COLLECTIBLES 2015

ROYAL
COLLECTIBLES 2015
2
Når man køber et Royal Copenhagen produkt, køber man et stykke dansk kulturhistorie.
Royal Copenhagen blev grundlagt under navnet Den Kongelige Porcelainsfabrik i 1775, og
har siden fremstillet porcelænskunst med dyb respekt for tradition og ædelt håndværk. Især
samlerartiklerne er eftertragtede, og platterne med de stemningsfulde motiver er for længst
blevet synonyme med det kongelige danske porcelæn. Den første platte fra Den Kongelige
Porcelainsfabrik udkom i 1908, og blandt de mest kendte motiver er den knælende engel på
platten fra 1945.
When you buy a piece by Royal Copenhagen, you buy a piece of Danish cultural history.
Royal Copenhagen was founded as the Royal Danish Porcelain Manufactory in 1775 and
has ever since manufactured porcelain art with profound respect for the tradition and noble
craftsmanship. The collectibles are particularly coveted and the plates with the evocative motifs
long ago became synonymous with royal Danish porcelain. The first plate was issued in 1908
and among the best known motifs is the kneeling angel on the plate from 1945.
Beim Kauf eines Objekts von Royal Copenhagen erwirbt man zugleich ein Stück dänische
Kulturgeschichte. Royal Copenhagen wurde 1775 unter dem Namen Den Kongelige Porcelainsfabrik gegründet und fertigt seither Porzellankunst mit tiefem Respekt vor der Tradition und
dem edlen Handwerk. Insbesondere die Sammlerobjekte sind sehr gefragt, und die Wandteller
mit den stimmungsvollen Motiven sind schon lange ein Synonym für das königliche dänische
Porzellan. Der erste Wandteller erschien im Jahre 1908. Zu den bekanntesten Motiven zählt der
kniende Engel auf dem Wandteller aus dem Jahre 1945.
Quando si acquista un oggetto Royal Copenhagen, ci si ritrova in mano un pezzo della storia
e della cultura danese. Royal Copenhagen fu fondata nel 1775 con il nome Den Kongelige
Porcelainsfabrik (La Reale Fabbrica di Porcellana), e fin dall’inizio ha prodotto oggetti d’arte in
porcellana nel pieno rispetto della tradizione e con eccellente maestria. Sono soprattutto gli
articoli da collezione ad essere ricercati ed i piatti dai motivi pieni di atmosfera sono da tempo
sinonimo di pregiata porcellana danese. Il primo piatto apparve nel 1908, e tra i motivi più
famosi c’è l’angelo inginocchiato del piatto del 1945.
3
PLATE
Ø 18 cm
1 901 115
BELL
Height 10 cm
1 911 215
DROP
Height 9 cm
1 215 705
CUP W/ SAUCER
15 cl
1 911 415
BEAGLE PUPPY
Height 3,5 cm
1 249 850
Designed by
Allan Therkelsen
4
CHRISTMAS PLATE
SERIES BY SVEN VESTERGAARD
På årets juleplatte har julefreden sænket sig. Huset er pyntet op med det fineste julestads, og
børnene og deres mor slapper af i varmen fra den knitrende ild i kaminen. De skiftes til at gætte,
hvilke dejlige gaver julemanden har med til dem. Mor lover, at julemanden helt sikkert også
husker et kødben til familiens hundehvalp, som ligger og lytter med på det lune tæppe. Årets
juleplatte er tegnet af kunstneren Sven Vestergaard, og figuren af hundehvalpen er skabt af
billedhuggeren Allan Therkelsen.
On this year’s Christmas platter, peace has fallen. The house is decked with the finest Christmas
decorations and the children and their mother relax in the warmth of the fire crackling in the
hearth. They take turns guessing what wonderful presents Father Christmas has for them. Mother
promises that Santa will remember to bring a bone for the family’s puppy who is lying on the
warm blanket and listening. This year’s Christmas platter is drawn by the artist Sven Vestergaard.
The figure of the puppy is created by sculptor Allan Therkelsen.
