die LÜBECKER MUSEEN Frühlingsprogramm

Frühlingsprogramm der LÜBECKER MUSEEN
die LÜBECKER MUSEEN
Frühlingsprogramm
Spring Program
of the LÜBECKER MUSEEN
Stand: 1. April 2016
Mit
an!
Stadtpl
s
Include
p!
City Ma
Editorial
die LÜBECKER MUSEEN
Jeder Ort hat seine Geschichte – und eine lebendige Gegenwart.
die LÜBECKER MUSEEN
Die LÜBECKER MUSEEN erzählen die bewegte und spannende
Geschichte dieser Stadt und bieten zugleich unterhaltsame
Einblicke in die dynamische gegenwärtige Kunst- und Literaturszene Lübecks.
Sie erreichen unsere Häuser auf der Altstadtinsel problemlos
zu Fuß – ein einzigartiger Spaziergang durch eine Stadt, die seit
die LÜBECKER MUSEEN im Frühling . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Buddenbrookhaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Heinrich-und-Thomas-Mann-Zentrum
Günter Grass-Haus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Forum für Literatur und Bildende Kunst
1987 Weltkulturerbe ist.
In dieser Broschüre präsentieren wir Ihnen das Frühlings-
Museum Behnhaus Drägerhaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
programm der LÜBECKER MUSEEN. Es erwarten Sie interessante
Galerie des 19. Jahrhunderts und der Klassischen Moderne
Ausstellungen und viele Angebote.
Museum für Natur und Umwelt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Nehmen Sie den Stadtplan in der Heftmitte zur Hilfe, machen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Sie sich auf den Weg und entdecken Sie wunderbare Orte.
Museum Holstentor
Lassen Sie sich hineinziehen in die Geschichte und Geschichten
Museumsquartier St. Annen
Lübecks und nehmen Sie unvergessliche Eindrücke mit nach
Hause.
Kunsthalle St. Annen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
St. Annen-Museum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Wir freuen uns auf Ihren Besuch!
Industriemuseum Geschichtswerkstatt Herrenwyk . . . . . . . . 34
TheaterFigurenMuseum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Every place has its history – and a living present. The museums in Lübeck, the
LÜBECKER MUSEEN, tell the eventful and exciting history of this city and, at the
same time, they offer entertaining and interesting insights into the dynamic arts
Katharinenkirche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Europäisches Hansemuseum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
and literature scene in Lübeck today.
You can easily reach our houses in the water-enclosed Old Town by foot, affording
you a unique walk through a city that has been a World Cultural site since 1987.
In this brochure we present to you our museums – the LÜBECKER MUSEEN – and
their current exhibitions. Check our city map in the middle of this brochure and
Stadtplan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Impressum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
set out to discover all those wonderful places for yourself. Become immersed in the
fabulous history and stories of Lübeck and take home many unforgettable impressions.
We are looking forward to welcoming you to Lübeck.
ÖFFNUNGSZEITEN AN DEN MAI-FEIERTAGEN
1. Mai, Tag der Arbeit: geöffnet || 5. Mai, Himmelfahrt: geöffnet
15. Mai, Pfingstsonntag: geöffnet || 16. Mai, Pfingstmontag: geöffnet
Gilt für alle LÜBECKER MUSEEN mit Ausnahme des Industriemuseums
Geschichtswerkstatt Herrenwyk und der Katharinenkirche
Prof. Dr. Hans Wißkirchen
Leitender Direktor der LÜBECKER MUSEEN
Executive Director of the LÜBECKER MUSEEN
Titelfoto: ©Thorsten Wulff
2
www.die-luebecker-museen.de
[email protected]
3
die LÜBECKER MUSEEN
INTERNATIONALER MUSEUMSTAG
AM SONNTAG, 22. MAI 2016
Der diesjährige Internationale Museumstag steht unter dem Motto
„Museen in der Kulturlandschaft“
VIELE AKTIONEN IM MUSEUMSQUARTIER
ST. ANNEN
Die LÜBECKER MUSEEN bieten ihren Gästen zum 39. Internationalen
Museumstag zahlreiche spannende Formate an, die die Vernetzung
der einzelnen Einrichtungen mit anderen Kulturen oder kulturellen
Neue Perspektiven, reiche Momente und ganz viel Anders! Das
Institutionen beleuchten. Und das Beste: Der Eintritt ist frei, nur
Museumsquartier St. Annen bietet seinen Gästen in den Monaten
die Teilnahme an Führungen ist kostenpflichtig.
April, Mai und Juni ein umfassendes und faszinierendes Programm!
Neben dem neu konzipierten Spaziergang „NaheLiegend“, der
Die Erzählerin Birte Bernstein geht im Angebot „Märchenzeit …
verschiedenste Glaubensstätten und die Sonderausstellung „Ken
mit Witz und Weisheit um die Welt“ im Günter Grass-Haus mit
Aptekar: Nachbarn“ miteinander verbindet (9.4., 7.5. & 28.5. von
Familien auf eine märchenhafte Reise und unsere Piratin schippert
11:30 – 13 Uhr), lädt die Führung „Der neue Blick“ dazu ein, unsere
im Holstentor mit ihnen durch die Hansegeschichte und durch so
Sammlung aus einer völlig anderen Perspektive zu entdecken
einige Gefahren!
(9.4. um 15 Uhr).
Im Museumsquartier werden wir zu Initial-Künstlern und gestalten
Für die kleinen Besucher wird am 3. April von 14 bis 15 Uhr ver-
Buchstaben mit floralen Motiven - ganz wie im Mittelalter!
goldet und am 10. April um 15 Uhr mit einem Fernrohr so einiges
herangezoomt!
Auch für ein erwachsenes Publikum finden sich reichlich span-
Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer Website oder unter
nende Formate in all unseren Häusern, die zum Entspannen,
0451/1224273 (Irena Trivonoff Ilieff, Museumspädagogik).
Nachdenken und Austauschen einladen!
Alle Termine finden sich auf unserer Website.
4
5
Buddenbrookhaus
Heinrich-und-Thomas-Mann-Zentrum
World Literature at Home
Behind the white front of
Buddenbrook House, built
in 1758, lies one of the most
unique literary museums in
the world, created for Expo
2000 as the world’s only
literature project. In the
permanent exhibition ‘The
Buddenbrooks – Novel of the Century’, a piece of international literature becomes
living reality: Thomas Mann’s book in one’s hand, one enters the upstairs rooms
of the historic family home to find the novel reproduced as a walk-in story – an
invitation to join in a literary puzzle. In a second exhibition ‘The Manns – a family
of authors’, the lives and works of this “amazing family” unfold chronologically.
Numerous sound and film recordings invite the visitor to discover the Manns in
a particularly personal way.
Weltliteratur am authentischen Ort
Hinter der weißen Barockfassade des Buddenbrookhauses aus
dem Jahr 1758 verbirgt sich eines der außergewöhnlichsten
Literaturmuseen der Welt. Es entstand anlässlich der Expo 2000
als weltweit einziges Literaturprojekt.
In der Ausstellung »Die ›Buddenbrooks‹ – ein Jahrhundertroman«
wird ein Stück Weltliteratur erlebbar: Mit Thomas Manns Roman in
der Hand betritt man die Belétage der Buddenbrooks, in der zwei
Räume zu einem »begehbaren Roman« nachgebildet sind und
zu einem literarischen Spiel einladen. Aber auch der Entstehung
des Romans wird Raum gegeben, seiner Produktion, dem 1929
vergebenen Literaturnobelpreis und der weltweiten Rezeption –
von Übersetzungen bis hin zu Theaterstücken, Hörspielen und
Verfilmungen.
Die zweite Dauerausstellung »Die Manns – eine Schriftstellerfamilie« berichtet chronologisch über das Leben und Wirken
dieser »amazing family«: von ihrer internationalen Herkunft,
dem literarischen und persönlichen Aufbruch aus Lübeck, den
unterschiedlichen Lebenswegen, dem persönlichen Leiden an
Deutschland, den individuellen Abschieden – und gibt Hinweise
zu den hinterlassenen Spuren der berühmten Familie. Zahlreiche
Bild-, Film- und Tondokumente laden den Besucher zur intensiven
persönlichen Auseinandersetzung mit den Manns ein.
