensiv vorbereiten.
Unplugged dringen Musiker zum Kern ihres
Schaffens vor.
Stands for unique acoustic shows for which the
artists have to prepare intensively. Unplugged
moves musicians to the heart of their creativity.
Das sind Bühnen mit Aussicht und Atmosphäre.
Stands for stages with a view and a great atmosphere.
Das ist Liebe zum Detail, von der Bühnengestaltung bis zur gelebten Gastgeber-Philosophie.
Stands for attention to detail, from stage design
to the philosophy of being the perfect host.
Das ist Stimmungsvolles am Pistenrand, Drinks,
Food und Sounds im Dorf und am Berg.
Stands for alluring ambience surrounding the
slopes, drinks, food, and sounds in the village and
on the mountain.
Das sind genussvolle, entspannte Stunden
unter der Matterhornsonne.
Das ist eine Zeit voller ungeahnter Begegnungen und Bergfrühlingsgefühle.
Ein gemeinsames Abenteuer.
Wir und unsere Partner Raiffeisen, Westside,
Hublot und DS Automobiles wünschen Euch eine
atemberaubend schöne Festivalzeit!
Herzlich,
Rolf Furrer, Geschäftsführer Zermatt Unplugged,
und Daniel Luggen, Kurdirektor Zermatt
zermatt.ch
Stands for an enjoyable, relaxed time under the
Matterhorn sun.
Stands for a time of unexpected encounters and
the blossoming of spring in the mountains.
An adventure together.
We and our partners Raiffeisen, Westside, Hublot,
and DS Automobiles wish you a breathtakingly
sublime festival!
Warmest regards,
Rolf Furrer, CEO of Zermatt Unplugged
and Daniel Luggen, Resort Director of Zermatt
WELCOME
G
HIKIN ED.
IT
M
I
L
UN
Pass
Liebe Festivalbesucher und Gäste von Zermatt
3
INTERVIEW
MIT MAX HERRE
weil es wieder so einen Arena-Charakter hat. Das
ist sehr erprobt und funktioniert toll. Wir kommen
mit einem grossen Set-up mit 22 Leuten.
"... ICH HAB DANN ALLE GENERVT,
WEIL ICH MIT MEINEM UNPLUGGED-SET
UNBEDINGT KOMMEN WOLLTE"
Fanta 4 haben uns mit ihrem Unplugged-Konzert
ziemlich an die Kapazitätsgrenze gebracht, rein
vom Platz auf der Bühne her. Wir nannten sie die
Fantastischen 49.
Genau. Wir haben die mal vorgeschickt, ob das
geht ...
Als Special Guest kam der Musiker Max Herre 2015
ans Zermatt Unplugged. Danach gab es für ihn kein
Halten mehr: Er wollte selbst auftreten, als Headliner. Herre, der in den 90ern mit dem Stuttgarter
Künstlerkollektiv Freundeskreis seinen Durchbruch
hatte, gilt neben den Fantastischen 4 als Künstler
der akustischen Show par excellence. Das Zermatt
Unplugged bringt das Set seiner MTV Unplugged
Kahedi Radio Show zum Matterhorn.
Du hast Zermatt Unplugged letztes Jahr kennengelernt, als Special Guest von Philipp Poisel. Wie
findest du unser Festival?
Ich finds sehr besonders. Philipp und ihr hattet
mich eingeladen, und dann sind wir gekommen,
mit Joy Denalane. Das waren nette Tage. Wir waren
Ski fahren und haben auf einer Hütte die Ronnie
Wann hast du das erste Mal von uns gehört?
Ich habe mich das erste Mal so richtig mit dem
Festival beschäftigt, als ich mit Philipp Poisel
guckte, was ihr da eigentlich so macht. Ich kannte
es davor nicht. Wenn ein Festival sich unplugged
nennt, dann ist es klar, wie das Set-up aussieht.
Aber dass es organisatorisch trotzdem so eine
kniffelige Sache ist, weil man alles nur auf eine
Scott's All Stars gesehen, 3030 Meter über Meer.
Ganz toll. Das hat alles sehr viel Spass gemacht
und ich habe alle genervt, weil ich mit meinem
Unplugged-Set unbedingt kommen wollte.
Du bist als Künstler und durch dein Album MTV Unplugged Kahedi Radio Show eine echte Referenz
für uns. Aber ein Zelt ist keine Nalepastrasse – das
DDR-Funkhaus in Berlin ist berühmt für seine
Akustik. Hast du ein Zeltbühnen-Konzert gesehen
und vertraust du uns?
Ich habe kein Konzert gesehen, aber ich vertraue
euch (lacht) und ich bringe ja auch mein Team
mit. Wir haben die Unplugged-Show die letzten
zwei Jahre auf viele Bühnen in Deutschland
gebracht, vor Open-Air-Publikum, mit 10–12000
Leuten. Es gibt einen Weg, um die Intimität zu
erhalten, welche die Nalepastrasse hat, und
es trotzdem gangbar zu machen für grössere
Bühnen. Ich finde es cool, das im Zelt zu machen,
wir jetzt unsere Produktion in dieses abgelegene
Tal in der Schweiz bringen können.
DJ Friction, der Freundeskreis-Held, legt am
Festival auf. Sitzt der dann im Publikum und weiss
nicht, ob er mitmachen soll?
Dadurch, dass die Show unplugged ist, ist der DJ
gar nicht vorgesehen. Wir haben einen Operator,
der klassisch wie im Funkhaus die Show fährt, aber
es ist schon so, dass Frico bei den FreundeskreisSongs aufspringt und denkt: Jetzt kommt der Part,
jetzt müsste ich das abdrücken.
Wie konnte man bei deiner MTV-Aufnahme Zuschauer werden? Wie viele waren da?
Nicht viele. Es ging zwei Tage und es waren jeweils
120. Man konnte sich bewerben und wir haben
Tickets verlost. Schliesslich waren wir in Berlin und
klar dort waren viele uns wohl gesonnene Leute,
und über MTV gab es auch Tickets zur Verlosung.
Am Konzert in Zermatt gibt's jetzt ähnliche Bedingungen: Die Leute sitzen. Wie war das bei euch in
den letzten zwei Jahren?
Die Leute standen. Es waren grosse Festivals
oder wir haben eigene Open Airs veranstaltet. Das
Programm eignet sich auch für Sitzkonzerte, weil
es sehr musikalisch ist und man viel entdecken
kann auf der Bühne. Aber ich geh davon aus,
dass, auch wenn es bestuhlt ist, die Leute nicht
lange sitzen.
Letztes Jahr hat Philipp Poisel am Tag vor seinem
Konzert ziemlich Party gemacht. Warst du dabei?
Absolut. Wir sind Polonaise marschierend, die Zermatt Hymne singend durchs Lokal gestapft.
Max Herre mit Joy Denalane, 2015 in Zermatt
WELCOME
Max Herre
Interview: Helge von Giese
Foto: Rob Lewis
bestimmte Art und Weise hin- und hochbekommt,
und dass es den Organisatoren alles abverlangt,
das wusste ich nicht und so finde ich es toll, dass
5
Hast du einen Tipp für unsere Festivalbesucher:
Was sollte man nicht verpassen, wenn man
Zermatt besucht?
Ich finde es ganz toll oben in der einen Hütte, wenn
man abfährt von der obersten Station, man muss
ein bisschen rechts halten und dann kommt die
Hütte, wo die Ronnie Scott's Band gespielt hat.
Gandegghütte.
Ja! Das war grossartig, weil die Bühne mit Schnee
aufgeschippt ist, ein paar Holzpaletten drüber und
Teppiche, und dann spielt da eine wahnsinnige
Jazzband. Weltklasse. Man sitzt in den Liegestühlen und hat dieses Panorama mit dem Matterhorn,
man trinkt was und hört Jazzmusik – das fand ich
wirklich fantastisch.
Na dann, viel Spass in Zermatt!
Wir freuen uns riesig auf dein Konzert.
Ronnie Scott's All Stars playing on a snow stage
by a cabin at 3,030 metres above sea level. Really
great. It was all great fun, and I've since then been
pestering everyone about coming here again with
my Unplugged set.
As an artist, your MTV Unplugged Kahedi Radio
Show album is really defining for us. But a marquee is not Nalepastrasse, the DDR broadcasting
centre in Berlin famous for its acoustics. Have
you seen a Marquee Stage performance, and do
you trust us?
I haven't seen a concert, but I do trust you (laughs),
and I am bringing my team with me. We've performed the Unplugged Show on many stages in
Germany over the last two years, before open-air
audiences with 10 to 12 thousand people. There
is a way to handle it and keep the intimacy that
Nalepastrasse has, but still make it possible for
larger stages. I think it'd be great to do that in a
marquee, because it has such an arena character.
It has been tried many times and works well.
We are coming with a big set-up of 22 people.
With regard to space on the stage alone, Fanta 4
really brought us to our limits with their Unplugged
concert. We called them the Fantastic 49.
Exactly. We sent them ahead, to scope out whether
it would work ...
The musician Max Herre came to Zermatt
Unplugged as a Special Guest in 2015. There was
no stopping him after that. He wanted to appear
solo as a headliner. Max, who had his breakthrough in the 90s with Freundeskreis, the artistic
collective from Stuttgart, is considered a top-rate
acoustic performance artist, comparable to the
Fantastischen 4. Zermatt Unplugged is bringing the
set of his MTV Unplugged Kahedi Radio Show to the
Matterhorn.
When did you hear about us for the first time?
I really looked into the festival for the first time
when, along with Philipp Poisel, I had a look at what
you actually do. I didn't know it before that. If a
festival calls itself unplugged, then it's clear what
the set-up looks like. But I wasn't really aware that
it was such a tricky thing from an organisational
aspect, because everything can be done in a specific way. It demands so much from the organisers,
and it 's great that we can now bring our production
into one of the most remote valleys in Switzerland.
You got to know Zermatt Unplugged last year as a
Special Guest of Philipp Poisel. How did you like
our festival?
I found it very special. Philipp and you invited me,
and then we came here with Joy Denalane. Those
were nice days. We went skiing and watched
DJ Friction, the lead of Freundeskreis, is spinning
at the festival. Should he just sit in the audience,
unsure of whether he should join in?
The fact that it is unplugged means that a DJ
is not planned at all. We have an operator who
drives the show in the classic manner, like in
the Funkhaus, but it is true that Frico jumps up
during the Freundeskreis songs and thinks: Now
comes the part where I have to pull the trigger.
How do you become a spectator of your MTV
recordings? How many were there?
Not many. It took two days and there were 120
Which one was that?
There was a very nice gentleman (thinks back) ...
Who only serves lamb to eat.
Dan Daniell.
Exactly. He appears every evening with his
songs, and it is very convivial and boozy. Outstanding food.
"IT'S GREAT THAT WE CAN NOW BRING
OUR PRODUCTION INTO ONE OF THE MOST
REMOTE VALLEYS IN SWITZERLAND."
A photo makes the rounds in social media: Max Herre with Philipp Poisel at the summit
each time. You could register for tickets and we
also raffled some off. After all, being in Berlin, it's
clear there were people who were inclined towards
us, and MTV also provided tickets for the draw.
There are now similar conditions at the concert in
Zermatt: People are seated. How did you do it in
the last two years?
People were standing. There were major festivals,
or we organized our own open-airs. The program is
also suitable for seated concerts, because it's very
musical and there's plenty to discover on the stage.
But I assume that people won't stay seated for very
long, even though there are seats.
Philipp Poisel had a real party last year on the day
before his concert. Were you there?
Absolutely. We stomped through the venue dancing
the polonaise and singing the Zermatt anthem.
Do you have a tip for our festival visitors?
What shouldn't they miss when they visit
Zermatt?
I think it's really great to be up high at that
cabin where you ski down from the top station
you have to keep a little to the right, and then
you reach the cabin where Ronnie Scott's
Band played.
Gandegghütte.
Yes! I found that really great, because the
stage is piled-up snow with a few wooden pallets and a carpet on top, and then a fantastic
jazz band plays on it. World class! You sit back
in your deckchair and look at this panorama
with the Matterhorn, have something to drink,
and listen to jazz - I found it really fantastic.
OK then, enjoy yourself in Zermatt!
We are really looking forward to your concert.