Auf dem diesjährigen Weihnachtsteller ist der Weihnachtsfrieden eingekehrt. Das Haus ist festlich
geschmückt und die Kinder und ihre Mutter entspannen sich in der Wärme des knisternden
Kaminfeuers. Nacheinander raten sie, welche schönen Geschenke der Weihnachtsmann für sie
bereit hält. Die Mutter verspricht, dass der Weihnachtsmann sicher auch einen Knochen für den
kleinen Hund der Familie dabei hat, der auf dem weichen Teppich liegt und aufmerksam lauscht.
Der diesjährige Weihnachtsteller ist von dem Künstler Sven Vestergaard gestaltet worden, die
Figur des Welpen stammt von dem Bildhauer Allan Therkelsen.
Sul piatto di Natale di quest’anno regna la pace. La casa è decorata con gli addobbi più belli e i
bambini si rilassano insieme alla mamma davanti al fuoco che scoppietta nel camino: giocano a
indovinare quali splendidi regali abbia preparato Babbo Natale per loro. La mamma spiega che
Babbo Natale si ricorderà di portare anche un osso per il cucciolo di casa, che ascolta disteso
sulla coperta calda. Il piatto di Natale di quest’anno è disegnato dall’artista Sven Vestergaard.
La statuina del cucciolo è stata realizzata dallo scultore Allan Therkelsen.
今年のイヤープレートには平和なひとときが描かれています。
とても素敵なクリスマスデコレーショ
ンが飾られた家では、子供たちと母親がパチパチと音を立てている暖かな暖炉のそばでくつろいで
います。今年はサンタクロースがどんな素敵なプレゼントをくれるのかと、順番に当てっこをしていま
す。
母親は、暖かい毛布に横たわり耳を傾けている家族の子犬にも、
サンタクロースが忘れずに骨を
持ってきてくれることを約束します。今年のイヤープレートもスヴェン ヴェスタゴーによるデザイン
です。
子犬のフィギュリンは彫刻家アラン ターキルセンによるデザインです。
5
CHRISTMAS
PLATE
SERIES BY
SVEN VESTERGAARD
6
7
ANNUAL PLAQUETTE
BY SVEN VESTERGAARD
Natten tilhører katten, som det ses på årets plakette. Som mørke skygger søger kattene op på
byens tage og holder stævnemøder under månen, der oplyser Købehavns historiske bygninger.
Her ses blandt andet konturerne af Marmorkirkens prægtige kuppel og Børsens tårn med de
snoede dragehaler.
The night belongs to the cat, as can be seen on this year’s plaque. Like dark shadows, the
cats flit up to the city’s rooftops and hold their lovers’ trysts under the moonlight shining on
Copenhagen’s historic buildings. To name but a few, we see the outline of the Marble Church’s
magnificent cupola and the Stock Exchange’s tower with the intertwined dragons’ tails.
Die Nacht gehört der Katze, wie auf der diesjährigen Jahresplakatte zu sehen ist. Wie dunkle
Schatten schleichen die Katzen über die Dächer der Stadt und treffen sich zum Stelldichein unter
dem Mond, der über den historischen Gebäuden von Kopenhagen scheint. Zu erkennen sind
unter anderem die Umrisse der prächtigen Kuppel der Marmorkirche und des Turms der Börse
mit den ineinander verschlungenen Drachenschwänzen.
La notte appartiene ai gatti: lo vediamo bene sulla placchetta di quest’anno. Come ombre scure,
i gatti raggiungono i tetti della città e si danno appuntamento sotto la luna che splende sui
palazzi storici di Copenaghen. Tra questi si intravedono le sagome della magnifica cupola della
Chiesa di Marmo e la torre del Palazzo della Borsa.