Buddenbrookhaus
Heinrich-und-Thomas-Mann-Zentrum
Mengstraße 4 | 23552 Lübeck
+49 451 122 4190
01.01.-14.02. | Di-So | 11-17 Uhr
15.02.-31.03. | Mo-So | 11-17 Uhr
01.04.-31.12. | Mo-So | 10-18 Uhr
Erw. / Erm. / Kinder: 7 / 3,50 / 2,50 €
6
www.buddenbrookhaus.de
[email protected]
7
Buddenbrookhaus
Heinrich-und-Thomas-Mann-Zentrum
HAND/WERK
BIS 01.05.2016
Das neue Heinrich Mann-Konvolut im Buddenbrookhaus
FREMDE HEIMAT
12.06.16 BIS 08.01.2017
Flucht und Exil der Familie Mann
„Liebe Mama. Vielen Dank für Buddenbrooks und die Socken!“ schreibt
Heinrich Mann am 30. April 1906 an seine Mutter. Diese Postkarte
und weitere bislang unbekannte Briefe und Werkmanuskripte
Heinrich Manns zeigt die Ausstellung „HAND/WERK“ im Buddenbrookhaus. Eine Auswahl bislang nicht edierter Autographen aus
dem großen Konvolut, welches das Buddenbrookhaus seit Frühjahr
2015 besitzt, wird erstmals einem breiten Publikum zugänglich
gemacht. Die Präsentation zeigt exemplarisch auf, wie nahe familiärer Alltag, Zeitgeschichte und die Literatur in Heinrich Manns
»Die Fremde ist herrlich, solange es eine Heimat gibt, die wartet.«
Schreiben beieinander liegen. Es werden dem Besucher Einblicke in
So beschreibt Erika Mann rückblickend die gemeinsame Weltreise
die Korrespondenz Heinrich Manns mit Familienmitgliedern und
mit ihrem Bruder Klaus. Wenige Jahre später bedeutet die Fremde
Zeitgenossen (z.B. Arthur Schnitzler, Max Oppenheimer) sowie in
für die deutschen Exilanten zwar Rettung, jedoch auch Leid. Mit
seine Arbeitsweise geboten.
dem Wegfall der Publikationsmöglichkeiten verlieren die deutschen
Schriftsteller ihre Existenzgrundlage. Das Exil birgt einen Identitätsverlust, aber auch die Pflicht zur Repräsentation eines ›anderen‹
SA | 28.05. | 18:30 - 22:00 Uhr
LESUNG UND KONZERT Heimatklänge
Deutschlands. Ihr ureigenes Ausdrucksmittel, die deutsche Sprache,
Zum Auftakt der neuen Sonderausstellung »Fremde Heimat« im
kämpft um die Deutungshoheit über die deutsche Kultur.
Buddenbrookhaus präsentieren internationale Studierende der
Die Ausstellung geht der Frage nach, was die Flucht für die Familie
Musikhochschule Stücke aus ihrer Heimat und erzählen von ihren
Mann bedeutet. Schülerinnen und Schüler des Projekts »Litera-
Erfahrungen zum Thema Leben und Orientierung in einem fremden
tur als Ereignis« ergänzen die Schau um ihren eigenen Blick auf
Land. Das Programm wird durch Lesungen von Texten der Familie
Fremde und Heimat – auf die Exilsituation 1933 bis 1945 und auf
Mann abgerundet. Eintritt: 10 € | ermäßigt 5 €.
unsere Gegenwart.
8
[email protected]
sieht die Familie Mann von den Nationalsozialisten besetzt und
www.buddenbrookhaus.de
9
Günter Grass-Haus
Forum für Literatur und Bildende Kunst
“Writer or Illustrator? Who Shall I Be Today?”
The museum Günter Grass-Haus focusses on exploring and presenting literature
and visual arts as they interact in the works of Günter Grass, who was not only
a writer, but also worked as a graphic artist, painter and sculptor until his death
in April 2015.
The exhibition “Hitting the Imprecise With Precision”, which is
based on the collection, continually provides new insights into
the artist’s creative process and
shows the links between his
literary world and his world of
images. In the main room original
drawings and texts are displayed
on the walls and provide an
introduction to the six thematic
»Bin ich nun Schreiber oder Zeichner?«
areas in Günter Grass’ works that
we are currently highlighting in
the exhibition. They are: National
Das Günter Grass-Haus erforscht und vermittelt das Zusammen-
Socialism and its consequences,
wirken von Literatur und bildender Kunst im Werk des im April
political commitment, scandals,
2015 in Lübeck verstorbenen Nobelpreisträgers, der nicht nur als
curiosities, literature and the visual
Schriftsteller, sondern auch als Grafiker, Maler und Bildhauer
arts, and Grass and the baltic sea.
arbeitete.
In a separate series of exhibitions the museum also attracts much attention with
Die Sammlungsausstellung »Das Ungenaue genau treffen« bietet
its presentation of other artists who work in more than one creative discipline.
immer wieder neue Einblicke in den Schauprozess des Künstlers
Among those artists with dual or even multiple talents who have been shown
und zeigt Verbindungslinien in seinen Wort- und Bildwelten auf.
at the museum are such diverse personalities as Johann Wolfgang von Goethe,
Im Hauptraum leiten Originalgrafiken und Texte in die sechs
Themenkreise ein, die in der Ausstellung aktuell beleuchtet
Hermann Hesse, Gottfried Keller, Janosch, Robert Gernhardt, John Lennon and
Cornelia Funke.
werden: Der Nationalsozialismus und seine Folgen, Politisches
The courtyard between the street front and the museum itself, a space where
Engagement, Skandale, Kuriosa, Literatur und bildende Kunst
many original sculptures are displayed, as well as the peaceful garden between
sowie Grass und die Ostsee.
the Günter Grass House and the Willy Brandt House invite visitors to linger.
Das Museum präsentiert zudem in einer viel beachteten Reihe
andere Künstler, die in mehr als einer Disziplin arbeiten. Zu den
Doppel- und Mehrfachbegabungen, die das Haus in der Vergangenheit
gezeigt hat, zählen so unterschiedliche Persönlichkeiten wie Johann
Wolfgang von Goethe, Hermann Hesse, Gottfried Keller, Janosch,
Robert Gernhardt, John Lennon oder Cornelia Funke.
Günter Grass-Haus
Forum für Literatur und Bildende Kunst
Glockengießerstraße 21 | 23552 Lübeck
+49 451 – 122 4230
Ausstellungsgebäude sowie ein idyllischer Museumsgarten zum
01.01.–31.03. | Di–So | 11–17 Uhr
01.04.–31.12. | Mo–So | 10–17 Uhr
angrenzenden Willy-Brandt-Haus laden zum Verweilen ein.
Erw. / Erm. / Kinder: 7 / 3,50 / 2,50 €
10
[email protected]
Ein künstlerisch gestalteter Skulpturenhof im Übergang zum
www.grass-haus.de
11
Günter Grass-Haus
Forum für Literatur und Bildende Kunst
DON´T FENCE ME IN
BIS 23.10.2016
Günter Grass in Italien, 1951. ©Akademie der Künste, Sammlung Rama
Günter Grass im Atelier der Kunstakademie Düsseldorf, 1948/49
© Günter und Ute Grass Stiftung
17.4.2016 | 19 Uhr | Theater Lübeck
Wenn der Cowboysong »Dont fence me in« in der Nachkriegszeit
Nora Gomringer und Günter Baby Sommer:
das Wochenende ankündigt, singt Roy Rogers den jungen Deutschen
»Grimms Wörter« von Günter Grass
damit aus der Seele. Noch sind die Spuren der Vergangenheit nicht
Prosa, Schlagzeug, Percussion
nach 1945 zu bieten hat - auf jeden Fall jedoch die Freiheit, das
Günter Baby Sommer
Leben nun in die eigenen Hände nehmen zu können und sich von
vertont Grimms Wörter,
nichts und niemandem mehr etwas vorschreiben lassen zu müssen.
Grass’Liebeserklärung
Günter Grass beginnt 1948 ein Studium der Bildhauerei und Grafik
an die deutsche Spra-
an der Kunstakademie Düsseldorf. Er probiert sich in verschie-
che, und er bringt dazu
denen Stilen der Klassischen Moderne, die erst jetzt wieder in den
eine junge Stimme mit.
Museen zu sehen ist, schreibt Gedichte und reist per Autostopp
Die Stimme der Dichte-
nach Italien und Frankreich.
rin und Rezitatorin Nora
Während seines Studiums stellt er die Weichen für seine spätere
Gomringer.
Arbeitsweise, bei der »Worte und Zeichen aus einer Tinte« fließen.