WELCOME
Welches war denn das?
Das war ein ganz netter Herr (denkt nach) ... Bei
dem gibt es nur Lamm zu essen.
Dan Daniell.
Genau. Er tritt dann abends immer noch auf mit
seinen Songs und das ist sehr feucht-fröhlich.
Hervorragendes Essen.
7
LINE-UP
2016
EIN GUTER JAHRGANG
Das Programm für das Zermatt Unplugged zu
gestalten, ist eine besondere Herausforderung.
Warum? Nicht jeder Künstler ist in der Lage, seine
Musik akustisch zu präsentieren. Das macht die
Auswahl noch komplizierter, als sie eh schon ist.
Schliesslich geht es darum, bekannte und weniger
bekannte Künstler verschiedener Stilrichtungen für
Festivalbesucher unterschiedlicher Altersgruppen
und Sprachen zu programmieren.
Mit James Morrison haben wir einen Künstler, der
das Akustische von der Pike auf beherrscht. Juanes ist ein Weltstar. Sein Talent als mitreissender
Live-Künstler werden wir gemeinsam erleben dürfen. Simple Minds bescheren uns eine komplette
Unplugged-Premiere. Und mit Angus & Julia Stone
auf der grossen Bühne erfülle ich mir einen persönlichen Traum. Dass Max Herre uns alle begeistern
wird, versteht sich von selbst. Ich möchte euch
auch die etwas jüngeren, aufstrebenden SingerSongwriter-Acts ans Herz legen: Fraser Anderson,
Yoav, Tom Baxter, Alex Clare, The Slow Show, Xavier
Rudd und Jack Savoretti. Sie alle haben berührende Songs im Gepäck. Auch die Altmeister Andrew
Roachford, Les Innocents, Lisa Stansfield und
Chris Cornell haben wir sorgfältig ausgewählt.
Ich möchte mich ganz herzlich bei allen bedanken,
die am diesjährigen Programm mitgewirkt haben:
Solstice Denervaud, Christoph Spicher, Rolf Furrer,
Marco Godat und Ricardo Morgado.
Ihr Thomas Sterchi, Festival-Präsident
Dear Musik Lovers!
Planning the program of Zermatt Unplugged is a
very special challenge. Why? Because not every
artist is able to present his music acoustically.
This makes the selection more complicated than
it already is. In the end, it's a matter of program-
ming well-known and less well-known artists with
different styles who will appeal to festival visitors
of different age groups and languages.
With James Morrison, for example, we have an artist who has mastered acoustic sets from the very
start. Juanes is a world star, and we will be able
to experience his talent as an exciting live artist
together, while Simple Minds are giving a complete Unplugged première to us. And I will be
fulfilling a personal dream of mine by bringing
Angus & Julia Stone onto the big stage. It goes
without saying that Max Herre will excite us all,
but I would also like to recommend the somewhat
younger, upcoming singer-songwriter acts: Fraser
Anderson, Yoav, Tom Baxter, Alex Clare, The Slow
Show, Xavier Rudd and Jack Savoretti, who are all
bringing moving songs with them.
The experienced Andrew Roachford, Les Innocents,
Lisa Stansfield, and Chris Cornell have also been
carefully selected.
I would like to take this opportunity to warmly
thank all those who have been a part of puttin
together this year's program: Solstice Denervaud,
Christoph Spicher, Rolf Furrer, Marco Godat, and
Ricardo Morgado.
Your Thomas Sterchi, Festival President
WELCOME
Liebe Musikfreunde!
9
DI 5. APRIL / TUE 5 APRIL
ZELTBÜHNE / MARQUEE STAGE
20:30
Er lässt sich nicht auf das Image des Schmusesängers
festnageln: Im Herbst 2015 veröffentlichte James Morrison
sein neues Album Higher Than Here. Nach vier Welttourneen
und mehr als fünf Millionen verkauften Alben hat Morrisons
Rückbesinnung auf den kreativen Prozess nach mehrjähriger
Absenz auch eine dunkle Seite des Künstlers freigelegt. Der
Einstieg auf Top-Platzierungen in die Album-Charts manifestiert die neue Qualität dieses Ausnahme-Musikers.
JAMES
MORRISON
KONZERTE/CONCERTS
KONZERTE
He doesn't confine himself to the label or image of just a singer
of romantic ballads: James Morrison released his new album,
Higher Than Here, in autumn of 2015. After four world tours and
sales of more than five million albums, Morrison's return to the
creative process after an absence of many years has exposed
a dark side of the artist. The entry directly into the top ranks
of the charts manifests the new quality of this exceptional
musician.
11
Shows
– Musicals – Konzerte
Rock & Pop – Zirkus
Festivals
ALEX
CLARE
Immer da, wo Zahlen sind.
DI 5. APRIL / TUE 5 APRIL
VERNISSAGE
22:45
100 % Begeisterung
mit bis zu 50 % Rabatt.
Das war ein ziemlicher Urknall, als der britische
Musiker Alex Clare auf Diplo und Switch traf: The
Lateness Of The Hour hiess das Debüt-Album und
auf dem gab es den Song Too Close. Die fetten
Beats, diese nervöse Energie, diese Stimme: Kein
Wunder, dass die Werbung den Song haben wollte.
Top-Chart-Platzierungen in den Staaten, in Grossbritannien, Deutschland und der Schweiz. Dem
energiegeladenen Erstling folgte das Album Three
Hearts, diesmal mit klassischer Instrumentierung.
Denn die Songs von Alex Clare brauchen den
künstlich unterlegten Dubstep nicht. Sie stehen
für sich.
Als Raiffeisen-Mitglied besuchen Sie über
1‘000 Konzerte und Events zu attraktiven Preisen.
raiffeisen.ch/konzerte
Wir machen den Weg frei
It was quite cataclysmic when the British
musician Alex Clare met Diplo and Switch. The
Lateness of the Hour was the name of the début
album, which included the song Too Close. The fat
beats, the nervous energy, the voice: no wonder
the advertising industry wanted to use the song.
Top chart rankings in the States, Great Britain,
Germany, and Switzerland. The energy-filled
début album was followed by the Three Hearts
album, this time with classical instrumentation.
The songs of Alex Clare absolutely need no underlying dub step. They stand for themselves.
KONZERTE/CONCERTS
KONZERTE
Comedy –
13
JUANES
MI 6. APRIL / WED 6 APRIL
ZELTBÜHNE / MARQUEE STAGE
20:30
Who did Pope Francis think of when he invited
a musician to World Family Day? Juanes, the
Colombian artist and one of the greatest international stars the South American continent has
ever produced. His international breakthrough
came in 2005 with the Mi Sangre album and the
hit song La Camisa Negra. More than 16 million
albums sold, two Grammys, twenty Latin Grammys: although many people around the world may
not literally understand his message of peace
and love, sung in Spanish, Juanes' music brings
souls to dance across international borders.
KONZERTE/CONCERTS
KONZERTE
An wen denkt Papst Franziskus, wenn er einen
Musiker zum Weltfamilientag einlädt? An
Juanes, den kolumbianischen Künstler, einen
der bedeutendsten Weltstars, den der südamerikanische Kontinent je hervorgebracht hat. Der
internationale Durchbruch kam 2005 mit dem
Album Mi Sangre und dem Hit La Camisa Negra.
16 Millionen verkaufte Alben, zwei Grammys,
zwanzig Latin Grammys: Mögen auch viele Menschen in der Welt seine auf Spanisch gesungenen
Friedens- und Liebesbotschaften nicht wörtlich
verstehen – Juanes' Musik lässt die Seelen
grenzüberschreitend tanzen.
15
Es ist ein beeindruckendes Comeback, das die
britische Soul-Pop-Ikone Lisa Stansfield hingelegt hat. Seit drei Jahrzehnten im Showgeschäft
tätig, zwanzig Millionen verkaufte Alben, internationale Hits wie All Around The World und Change,
Schauspielkarriere und Ausflüge in den Jazz:
Lisa Stansfield ist wieder da und hat mit ihrem Album Seven, welches höchste Chart-Platzierungen
erreichte, Fans und Musikkritiker gleichermassen
begeistert und in ausverkauften Konzerten in
ganz Europa ihr Publikum restlos überzeugt.
LISA
STANSFIELD
MI 6. APRIL / WED 6 APRIL
THE ALEX
22:45
BOUTIQUES
GENEVE • GSTAAD • LUZERN
ZURICH • ZERMATT
hublot.com
BIG BANG
ZERMATT GOLD
KONZERTE/CONCERTS
The British soul-pop icon Lisa Stansfield has
pulled off an impressive comeback. After three
decades in show business, twenty million albums sold, international hits like All Around the
World and Change, an acting career, and excursions into the jazz scene. Lisa Stansfield is back
with her album Seven, which has climbed high in
the charts and has impressed both her fans and
music critics, and has completely enraptured her
audiences in fully sold-out concerts throughout
Europe.
17
republica
AUCH BEI UNS
SPIELT DIE MUSIK
Gute Unterhaltung und schöne Momente,
das finden Sie im Shopping- und Erlebniscenter
Westside in Bern Brünnen.
JOHANNES
OERDING
Main Partner
Von Johannes Oerding, dem deutschen PopPoeten, ist folgende Geschichte überliefert: Als
Support von Ich + Ich wurde er gebeten, ausnahmsweise nach dem Hauptprogramm zu spielen.
Johannes Oerding stürmte auf die Bühne und
überzeugte 30000 Konzertbesucher, die ihn nicht
kannten, zweieinhalb Stunden zu bleiben. Durch
sein erfolgreiches Album Alles brennt – Live in
Hamburg ist er auch hierzulande kein Newcomer
mehr. Das Konzert am Zermatt Unplugged kann
man dennoch mit Spannung erwarten. Es wird sein
bis dahin wichtigster Auftritt in der Schweiz.
The following story is related about Johannes
Oerding, the German pop poet: as the supporting
act of Ich + Ich, he was asked to play the main
act as an exception. He stormed onto the stage
and convinced 30,000 concertgoers, who did
not know him, to stay for two and a half hours.
Thanks to his successful album Alles brennt –
Live in Hamburg, he is no longer a newcomer in
these parts. His concert at Zermatt Unplugged
can therefore be looked forward to with much
anticipation. It will be his most important
appearance in Switzerland to date.
KONZERTE
KONZERTE/CONCERTS
MI 6. APRIL / WED 6 APRIL
VERNISSAGE
22:45
19
DO 7. APRIL / THU 7 APRIL
ZELTBÜHNE / MARQUEE STAGE
20:30
It's simply amazing how much productivity and
excellence is still at work with Simple Minds.
Their thirtieth stage anniversary may already be
long behind them, but the band surprised everyone once again with their successful Big Music
album in 2014. Sales of more than 60 million
recordings, numerous Number 1 albums, and
songs like Don't You, Alive And Kicking or Belfast
Child: Simple Minds characterised the 80s and
90s with Celtic sounds and political messages.
Their concert on the Marquee Stage will be one of
the highlights of the ninth Zermatt Unplugged.
KONZERTE/CONCERTS
KONZERTE
SIMPLE
MINDS
Es ist schon erstaunlich, mit welcher Produktivität
und Exzellenz Simple Minds immer noch am Werk
sind. Das dreissigste Bühnenjubiläum liegt längst
hinter ihnen, da überrascht die Band 2014 mit
dem Erfolgsalbum Big Music. Über 60 Millionen
verkaufte Tonträger, etliche Nummer-1-Alben und
Songs wie Don't You, Alive And Kicking oder Belfast
Child: Simple Minds prägten mit keltischem Sound
und politischen Botschaften die 80er- und 90erJahre. Ihr Konzert auf der Zeltbühne wird einer
der Höhepunkte des neunten Zermatt Unplugged
werden.
21
DO 7. APRIL / THU 7 APRIL
VERNISSAGE
22:45
CHRIS
CORNELL
DO 7. APRIL / THU 7 APRIL
THE ALEX
22:45
Many genres have been presented at Zermatt
Unplugged, but we've not had this yet. In the
shape of Chris Cornell, the chief architect of
grunge steps onto the stage of The Alex. With
his acoustic solo album Higher Truth, released
in 2015, the winner of multiple Grammys and
creator of You Know My Name, the title song of
the Bond film, has composed a love letter to the
fans of his previous acoustic tour. The musician,
whose voice is one of the most iconic in rock, has
discovered completely new singer-songwriter
qualities within himself. "There's no album
that's so much how I am."