今年のプラケットのモチーフは、猫の夜の世界です。
月明かりがコペンハーゲンの歴史的な建造物
を照らす中、暗い影のように猫たちは街を見下ろせる屋根へと駆け上り、恋人と戯れています。
そ
の向こうには、大理石教会の壮大なドームや竜の尾が絡み合った証券取引所の塔の輪郭がほのか
に見えます。
8
PLAQUETTE
Ø 8 cm
1 415 702
ANNUAL SANTA &
ANNUAL CHRISTMAS TREE
SERIES BY SVEN VESTERGAARD
10
11
ANNUAL
SANTA &
CHRISTMAS
TREE
SERIES BY SVEN VESTERGAARD
Julemanden spekulerer på, om han nu har husket alle gaverne til julens kære børn. Der
er mange gaver at holde styr på, men heldigvis har han katten. Julemandens lille hjælper
krummer ryg og passer godt på gaverne, mens julemanden tæller efter. Årets julemand er
blevet produceret siden 2001, og er igen i år skabt af kunstneren Sven Vestergaard. Det nordisk
pyntede juletræ med iskrystaller, kogler og sløjfer er det 9. i rækken.
Father Christmas is wondering whether he’s remembered Christmas presents for all the dear
little children. There are so many presents to look after but luckily he has his cat to help him.
Santa’s little assistant arches its back and keeps a close eye on all the gifts while Santa counts
them to make sure he hasn’t forgotten any. There has been an annual Father Christmas since
2001. This year’s model is again created by the artist Sven Vestergaard. The decorated Nordic
Christmas tree with its ice crystals, pinecones and bows is the ninth in the series.
Der Weihnachtsmann grübelt darüber nach, ob er an alle Geschenke für die Kinder in der
weiten Welt gedacht hat. Er muss an sehr viele Geschenke denken, doch zum Glück hat er
seine Katze. Die kleine Helferin des Weihnachtsmannes krümmt ihren Rücken und passt gut
auf die Geschenke auf, während der Weihnachtsmann nachzählt. Seit 2001 erscheint der
12
FIGURINE
Annual Santa
Height 9,6 cm
1 249 851
FIGURINE
Annual Christmas Tree
Height 14,3 cm
1 249 852
Weihnachtsmann des Jahres, der auch in diesem Jahr von dem Künstler Sven Vestergaard
entworfen wurde. Der skandinavisch geschmückte Weihnachtsbaum mit Eiskristallen, Kugeln
und Schleifen ist der neunte in der Serie.
Babbo Natale sta riflettendo: vuole essere sicuro di non aver dimenticato nessun regalo di
Natale destinato ai cari bambini. I regali di cui deve occuparsi sono davvero tanti, ma per
fortuna c’è il suo gatto ad aiutarlo! Il piccolo assistente di Babbo Natale curva la schiena
e tiene d’occhio tutti i doni, mentre Babbo Natale li conta per essere sicuro di non averne
dimenticato nessuno. Babbo Natale è presente nella nostra collezione dal 2001. Il modello di
quest’anno è stato creato ancora una volta dall’artista Sven Vestergaard. L’albero di Natale,
decorato con cristalli di ghiaccio, pigne e fiocchi, è il nono della serie.
サンタクロースは、愛する子供たちみんなの分のクリスマスプレゼントがちゃんとあるかなと考えて
います。届けなければならないたくさんのプレゼントがありますが、幸運にもサンタの猫がお手伝い
をしてくれます。
サンタが忘れ物のないようにプレゼントを数えている間、
サンタの小さなアシスタン
トは背中を丸め、
プレゼントを見守っています。アニュアル サンタは2001年より制作されています。
今年もまた、
スヴェンヴェスタゴーによるデザインです。氷の結晶、松ぼっくりとリボンの飾りが施さ
れた北欧らしいクリスマスツリーは、
シリーズ9作目です。
13
PRODUCTION OF
PLATES
AT ROYAL COPENHAGEN
14
15
ANNIVERSARY
PLATE 2015
BY JØRGEN NIELSEN
Jubilæumsplatten fejrer 100-års jubilæum i år og er i den anledning udsmykket med en
kombination af to motiver fra tidligere Bing & Grøndahl juleplatter: Bag motivet fra den
allerførste juleplatte fra 1895 - ”Bag den frosne rude” - hæver Københavns majestætiske tårne
sig over den sovende hovedstad. Københavns Rådhus er det stolte midtpunkt for Rosenborg
Slot, Nicolaj Kirken, Marmor Kirken, Børsen, Christiansborg og Vor Frelsers Kirke. Dette motiv
af byens tårne stammer fra 100-års juleplatten, der blev lanceret i 1995. Jubilæumsplatten
blev første gang udgivet i 1915, og bliver kun lavet hvert 5. år. Kunstneren er Jørgen Nielsen.