Grass selbst hatte die Textfassung noch gemeinsam mit Baby Som-
Ein tiefer Einblick in diese entscheidende Lebensphase war bisher
mer für die Bühne vorbereitet. Mit einem Bühnenprogramm von
unmöglich, denn die meisten damals von Grass geschaffenen
siebzig intensiven Minuten vertreiben Sommer und Gomringer die
Arbeiten galten als verschollen. Erst 2013 wurde bekannt, dass
Stille. Die Künstler wollen nachrufen, heiter und wohl gestimmt,
sich eine über 150 Werke umfassende Sammlung von Studienar-
was über die Endlichkeit des Dichters hinausreichen soll: Erinne-
beiten unter der Außentreppe seiner Düsseldorfer Atelierwohnung
rungen ohne Pathos, aber mit Pauken. Premiere im Theater Lübeck.
erhalten hat. Die Ausstellung zeigt diese Zeichnungen, Aquarelle
In Kooperation mit dem Steidl Verlag und dem Theater Lübeck
und Plastiken aus dem Besitz der Günter und Ute Grass-Stiftung
Die Karten sind erhältlich über die Theaterkasse: 0451-399600.
jetzt zum ersten Mal.
12 / 9 EUR
12
www.grass-haus.de
[email protected]
Foto: Thorsten Wulff
zu übersehen und noch ist nicht klar, was genau ihnen die Welt
13
16 | 17
Museum Behnhaus Drägerhaus
Galerie des 19. Jahrhunderts und der Klassischen Moderne
From Caspar David Friedrich
to Edvard Munch
The Behnhaus-Drägerhaus Museum keeps
a significant collection of paintings and
sculptures from the 19th century and
classical modernity.
The collection focuses on the art of Romanticism and the Nazarenes, with works
by Caspar David Friedrich, Carl Blechen,
Carl Gustav Carus, and the Lübeck artist Johann Friedrich Overbeck. Paintings
by Max Liebermann, Lovis Corinth, Max
Slevogt, Gotthardt Kuehl, Ernst Ludwig
Kirchner, and not least Edvard Munch,
who worked in Lübeck in the beginning
of the 20th century, stand, among others,
for the period of classical modernity.
Von Caspar David Friedrich bis Edvard Munch
The museum is located in two 18th century mansions, the Behnhaus and the
Das Museum Behnhaus Drägerhaus bewahrt eine bedeutende
furniture in historical rooms.
Sammlung von Gemälden und Plastiken des 19. Jahrhunderts
Especially the »Landlord’s and Landlady’s Private Chambers« in the wings of the
und der Klassischen Moderne.
Behnhaus are considered among the most significant neo-classical interiors of
Drägerhaus, which also display ensembles of 18th and 19th century domestic
Mit Werken von Caspar David Friedrich, Carl Blechen, Carl Gustav
Northern Germany. The Drägerhaus accommodates a suite of rococo reception
Carus und dem Lübecker Friedrich Overbeck bildet die Kunst der
rooms, unique to Lübeck and in the style of French room ensembles.
Romantik und der Nazarener einen Schwerpunkt der Sammlung. Die
With its juxtaposition of picture gallery and historical rooms, this house is con-
Klassische Moderne ist u. a. durch Gemälde von Max Liebermann,
sidered among the most beautiful museums in Northern Germany.
Lovis Corinth, Max Slevogt, Gotthardt Kuehl, Ernst Ludwig Kirchner
und vor allem Edvard Munch, der Anfang des 20. Jahrhunderts in
Lübeck tätig war, repräsentiert.
Das Museum befindet sich in zwei Stadtpalais des 18. Jahrhunderts,
dem Behnhaus und dem Drägerhaus, in deren historischen Räumen
zudem Wohnensembles des 18. und 19. Jahrhunderts zu sehen sind.
Vor allem die »Privatgemächer des Hausherrn und der Hausherrin«
in den Flügelräumen des Behnhauses zählen zu den bedeutendsten
klassizistischen Inneneinrichtungen in Norddeutschland. Im Drägerhaus findet sich mit einer Festraumfolge im Rokoko-Stil ein in
Lübeck einzigartiges Raumensemble nach französischem Vorbild.
Durch das Zusammenspiel von Gemäldegalerie und historischen
Räumlichkeiten gilt das Haus als eines der schönsten Museen
Norddeutschlands.
Museum Behnhaus Drägerhaus
Galerie des 19. Jahrhunderts und der Klassischen Moderne
Königstraße 9-11 | 23552 Lübeck | +49 451 122 41 48
01.01.– 31.03. | Di – So | 11–17 Uhr
01.04.– 31.12. | Di – So | 10 –17 Uhr
Erw. / Erm. / Kinder: 7 / 3,50 / 2,50 €
14
www.museum-behnhaus-draegerhaus.de
[email protected]
15
Museum Behnhaus Drägerhaus
Galerie des 19. Jahrhunderts und der Klassischen Moderne
1.5. BIS 28.8.2016
FOTOGRAFIE IN LÜBECK 1840 – 1945
Fotografie ist heute allgegenwärtig und in Zeiten des Smartphones
immer verfügbar und beliebig reproduzierbar. Historische Fotos
sind hingegen in vielen Fällen Einzelstücke. Das Interesse an der
historischen Fotografie wächst trotz der unendlichen Bilderflut
in der digitalen Kommunikation. Denn historische Fotografien
erzählen auf vielfältige Weise von der Vergangenheit. Von Mai
bis August präsentiert das Museum Behnhaus Drägerhaus die
Ausstellungseröffnung:
SA | 30.04.2016 | 18 bis 21 Uhr
erste fundierte Ausstellung zum Thema der Geschichte der Fotografie in Lübeck. Die Sammlung der Lübecker Museen verfügt
über einen umfangreichen und qualitativ hochwertigen Bestand
an historischen Fotos – frühe Daguerrotypien und Salzpapieraufnahmen, Atelier- und Architekturfotografie des 19. Jahrhunderts,
Sonntagsführungen:
Während der Laufzeit der Sonderausstellung:
Jeden Sonntag von 11:30 bis 12:30 Uhr
Erw. / Erm. / Kinder: 11 / 7,50 / 6,50 €
Kunstfotografie der 1920er Jahre, Pressefotografie seit 1900. Diese
Schätze der eigenen Sammlung in originalen Abzügen werden nun
erstmals ausgestellt. Sie zeigen Typisches und Besonderes aus 100
Jahren Foto- und Stadtgeschichte. Die Werke Lübecker Fotografen
und Fotografinnen treten dabei in den Dialog mit Aufnahmen
Abendführungen:
Während der Laufzeit der Sonderausstellung:
jeden 3. Donnerstag im Monat von 17 bis 18 Uhr
Erw. / Erm. / Kinder: 11 / 7,50 / 6,50 €
auswärtiger Lichtbildner.
DO | 02.06.2016 | 18 bis 19 Uhr
Vortrag zur Fotografie in Lübeck
mit Dr. Alexander Bastek und Dr. Jan Zimmermann
16
www.museum-behnhaus-draegerhaus.de
[email protected]
17
Museum für Natur und Umwelt
Up Close with Nature
Natur zum Anfassen
Das Museum für Natur und Umwelt bietet eine große Vielfalt an
biologischen und geologischen Themen: spannende Einblicke in
die Naturgeschichte des Nordens sowie in die artenreiche Tier- und
Pflanzenwelt des Lübecker Raumes. Europaweit einzigartig sind
die aus der Urnordsee stammenden versteinerten Walskelette. Im
Domhof ist das 14 Meter lange Skelett eines heutigen Pottwals
zu sehen.
Zu einer Zeitreise durch die Erdzeitalter lädt die Ausstellung der
Gesteine und Geschiebe ein; ein Nachbau einer paläontologischen
Ausgrabungsstelle birgt echte Fossilien zum »Begreifen«.
Die Naturerlebnis-Ausstellung »Im Reich des Wassermanns« präsentiert mit Lebensraumdarstellungen und interaktiven Medien-
The Museum of Nature and Environment
presents a large variety of biological and
geological themes, offering the visitors
exciting insights into the natural history of the North and into the abundant
wildlife population and vegetation in the
region of Lübeck. The fossilized whale
skeletons from the primordial North Sea are unique in Europe. The 14
meter long skeleton of a sperm whale from our time can be viewed in
the adjacent cathedral yard “Domhof”.
An exhibition of rocks and drifts invites you to a time journey through
the geological eras, and real fossils can be “grasped” at the staging of
a paleontological excavation site.