THE SLOW
SHOW
KONZERTE/CONCERTS
KONZERTE
KONZERTE/CONCERTS
Viele Genres waren schon am Zermatt Unplugged
vertreten, aber das gab's noch nie: Mit Chris
Cornell betritt der Chef-Architekt des Grunge die
Bühne des Alex. Mit seinem 2015 veröffentlichten
Akustik-Solo-Album Higher Truth hat der mehrfache Grammy-Gewinner und Schöpfer des BondTitelsongs You Know My Name einen Liebesbrief
an die Fans seiner vorgängigen Akustik-Tour komponiert. Der Musiker, dessen Stimme als eine der
ikonografischsten des Rock gilt, hatte völlig neue
Singer- Songwriter-Qualitäten an sich entdeckt:
„Es gibt kein Album, das so sehr ich bin.“
Minimalistische, epische Songs, dunkler Americana
und eine Stimme, die sich auf die Knochenhaut
legt: Es ist ein Feuerwerk der Wertschätzung,
das auf die junge Band aus Manchester niederprasselt. Das Publikum ist hypnotisiert, lauscht
andächtig, ist zu Tränen gerührt. Das liegt auch am
Leadsänger Rob Goodwin, der sich während der
Performance in den Zustand, in dem er die Songs
geschrieben hat, zurückversetzt. Lange Zeit liefen
sie in ihrer Heimatstadt unter dem Radar, bis BBC 6
und Radio 2 The Slow Show entdeckten.
Minimalist, epic songs, dark Americana, and a
voice that crawls beneath the listeners' skin.
Immense appreciation has been bestowed on
the young band from Manchester. The audience
is mesmerized, listens attentively, and is moved
to tears. This is also the case for the lead singer,
Rob Goodwin, who during the performance sets
himself back into the state in which he wrote the
songs. They remained below the radar for a long
time in their home city until BBC 6 and Radio 2
discovered The Slow Show.
23
Leute mit Talent
finden Spitzen-Jobs
bei Randstad.
YOAV
DO 7. APRIL / THU 7 APRIL
SUNNEGGA SESSION #13
19:30
wallis.ch
Yoav, geboren in Israel, aufgewachsen in
Südafrika, ist ein aussergewöhnlicher Musiker,
der seiner Akustik-Gitarre mit Hilfe technischer
Tricks sonore, sphärische Klänge entlockt und
einen atmosphärischen Sound kreiert. Katie
Melua und Tori Amos nahmen ihn mit auf Tour,
aber sein Stil lässt sich nicht in Schubladen
packen. Kein Wunder, dass ihn die internationale
DJ-Community anflirtet. Im August war Yoav am
Rock Oz'Arènes zu sehen. Sunnegga wird eine
würdige Arena für eine Session, die so magisch
wie noch nie ausfallen wird.
Yoav, born in Israel and grew up in South Africa,
is an exceptional musician who elicits sonorous, ambient sounds from his acoustic guitar
with the help of technical tricks, creating an
atmospheric sound. Katie Melua and Tori Amos
took him on tour with them, but his style cannot
be compartmentalised. It's no wonder the international DJ community flirted with him. Yoav
performed at the Rock Oz'Arènes in August,
Sunnegga will be a worthy arena for a session
that will be more magical than ever.
KONZERTE/CONCERTS
KONZERTE
www.randstad.ch
25
ANGUS &
JULIA STONE
Im Flugzeug, auf dem Weg von Genf zurück nach Amerika,
schrieb Aloe Blacc folgende Zeilen: „Wake me up when it‘s all
over, when I‘m wiser and I‘m older.“ Als Co-Autor und Sänger
des Mega-Hits Wake Me Up, produziert von Avicii, verlieh
Blacc diesem Song seinen Spirit und seinen Glauben an eine
bessere Welt. Wake Me Up, das Blacc neu in einer akustischen
Version interpretiert hat, übersteigt sogar den Erfolg seines
ersten Hits I Need a Dollar. 2012 war der Künstler zu Gast
am Zermatt Unplugged und begeisterte das Publikum durch
seine musikalische Vielseitigkeit.
FR 8. APRIL / FR 8 APRIL
ZELTBÜHNE / MARQUEE STAGE
20:30
Mit dem Album Angus & Julia Stone hat das
australische Geschwister-Duo ein Meisterwerk abgeliefert. Produziert in den legendären Shangri-La
Studios verschmolzen samtige Texturen, goldene
Melodien und die Sehnsüchte des Roadtripping
in das grosse Ganze. Bittersüsse Songs wie Big
Jet Plane vom Album Down The Way oder A
Heartbreak haben ihren Platz in der Ewigkeit. Am
schönsten klingen sie in Konzerten von intimer
Qualität, wie sie am Zermatt Unplugged erlebbar
sind. Solche Konzerte sind das bevorzugte Format
der Geschwister.
With their Angus & Julia Stone album, this
Australian siblings' duo has delivered a masterpiece. Produced in the legendary Shangri-La
Studios, velvety textures, golden melodies, and
the longings of road tripping melted together
into the big picture. Bittersweet songs like Big
Jet Plane from the Down The Way album or A
Heartbreak have earned their place in eternity.
They sound their most beautiful in concerts of a
more intimate nature, as can be experienced at
Zermatt Unplugged. These kinds of concerts are
the siblings' preferred format.
KONZERTE/CONCERTS
KONZERTE
Aloe Blacc wrote the following lines in the aircraft on a
return flight from Geneva to the USA: "Wake me up when
it’s all over, when I’m wiser and I’m older". As co-author and
singer of the mega-hit Wake Me Up, which was produced by
Avicii, Aloe Blacc injected his spirit and his belief in a better
world into this song. Wake Me Up, his latest interpretation
in acoustic version, has even surpassed his success of his
first hit I Need a Dollar. The artist was a guest at Zermatt
Unplugged in 2012, and wowed the audience with his musical
versatility.
27
Wer den australischen Musiker und Multi-Instrumentalisten Xavier Rudd und seine Reggae-FolkBand The United Nations im Konzert erlebt, der
begreift schnell, wie er zum Liebling an grossen
europäischen Festivals avancieren konnte. Die
Performance ist die reinste Magie. Die Band kraftvoll. Ihr Auftritt eine Zeremonie, die gemeinsam mit
dem Publikum gefeiert wird. „Musik ist ein Teil von
uns, unserer Existenz auf diesem Planeten“, sagt
Rudd, dessen Lebensphilosophie wesentlich durch
das Erbe seiner Aborigines-Vorfahren geprägt ist.
LES
INNOCENTS
XAVIER
RUDD
FR 8. APRIL / FR 8 APRIL
THE ALEX
22:45
FR 8. APRIL / FR 8 APRIL
VERNISSAGE
22:45
„Was für eine Freude, sie wieder zu entdecken!“,
titelt Le Parisien. „Leuchttürme des französischen Pop“, nennt sie Le Figaro. Les Innocents,
das ist das Duo JP Nataf und Jean-Christophe
Urbain, die im Sommer 2015 ihr fünftes, in Paris
produziertes Album Mandarine herausbrachten.
In den 80ern und 90ern feierten sie grosse
Erfolge. Eine ganze Nation summte Chansons
wie Jodie, L'Autre Finistère oder Colore. Über die
lange Absenz vom gemeinsamen Musizieren ist
ihre Partnerschaft zur echten Freundschaft gereift, deren Qualität auch in den Akustik-Konzerten
von Les Innocents greifbar wird.
"What a joy to discover you again!" was the
headline in Le Parisien. "Lighthouses of French
Pop," declared Le Figaro. Les Innocents, who is
the duo JP Nataf und Jean-Christophe Urbain,
released their fifth album Mandarine, which
was produced in Paris, in the summer of 2015.
They celebrated their greatest successes in the
80s and 90s. The whole nation hummed songs
like Jodie, L'Autre Finistère or Colore. During
the long absence from making music together,
their partnership has become a real friendship,
qualities that were also tangible in the acoustic
concerts of Les Innocents.
KONZERTE/CONCERTS
KONZERTE
Anyone who experiences the Australian musician
and multi-instrumentalist Xavier Rudd and his
Reggae-Folk band The United Nations in concert
will immediately understand how he has become
a favourite at major European festivals. His performance is pure magic. The band is full of power
and their appearance is a ceremony that is celebrated with the audience. "Music is a part of us,
of our existence on this planet," says Rudd, whose
philosophy of life is significantly influenced by
the legacy of his Aboriginal ancestors.
29
© Foto: Marc Kronig
TOM
BAXTER
Wir verstehen Gebäude.
Mit «Wir verstehen Gebäude» bringen wir unsere Kompetenz in allen
Gewerken und Lösungen für das Gebäude – im Einzelnen wie im Ganzen –
zum Ausdruck. Dank unseren Installationen am Zermatt Unplugged wird
das Festival energieeffizient: durch den Energieertrag der modernen
Photovoltaikanlage kann über das Jahr hinweg der gesamte Strombedarf
des Festivals kompensiert werden. Lassen Sie uns Ihnen zeigen, wie auch
Sie sparen können.
www.alpiq.ch/gebaeudetechnik
FR 8. APRIL / FR 8 APRIL
SUNNEGGA SESSION #14
19:30
Mit Tom Baxter präsentiert Zermatt Unplugged
einen Musiker, dessen Songs in den vergangenen
Jahren grosse Momente der britischen Nation
begleiteten. Ob Miracle als BBC-Intro der Olympischen Spiele oder Light Me Up als einer der
Höhepunkte der Royal Wedding: Baxter fasziniert.
Seine Songs wurden von Shirley Bassey, Boyzone
With Tom Baxter, Zermatt Unplugged is presenting
a musician whose songs have accompanied great
moments of the British nation in recent years.
Whether Miracle as the BBC intro to the Olympic
Games or Light Me Up as one of the highlights
of the Royal Wedding, Baxter is fascinating. His
songs have been covered by Shirley Bassey, Boyzone, and Tom Waits, and his performances are
intensive and concentrated. "I fall into a kind of
Zen state," says Tom Baxter. The artist is happy to
test his feeling for new songs at special evenings
like those at Sunnegga.
KONZERTE/CONCERTS
KONZERTE
und Tom Waits gecovert. Seine Performances sind
intensiv und konzentriert: „Ich verfalle in eine Art
Zen-Zustand“, sagt Tom Baxter. Das Gefühl für neue
Songs testet der Künstler gerne an besonderen
Abenden wie auf Sunnegga.
31
MAX HERRE
& FREUNDE
MTV Unplugged Kahedi Radio Show: Mit diesem
Gesamtkunstwerk hat Max Herre ein gefeiertes
Album aufgenommen. Die Geschichte dieser
Aufnahme in der Berliner Nalepastrasse beginnt
mit den musikalischen Anfängen eines Künstlers,
der die deutschsprachige Musiklandschaft seit
25 Jahren bereichert und formt. „Ich habe mich
immer nur als Live-Musiker verstanden. Das ist, wo
Musik für mich passiert“, sagt Max Herre, der seinen
Weg zunächst über den Rap nahm. Sein künstlerisches Universum aber ist viel umfassender. Durch
Reduktion, Schlichtheit und Atmosphäre erstrahlt
es in voller Schönheit.
MTV Unplugged Kahedi Radio Show: Max Herre
has recorded a celebrated album with this complete work of art. The story of this recording in
the Nalepastrasse in Berlin starts with the musical beginnings of an artist who has enriched and
influenced the German-speaking music scene
for the last 25 years. "I have always only understood myself as a live musician. For me, that is
where music happens," says Max, who initially
made his way through rap. His artistic universe
is much more comprehensive, and he radiates in
his full glory through reduction, simplicity, and
atmosphere.