To celebrate its 100th jubilee this year, the Anniversary plate is decorated with a combination
of two motifs from previous Bing & Grøndahl Christmas plates. Behind the motif from the very
first Christmas plate from 1895, “Behind the frosty windows”, Copenhagen’s majestic towers
rise up over the slumbering capital. Copenhagen town hall, the proud centrepiece, is flanked
by Rosenborg Castle, Nicolaj Church, the Marble Church, the Stock Exchange, Christiansborg
and Our Saviour’s Church. This motif of the city’s towers comes from the 100th anniversary plate
that was launched in 1995. The Anniversary plate was first released in 1915 and is only made
every five years. The artist is Jørgen Nielsen.
16
PLATE
Ø 22,8 cm
1 902 315
17
Der Jubiläumsteller feiert in diesem Jahr sein 100-jähriges Jubiläum und aus diesem Anlass
ist er mit einer Kombination aus zwei Motiven von früheren Weihnachtstellern von Bing &
Grøndahl verziert: Hinter dem Motiv des allerersten Weihnachtstellers von 1895 – „Hinter
dem vereisten Fenster“ – erheben sich die majestätischen Türme Kopenhagens über die
schlafende Hauptstadt. Das Kopenhagener Rathaus ist der stolze Mittelpunkt, daneben sind
das Schloss Rosenborg, die Nikolaikirche, die Marmorkirche, die Börse, Schloss Christiansborg
und die Erlöserkirche zu erkennen. Dieses Motiv der Türme stammt von dem Teller, der 1995
aus Anlass des 100-jährigen Jubiläums der Weihnachtsteller herausgegeben wurde. Der
Jubiläumsteller wurde 1915 zum ersten Mal herausgegeben und erscheint nur alle 5 Jahre.
Der Künstler ist Jørgen Nielsen.
Per celebrare il 100o anno, il piatto del Giubileo di Natale è decorato con una combinazione
di due motivi che ritroviamo sui piatti di Natale Bing & Grøndahl di precedenti edizioni. Uno
è il motivo del primissimo piatto di Natale, realizzato nel 1895, intitolato “Dietro i vetri gelati”,
dove le maestose torri di Copenaghen si innalzano sulla capitale addormentata. L’altro,
dedicato alle torri della città, si ispira al piatto di Natale presentato nel 1995 e raffigura il
Municipio di Copenaghen affiancato dal Castello di Rosenborg, dalla Chiesa di San Nicola,
dalla Chiesa di Marmo, dal palazzo della Borsa, da Christiansborg e dalla Chiesa del Nostro
Salvatore. Il Piatto del Giubileo è stato proposto per la prima volta nel 1915 e viene realizzato
solo ogni cinque anni. L’artista è Jørgen Nielsen.
今年で100周年を迎えるアニバーサリープレートは、過去のビング オー グレンダールのクリスマ
スプレート2作を組み合わせたモチーフが描かれています。1895年のクリスマスプレート1作目
のモチーフ
「凍った窓から見た風景」
を背景に、眠りについたコペンハーゲンに荘厳な塔の数々が
建ち並んでいます。堂々と中央にそびえるコペンハーゲン市庁舎の横には、
ローゼンボー城、聖ニ
コライ教会、大理石教会、証券取引所、
クリスチャンスボー城、救世主教会があります。
コペンハー
ゲンの塔のモチーフは、1995年に発表された100周年を迎えたクリスマスプレートに用いられた
ものです。1915年に1作目が発表されたアニバーサリープレートは5年ごとに制作されています。
アーティストはヨーゲン ニールセンです。
18
1915
1920
1925
1930
1935
PLATES
1940
1945
1915-2015
1950
1955
1960
1965
1970
1975
1980
1985
1990
1995
2000
2005
2010
2015
19
CHRISTMAS PLATE
SERIES BY JØRGEN NIELSEN
På årets juleplatte fra Bing & Grøndahl ses den flittige julemand i sin kane med julegaver. Han
hilser fornøjet på to begejstrede børn på sin vej gennem det sneklædte landskab. Juleplatten
fra Bing & Grøndahl er verdens ældste platte, og blev udgivet for første gang i 1895. Motivet
er således nr. 121 i rækken, tegnet af kunstneren Jørgen Nielsen, og pryder både platte, klokke
og dråbe.