In the nature experience exhibition “Im Reich des Wassermanns (Mermans’
Realm)”, habitat dioramas and interactive media stations display the
biosphere and inhabitants of the local rivers and the Bay of Lübeck. Living pond turtles, grass snakes, fish, and a colony of bees are among the
surprising exhibits. The “Wassertropfen (Water Drop)” lets the visitors
shrink and come up face to face with water fleas.
The museum is a certified educational
institution of sustainability and it offers a wealth of museum pedagogical
activities, lectures, seminars, vacation
programs, excursions, and events.
Changing temporary exhibitions
highlight relevant current themes.
Main texts of the nature experience exhibition “Mermans´ Realm”
and also of the exhibition of our famous fossile whales are bilingual
(german/english).
stationen die Biotope und Bewohner der heimischen Flüsse und
der Lübecker Bucht. Lebende Wasserschildkröten, Ringelnattern,
Fische und ein Bienenvolk überraschen in den Ausstellungen.
Im »Wassertropfen« sind die Besucherinnen und Besucher »ge-
zertifiziert und bietet eine Fülle von museumspädagogischen An-
Museum für Natur und Umwelt
Musterbahn 8 | 23552 Lübeck
+49 451 122 41 22
geboten, Vorträgen, Seminaren, Ferienprogrammen, Exkursionen
Museumspädagogik / Umweltbildung: +49 451 122 22 96
und Veranstaltungen an. Es zeigt wechselnde Sonderausstellungen
DI–FR | 9 –17 Uhr & SA – SO | 10 – 17 Uhr
zu aktuellen Themen.
Erw. / Erm. / Kinder: 6 / 3 / 2 €
schrumpft« und Auge in Auge mit Wasserflöhen.
Das Museum ist als »Bildungseinrichtung für Nachhaltigkeit«
18
www.museum-fuer-natur-und-umwelt.de
[email protected]
19
Museum für Natur und Umwelt
BEI UNS PIEPT’S!
BIS 10.04.2016
Quirlige, piepsende Küken im Museum
nig- und Wildbienen zu entdecken: Lebende Bienen können im
„Gläsernen Bienenstock“ live beobachtet werden. Es gibt Gelegenheit die Bienensprache zu entschlüsseln und zu verstehen!
Ein großes Wildbienenhaus bietet Nisthilfen für heimische Arten.
Osterzeit ist Kükenzeit. Eine Schar quirliger, flau-
Der Gemeinnützige Imkerverein Lübeck von 1884 e.V. präsentiert
schiger Küken tummelt sich im Haus. Dazu gibt es
verschiedene Ausstellungs-Stücke, Spannendes und Wissenswertes
die Ferienaktion „Rätsel-Ei für Museumsdetektive“.
aus der Welt der Honigbienen und den neuen Trend Stadtimkerei.
Spannende Rätsel rundum das Ei und Eier legende
Tiere im Haus warten auf findige und pfiffige junge
Besucher und Besucherinnen.
Donnerstag | 14.4.2016 | 19.30 Uhr | 6 / 3 / 2 €
Bienen – Eröffnung der Sonderschau (Einlass ab 19 Uhr)
Den Rätselbogen gibt es am Infostand des Museums.
VeranstaltungsTIPPS:
15.4. BIS 18.9.2016
BIENEN – BESTÄUBER DER WELT
Sonntag | 22.5.2015 | 10 – 17 Uhr | freier Eintritt
Internationaler Museumstag | Großer Familien- und
Kinderaktionstag mit vielen Mitmach-Aktionen im
Museum und Domhof
„Wissens- und Entdeckerprogramm“ rund um Bienen mit dem
Förderverein, Hanse-Obst-Initiative, Film über Buckelwale u.v.m.
10.6. bis 12.6.2016
Die großen Lübecker Aktionstage „Artenvielfalt erleben“
© Heidi & Hans-Jürgen Koch/www.heidihanskoch.com
Tolle Angebote satt u.a. wieder der „Öko- und Vielfaltsmarkt“ im
Domhof (Teilnahme kostenfrei)
Programm unter www.museum-fuer-natur-und-umwelt.de und
Ein Highlight der Ausstellung sind herausragende Fotos aus der
www.unv.luebeck.de. Also nix wie raus in Lübeck!
Welt der Honigbienen von Heidi und Hans-Jürgen Koch. Ihre Bilder zeichnen sich durch ungewöhnliche Blickwinkel, Witz und
Perfektion aus.
Das Fotografen-Paar gehört zu den international besten Tierfotografen. Mit ihren Aufnahmen haben sie zahlreiche Preise gewonnen
und Auszeichnungen erhalten. Heidi und Hans-Jürgen Koch sind
bei der Eröffnung selbst anwesend und stellen ihre Arbeiten vor.
Weiterhin gibt es in der Ausstellung, zu der auch der bunte
Museums-Bienengarten draußen gehört, Einiges rund um Ho©Torben Freytag »Lübeck entdeckt Natur!« Fotowettbewerb 2015
20
www.museum-fuer-natur-und-umwelt.de
[email protected]
21
20 | 21
Museum Holstentor
World Famous Landmark
Lübeck’s Holstentor gate is one of the
best known German buildings worldwide. Inside this historic monument the
Holstentor Museum puts the history of
Lübeck’s hanseatic trade links, its power
and its wealth on display. Exhibits such
as historical ship models, suits of armor,
weapons, legal instruments, and articles of
merchandise offer many exciting discoveries
to the visitors. The exhibition “The Power
of Trade” – Die Macht des Handels – thus
illustrates the success story with which
the merchants of medieval Lübeck put their
city firmly on the international map. Built
in 1464, from its beginnings the Holstentor served both Lübeck’s defence and its
prestige – a massive double-towered city
Weltberühmtes Wahrzeichen
gate. Above the round arched gateway entrance is the Latin inscription in golden letters:
Das Lübecker Holstentor: Neben dem Brandenburger Tor, dem
we see it today is the result of considerable restoration work: in the mid 19th century
CONCORDIA DOMI FORIS PAX (unity at home and peace abroad). The monument as
Kölner Dom und der Münchener Liebfrauenkirche ist es das
it was more or less a ruin.
weltweit bekannteste deutsche Bauwerk. Es ist das stolze Symbol
der Geschichte Lübecks als reichsfreier Stadt. Im Inneren des
Baudenkmals, dem Museum Holstentor, geht es darum auch um
Hanse, Handel, Macht und Reichtum – auf den Erfolg der Lübecker
Kaufleute gründete sich die Bedeutung der mittelalterlichen Stadt.
Das Holstentor wurde in den Jahren 1464–1478 nach niederländischen Vorbildern errichtet und diente von Anfang an der
Verteidigung aber auch der Repräsentation. Bei dem Gebäude
handelt es sich um eine Doppelturmanlage mit einem rundbogigen
Durchgangstor. Über dem Bogen befindet sich die vergoldete Inschrift CONCORDIA DOMI FORIS PAX (Drinnen Eintracht Draußen
Frieden). Jedem Besucher des Holstentors fällt die starke Neigung
und das Einsinken seines Südturms auf. Die Ursache hierfür liegt
in den Fundamentierungsarbeiten des 15. Jahrhunderts. Da nur die
Türme isoliert auf einem »Schwellrost« stehen und der schwere
Mitteltrakt zugleich auf diesen ruht, sackten die Türme ungleichmäßig in den morastigen Untergrund. Erst 1933/34 konnte diese
Museum Holstentor
Holstentorplatz | 23552 Lübeck
+49 451 122 41 29
01.01.-31.03. | Di-So | 11-17 Uhr
01.04.-31.12. | Mo-So | 10-18 Uhr
Bewegung gestoppt werden.