KONZERTE/CONCERTS
KONZERTE
SA 9. APRIL / SAT 9 APRIL
ZELTBÜHNE / MARQUEE STAGE
20:30
33
Simply sweet sweat soul: Mit Andrew Roachford
betritt einer der profiliertesten Singer-Songwriter
des R'n'B die Bühne des Vernissage. Seit 2009
ist Roachford Leadsänger und Komponist von
Mike and the Mechanics. In den späten 80ern
und 90ern spielte er für Columbia Records die
grössten Erfolge ein, die das Label je verzeichnen
konnte. Mehr als ein Dutzend Singles schafften
es in höchste Sphären der internationalen Charts,
am bekanntesten The Way I Feel von 1997. 2016
lanciert Roachford sein 16. Album Encore.
SA 9. APRIL / SAT 9 APRIL
THE ALEX
22:45
JACK
SAVORETTI
The internationally acclaimed album Written In
Scars represents the supreme turning point in
the life of singer-songwriter Jack Savoretti, who
has never done what his labels dictated to him,
and who ultimately listened deep within himself.
And it's not only the liberated performance of
this cosmopolitan artist that led him throughout
Europe, onto the main stage of the Montreux
Festival and to the first Zermatt Unplugged
Kaufleuten, it was such wonderful songs as
Home or The Other Side of Love. This feeling is
real.
Simply sweet sweat soul: Andrew Roachford,
one of the most prolific singer-songwriters of
R'n'B will be stepping onto the stage of the Vernissage. Roachford has been the lead singer and
composer of Mike and the Mechanics since 2009
and in the late 80s and 90s, brought Columbia
Records the greatest successes the label had
ever had. More than a dozen singles found their
way to the top of the international charts, with
the best known being The Way I Feel in 1997.
Roachford launched his 16th album, Encore, in
2016.
ANDREW
ROACHFORD
SA 9. APRIL / SAT 9 APRIL
VERNISSAGE
22:45
KONZERTE/CONCERTS
KONZERTE
Das international hochgelobte Album Written In
Scars ist die ganz grosse Wende im Leben des
Singer-Songwriters Jack Savoretti, der nie tat, was
Labels ihm vorgaben, und der schliesslich tief am
Abgrund in sich hineingehorcht hat. Es ist nicht nur
die befreite Performance dieses Kosmopoliten, die
ihn durch ganz Europa und bis auf die Hauptbühne
des Montreux Jazz und auch ans erste Zermatt Unplugged Kaufleuten führte. Es sind so wunderschöne
Songs wie Home oder The Other Side of Love. This
feeling is real.
35
SA 9. APRIL / SAT 9 APRIL
SUNNEGGA SESSION #15
19:30
Viel Spass bei
Zermatt Unplugged.
Wer hätte damit gerechnet, dass Fraser Anderson
nach zwanzig Jahren musikalischen Schaffens
plötzlich so grosse Aufmerksamkeit hervorruft
– am allerwenigsten wohl Anderson selbst. Sein
drittes Album Little Glass Box erhielt international euphorische Kritiken. Mit Under The Cover Of
Lightness wird der schottische Singer-Songwriter
2016 noch einen draufsetzen. Seine Lorbeeren
hatte sich Anderson schon als Support von Dougie
MacLean, Joan Armatrading oder Chuck Berry
verdient. Sein Stil wird mit dem eines Nick Drake
oder einer Joni Mitchell verglichen.
Who would have thought that Fraser Anderson
would suddenly attract so much attention after
twenty years of musical creation, least of all
probably Anderson himself. His third album Little
Glass Box received ecstatic international reviews.
With Under The Cover Of Lightness, the Scottish
singer-songwriter will go a step further in 2016.
Anderson had already earned his laurels as
support artist for Dougie MacLean, Joan Armatrading, and Chuck Berry, and his style has been
compared with that of Nick Drake or Joni Mitchell.
KONZERTE/CONCERTS
KONZERTE
Einfach mal
den Stecker
ziehen.
FRASER
ANDERSON
37
NEW
TALENTS
FABER SINGER-SONGWRITER
5. APRIL, 12:00, ALEX
6. APRIL, 15:00, CERVO
7. APRIL, 13:00, BLUE LOUNGE
Faber, der kritische Beobachter, der Geschichtenerzähler, der Gitarrenspieler: Er
schmettert dem verdutzten Publikum in geschliffenem Hochdeutsch bitterbösironische Botschaften entgegen – anarchistisch, poetisch, verführerisch. Die
Schweiz hat einen neuen Liedermacher von Format. Faber, the critical observer,
the storyteller, the guitar player: he belted out sardonic, ironic messages to the
stunned audience in polished High German – anarchistic, poetic, seductive.
Switzerland has a new songwriter of note.
BROTHERS OF SANTA CLAUS POP/ROCK
5. APRIL, 13:00, BLUE LOUNGE
6. APRIL, 23:00, PINK
Die Geschichte der Brothers of Santa Claus ist eine typische StrassenmusikerGeschichte. Ein rotes Sofa, das die Band überallhin mitschleppt, repräsentiert
ihr Wohnzimmer. Es kommt ihnen vor wie ein Rentierschlitten: Voilà. Brothers
of Santa Claus machen minimalistische, zeitlos schöne Popmusik. The story of
Brother of Santa Claus is a typical street musician story. A red sofa that the
band transports everywhere with them represents their living room. It reminds
them of a reindeer sleigh: et voilà. Brothers of Santa Claus makes minimalistic,
timelessly beautiful pop music.
FABER
Zermatt Unplugged präsentiert 15 junge Bands aus der Schweiz, Australien, Israel und Deutschland
auf sechs Bühnen mit Charakter: akustische Sets auf der Sonnenterrasse, eine Lounge im Hochgebirge,
Stimmungsvolles am Pistenrand, das Matterhorn im Blick. Zermatt Unplugged presents 15 bands
from Switzerland, Australia, Israel, and Germany on six stages with style: acoustic sets on the sun
terrace, a lounge in the high mountains, an atmospheric venue on the edge of the slopes with a view
of the Matterhorn.
The New Talents are our musical discoveries
of the last year, and now you have the chance
to discover a promising newcomer every day
from midday to midnight in the village and on
the mountain. There is a total of 31 New Talent
concerts and admission is free. You can support
them, however, by proudly wearing the Festival
Pin. Watch. Listen. Enjoy unplugged!
KONZERTE/CONCERTS
KONZERTE
Die New Talents sind unsere musikalischen Entdeckungen des letzten Jahres. Jetzt habt auch ihr
die Chance, die vielversprechenden Newcomer zu
hören, täglich von Mittag bis Mitternacht im Dorf
und auf dem Berg. Insgesamt gibt es 31 Konzerte
und der Eintritt ist frei. Unterstützen könnt ihr sie
dennoch mit dem stolzen Tragen des FestivalPins. Schauen. Hinhören. Unplugged geniessen!
BROTHERS OF SANTA CLAUS
39
TROUBAS KATER POP/FOLK/MUNDART
TROUBAS KATER
5. APRIL, 15:00, CERVO
6. APRIL, 13:00, BLUE LOUNGE
Troubas Kater heisst das neue Projekt von QC, dem Berner
Rapper und Sänger von Männer am Meer. Begleitet von Tuba,
Akkordeon, akustischer Gitarre, breiten Bläsersätzen und erdigen
Drums erzählt, singt und rappt Troubas Kater seine Geschichten.
Troubas Kater is the name of the new project by QC, the Bernese
rapper and singer from Männer am Meer. Accompanied by tuba,
accordion, acoustic guitar, broad horn sections and earthy
drums, Troubas Kater tells, sings and raps his stories.
MANTOCLIFF POP
5. APRIL, 16:00, MUSEUM
6. APRIL, 12:00, ALEX
MANTOCLIFF
Fürs Zermatt Unplugged, eine der ersten Stationen der neuen
Band auf ihrer umbilical-Tour, brechen Mantocliff ihre brandfrischen Songs wieder herunter – dahin, wo sie entstanden
sind: auf Gitarre, am Klavier. Ein spannendes Experiment –
nicht nur fürs Publikum. For Zermatt Unplugged, one of the
first stations on their umbilical tour, Mantocliff will be breaking down their brand new songs again, back to where they
arose – on guitar, on the piano. An exciting experiment, not
just for the audience.
WINTERSHOME FOLK/POP
5. APRIL, 18:45, FOYERZELT
Mit rhythmischen Liedern im Stil des Indie Folk, einem mehrstimmigen Gesang und vielseitig instrumentiert, stellen die
Zermatter unter Beweis, dass es nicht nur Skilehrer und Gastgeber unter den Einheimischen gibt, sondern auch talentierte,
junge Künstler. With rhythmic songs and ballads in the indie
folk style, polyphonic singing, and versatile instrumentation,
this Zermatt group proves that there are not only ski instructors and hosts among the local population, but also talented
young artists.
KONZERTE/CONCERTS
KONZERTE
WINTERSHOME
41
LOLA MARSH FOLK/POP
LOLA MARSH
7. APRIL, 15:00, CERVO
8. APRIL, 23:00, PINK
Ein wunderschönes musikalisches Gewächs aus Tel Aviv ist dabei,
ganz Europa zu erobern, und das liegt nicht nur an der feenhaften
Sängerin Yael. In den Songs der Band Lola Marsh sind Sehnsucht
und Lebensfreude zum grossen Ganzen legiert. A beautiful musical rising talent from Tel Aviv is currently conquering the whole
of Europe, but that's not just because of the siren-like singer
Yael. In the songs of the Lola Marsh band, longing and vitality are
combined to form a greater whole.
CILIA HUNCH
SERAFYN FOLK/POP
6. APRIL, 16:00, MUSEUM
7. APRIL, 12:00, ALEX
Engelsgleich ist ihr mehrstimmiger Folk-Gesang, begleitet von Cello,
Kontrabass und Percussion. Die junge Basler Band Serafyn hat im
Jahr 2015 einen erstaunlichen Start hingelegt: Die EP Quantum
Leap auf Platz 26 der Schweizer Album Charts. Und dann die Überraschung: Basler Pop-Preis. Their polyphonic folk songs, accompanied by cello, double bass and percussion, are simply angelic.
Serafyn, a young band from Basel, got off to an amazing start in
2015: their Quantum Leap reached No. 26 in the Swiss charts.
And then the surprise: Basler Pop-Preis.
SERAFYN
CILIA HUNCH NEO SOUL
Cilia Hunch heisst das Neo-Soul-Projekt der Zürcher Sängerin
Fernanda Ramos. Eine geballte Ladung musikalischer Kompetenz
und eine grossartige Band: Cilia Hunchs Akustik-Set am Zermatt
Unplugged Kaufleuten kam so gut an, dass das Festival die glamouröse Künstlerin ein zweites Mal auf die Bühne holt. Cilia Hunch is the
name of the Neo-Soul project of the Zurich singer Fernanda Ramos.
A concentrated charge of musical expertise and a great band: Cilia
Hunch's acoustic set at Zermatt Unplugged Kaufleuten was so well
received that the festival has engaged this glamorous artist for a
second appearance.
KONZERTE/CONCERTS
KONZERTE
5. APRIL, 23:00, PINK
6. APRIL, 18:45, FOYERZELT
43
LES TOURISTES MUNDART/ POP
LES TOURISTES
7. APRIL, 18.45, FOYERZELT
8. APRIL, 13:00, BLUE LOUNGE
9. APRIL, 23:00, PINK
Les Touristes, die junge Baselbieter Pop-Jazz-Formation, machen
Halt am Zermatt Unplugged. Diesmal spielen sie nicht als Strassenmusiker auf, sondern bringen mit ihren witzig-frischen Songs das
Publikum zum Fliegen. Ihrer extremen Spielfreude kann sich keiner
entziehen. Les Touristes, a young pop-jazz band from Canton Basel,
will be making a stop at Zermatt Unplugged. This time, however,
they're not playing as street musicians but will bring their audience
on their feet with their amusingly fresh songs. Nobody can resist
their extreme joy when playing.
LIA CHANSON/ROCK/FOLK
7. APRIL, 16:00, MUSEUM
9. APRIL, 12:00, ALEX
JAMIE MACDOWELL & TOM THUM
JAMIE MACDOWELL &
TOM THUM SINGER-SONGWRITER/BEATBOXING
7. APRIL, 23:00, PINK
8. APRIL, 18:45, FOYERZELT
9. APRIL, 15:00, CERVO
Es ist eine aussergewöhnliche Kombination, dieses Duo aus Australien: Jamie MacDowell, der feinfühlige Singer-Songwriter, und Tom
Thum, der Beatboxer. Die Show und Spielfreude der beiden Talente
begeistern das Publikum. This duo from Australia is certainly
an unusual combination. Jamie MacDowell, the compassionate
singer-songwriter, and Tom Thum, the Beatboxer. The show and
playfulness of the two talents delights the audience.