On this year’s Bing & Grøndahl Christmas platter we see the industrious Father Christmas in his
sleigh together with his Christmas presents. He joyously greets two excited children on his way
through the snow-clad landscape. The Bing & Grøndahl Christmas platter is the world’s oldest
and was first released in 1895. Designed by the artist Jørgen Nielsen, the motif is number 121
in the series. It adorns both the platter, bell and drop.
Auf dem diesjährigen Weihnachtsteller von Bing & Grøndahl ist der fleißige Weihnachtsmann
in seinem Schlitten mit den Weihnachtsgeschenken zu sehen. Zufrieden besucht er zwei
begeisterte Kinder auf seinem Weg durch die verschneite Landschaft. Der Weihnachtsteller
von Bing & Grøndahl ist der älteste seiner Art auf der Welt und wurde 1895 zum ersten Mal
herausgegeben.Das Motiv ist somit Nr. 121 in der Reihe und wurde von dem dänischen
Künstler Jørgen Nielsen gemalt. Es ziert einen Teller, eine Glocke und einen Tropfen.
Nel piatto di Natale di Bing & Grøndahl di quest’anno possiamo vedere il laborioso Babbo
Natale sulla sua slitta, carica di regali per i bambini. Sta attraversando il paesaggio innevato e,
nel frattempo, saluta con gioia due bambini entusiasti. Il piatto natalizio di Bing & Grøndahl
è il più antico del mondo: è stato realizzato per la prima volta nel 1895. Realizzato dall’artista
Jørgen Nielsen, il motivo è il centoventunesimo della serie e decora il piatto, la campana e la
goccia di Natale.
今年のビング オー グレンダールのクリスマスプレートには、
クリスマスプレゼントを積んだソリに乗
った働き者のサンタクロースが描かれています。一面の銀世界を進みながら、
サンタは興奮した2人
の子供たちに楽しそうに挨拶します。
ビング オー グレンダールのクリスマスプレートは世界で最も古
く、1作目は1895年に発表されました。シリーズ121作目となる今回のモチーフはヨーゲン ニール
センによるデザインで、
ドロップとベルにも用いられています。
20
DROP
Height 9,4 cm
1 415 705
BELL
Height 9 cm
1 912 615
PLATE
Ø 18 cm
1 902 215
21
CHRISTMAS PLATE
SERIES BY JØRGEN NIELSEN
22
23
MOTHER’S DAY PLATE
BY ALLAN THERKELSEN
PLATE
Ø 15 cm
1 902 715
En mors kærlighed er uendelig og kan rumme lige så mange unger, som hun giver liv til. Som
denne lykkelige dalmatinermor, der kærligt drager omsorg for alle sine seks dejlige hvalpe. Mors
dag platten fra Bing & Grøndahl illustrerer traditionen tro moderkærlighed i naturen. Kunstneren
er Allan Therkelsen.
Det allerførste uskyldige kys blandt blomstrende roser. Motivet på Barnets dag platten er nr. 31 i
rækken og tegnet af kunstneren Sven Vestergaard.
A mother’s love is never-ending and can embrace as many young ones as she can give life to.
Just like this happy Dalmatian mother who lovingly cares for all her six lovely puppies. True to
tradition, the Bing & Grøndahl Mother’s Day platter illustrates mother’s love in nature. The artist
is Allan Therkelsen.
The very first innocent kiss among the flowering roses. The motif on the Children’s Day plate is
number 31 in the series and is drawn by the artist Sven Vestergaard.