Erw. / Erm. / Kinder: 7 / 3,50 / 2,50 €
22
www.museum-holstentor.de
[email protected]
23
die LÜBECKER MUSEEN
Außerhalb der Innenstadt:
Buddenbrookhaus
Heinrich-und-Thomas-Mann-Zentrum
Mengstraße 4, 23552 Lübeck
Geschichtswerkstatt Herrenwyk
01.01.-14.02. | Di-So | 11-17 Uhr
15.02.-31.03. | Mo-So | 11-17 Uhr
01.04.-31.12. | Mo-So | 10-18 Uhr
ße
Europäisches Hansemuseum
Museum Haus
Hansestadt Danzig
rub
e
Ko
be
e
ra ß
ße
Hun
t ra
e
t ra
ra ß
r.
r-S
t ra
igst
Kö n
hm
str
aß
isc
hh
aue
rst
ße
ra ß
An
t.
ne
e
ße
S
t ra
ße
K rä
hen
str
Museumsquartier St. Annen
mit Kunsthalle St. Annen
und St. Annen-Museum
St. Annen-Str. 15, 23552 Lübeck
aße
01.01.-31.03. | Di-So | 11-17 Uhr
01.04.-31.12. | Di-So | 10-17 Uhr
ue
fe
ge
Fe
TheaterFigurenMuseum
Kolk 14, 23552 Lübeck
t ra
01.11.-31.03. | Di-So | 11-17 Uhr
01.04.-31.10. | Mo-So | 10-18 Uhr
ße
st
er
Museum für Natur und Umwelt
Besucheradresse: Musterbahn 8,
23552 Lübeck
01.01.-31.03. | Di-So | 11-17 Uhr
01.04.-31.12. | Mo-So | 10-18 Uhr
ns
Mu
01.01.-31.03. | Di-So | 11-17 Uhr
01.04.-31.12. | Di-So | 10-17 Uhr
Hüxterdamm
hle
f
Museum für Natur
und Umwelt
h
ba
Katharinenkirche
Zurzeit geschlossen
Königstraße, Ecke Glockengießerstraße,
23552 Lübeck
Museum Holstentor
Holstentorplatz, 23552 Lübeck
Mü
ho
ve
Fr 14-17 Uhr | Sa-So 10-17 Uhr
Di-Fr 9-17 Uhr | Sa-So 10-17 Uhr
e
n-
Geschichtswerkstatt Herrenwyk
Kokerstraße 1-3, 23569 Lübeck
Museum Behnhaus Drägerhaus
Galerie des 19. Jahrhunderts
und der Klassischen Moderne
Königstr. 9-11, 23552 Lübeck
e
r
Parade
S
ch
ra
be
t ra ß
t ra
xs
Pf erd em ar
t ra v e
An
de
r
Ober
Wa
kir
rt
- Le
Kö n
Hü
t
Dom
be
des
ra ß e
kt
st ra ß e
P os se hl
be
Har ten gru be
rO
ius
igs
aß
St r
ite
ark
Dank warts grube
de
Fle
Niederegger
S a n d st
TheaterFigurenMuseum
ru
M a rl e sg
Jul
B re
hlm
e
K o lk
Ko
e rs t
als
e
Günter Grass-Haus
g ie ß
Katharinenkirche
uden
s s e lb
t ra ß
Schü
Ho lst en s
ke n
ße
G lo c
Kan
e
Buddenbrookhaus
Holstentor
An
Kö n
aß
St r
ite
haus
ra ß
Behnhaus Drägerhaus
Overbeck-Gesellschaft
Willy-Brandt-Haus
F ü nf
gst
Industriemuseum
B re
en
rtrav e
An de r Unte
Museumshafen
Bec kerg rube
Men
01.01.-31.03. | Di-So | 11-17 Uhr
01.04.-31.12. | Mo-So | 10-17 Uhr
rg
rube
igst
h e rg
lsg
e
F is c
ge
G r.
En
Bu
rg s
t ra
Günter Grass-Haus
Forum für Literatur und Bildende Kunst
Glockengießerstraße 21, 23552 Lübeck
n
Mü
Europäisches Hansemuseum Lübeck
An der Untertrave 1, 23552 Lübeck
hle
nd
am
m
W
a
t
lls
ra
täglich außer Heiligabend
01.04.-31.10. | 10-18 Uhr
01.11.-31.03. | 10-17 Uhr
ße
www.die-luebecker-museen.de
[email protected] | www.facebook.com/luebeckermuseen
Bushaltestellen. Gestalten Sie
Ihren persönlichen Fahrplan unter
www.sv-lübeck.de
Unsere Feiertags-Öffnungszeiten finden
Sie unter: www.die-luebecker-museen.de
14 | 15
Kunsthalle St. Annen
Modern Art at St. Anne's Museum Quarter
Both the modern art gallery Kunsthalle
and the historical priory St. AnnenKloster form part of St. Anne’s Museum
Quarter. Almost 9,000 square meters of
modern and historical exhibition spaces,
courtyards, gardens, and the late Gothic
cloister of 1512 invite visitors to explore
and experience unique insights into the
interactions between art, religion, and
society. A museum shop and the coffee shop Kunstcafé complete the diverse offer.
The modern Kunsthalle St. Annen was constructed as an extension to St. Anne’s
Museum on the site of the former monastery church of St. Anne’s Priory, built
in 1502 to 1515.
The architecture is impressive. The prismatic structure with its steep tower rising
20 meters high deliberately recreates the dimensions of former St. Anne’s Church,
Moderne Kunst im Museumsquartier St. Annen
Zum Museumsquartier St. Annen gehören die moderne Kunst-
which stood here until the fire of 1843. The new building retains the original
ground plan and integrates all remains of ruins.
Kunsthalle features exhibitions from the permanent collection and special exhibitions on art after 1945.
halle und das historische Kloster. Auf fast 9.000 Quadratmetern
Fläche wandelt der Besucher durch moderne sowie historische
Ausstellungsräume, Höfe, Gärten und durch den spätgotischen
Kreuzgang von 1512 und erlebt dabei auf einzigartige Weise das
Zusammenspiel von Kunst, Glaube und Gesellschaft. Der Museumsshop und das Kunstcafé runden das vielfältige Angebot ab.
Auf dem Gelände der ehemaligen, 1502–1515 errichteten Klosterkirche St. Annen erhebt sich als Erweiterungsbau des bestehenden
St. Annen-Museums die moderne Kunsthalle St. Annen.
Die Architektur ist beeindruckend:
Der prismatische, steil aufragende,
zwanzig Meter hohe Baukörper greift
bewusst die Dimensionen der ehemaligen St. Annen-Kirche auf, die
hier bis zum Brand im Jahre 1843
stand. Unter Bewahrung des alten
Grundrisses wurden alle noch vorhandenen Ruinenreste in den NeuSammlungsbestände und Wechsel-
01.01.–31.03. | Di – So | 11 – 17 Uhr
01.04.–31.12. | Di – So | 10 – 17 Uhr
ausstellungen zur Kunst nach 1945.
Erw. / Erm. / Kinder: 7 / 3,50 / 2,50 €
bau integriert. Präsentiert werden
26
Museumsquartier St. Annen
Kunsthalle St. Annen
St. Annen-Straße 15 | 23552 Lübeck
+49 451 122 41 37 (Kasse)
www.kunsthalle-st-annen.de
[email protected]
is
Sonderpre
rtier:
a
u
sq
m
u
Muse
nd
u
Kunsthalle
um
se
u
-M
St. Annen
e
id
u
-G
io
d
u
inkl. A
nur 12 €
27
14 | 15
Kunsthalle St. Annen
BIS 29.05.2016
KEN APTEKAR – NACHBARN
19.06. BIS 18.09.2016
SEHNSUCHTSFELS MALLORCA
Fotografien von Anja Doehring
©Anja Doehring
Texte von Charlotte Kerner
Die als Gesamtkunstwerk zu verstehende Ausstellung »Nachbarn«
des amerikanischen Konzeptkünstlers Ken Aptekar setzt sich auf
Der Deutschen liebste Insel, Mallorca, liegt für Ostsee-Touristen und
ungewöhnliche Weise mit einer Reihe von Motiven auseinander,
Daheimgebliebene im Sommer 2016 mitten in Lübeck: Während der
die direkt den mittelalterlichen Retabeln des St. Annen-Museums
Hauptreisezeit werden in der Kunsthalle brillante Schwarz-Weiß-
entstammen. Ausgangspunkt der Überlegungen Aptekars war
Aufnahmen der Fotografin Anja Doehring gezeigt, kommentiert und
die Tatsache, dass das von christlicher Kunst geprägte St. Annen-
bereichert durch literarische Texte der Autorin Charlotte Kerner.
Museum im ehemaligen Klosterkomplex von 1515 unmittelbar
In diesem Dialog von Wort und Bild zeichnen die beiden kreativen
an das Grundstück der im 19. Jh. errichteten Synagoge steht und
Lübeckerinnen ein ungewöhnliches und vielschichtiges Porträt
somit beide Institutionen unmittelbare Nachbarn sind.
der scheinbar allzu bekannten Isla Mallorca als „Sehnsuchtsfels“.