KONZERTE/CONCERTS
KONZERTE
LIA
Francophone Botschaft aus dem Jura: Mit seinem dritten Album
Quand l'Homme s'endort hat sich LiA seine eigene künstlerische
Identität geschaffen. 25 Jahre jung, über 200 Konzerte: Die Performance von LiA trägt das Publikum in eine magische Zwischenwelt
aus Licht und Schatten. Francophone message from the Jura.
With his third album, Quand l'Homme s'endort, LiA has created his
very own artistic identity. 25 years young, more than 200 concerts:
LiA's performance carries the audience into a magical world
between light and shadow.
45
ELYNN THE GREEN
ELYNN THE GREEN FOLK/COUNTRY
8. APRIL, 12:00, ALEX
9. APRIL, 16:00, MUSEUM
Ruhig und sanft, nostalgisch und verspielt – eine Musik zum Träumen:
So sind die Songs von Elynn The Green. Seit sie die EP Five Seasons herausgebracht haben, machen sie die Bühnen der Westschweiz unsicher.
Ihr Auftritt in der Deutschschweiz, am Zermatt Unplugged, ist noch
eine echte Rarität. Quiet and gentle, nostalgic and playful – a musical
dream: that's how the songs of Elynn the Green are. Since releasing
their EP Five Seasons, they have been appearing in stages throughout western Switzerland, and their appearance in German-speaking
Switzerland, at Zermatt Unplugged, is still a genuine rarity.
MOES ANTHILL FOLK
8. APRIL, 15:00, CERVO
9. APRIL, 13:00, BLUE LOUNGE
Der künstlerische Kosmos der Urner Band Moes Anthill ist ein kantiger
Pop, Folk, aufgedrehter Bluegrass. Beim neuen Album Oddities After
The Heydays spielte ein USA-Aufenthalt eine grosse Rolle. Man fiel
sogar den Musik-Nerds von Nashville auf: „Bizarre Instrumentierung,
sonderbare Texte – erinnert an Lou Reed.“ The artistic cosmos of the
Uri band Moes Anthill is an edgy pop, folk, high-spirited Bluegrass. A
stay in the USA played a big role in the new album, Oddities After The
Heydays. He even gained the attention of the music nerds in Nashville:
"Bizarre instrumentation, strange texts – reminiscent of Lou Reed.”
MOES ANTHILL
ABU
ABU POP/ROCK
Es gibt Künstler wie ABU und Songs wie Beautiful Waste vom neuen
Album RESET, die sind zu anspruchsvoll für die breite Masse. Doch es
gibt Formate wie das Campus Radio, dessen Musik von Studenten für
Studenten gemacht wird. Da sind ABU und sein Schweizer Alternative
Pop Mainstream, Top Ten. There are artists like ABU and songs like
Beautiful Waste, from the new album RESET, that are too demanding
for the mass market. But there are formats such as Campus Radio,
whose music is made for students by students, and there is ABU and
his Swiss Alternative Pop Mainstream, Top Ten.
KONZERTE/CONCERTS
KONZERTE
8. APRIL, 16:00, MUSEUM
9. APRIL, 18:45, FOYERZELT
47
RONNIE SCOTT’S
ALL STARS
EIN PIANO FLIEGT UMS MATTERHORN –
EXTREME JAZZ AUF 3030M ÜBER MEER
AUF DEM BERG / ON THE MOUNTAIN
GANDEGGHÜTTE
IM DORF / IN THE VILLAGE
MONT CERVIN PALACE
TÄGLICH /DAILY
13:00 - 15:00
Nur bei schönem Wetter / Only in good weather
MI 6. APRIL / WED 6 APRIL
FR 8. APRIL / FR 8 APRIL
23:30
WEG ZUR GANDEGGHÜTTE
Per Ski: von Trockener Steg via Gandegglift,
Sessellift Furggsattel oder Matterhorn glacier
paradise.
Zu Fuss: gut beschuht in rund 30 Minuten ab
Trockener Steg den markierten Weg entlang.
HOW TO GET TO THE GANDEGGHÜTTE
By ski: from Trockener Steg via Gandegg lift,
Furggsattel chair lift or Matterhorn glacier
paradise.
On foot: around 30 minutes with good shoes
along the marked trail from Trockener Steg.
MONT CERVIN PALACE
Die Ronnie Scott’s All Stars sind die Hausband des
legendären Londoner Jazz Clubs Ronnie Scott’s
und Stammgäste auf der Gandegghütte. Bereits
2014 und 2015 zog es die Briten auf den Berg. Sie
wollten zur Abwechslung etwas anderes als „warm,
cosy, small and intimate“. Seither können sie nicht
genug kriegen von diesem Gefühl am Berg. Wer es
etwas gemütlicher mag, hat die Möglichkeit die All
Stars im Mont Cervin Palace zu hören.
Ronnie Scott's All Stars is the house band of the
legendary Jazz Club, Ronnie Scott's in London,
and regular guests at the Gandegghütte. The
Brits were already drawn to the mountain in
2014 and 2015. Just for a change, they wanted
something different from "warm, cosy, small
and intimate." And ever since then they can't get
enough of this feeling on the mountain. For those
who like things a bit more comfortable, there is
also the opportunity to hear the All Stars in the
Mont Cervin Palace.
KONZERTE/CONCERTS
KONZERTE
NATALIE WILLIAMS - VOCALS
JAMES PEARSON - PIANO
ALEX GARNETT - SAX
SAM BURGESS - BASS
CHRIS HIGGINBOTTOM - DRUMS
GANDEGGHÜTTE
49
AFTER SHOW PARTY
Tanzen – bis die Morgensonne den Gipfel des Matterhorns erleuchtet. Am diesjährigen Festival bereichern
namhafte DJs das Programm und machen die Nacht zum Tag. Mit von der Partie sind DJs von Stil vor Talent,
dem Berliner Label für elektronische Tanzmusik. Dance until the morning sun lights up the summit of the
Matterhorn. Some well-known DJs will be enriching the program at this year's festival and turn the night
into day. DJs from Stil vor Talent, the Berlin label for electronic dance music, are also on board.
CUP OF JAZZ
BERLIN
5.-9. APRIL, 21:00, ZERMATT UNPLUGGED
KAUFLEUTEN LOUNGE
NIKO SCHWIND & KELLERKIND
STIL VOR TALENT/BERLIN
5. APRIL, 24:00, VERNISSAGE
CUP OF JAZZ
BJÖRN STÖRIG
KELLERKIND & BJÖRN STÖRIG
STIL VOR TALENT/BERLIN
6. APRIL, 24:00, VERNISSAGE
CHRISTIAN DAMMANN DJ SET +
LIVE VOCALS JAN BLOMQVIST
BERLIN
7. APRIL, 24:00, VERNISSAGE
DJ FRICTION
BJÖRN STÖRIG & NIKO SCHWIND
STIL VOR TALENT/BERLIN
8. APRIL, 24:00, VERNISSAGE
NIKO SCHWIND
GD
LONDON
8. APRIL, 24:00, CHALET FERDINAND
DJ FRICTION
FREUNDESKREIS
9. APRIL, 24:00, VERNISSAGE
JAN BLOMQVIST & BAND
BERLIN
9. APRIL, 24:00, THE ALEX
JAN BLOMQVIST & BAND
KELLERKIND
Jazzylectro hat er seinen Style getauft: Kickin' Beats von
HipHop über House bis Drum'n'Bass. He has christened his
style 'Jazzylectro': kickin' beats from HipHop to house and
up to drum'n'bass.
Eine HOUSEführung des Schweizer DJs Kellerkind, der mit
seinem Freund Niko Schwind frische Bergluft geniesst. A
HOUSE guided tour from the Swiss DJ Kellerkind, who
enjoys fresh mountain air with his friend Niko Schwind.
Kellerkind mixt mit dem Drummer und DJ Björn Störig deepen,
melodischen, rhythmusstarken House. Along with the drummer and DJ Björn Störig, Kellerkind mixes deep, melodic
house with a heavy rhythm.
Der Drummer in der Pole Position als DJ. Der Berliner
Electro-Pop-Künstler Jan Blomqvist liefert die Vocals. The
drummer at the start as DJ. Jan Blomqvist, the electropop
artist from Berlin, provides the vocals.
Mit einem Faible für Spontanität und energetisch gemixten
Sets beeindrucken die DJs die internationale Feiermeute.
The DJs impress the international party scene with their
penchant for spontaneity and energetically mixed sets.
Der britische DJ Gary Davies erfreut die Deep und Tech
House Community. The deep and tech house community
delights in the British DJ Gary Davies.
Sein DJ-Set bestreitet Frico mit universellem Hip-Hop,
dickem Funk&Soul-Sound und erlesenen R&B-Perlen. Frico
fills his DJ set with universal hip hop, heavy funk&soul
sounds and selected R&B gems.
Träumerische Vocals und einfache Beats. Jan Blomqvist &
Band übermittelt uns den sanften Groove des Konzerttechnos.
Dreamy vocals and simple beats. With his band, Jan Blomqvist plays us the smooth groove of his concert techno.
KONZERTE/CONCERTS
KONZERTE
GD
51
BÜHNEN
KONZERTE / CONCERTS
STAGES
muff-illustration.ch
muff-illustration.ch
53
Foyerzelt/Foyer Marquee Treffen, Essen, Trinken, Feiern mit den New Talents. Meet,
eat, drink, celebrate with the New Talents.
Vernissage Die renommierteste Clubbühne des Festivals. Stehkonzerte
für 500 Personen. The most prestigious club stage of the festival. Standingroom concerts for 500 people.
Zeltbühne/Marquee Stage Headliner-Bühne im Rundzelt. Sitzkonzerte
für 2000 Festivalbesucher. Main stage in the round marquee. Seated concerts
for 2,000 people.
Gandegghütte Extreme Jazz auf Europas höchstgelegener Bühne. Extreme jazz
on the highest altitude stage in Europe.
Alex New Talent Stage auf der Sonnenterrasse. Zum Sitzen und gechillten Fläzen.
New Talent stage on the sun terrace. For
sitting and chilling out.
Pink New Talents im Club. New Talents
in the club.
Sunnegga Sessions
Singer-Songwriter-Sitzkonzerte in den Bergen für 100
Gäste. Mit Apéro und Walliserbuffet. Singer-songwriter
seated concert in the mountains for 100 guests. With
aperitif and Valais buffet.
The Alex Singer-Songwriter-Bühne im Hotel Alex.
Stehkonzerte für 1000 Personen. Singer-songwriter stage in
the Hotel Alex. Standing-room
concerts for 1,000 persons.
Mont Cervin Palace Late-Night-Jazz
im Fünf-Sterne-Hotel. Late night jazz in the
five-star hotel.
Blue Lounge New Talents
unter freiem Himmel vor
sagenhafter Kulisse mitten
im Skigebiet. New Talents in
the open air amidst fabulous
scenery. Fun & good spirits in
the heart of the ski area.
Cervo New Talents am Ende der Piste
auf der Sonnenterrasse zwischen Lärchen
und Matterhornblick. New Talents at the end
of the slopes on the sun terrace between
larches and a view of the Matterhorn.
Eintritt frei / free entry
mit Ticket / with ticket
Schönegg Farewell
Brunch auf der Sonnenterrasse mit Live-Musik.
Farewell brunch on the sun
terrace, with live music.
Eintritt mit Pin oder Tagesticket / Entry with Pin or daily concert ticket
KONZERTE/CONCERTS
KONZERTE
Museum New Talents im alten Dorfkern
oder im Museum. New Talents in the village
centre or in the museum.
55
Probier‘s mal mit Gemütlichkeit!
Lust, Kontakte zu knüpfen. Du & deine
Visitenkarten in den Startlöchern!
Willst du nochmals eine
Runde schlafen?
Ja
Stelle dir den
Wecker auf 11:30 –
dann schaffst du es
rechtzeitig ins Alex
zum New Talent
Konzert.
Du könntest Bäume ausreissen!