Die Liebe einer Mutter ist unendlich und reicht für alle Kinder, denen sie das Leben geschenkt
hat. Das gilt auch für diese glückliche Dalmatinermutter, die sich liebevoll um ihre sechs süßen
Welpen kümmert. Getreu der Tradition illustriert der Muttertagsteller von Bing & Grøndal die
Mutterliebe in der Natur. Der Künstler ist Allan Therkelsen.
24
CHILDREN’S DAY PLATE
BY SVEN VESTERGAARD
PLATE
Ø 13 cm
1 902 915
Der allererste, unschuldige Kuss inmitten von blühenden Rosen. Das Motiv des Kindertagstellers
ist Nr. 31 in der Reihe und ein Entwurf des Künstlers Sven Vestergaard.
L’amore di una mamma è infinito e abbraccia tutti i suoi bambini. Proprio come questa felice
mamma Dalmata, che con amore si prende cura di tutti i suoi sei adorati cuccioli. Fedele alla
tradizione, il piatto di Bing & Grøndahl dedicato alla mamma esprime l’amore materno nella
natura. L’artista che lo ha realizzato è Allan Therkelsen.
Il primo bacio innocente, tra le rose in fiore. Il motivo che decora il piatto del bambino è il
trentunesimo della serie ed è disegnato dall’artista Sven Vestergaard.
母の愛は限りなく、彼女が生命を与えたすべての子供たちを包み込みます。
この幸せそうなダルメ
シアンの母犬が6匹の可愛い子犬たちを愛情込めて世話するように。伝統に則りビング オー グレ
ンダールのマザーズデープレートは、
自然界の母性愛が描かれています。
アラン ターキルセンに
よるデザインです。
バラの花に囲まれた、小さなふたりの純真なファーストキス。チルドレンズデープレートのシリーズ
31作目となるこのモチーフは、
スヴェン ヴェスタゴーにより描かれています。
25
26
BE THE FIRST TO KNOW
På www.royalcopenhagen.com kan du læse historien om det kongelige håndværk og se
kollektionen af samlerartikler 2015 samt Royal Copenhagens øvrige produkter. Du kan
handle i online-butikken og tilmelde dig vores nyhedsmail, så du først får nyt om kommende
samlerartikler, produktlanceringer, begivenheder etc. Du finder også Royal Copenhagen på
www.facebook.com/royalcopenhagen.
Visit www.royalcopenhagen.com to read the history of our royal craftsmanship and view the
range of collectibles for 2015 together with other products created by Royal Copenhagen.
You can shop in the online store and subscribe to our newsletter to ensure you are among
the first to know about future collectibles, product launches, events, etc. You can also find
Royal Copenhagen at www.facebook.com/royalcopenhagen.
Unter www.royalcopenhagen.com können Sie die Geschichte über das königliche Handwerk
lesen und sich die Kollektion mit Sammlerartikeln 2015 sowie die anderen Produkte von Royal
Copenhagen ansehen. Sie können im Webshop einkaufen und unseren Newsletter abonnieren,
so dass Sie als erste von kommenden Sammlerartikeln, Produkteinführungen, Veranstaltungen
usw. erfahren. Sie finden Royal Copenhagen unter www.facebook.com/royalcopenhagen.
Sul sito www.royalcopenhagen.com potete leggere la storia dell’artigianato danese e vedere,
oltre agli oggetti da collezione 2015, anche gli altri prodotti della Royal Copenhagen. Potete
effettuare acquisti nel negozio online e iscrivervi alla nostra newsletter per essere informati
per primi sulle novità, sul lancio di nuovi prodotti, sugli eventi e così via. Potete trovare Royal
Copenhagen anche su www.facebook.com/royalcopenhagen.
ロイヤル コペンハーゲンの公式オンラインショップ
(日本語)
では、
ロイヤル コペンハーゲンの歴史
とクラフトマンシップ、2015年のコレクタブルの一部をはじめ、
テーブルウエアも紹介しております。
メルマガに登録されますと、ニュースレターをお届けいたします。www.royalcopenhagen.jp
27
1602686
www.royalcopenhagen.com