Ken Aptekar thematisiert künstlerisch, mit Hilfe von in den Bil-
In Liegestühlen können sich die Besucher in die Bilder und Texte
dern auftauchenden Schriftbändern, sowohl Ereignisse der Lübe-
vertiefen und ihre Sehnsüchte nach „der Insel“ schweifen lassen.
cker Geschichte zur Zeit des Dritten Reichs, wie das der Familie
Die sommerlichen Museumsgärten, Kreuzhof und Puppenhof,
Carlebach, aber auch das nachbarschaftliche Zusammenleben,
laden dazu ein, mitten in der quirligen Touristenstadt erholsame
die Verhaltensweisen und Umgangsformen in unserer Gegenwart.
Ruhe an verborgenen Orten zu genießen.
Nicht nur einzelne von Ken Aptekar angefertigte Gemälde und
Zeichnungen werden präsentiert, sondern es wird zugleich auch
Es erscheint ein Begleitbuch zur Ausstellung.
ein von Aptekar in Santiago de Chile gedrehtes Video-Interview
mit dem ehemaligen Lübecker Bürger Rodolfo Hofmann zu sehen
sein. Hofmann war der letzte Lübecker Jude, der seine Bar Mitzwah in der Lübecker Synagoge vor deren Schließung durch die
Nationalsozialisten hatte feiern können. Das aus der Kunsthalle
Hamburg stammende einstige Skandalbild Der zwölfjährige Jesus
im Tempel von Max Liebermann (1847 Berlin -1935 Berlin) wird in
diesen inhaltlichen Kontext einbezogen.
Zur Ausstellung ist ein Katalog zum Preis von 19,50 EUR erhältlich.
28
www.kunsthalle-st-annen.de
[email protected]
29
22 | 23
St. Annen-Museum
Lübeck´s Treasure House
St. Anne’s Museum in Lübeck is regarded as
one of Germany’s most beautiful museums.
It is located in the former St. Anne’s Priory,
which was founded in 1502 as a residence
for the unmarried daughters of Lübeck’s
wealthy merchants. Nowhere else is there
such a harmony of late Gothic monastic
architecture side by side a unique collection of sacred art from the 13th to the early
16th century. The majority of works comes
from Lübeck and bears testimony to the
city’s significance as a venue for art and
art production. Among the museum’s most
valuable treasures is the famous Passion
Altarpiece of the Family Greverade by Hans
Memling from the year 1491.
Lübecks Schatzhaus
Apart from the most extensive collection of medieval carved altars, there is a
display of furniture, paintings, and arts and crafts arranged as interiors of citi-
Das St. Annen-Museum gilt als eines der schönsten Museen
zens’ houses to give an impression of domestic culture from the 16th to the end
Deutschlands. Es befindet sich in den Räumen des St. Annen-
of the 18th century.
Klosters, das 1502 zur Unterbringung der unverheirateten Töchter
A multimedia room allows visitors to interactively explore historical topics of the
Lübecker Kaufleute gegründet wurde. Nirgendwo sonst findet man
urban history, and the children’s area with its popular toy collection welcomes
einen solch harmonischen Zusammenklang von spätgotischer
young visitors.
Klosterarchitektur und einer einzigartigen Sammlung sakraler
Kunst des 13. bis zum frühen 16. Jahrhundert. Die überwiegend
aus Lübeck stammenden Werke belegen die Bedeutung der Stadt
als Stätte der Kunst und der Kunstproduktion. Zu den größten
Kostbarkeiten des Museums gehört der berühmte Passionsaltar
der Familie Greverade von Hans Memling aus dem Jahr 1491.
Neben der umfangreichsten Sammlung mittelalterlicher Schnitzaltäre werden Möbel, Bilder und Kunstgewerbe in Rauminterieurs
als Beispiele der Bürgerlichen Kultur vom 16. bis zum Ende des
18. Jahrhunderts gezeigt.
In einem Multimedia-Raum kann man historische Themen zur
Stadtgeschichte interaktiv erforschen. Im Kinderbereich wartet
die beliebte Spielzeugsammlung auf junge Besucher.
Museumsquartier St. Annen
St. Annen-Museum
St. Annen-Straße 15 | 23552 Lübeck
+49 451 122 41 37 (Kasse)
is
Sonderpre
rtier:
a
u
sq
m
u
Muse
nd
u
Kunsthalle
um
se
u
-M
n
St. Anne
ide
u
-G
io
d
u
A
inkl.
nur 12 €
01.01.–31.03. | Di – So | 11 – 17 Uhr
01.04.–31.12. | Di – So | 10 – 17 Uhr
Erw. / Erm. / Kinder: 7 / 3,50 / 2,50 €
30
www.st-annen-museum.de
[email protected]
31
St. Annen-Museum
BIS 08.05.2016
05.06. BIS 04.09.2016
HAUTNAH – UNSERE HEILIGEN UNTER DER LUPE
AKLAMA - HILFSGEISTER DER DANGME UND EWE
Fotografien von von Maire Müller-Andrae
aus der Studiensammlung Horst Antes
Hilfsgeister, Ghana. ©Studiensammlung Horst Antes / Foto: Rémi Bazan
Der genaue Blick aufs Detail und das Fotografieren gehören zu
ihrem Handwerk: Als Restauratorin kommt Maire Müller-Andrae
den Kunstwerken näher als jeder Museumsbesucher. Rund
Der Künstler Horst Antes ist ein leidenschaftlicher Sammler, dessen
30 spätmittelalterliche Holzskulpturen und Gemälde hat die
suchender Blick immer wieder Neues ausspäht und entdeckt. Für
Diplom-Restauratorin im Vorfeld der Ausstellung »Lübeck 1500«
ihn ist die Sammeltätigkeit Teil seiner künstlerischen Arbeit. Nach
im Museumsquartier St. Annen in ihren Händen gehalten und
der berühmten Katsinam-Sammlung, die im Jahre 2000 für ein Jahr
ihren Zustand vor, während und nach der Restaurierung mit der
in Lübeck in der Völkerkundesammlung gezeigt wurde, und seiner
Kamera festgehalten.
bedeutenden Federschmucksammlung können wir jetzt erstmalig
Mit Makro-Objektiven nimmt Maire Müller-Andrae die Oberflächen
seine Afrika-Sammlung der Öffentlichkeit vorstellen. Es handelt
der Originale in den Fokus: Auf den ersten Blick sind nur abstrakt
sich dabei um handgroße, holzgeschnitzte Figuren und Tiere der
wirkende Strukturen zu erkennen, bis auch das nicht-sachkundige
Dangme und Ewe, zweier westafrikanischer Ethnien. Diese Figuren
Auge bei genauerem Hinsehen Materialien wie Holz oder Farbe
sind bislang in der Wissenschaft weder bekannt noch bearbeitet.
identifiziert.
Zahlreiche Fotos von Kunstwerken aus dem Lübecker Sammlungs-
Zur Ausstellung erscheint ein umfangreicher Katalog (dt./engl.).
bestand, darunter so prominente wie der Memling-Altar oder die
St. Jürgen-Gruppe mit dem heiligen Georg, Pferd, Prinzessin und
Drachen werden in den Sonderausstellungsräumen präsentiert.
32
www.st-annen-museum.de
[email protected]
33
8 | 9
Industriemuseum
Geschichtswerkstatt Herrenwyk
Industrie- und Technikgeschichte zum Anfassen
Herrenwyk war bis in die 90er Jahre des 20. Jahrhunderts ein
typischer Arbeiterstadtteil Lübecks. Das Ortsbild wurde vor allem
durch das Hochofenwerk und die Flender Werft im benachbarten
Industrial and Technological History Made Accessible
Up to the 1990s, Herrenwyk was a typical industrial area of Lübeck. The district
was dominated by its blast furnace works and the Flender shipyards in the
adjacent district of Siems.
A former factory shop has provided the venue for a museum, Industriemuseum
Siems geprägt.
Im ehemaligen Werkskaufhaus des Hochofenwerkes, am Rande
der 1906/07 errichteten Werkssiedlung, entstand ein für die Stadt
einmaliges Museum. Es beschäftigt sich mit einem wichtigen
Geschichtswerkstatt, that sets out to look at the difficult working and living
conditions of the local people, using the example of those employed in both of
these industrial works. The fate of forced labourers and prisoners of War during
the Second World War is also illustrated here.