Könntest du einen
ganzen Wald
ausreissen oder
nur einen Baum?
Packe deine Skier &
mach dich auf den
Weg zur Gandegghütte, wo die Ronnie
Scott‘s spielen.
ine
Ist de schon
e
gi
?
Ener braucht
e
g
f
au
Ja
Nein
Nutze den Tag
& fahre Ski bis
Pistenschluss. Ab
18:00 geht’s im
Foyerzelt weiter.
Suche dir im Pistenplan
eine coole Ski-Strecke
aus. Sei pünktlich um
13:00 zum New Talent
Konzert auf der Blue
Lounge.
Bist du ein Pistenrowdy
& Aprés-Ski Gänger in
einem?
Nein
Fahre schwungvoll ins
Dorf zurück & schaue
um 16:00 bei den New
Talents im Museum
vorbei. Nach einer Pause
im Hotel bist du ab 18:00
ready fürs Foyerzelt.
Ja
Mache dich um 15:00
auf zum CERVO,
wo dein Ski-Tag bei
New Talents & Drinks
endet.
Nein
Auf los gehts los!
Wandere gemütlich zum
Bergrestaurant Zum See
& geniesse die weltbeste
Cremeschnitte.
Bist du heute gesellig?
Dein Motto:
Keine Party ist auch keine Lösung!
Willst du einen Deal
an Land ziehen oder
handelt es sich um
Business as usual?
Deal
Finde heraus,
welche Bahnen
dein Geschäftspartner zieht
& sei zu allem
bereit.
Business as
usual
Ein bisschen
Schaue dir mit
drei Freunden
das ganze
Spektakel mal
von oben an.
UP IN THE AIR
mit Air Zermatt!
Eher nicht
Frühstück gibt‘s
heute im Bett.
Spannenden Lesestoff findest du im
Programmheft.
ca. 15:00
Nein
Ab durchs Getümmel!
Mit dem E-Bike von
Stromer kannst du
die New Talent Stages
abklappern.
Jetzt Lust auf Musik?
Ja
Kein Problem! TAKE IT EASY!
Schlendere gemütlich
zum Backstage Hotel &
gönne dir eine Auszeit im
Wellness-Bereich – Mittendrin & doch ab vom Schuss.
Gut erholt oder mit neuen Eindrücken zurück,
kannst du dir im gemütlichen HüttenAmbiente des Chalet Ferdinand den Bauch
mit Käse & Kirschschnaps vollschlagen.
Gesättigt geht’s dann zum Konzert unter die
wackelnden Kronleuchter im Vernissage.
Nein
... & was machst du
dann an einem
Musikfestival???
Hast du genug
Kontakte
geknüpft?
Ab 18:00 ist
das Foyerzelt
THE PLACE TO BE.
Ja
Dann hast du
die Qual der
Wahl, wo‘s
weitergeht – ob
wild auf einer
After Show
Party tanzend,
auf der Piste
oder genüsslich
in einer
Berghütte.
Tipp: Nach dem Konzert mit
Freunden in der Zermatt Unplugged
Kaufleuten Lounge abhängen: Elektro
Swing & Drinks die ganze Nacht.
Tipp: Besorge dir ein Premium Package
& verbringe den Abend in der Unplugged
Lounge – der angesagten Networking &
VIP- Zone des Festivals!!!
THE PINK
THE PINK
THE PINK
23:00
Halte dich am
besten einfach
ans Vernissage.
JA
Chli bödälä?
Für die Nicht-Schweizer:
Grundlage schaffen?
Kleine Erinnerung gefällig?
Am Merch-Stand
gibt‘s coole
Andenken.
Mindestens
ein Zeltkonzert
musst du besuchen – du willst
ja schliesslich
mitreden können.
erst wenn‘s
dunkel wird
wie
dunkel?
Nein
Ja
Singer-SongwriterKonzert im The Alex.
Einfach mal
untertauchen in
der Menge.
N
Be ein
Farew suche den
e
Festiv ll Brunch a
alson
m
ntag.
Tipp: Lade dir die Zermatt Unplugged
Spotify-Playlist runter, kaufe dir im
Infozelt den Festival-Pin und besorge
dir einen Skipass.
Super!
Dann ab zum
CERVO & tanz
dich warm.
Noch im Chill-Modus?
Lass die Welt
wissen, wo du
dich rumtreibst!
(#ZERunplugged)
FestivalHandy Pin / Konzerttic
ket
Geld
Schlüss
el
Kaugum
mis
Deo
Wann startest du?
Foyerzelt
Chalet Ferdinand
Sunnegga
Session auf 2288 m
– intime Atmosphere
& akustische Musik
stimmungsvoll in
Szene gesetzt!
Einer geht noch?
Ja
Krönender
Absch(l)uss:
Aufs Fass mit dir
im Pöschtli.
heke
Apot an der
s
e!
e
t
gib ofstrass
h
Bahn
Zermatt Unplugged goes Apple.
D at a Q u e s t C o r p o rate B u s i n e s s m a c ht A p p l e Pro d u k te a u c h f ü r Ze r m at t U n p l u g g e d at tra k ti v: a l s Te c h n i c a l
Pa r tn e r u n d S p o n s o r d e s Fe s ti va l s. O b M a c s, i Pad s, i Ph o n e s o d e r e i n e ko m p l et t A p p l e -b a s i e r te I T- U m g e bung ink lusive Rollout- & Ser vicemanagement – mit unserer grossen Er fahrung integrieren wir sämtliche
A pple Produk te optimal in Ihr Unternehmen. Besonders einfach für Sie dank nur einer A nsprechperson. Und
n atü r l i c h ko s te n ef f iz i e nt, d a n k o pti m i e r te n Proze s s e n w i e D EP/ M D M u n d S e r v i c e Leve l Ag re e m e nt. S ag e n
Sie uns, was Sie brauchen. +41 58 225 52 52 oder cor por ate@dat aquest.ch
01.02.16 11:22
Ruf Lanz
160201_DQ_128x92_ZermattUnplugged_d.indd 1
Pelz tragen
und Clubbing passen
nicht zusammen.
Wer mit echtem Pelz antanzt,
muss draussen bleiben.
Was auch immer passiert:
Wir helfen Ihnen rasch
und unkompliziert aus der
Patsche. www.mobi.ch
Generalagentur Oberwallis, Roland Lüthi
Alte Simplonstrasse 19, 3900 Brig
Telefon 027 922 99 66, Telefax 027 922 99 65
[email protected], www.mobioberwallis.ch
Hiltl Club, St. Annagasse 16, 8001 Zürich, 044 227 70 25, www.hiltl.ch/club
kaydee
FOYERZELT
Das Foyerzelt ist das Herzstück des Festivals
und lädt zu einer genussvollen musikalischen
Entdeckungsreise ein. Dort trifft man sich vor
Konzertbeginn, schnuppert Festivalluft, verweilt
gemütlich oder lässt den Tag nach den Konzerten ausklingen. Die abwechslungsreichen FoodStände und Bars sorgen für einen tollen Abend –
dazu gibt’s Live-Musik von unseren Newcomern.
The Foyer Marquee is the pulsating heart of the
festival and invites you to an enjoyable musical
journey of discovery. There you can meet before
the concert, breathe in some festival air, enjoy
simply hanging out, or round off the evening after
the concerts. The wide range of food stalls and
bars ensures a great evening, and there's also
live music from our Newcomers.
TÄGLICH / DAILY
AB 18:00 / FROM 6:00 P.M.
EINTRITT: FESTIVAL-PIN ODER TAGESTICKET
ENTRY: FESTIVAL PIN OR DAILY TICKET
CHALET FERDINAND
CERVO Mountain Boutique Resort
www.cervo.ch
TÄGLICH / DAILY
NEBEN DEM FOYERZELT / NEXT TO THE FOYER
MARQUEE
AB 18:00 / FROM 6:00 P.M.
RESERVATION: + 41 27 968 12 12
FESTIVAL SPECIALS
Besucht uns in der stylischen Ferdinand-FondueHütte. Geniesst im gemütlichen Hütten-Ambiente
Walliser Raclette sowie verschiedene Fondues und
diskutiert darüber, was Swissness heute bedeutet.
Visit us in the stylish Chalet Ferdinand. Enjoy
Valais Raclette or various fondues in the cosy
cabin atmosphere and discuss what Swissness
really means today.
61
ZERMATT UNPLUGGED
KAUFLEUTEN LOUNGE
Every evening, the Design Shop of the Zermatt
artist Heinz Julen is transformed into the vibrant
Zermatt Unplugged Kaufleuten Lounge and reawakens the feeling of the festival in Zurich. Enjoy
classic drinks and cocktail creations until well
after midnight and immerse yourself in the world
of Electro Swing with DJ Cup of Jazz from Berlin –
the perfect mix of nightlife and design.
TÄGLICH / DAILY
HOFMATTSTRASSE 4
21:00 – 2:00
EINTRITT: FESTIVAL-PIN ODER TAGESTICKET
ENTRY: FESTIVAL PIN OR DAILY TICKET
Für Konzerte & Partys in Zürich For concerts &
parties in Zurich: www.kaufleuten.ch
Die schönsten Songs seit den 60ern.
Nachrichten und Hintergründe aus der Region und aus aller Welt.
FESTIVAL SPECIALS
HITS VON WELT. NEWS VON HIER.
Jeden Abend verwandelt sich der Designshop des
Zermatter Künstlers Heinz Julen in die pulsierende Zermatt Unplugged Kaufleuten Lounge und
lässt das Feeling vom Festival in Zürich wieder
aufleben. Lasst euch von klassischen Drinks und
Cocktail-Kreationen bis spät nach Mitternacht
verwöhnen und taucht mit dem Berliner DJ Cup
of Jazz in die Welt des Electro Swings ein – die
perfekte Mischung aus Nightlife und Design.
63
MINI PLAYBACK
SHOW
FAREWELL BRUNCH
IM CHALET HOTEL SCHÖNEGG
MIT ELIANE AMHERD
Lasst mit Freunden und Künstlern beim gemütlichen Brunch die schönsten Festivalmomente
Revue passieren. Für eine stimmungsvolle Atmosphäre sorgen die Musikerin Eliane Amherd und die
einzigartige Aussicht auf das Matterhorn.
We even give the little ones a chance to perform
like a real star. Over the last six years, the Mini
Playback Show has been the most popular
happening for kids from the Mattertal.
With bar service and snacks.
Die Wahl-New-Yorkerin und Walliserin stellt am Farewell Brunch die Songs ihres neuen Albums Skylines
vor. Seit 18 Jahren ist Eliane als Sängerin, Gitarristin
und Komponistin eine feste Grösse der Jazz-Szene
New Yorks. Born in Valais, but a New Yorker by
choice, Eliane will present the songs from her new
album Skylines at the Farewell Brunch. For 18
years, she has been a permanent feature in the New
York jazz scene as a singer, guitarist and composer.
SA 9. APRIL / SAT 9 APRIL
THE ALEX
11:00 – 14:00
EINTRITT: FREI / ENTRY: FREE
Main Partner
SO 10. APRIL / SUN 10 APRIL
11:00 – 16:00
BRUNCH: CHF 45.RESERVATION: + 41 27 966 34 34
FESTIVAL SPECIALS
Bei uns kommen auch die Kleinen ganz gross
raus. Seit sechs Jahren ist die Mini Playback
Show das beliebte Happening der Kids aus dem
Mattertal.
Mit Barbetrieb und Snacks.
Reminisce over the best moments of the festival
with friends and the artists during a leisurely
brunch. The musician Eliane Amherd and an outstanding view of the Matterhorn ensure a really
great atmosphere.
Powered by
65
SPECIAL OFFERS
FESTIVAL-PACKAGE
Exklusiv über Zermatt Tourismus lassen sich
Zermatt Unplugged-Packages buchen. Garantierte Konzerttickets inklusive Übernachtungen
von 1-5 Tagen. Weitere Informationen unter
zermatt.ch
RAIFFEISEN-SPECIAL
Raiffeisen-Kunden mit EC- oder Kreditkarte
besuchen Zermatt Unplugged-Konzerte zu einem
vergünstigten Preis. Über das Portal raiffeisen.
ch/memberplus erhält man 25% bis 50% Rabatt
auf zahlreiche Konzerte.