Zeitabschnitt der Lübecker Geschichte. Die Dauerausstellungen
zeigen die Geschichte der beiden Werke und ihrer Arbeiter, deren
Arbeits- und Lebensbedingungen, ihre wirtschaftlichen und sozialen Probleme. Thematisiert wird auch das Schicksal von Zehntausenden von Zwangsarbeitern und Kriegsgefangenen, die während
des Zweiten Weltkrieges in der Lübecker Industrie unter schlimmen
Bedingungen arbeiten
und leben mussten.
Außerdem
werden
wechselnde Sonderausstellungen zu wirtschafts-, sozial- sowie
zeitgeschichtlichen
Themen gezeigt.
Industriemuseum Geschichtswerkstatt Herrenwyk
Kokerstraße 1–3 | 23569 Lübeck
+49 451 – 30 11 52
01.01.– 31.12.:
Fr | 14 – 17 Uhr | Sa – So | 10 – 17 Uhr
Erw. / Erm. / Kinder: 3 / 1,50 / 1,50 €
34
www.geschichtswerkstatt-herrenwyk.de
[email protected]
35
Industriemuseum
Geschichtswerkstatt Herrenwyk
IM UMKREIS DES HOCHOFENS
BIS 05.06.2016
Anzeige
Aquarellierte Zeichnungen von Holger Jörn
CAFÉ & RESTAURANT
Marli-Café/Restaurant
St. Annen-Str. 1
23552 Lübeck
Von dem mühevollen Leben, den harten Arbeitsbedingungen und
dem einfachen Wohnen zu Beginn des vorigen Jahrhunderts ist in
Tel. 0451 88 99 744
[email protected]
www.marli.de
TREFFEN & SCHLEMMEN
Öffnungszeiten
Montag - Samstag
8.00 bis 19.00 Uhr
Sonntag und Feiertag
9.00 bis 19.00 Uhr
Marlistro
Museumscafé
Königstr. 15
23552 Lübeck
Gern öffnen wir zu
weiteren Zeiten für
Ihre Veranstaltung.
www.marli.de
Tel. 0451 399 82 10
[email protected]
Öffnungszeiten
Montag - Freitag
9.00 bis 18.00 Uhr
Samstag und Sonntag
10.00 bis 18.00 Uhr
Gern öffnen wir zu
weiteren Zeiten für
Ihre Veranstaltung.
der Werkssiedlung rund um das ehemalige Hochofenwerk heute
nicht mehr viel zu spüren. Geblieben sind die Architektur und die
St. Annen-Straße 1
Königstraße 15
Parzellenaufteilung mit Gärten und Schuppen, aus denen sich die
jetzigen Bewohner eine den neuen Bedürfnissen angepasste Idylle
geschaffen haben.
Umgeben von Handel, Hafenumschlag und kleineren Betrieben
lebt der Künstler Holger Jörn hier seit zehn Jahren. Er hat versucht,
etwas von dieser Nischen-Poesie zeichnerisch einzufangen.
36
www.geschichtswerkstatt-herrenwyk.de
[email protected]
37
24 | 25
Foto: © Tobias Franz
TheaterFigurenMuseum
Marionetten, Schatten und Magie
Puppets, shadows & magic
Experience the full glamour of puppet theatre at the TheaterFigurenMuseum.
Im TheaterFigurenMuseum erleben Sie die ganze Faszination des
Over 1,000 world-class historical artefacts - from Africa, Asia and Europe frolic
Figurentheaters. In fünf altehrwürdigen Lübecker Kaufmanns-
in five venerable Lübeck merchant houses. Meet curios and old acquaintances,
häusern tummeln sich über 1.000 historische Theaterfiguren von
stages and barrel organs, shadow plays and as well as the estates of entire puppet
Weltrang – aus Afrika, Asien und Europa. Treffen Sie auf Kuriositäten und alte Bekannte, Bühnen und Drehorgeln, Schattenspiele
player dynasties. We look forward to families, school classes, puppeteers, theatre
experts and aficionados of all ages!
und Nachlässe ganzer Figurenspieler-Dynastien. Wir freuen uns
Besides the permanent exhibition, our museum regularly organizes
auf Familien, Schulklassen, Theaterkundige und Puppenspiel-
special exhibitions: Our guided tours offer exceptional insights
begeisterte jeden Alters!
into the world of puppetry.
Unsere Dauerausstellung wird regelmäßig durch Sonderausstel-
Discover rarities, gift ideas and specialist literature in our
lungen ergänzt. Unsere Führungen bieten einen spannenden
shop. Relax in our café after a guided tour or on a rainy day.
Einblick in die Welt des Figurentheaters.
Child-friendly, with delicious specialty coffees and the Puppet
Entdecken Sie Raritäten, Geschenkideen und Fachliteratur im
Theatre Lübeck right next door: www.figurentheater-luebeck.de.
Shop. Entspannen Sie nach einer Führung oder an einem verregneten Tag in unserem Café. Kinderfreundlich, mit leckeren Kaffeespezialitäten und dem Figurentheater Lübeck gleich nebenan:
www.figurentheater-luebeck.de.
FR | 29.04. | 27.05. | 24.06.2016 | jeweils 15:00 - 16:15 Uhr
Die Welt des Figurentheaters
Öffentliche Führung durch die Dauerausstellungen des
TheaterFigurenMuseums
Erwachsene / Ermäßigte / Kinder (6-12): 10 / 6,50 / 5,50 EUR
Fritz Fey Stiftung | TheaterFigurenMuseum gGmbH
Kolk 14 | 23552 Lübeck
+49 451 7 86 26
01.11.– 13.03. | Di – So | 11 – 17 Uhr
14.03.– 31.10. | Mo – So | 10 – 18 Uhr
Erw. / Erm. / Kinder: 7 / 3,50 / 2,50 €
Foto Ogoni-Figur, ©Tobias Franz
38
www.theaterfigurenmuseum.de
info@theaterfigurenmuseum.de
39
TheaterFigurenMuseum
Die Rhabarber-Helden in Lübeck!
DO | 12.05.2016 und 09.06.2016 | 16:00 - 17:15 Uhr
Von Kasperls Bratpfanne zum Zauber Indiens
Die Figuren des preisgekrönten
Märchenführungen mit Birte Bernstein
Altonaer Figurentheaters Rhabarber sind ab sofort neuer Teil der
Auf einer Führung reisen wir
Dauerausstellung. Nach 30 Jahren
durch die Ausstellung und in die
auf dem Dachboden wurden die
große weite Welt der Märchen
Figuren jetzt zu kleinen Szenen
und Geschichten. Zwischen den
arrangiert. Aus Haushaltsgegen-
Figuren des Puppentheaters aus
ständen und Schrott gefertigt
vieler Herren Länder lebt die
dokumentieren sie die poetische
Magie alter Volksmärchen wie-
Art des Figurentheaters von Franz
der auf: Wir hören von Mut und
Winzentsen, Holger und Sigrid
Wundern, von Verwandlung und
Sajuntz und Bernd Hof.
Erlösung, von Glück und Freundschaft.
Die Märchen schenken den Erwachsenen Weisheit und Tiefsinn
und den Kindern das MärchenLauschVergnügen von Hier und
Anderswo, begleitet von Klängen aus einem kleinen Schatz feiner
Musikinstrumente.
Reservierungen: 0451 - 786 26
SO | 05.06.2016 | 11 Uhr | Vernissage der Sonderausstellung
Die Führung kann für Gruppen auch separat gebucht werden.
Erwachsene / Ermäßigte / Kinder (bis 12 J.): 12 / 8 / 6 EUR inkl.
PINOCCHIO UND SEINE BRÜDER
einem Getränk
Ein widerspenstiges Stück Holz wird lebendig (5.6.-4.9.2016)
SO | 22.05.2016 | 11:00, 15:00 und 17:00 Uhr
Die Ausstellung zeigt Pinocchio
Internationaler Museumstag: Kurzführungen
als Romanfigur, als Marionette
Anlässlich des Internationalen Museumstages laden wir Sie
und Handpuppe sowie als Held
unter dem Motto »Museen in der Kulturlandschaft!“ in das The-
von Trickfilmen und wird von
aterFigurenMuseum ein. Kommen Sie zu einer der kostenlosen
einem vielfältigen Programm
Kurzführungen und lassen Sie sich in die Welt des Figurentheaters
für Familien mit Kindern be-
entführen!
gleitet.
Im Anschluss an die Vernissage
FR | 17.06.2016 | 16:00 - 17:00 Uhr
gibt es im Figurentheater um
15 Uhr das Stück »Ristorante
Interkultureller Sommer 2016 | Führung „Freche Figuren“
mit Dr. Antonia Napp
Pinocchio«. Kartenreservierung
Narren haben Redefreiheit! Masken oder Puppen ermöglich(t)en in
unter 0451 70060.
vielen Kulturen auszusprechen, was eigentlich verboten war. Die
Sammlung des TheaterFigurenMuseums kennt dafür viele Beispiele.
Anmeldeschluss bei der Bürgerakademie: 14.06.2016
Vor und nach der Führung haben Sie die Gelegenheit, das Museum
auf eigene Faust zu erkunden.
10 / erm. 7,50 EUR
40
www.theaterfigurenmuseum.de
info@theaterfigurenmuseum.de
41
10 | 11
Katharinenkirche
Monastery Church in the World Cultural Heritage
St. Catherine‘s Church – Katharinenkirche in German – on Königstraße was built
in 1300. It is the church of the former Franciscan abbey and the only one of three
former monastery churches preserved in Lübeck. As a church of a mendicant order,
it was built without a spire and it was dedicated to Saint Catherine of Alexandria.
The clear and light brick building served as a Franciscan centre for the entire
Baltic region. A special architectural feature is the two-story choir. Separated
by a rood screen with a significant Triumphal Cross group (ca. 1450), the lower
choir is located at ground level under rows of columns. The light-flooded upper
choir rises above, accommodating the monks‘ choir stalls. From here, they had
immediate access to their dormitories in the abbey, today‘s Katharineum. At the
left side of the entrance is a plaster cast of the St. George group by Bernt Notke;
the original (late 15th century) is at the Stockholm Storkyrka church. To the right
of the entrance at the narrow south side facing the Königstraße is the masterpiece
by the Venetian painter Jacopo Tintoretto, „The raising of Lazarus“ (1576). Ernst
Barlach designed the cycle of figures for the niches of the richly structured facade
in 1929. He created three of the figures himself, while the others were made by
Klosterkirche im Weltkulturerbe
Gerhard Marcks after World War II.
St. Catherine‘s Church underwent extensive renovations from 2011 to 2016.
Die Katharinenkirche in der Königstraße, um 1300 errichtet, ist
die Kirche des ehemaligen Franziskaner-Klosters und die einzig
erhaltene der ehemals vier Klosterkirchen in Lübeck. Als Kirche
eines Bettelordens wurde sie ohne Turm erbaut und der Heiligen
Katharina von Alexandrien geweiht. Der lichte Backsteinbau war
einst Zentrum der Franziskaner im gesamten Ostseeraum. Eine
architektonische Besonderheit ist der zweigeschossige Chor:
Abgetrennt von einem Lettner mit einer bedeutenden Triumphkreuzgruppe (um 1450) liegt ebenerdig unter Säulenstellungen
der Unterchor. Darüber erhebt sich der lichtdurchflutete Oberchor
mit dem Chorgestühl der Mönche, zu dem sie von ihren Schlafräumen im Kloster, dem heutigen Katharineum, direkten Zugang
hatten. Links des Eingangs beeindruckt der Gipsabguss der St.
Jürgen-Gruppe, deren Original von Bernt Notke (Ende 15. Jhd.) in
der Stockholmer Hauptkirche steht. Rechts des Eingangs an der
südlichen Stirnwand zur Königstraße befindet sich das Meisterwerk »Erweckung des Lazarus« des venezianischen Malers Jacopo
Tintoretto (1576). Für die Nischen der reichgegliederten Fassade
entwarf Ernst Barlach 1929 den Figurenzyklus »Gemeinschaft der
Heiligen« , für den er selbst drei Figuren schuf. Die übrigen wurden nach dem Zweiten Weltkrieg von Gerhard Marcks geschaffen.
Die Katharinenkirche wurde 2011 bis 2016 umfangreich saniert
und restauriert.
42
www.museumskirche.de
Katharinenkirche
Königstraße, Ecke Glockengießerstraße | 23552 Lübeck
Mai - September | Fr & Sa | 10 – 16 Uhr
Erwachsene: 2 € / Kinder: 1,50 €
Führungen sind auch außerhalb der Öffnungstage buchbar:
+49 451 122 41 34 (Frau Schwarz) | [email protected]
[email protected]
43
Europäisches Hansemuseum
Discover 800 years of thrilling Hanseatic history
The European Hansemuseum as the largest museum dedicated to the history of
the Hanse has enriched Lübeck’s array of museums since May 2015. It comprises
a new building with its own roof terrace and restaurant – NORD – as well as the
confessional building and other areas of the Castle Friary, a former Dominican
friary. There is even a children‘s playground.
A combination of staged historical scenes, an archaeological excavation site, cabinets with valuable original objects, the latest museum technology and interactive
features enable the museum to convey an
informative and fascinating impression of
the world of the Hanse, whose legacy can
still be felt today.
Visitors will discover daring and triumph, a
Außenfassade Europäisches Hansemuseum /Foto: Werner Huthmacher
world of riches and power, failure and struggle, deadly dangers and the all-pervasive
influence of religion.
Erleben Sie 800 Jahre spannende
Our tip: visit us at the HanseKulturFestival on
Hanse geschichte
20–22 May! In addition to extended opening
Das Europäische Hansemuseum als größtes Museum zur Geschichte
wide range of entertainment, including music,
der Hanse erweitert seit Mai 2015 die Lübecker Museumslandschaft.
theatre and games for children.
hours and academic lectures we are offering a
Burgkloster
Foto: Thomas Radbruch
Es umfasst einen Neubau mit eigenem Restaurant – dem NORD –
und Dachterrasse sowie ein ehemaliges Dominikanerkonvent – das
Burgkloster mit Kirchplatz – das Beichthaus und einen Spielplatz.
Im Zusammenspiel von beeindruckenden Rauminszenierungen,
einer archäologischen Grabungsstätte, in Kabinetten mit wertvollen
Originalobjekten, mit neuester Museumstechnik und interaktiven
Angeboten vermittelt das Museum ein informatives wie faszinierendes Bild von der Welt der Hanse und ihren Auswirkungen, die
bis in unsere Gegenwart reichen.
Die Besucher erfahren von Wagnis und Aufstieg, von einer Welt
in Reichtum und Macht, von Misserfolg und Kampf sowie von
Todesgefahren und den alles Handeln bestimmenden Glauben.
Tipp: Besuchen Sie uns beim HanseKulturFestival vom 20.–22. Mai!
Zusätzlich zu verlängerten Öffnungszeiten und wissenschaftlichen
Vorträgen bieten wir ein buntes Rahmenprogramm mit Musik,
Theater und Kinderprogramm!
44
www.hansemuseum.eu
Raum „Brügge“
Foto: Olaf Malzahn
Stepwams: Anfang 16. Jh.
Foto: Olaf Malzahn
Europäisches Hansemuseum Lübeck
gemeinnützige GmbH
An der Untertrave 1 | 23552 Lübeck
+49 451 80 90 99-0
01.11.– 31.03. | Mo – So | 10 – 17 Uhr (außer 24.12.)
01.04.– 31.10. | Mo – So | 10 – 18 Uhr
Die Hanse (gesamtes Museum inkl. Burgkloster & Hanselabor)
Erw./Erm./Kinder: 12,50 / 11,00 / 7,50 €
Burgkloster & Hanselabor – Erw./Erm./Kinder: 7,00 / 3,50 / 2,50 €
[email protected]
45
die LÜBECKER MUSEEN
ALLES. IMMER. AK TUELL .
finden Sie in unserer
SMARTPHONE-APP und unter
www.die-luebecker-museen.de
und www.luebeck.de
Impressum::
die LÜBECKER MUSEEN | Frühlingsprogramm
2. Quartal 2016
w w w. H a n s e Ku l tu r Fe s ti v a l . d e
Kulturstiftung Hansestadt Lübeck
die LÜBECKER MUSEEN
Schildstraße 12
23552 Lübeck
Tel.: 0451 – 122 4192
Fax.: 0451 – 122 4106
E-Mail: [email protected]
Leitender Direktor:
Prof. Dr. Hans Wißkirchen
Verantwortlich i.S.d.P:
Hansjörg Wittern
Unsere Partner, Förderer & Sponsoren
Kulturpartner:
SWB
Wi r li efe r n Kult u r • • • • • • • •
04543 / 891075
www.st-wb.de
www.eutin-2016.de
Eins werden
mit der Natur.