SPEZIALANGEBOT GORNERGRAT
40% Rabatt auf das Ticket, ein Mittagessen
und die Schlittenmiete: Gegen Vorweisen des
Konzerttickets am Schalter der Gornergrat
Bahn gibt es das Angebot vom 5.4. bis 17.4. zum
Spezialpreis von CHF 65.- (statt CHF 115.-). Im
Ticket enthalten sind: Retourfahrt Zermatt–
Gornergrat, ein Tagesteller im Restaurant 3100
Kulmhotel Gornergrat und die Schlittenmiete auf
der Schlittelpiste.
spielt die Musik.
Florian Weischer
FESTIVAL PACKAGE
Zermatt Unplugged packages can only be
booked through Zermatt Tourism. Guaranteed
concert tickets including 1-5 nights in a hotel
or apartment. More information available at zermatt.ch RAIFFEISEN SPECIAL
Raiffeisen customers with an EC or credit card
can visit Zermatt Unplugged concerts at a
discounted price. Get a 25%-50% discount off
many concerts at raiffeisen.ch/memberplus.
Present a concert ticket at the Gornergrat Railway counter from 5.4 to 17.4 and receive a 40%
discount on the railway ticket, lunch and sledge
rental. The special price ticket of CHF 65.(instead of CHF 115.-) includes roundtrip fare
from Zermatt to Gornergrat, the daily menu on
offer in the restaurant 3100 Kulmhotel Gornergrat, and sledge rental for the toboggan run.
Kino. Emotion pur.
160126_ww_zermatt_unplugged_anzeige.indd 1
26.01.2016 13:24:14
FESTIVAL SPECIALS
SPECIAL OFFER FOR GORNERGRAT
67
PREMIUM PACKAGE
EIN FESTIVALAUFENTHALT DER BESONDEREN ART
Erlebe ein Konzert auf den besten Plätzen, verbringe den Abend in der
angesagten Unplugged Lounge inmitten des Festivals und übernachte
in einem exklusiven 5*-Hotel.
Das Premium Package enthält:



VIP-Ticket für ein Konzert in der 1. Kategorie mit bester Sicht auf
die Zeltbühne – auch für ausverkaufte Konzerte
Übernachtung im Doppelzimmer in einem 5*-Hotel
exklusiver Zutritt zur Unplugged Lounge im Herzen des Festivals: Die Unplugged Lounge ist die angesagte Networking- & VIP-Zone des Festivals, in der du zusammen mit ausgewählten VIP-Gästen und Künstlern vor und nach den Konzerten den Abend geniesst.
Ein vielfältiges Angebot an Speisen (Buffet / Flying Dinner) &
Getränken wird im entspannten Ambiente offeriert.
Mehr Infos auf unserer Webseite unter Tickets/Packages oder
unter +41 27 967 69 33.
ENJOY A SPECIAL KIND OF VISIT TO THE FESTIVAL
Experience a concert from the very best seats, spend the evening in
the trendy Unplugged Lounge at the center of the festival and stay at
an exclusive 5* hotel.



VIP ticket for a concert in the 1st category with the best view of the Marquee Stage – even for sold-out concerts
an overnight stay in a double room at a 5* hotel
exclusive access to the Unplugged Lounge at the heart of the festival: the Unplugged Lounge is the trendy Networking & VIP Zone of the festival, where you can enjoy the evening before and after the concerts with select VIP guests and artists.
A varied range of dishes (buffet / flying dinner) & beverages are
offered in a relaxed atmosphere.
BAHNHOFSTRASSE 6 – ZERMAT T – BUCHERER.COM
More information on our website at Tickets/Packages
or +41 27 967 69 33.
UNIQUE AS YOUR EMOTIONS SINCE 1888
WATCHES JEWELRY GEMS
FESTIVAL SPECIALS
The Premium Package includes:
69
Beinahe das beste
Konzert verpasst, weil
Sie kein Hotelzimmer
finden konnten?
Mit einer eigenen
Wohnung passiert Ihnen
das nie wieder!
Sprechen Sie mit uns. Wir
haben tolle Angebote in
allen Preislagen.
www.remax-oberwallis.ch
Hans Ritz
Geschäftsinhaber
079 221 04 10
[email protected]
Markus Furrer
Region Aletsch
079 252 59 39
[email protected]
Trudy Leiggener
Region Brig-Glis / Naters
079 221 04 11
[email protected]
Gilbert Albrecht
Region Goms / Naters
079 425 75 93
[email protected]
Frank Zurbriggen
Region Visp/Grächen
079 220 27 46
[email protected]
Mario Fuchs
Region Zermatt/Täsch
079 338 94 79
[email protected]
Stefan Supersaxo
Region Saas-Fee/Saastal
079 628 39 44
[email protected]
Elmar Mathieu
Region Leuk/Leukerbad
079 252 61 27
[email protected]
Ihr Immobilienpartner, lokal – regional – weltweit
OFFIZIELLER
GETRÄNKEPARTNER
Hauslieferdienst
livraison à domicile
home delivery
Shops:
• Hofmattstrasse 12 (Migros)
• Spissstrasse 26
Phone : 027 967 22 22
STROMER
ON THE ROAD
Von der Zeltbühne zu den New Talent Stages,
vom Hotel zum Treffpunkt mit Freunden: Euren
Weg im Dorf Zermatt könnt Ihr während der Festivalzeit bequem und kostenlos mit einem E-Bike
unseres Partners Stromer zurücklegen. From the
Marquee Stage to the New Talent Stage, from the
hotel to a meeting point with friends: you can
make your way around the village of Zermatt
easily and free of charge during the festival
period with an E-Bike from our partner Stromer.
TÄGLICH /DAILY
KOSTENLOS / FREE
BEIM INFOZELT / NEXT TO THE INFO MARQUEE
SKI SPECIAL
MUSIKGENUSS AUF DEN PISTEN
VON ZERMATT.
1- & 2-TAGESSKIPASS ZUM SPEZIALPREIS!
Spezial-Aktion für Konzertbesucher: Mit einem Zermatt
Unplugged-Ticket profitiert ihr während der Festivalwoche von
einem Skipass zum Spezialpreis. 360 bestpräparierte Pistenkilometer des Matterhorn ski paradise warten auf euch!
PREIS
1-Tag International nur CHF 74.– (statt CHF 92.–)
2-Tage International nur CHF 136.– (statt CHF 170.–)
BEZUG/EINLÖSUNG
Das Skiticket kann direkt im Ticketshop zum Konzertticket
hinzugefügt werden und kann dann an den Verkaufsstellen
Sunnegga-Rothorn, Matterhorn glacier paradise, Snow & Alpin
Center und Gornergrat Bahn gegen einen Skipass eingetauscht
werden. Achtung: Der Unplugged-Skipass ist nur im Vorverkauf
bis zum 4. April erhältlich.
Mit einem Zermatt Unplugged-Konzertticket profitieren Sie vom Skipass zum
Spezialpreis und geniessen diverse Gratiskonzerte direkt am Pistenrand.
Mehr Informationen dazu unter matterhornparadise.ch/events
GÜLTIGKEIT
Einlösbar zwischen dem 5. und 10. April 2016. Beim Bezug des
Skipasses muss das Konzertticket vorgewiesen werden.
Entdecke das Majestätische, erlebe das Zeitlose.
Discover the majesty, experience the timeless.
Découvre le majestueux, vis l‘intemporel.
Anmeldung / Registration / Reservation
Heliport Zermatt: +41 (0) 27 966 86 86 | air-zermatt.ch
1- & 2-DAY SKI PASS AT A SPECIAL PRICE!
Special offer for concertgoers: you can benefit from a ski
pass at a special price during the festival week with a Zermatt
Unplugged ticket. 360 kilometres of excellently prepared ski
slopes of the Matterhorn ski paradise await you!
PRICE
1-day international only CHF 74.- (instead of CHF 92.-)
2-day international only CHF 136.- (instead of CHF 170.-)
PURCHASE/REDEMPTION
The ski ticket can be directly added to the concert ticket in
the ticket shop and then be exchanged for a ski pass at the
Sunnegga-Rothorn and Matterhorn glacier paradise sales
offices, Snow & Alpin Center and Gornergrat Bahn. Please note:
The Unplugged Ski Pass can only be purchased during advance
sales until the 4th of April.
VALIDITY
Can be redeemed between the 5th and 10th of April 2016. The
concert ticket must be shown when exchanging the ski pass.
Book your Ski Guide
FESTIVAL SPECIALS
Rundflug
Sightseeing Flight
Vol de plaisance
73
Gin_zermatt.qxp_Layout 1 16.02.16 11:59 Seite 1
ied
l
g
t
i
-M en,
B
U
L
tz en,
ü
ls C tvor
t
AInfos
s
r
e öffentier
n
t
u
fi
o
r
lichem Kommunikap ein!
tionsstart
is
e
b
a
d
EXKLUSIVER
TICKETVORVERKAUF
TÄGLICHER CLUB-APÉRO
WÄHREND DES FESTIVALS
KOSTENLOSER EINTRITT ZUM
FOYERZELT & DEN AFTER SHOW
PARTYS MIT CLUB-PIN
INFOS VOR ÖFFENTLICHEM
KOMMUNIKATIONSSTART
SPEZIALANGEBOTE,
WETTBEWERBE & VIELES MEHR
JETZT ANMELDEN UNTER:
ZERMATT-UNPLUGGED.CH
POSITIVE
EATING
LEICHTE THAIKÜCHE MIT SCHNELLEM
SERVICE UND MODERNEM AMBIENTE
www.eatchacha.ch
eatchacha
HOTELS
OFFICIAL PARTNER 2016
13
14
15
17
18
1
2
3
16
4
5
6
19
7
8
9
10
11
12
1) Mont Cervin Palace *****s Bahnhofstrasse 31 / +41 27 966 88 88
2) Grand Hotel Zermatterhof ***** Bahnhofstrasse 55 / +41 27 966 66 00
3) Hotel Alex ****s Bodmenstrasse 12 / +41 27 966 70 70
4) Hotel Firefly ****s Schluhmattstrasse 55 / +41 27 967 76 76
5) Mirabeau Hotel & Résidence ****s Untere Mattenstrasse 12–14 / +41 27 966 26 60
6) Hotel National Zermatt ****s Matterstrasse 39 / +41 27 966 99 66
7) Chalet Hotel Schönegg ****s Riedweg 35 / +41 27 966 34 34
8) Backstage Hotel **** Hofmattstrasse 4 / +41 27 966 69 70
9) Hotel Chesa Valese **** Steinmattstrasse 30 / +41 27 966 80 80
10) Hotel Pollux **** Bahnhofstrasse 28 / +41 27 966 40 00
11) Sunstar Style Hotel Zermatt **** Untere Mattenstrasse 50 / +41 27 966 56 66
12) Schlosshotel **** Bahnhofplatz 18 / +41 27 966 44 00
13) Matthiol Boutique Hotel **** Moosstrasse 40 / +41 27 968 17 17
14) Hotel Schweizerhof **** Bahnhofstrasse 5 / +41 27 966 00 00
15) Hotel Ambiance ***s Riedstrasse 98 / +41 27 967 23 38
16) Hotel Bellerive ***s Riedstrasse 3 / +41 27 966 74 74
17) Hotel La Couronne ***s Kirchstrasse 17 / +41 27 966 23 00
18) Hotel Bristol *** Schluhmattstrasse 3 / +41 27 966 33 66
19) Best Western Hotel Butterfly *** Bodmenstrasse 21 / +41 27 966 41 66
ZERMATT
Herzlichen Dank an unsere Partner für Ihre Unterstützung.
Many thanks to our partners for their generous support.
77
RESTAURANTS
Ein herzliches Dankeschön an unsere Hospitality
Partner für ihre Unterstützung.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Many thanks to our partners for their generous
support.
GEWERBEVEREIN ZERMATT
1) CERVO Mountain Boutique Resort Riedweg 156 / +41 27 968 12 12
2) Myoko Tempel 6 / +41 27 966 87 39
3) Old Zermatt Kirchstrasse 17 / +41 27 966 23 88
4) Snowboat-Zermatt Yacht Club Vispastrasse 20 / +41 27 967 43 33
5) Chalet Dà Giuseppe Vispastrasse 26 / +41 27 967 13 80
6) Spaghetti & Pizza Factory / Unique Hotel Post Bahnhofstrasse 41 / +41 27 967 19 31
7) Avena Steinmattstrasse 53 / +41 27 967 83 33
8) Le Gitan Bahnhofstrasse 64 / +41 27 968 19 40
9) Chez Heini Wiestistrasse 45 / +41 27 967 16 30
10) Chalet Hotel Schönegg Riedweg 35 / +41 27 966 34 34
11) Z'ART Zum Steg 3 / +41 27 967 45 25
12) 1818 Bahnhofstrasse 84 / +41 27 967 84 84
Gemeinsam in eine bessere Zukunft
1
2
3
4
5
1) Blatten Blatten / +41 27 967 20 96 2) Findlerhof Findeln / +41 27 967 25 88 3) Zum See Zum See / +41 27 967 20 45
4) Chez Vrony Findeln / +41 27 967 25 52 5) Adler Hitta Findeln / +41 27 967 10 58
ZERMATT
BERGRESTAURANT PARTNER
79
ZERMATT UNPLUGGED
KAUFLEUTEN
FESTIVALZEIT IM HERZEN
VON ZÜRICH
Und da waren sie wieder: Die magischen Momente,
die nur Musik in ihrer unverfälschten akustischen
Form hervorrufen kann. Zum ersten Mal machte
das Zermatt Unplugged vom 22.-24. Oktober einen
Abstecher nach Zürich und liess die Kultur- und
Event-Destination Kaufleuten in einem neuen Licht
erscheinen. Ein volles Haus, bewegende Akustikkonzerte, genussvolle kulinarische Momente,
HERZLICHEN DANK AN UNSEREN
OFFIZIELLEN DRUCKPARTNER
Walliser Gastfreundschaft, begeisterte Festivalbesucher, Künstler und Partner. Über 25 Konzerte der
New Talents und Main Acts wie Richard Ashcroft,
Max Herre & Freunde und Band of Horses verzauberten das Publikum und sorgten auch in Zürich für
unvergessliche Unplugged-Momente. Das nächste
Zermatt Unplugged Kaufleuten findet vom 27.-29.
Oktober 2016 statt. And there they were again. The
magical moments that only music in its unadulterated acoustic form can evoke. For the first time,
Zermatt Unplugged made the trip to Zurich on
October 22-24 and made the Kaufleuten culture
and event destination appear in a new light.
A full house, exciting acoustic concerts, delightful
culinary moments, Valais hospitality, enthusiastic festival visitors, artists and partners. More
than 25 New Talent concerts and main acts such
as Richard Ashcroft, Max Herre & Freunde, and
Band of Horses captivated the audiences, and
ensured an unforgettable Unplugged feeling in
Zurich. The next Zermatt Unplugged Kaufleuten
takes place on October 27-29, 2016.
81
Circustournée
ab 5. August 2016
Weihnachtsvariété
Zeltvermietung
Events
Auch Zermatt Unplugged vertraut auf Monti-Zelte
www.circus-monti.ch
ERHOLUNG – WELLNESS – GAUMENFREUDEN
ERLEBEN SIE DEN WINTERZAUBER IN ZERMATT LASSEN SIE DEN ALLTAG HINTER SICH!
HOTEL SCHWEIZERHOF & RESIDENCE
Bahnhofstrasse 5 | 3920 Zermatt
Tel: +41 (0)27 966 00 00 | Email: [email protected]
STAGE
12:00
13:00
BLUE LOUNGE
13:00
GANDEGGHÜTTE
15:00
CERVO
16:00
MUSEUM
18:45
FOYERZELT
19:30
SUNNEGGA
SESSIONS
20:30
ZELTBÜHNE
22:45
THE ALEX
22:45
VERNISSAGE
23:00
PINK
23:30
MONT CERVIN
PALACE
AFTER SHOW
PARTY
AB 24:00
MI 6. APRIL
DO 7. APRIL
FR 8. APRIL
SA 9. APRIL
FABER
MANTOCLIFF
SERAFYN
ELYNN THE GREEN
LIA
TUE 5 APRIL
ALEX
FREE ENTRY DI 5. APRIL
WED 6 APRIL
39
BROTHERS OF
SANTA CLAUS
RONNIE SCOTT`S
ALL STARS
39
48
41
RONNIE SCOTT`S
ALL STARS
48
41
39
41
11
JUANES
ab CHF 75.–
LISA STANSFIELD
CHF 65.–
ALEX CLARE
CHF 45.–
13
CILIA HUNCH
42
JOHANNES OERDING
CHF 45.–
BROTHERS OF
SANTA CLAUS
RONNIE SCOTT`S
ALL STARS
NIKO SCHWIND & KELLERKIND
DJ CUP OF JAZZ
CHALET FERDINAND
THE ALEX
ENTRY WITH FESTIVAL PIN OR DAILY CONCERT TICKET
14
17
19
39
CHRIS CORNELL
CHF 65.–
THE SLOW SHOW
CHF 45.–
JAMIE MACDOWELL &
TOM THUM
25
20
22
23
46
46
RONNIE SCOTT`S
ALL STARS
48
JAMIE MACDOWELL &
TOM THUM
46
JAMIE MACDOWELL &
TOM THUM
TOM BAXTER
CHF 150.–
ANGUS & JULIA STONE
ab CHF 70.–
XAVIER RUDD
CHF 55.–
LES INNOCENTS
CHF 45.–
45
46
ABU
45
31
26
28
29
46
FRASER ANDERSON
CHF 150.–
37
MAX HERRE & FREUNDE
ab CHF 70.–
33
JACK SAVORETTI
CHF 65–
34
ANDREW ROACHFORD
CHF 45.–
35
LES TOURISTES
42
RONNIE SCOTT`S
ALL STARS
45
ELYNN THE GREEN
LOLA MARSH
48
KELLERKIND & BJÖRN STÖRIG
DJ CUP OF JAZZ
SIMPLE MINDS
ab CHF 75.–
48
ABU
45
YOAV
CHF 150.–
JAMES MORRISON
ab CHF 70.–
RONNIE SCOTT`S
ALL STARS
45
42
MOES ANTHILL
MOES ANTHILL
LES TOURISTES
45
45
42
42
41
48
LIA
CILIA HUNCH
WINTERSHOME
39
RONNIE SCOTT`S
ALL STARS
SAT 9 APRIL
46
LES TOURISTES
LOLA MARSH
SERAFYN
FRI 8 APRIL
42
FABER
FABER
MANTOCLIFF
ZERMATT UNPLUGGED
KAUFLEUTEN LOUNGE
41
TROUBAS KATER
TROUBAS KATER
VERNISSAGE
THU 7 APRIL
45
48
CHRISTIAN DAMMANN DJ SET +
LIVE VOCALS JAN BLOMQVIST
BJÖRN STÖRIG & NIKO SCHWIND
DJ CUP OF JAZZ
DJ CUP OF JAZZ
DUDETTES
GD
DJ FRICTION
(FREUNDESKREIS)
DJ CUP OF JAZZ
IL
10. APRELL
W
E
R
A
F
H
B R UN C NE
IA
L
E
IT
M
D
A MHE R
65
FACTS
BÜHNE
JAN BLOMQVIST & BAND
85
TICKETS
Tickets sind im Ticketshop auf zermatt-unplugged.ch
erhältlich. Telefonisch via Starticket-Hotline 0900
325 325 (CHF 1.19/Min. ab Festnetz) oder in allen
Poststellen der Schweiz und in der Buchhandlung ZAP
in Zermatt, Visp, Brig und Sierre.
Tickets are available from the ticket shop at zermattunplugged.ch and via Starticket Hotline at 0900 325
325 (CHF 1.19/min from fixed line). They are also
available at all post offices in Switzerland and from the
ZAP bookstores in Zermatt, Visp, Brig and Sierre.
ZELTBÜHNE / MARQUEE STAGE
KATEGORIE CATEGORY 01 02 03 04
Gratis Konzerte
& Afterparty
3 restaurants • 1 pub • 4 clubs & bars
late night food bis 01.30 Uhr
5.4.
170.–
120.–
90.–
70.– Juanes
6.4.
215.–
155.–
95.–
75.– Simple Minds 7.4.
215.–
155.–
95.–
75.– Angus & Julia Stone
8.4.
175.–
125.–
90.–
70.– Max Herre & Freunde
9.4. 195.– 135.–90.– 70.–
WEITERE KONZERTE / OTHER SHOWS
Alex Clare
5.4.
Lisa Stansfield 6.4. The Alex
Johannes Oerding 6.4. Vernissage
45.–
Chris Cornell 7.4. The Alex
65.–
The Slow Show 7.4. Vernissage
45.–
Yoav
7.4. Sunnegga Session #13
150.–
Xavier Rudd 8.4. The Alex
55.–
Les Innocents 8.4. Vernissage
45.–
Tom Baxter 8.4. Sunnegga Session #14
150.–
Jack Savoretti 9.4. The Alex
65.–
Andrew Roachford
9.4. Vernissage
45.–
Fraser Anderson 9.4. Sunnegga Session #15
150.–
UNIQUE HOTEL POST | Bahnhofstrasse 41 | T +41 27 967 19 31 | www.hotelpost.ch
Vernissage
45.–
65.–
FACTS
NEW TALENT
STAGE
James Morrison
87
INFORMATION
INFOZELT/WELCOME POINT
INFO MARQUEE / WELCOME POINT
Ticketverkauf, Infos und Drinks
(gegenüber dem Vernissage)
31. März-4. April / 16:00-19:00
5.-9. April / 13:00-23:00
Ticket sales, information and drinks
(opposite the Vernissage)
31st March - 4th April / 4:00 p.m. - 7:00 p.m.
5th - 9th April / 1:00 p.m. - 11:00 p.m.
KONZERTTICKETS
CONCERT TICKETS
Zutritt zum Konzert, Foyerzelt und After Partys
• zermatt-unplugged.ch im Ticketshop
• via Starticket-Hotline unter 0900 325 325
(CHF 1.19/Min. ab Festnetz)
• in allen Poststellen der Schweiz
• in der Buchhandlung ZAP in Zermatt, Visp,
Brig und Sierre
Access to the concert, Foyer Marquee and After Parties
•
zermatt-unplugged.ch at Ticket Shop
•
via Starticket Hotline at 0900 325 325
(CHF 1.19/min. from fixed line)
•
at all post offices in Switzerland
•
from ZAP book stores in Zermatt, Visp, Brig and
Sierre
FESTIVAL-PIN
FESTIVAL PIN
Zutritt zum Foyerzelt und den After Partys
(Preis: CHF 20.-)
• in ausgewählten Partnerhotels
• bei Zermatt Tourismus
• in der Buchhandlung ZAP Zermatt
• im Infozelt
• am Festival bei den Pin-Verkäufern und
am Pin-Stand
Access to the Foyer Marquee and the After Parties
(Price: CHF 20.-)
•
at select partner hotels
•
from Zermatt Tourism
•
at the ZAP bookstore in Zermatt
•
from the Info Marquee
•
from pin sales points during the festival
EXTRAFAHRTEN
SPECIAL TRAINS
Extrazug der MGBahn ab Zermatt bis Visp und Brig
5.-7. April / 23:15
8. und 9. April / 00:45
Additional MGBahn train from Zermatt for Visp and Brig
5th - 7th April / 11:15 p.m.
8th and 9th April / 0:45 a.m.
TAXI CHRISTOPHE
TAXI CHRISTOPHE
24h-Service, zwischen Täsch und Zermatt
und anderen Destinationen
T +41 27 967 35 35
24-h service, between Täsch and Zermatt
and other destinations
T +41 27 967 35 35
FRIENDS OF ZERMATT UNPLUGGED
Herzlichen Dank an die Friends of Zermatt Unplugged und ihren Präsidenten Heinz
Julen. Jedes Jahr leistet der Verein einen wichtigen Beitrag zum Gelingen unseres
Festivals. Er steht allen Interessierten offen. Many thanks to Friends of Zermatt
Unplugged as well as its President, Heinz Julen. Every year the association makes
an important contribution to the success of our festival. Association membership
is open to all interested parties. Information: [email protected]