DD 16 M - hotpoint

400010792397
03/15
DD 12 M - DD 14 M - DD 16 M
D
GB
F
NL
E
P
I
GR
PL
CZ
SK
H
RUS
BG
RO
SR
HR
LT
ET
LV
KZ
UA
MONTAGEANWEISUNG UND ÄNDERUNG DES TÜRANSCHLAGES
INSTALLATION INSTRUCTIONS AND DOORS REVERSIBILITY
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET REVERSIBILITE DES PORTES
MONTAGE-AANWIJZING EN VERWISSELBARE DRAAIRICHTING VAN DE DEUREN
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y REVERSIBILIDAD DE LA PUERTA
INSTRUÇÕES PARA A MONTAGEM E REVERSIBILIDADE DAS PORTAS
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E REVERSIBILITÀ PORTE
ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ ΚΑΙ ΑΝΤΙΣΤΡΕΠΤΟΤΗΤΑΣ ΠΟΡΤΩΝ
INSTRUKCJA MONTAŻU I PRZESTAWIANIA DRZWI
NÁVOD K MONTÁŽI A ZMĚNĚ OTEVÍRÁNÍ DVEŘÍ
MONTÁŽNY NÁVOD ZMENY SMERU OTVÁRANIA DVERÍ
AZ AJTÓK FELSZERELÉSE ÉS AZ AJTÓNYITÁSI IRÁNY MEGFORDÍTÁSA
МОНТАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ И ПЕРЕСТАНОВКА ДВЕРЦЫ
УКАЗАНИЯ ЗА МОНТИРАНЕТО И ОБРЪЩАНЕТО НА ВРАТИТЕ
INSTRUCŢIUNI DE MONTAJ ŞI REVERSIBILITATEA UŞILOR
MONTAVIMO NURODYMAI IR DURELIŲ PERSTATYMAS
PAIGALDUSJUHISED JA MUUDETAVA AVAMISSUUNAGA UKSED
MONTĀŽAS NORĀDĪJUMI UN DURVJU APMAINĀMĪBA
adjustable RAIL SYSTEM
with cover screws
DD 12 M - DD 14 M - DD 16 M
x3
x3
x3
x2
x1
x1
x1
x4
x1
x2
2
DD 14 M
3
DD 12 M
4
DD 16 M
5
DD 12 M - DD 14 M - DD 16 M
min: 50 mm
2
200 cm
2
200 cm
2
200 cm
1,5 cm
2
80 cm
120 cm 2
200 cm
~ 120 cm
6
2
DD 12 M - DD 14 M - DD 16 M
x3
2 x Ø 3,9x9,5
7
DD 12 M - DD 14 M - DD 16 M
2 x Ø 4X14
x2
2 x Ø 4X14
x2
x3
2 x Ø 4X14
2 x Ø 3,5X2
2 x Ø 4X14
8
DD 12 M - DD 14 M - DD 16 M
1
2
2
1 mm
1 mm
1 mm
1 mm
9
D
Nach der Regulierung des Scharniers sicherstellen, daß zwischen den Holztüren und den
Seiten der Säule kein direkter Kontakt besteht, um ein einwandfreies Schließen des
Kühlschranks zu gewährleisten.
GB
After adjusting the appliance door/outer door connecting devices, ensure that the cupboard
doors do not come into direct contact with the cupboard sides or the appliance doors may
not close properly.
F
Après avoir réglé le guide, s’assurer que les portes en bois ne sont pas en contact direct avec
les flancs du meuble pour garantir une bonne fermeture de l’appareil.
NL
Na het afstellen van het scharnier controleren of er geen direct contact is tussen de houten
deurtjes en de zijkanten van het meubel, dit om een correcte sluiting te garanderen.
E
Tras haber regulado los dispositivos de acoplamiento, asegurarse de que las puertas de
madera no toquen directamente los flancos de la columna para asegurar un cierre correcto
del aparato.
P
Depois de ter regulado a guia, assegurar-se de que as portas de madeira não fiquem em
contacto directo com os flancos da coluna a fim de garantir que o aparelho feche
correctamente.
I
Dopo aver regolato il traino assicurarsi che non ci sia contatto diretto delle portine in legno
con i fianchi della colonna per garantire una corretta chiusura del prodotto.
GR
Αφού ρυθμίσετε τον οδηγό βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει άμεση επαφή ανάμεσα στα ξύλινα
πορτάκια και τις πλευρές της κολόνας για να εξασφαλιστεί το σωστό κλείσιμο του προϊόντος.
PL
Po wyregulowaniu zawiasy zabezpieczającej, sprawdzić czy drzwiczki drewniane nie stykają
się bezpośrednio ze ściankami bocznymi mebla, co mogłoby uniemożliwić jego prawidłowe
zamknięcie.
CZ
Po zregulování vleku zkontrolujte, zda nedochází k přímému styku dřevěných dvířek s boky
nástavby.
SK
Po nastavení spojovacích súčiastok, skontrolujte či drevené dvere sa nedotýkajú bočných
dielov nábytku.
H
A készülék tökéletes záródásának biztosítása érdekében a vezetősín beállítása után ügyeljen
arra, hogy a.
RUS
Отрегулировав привод, для того, чтобы гарантировать качественное закрытие прибора,
убедитесь в том, что деревянные дверцы не соприкасаются с боковыми стенками
стойки.
BG
След като регулирате шейната, проверете дали дървените вратички не опират направо
върху.
RO
După ce aţi reglat tragerea asiguraţi-vă ca nu există vreun contact direct între uşiţele de lemn
cu laturile.
SR
HR
LT
Sureguliavę prietaiso durelių/išorinių durelių jungiamuosius įtaisus, pasirūpinkite, kad
medinės durelės tiesiogiai nesiliestų su spintos kraštais, nes kitaip prietaiso durelės gali
tinkamai neužsidaryti.
ET
Pärast külmiku ukse / välise ukse ühendusseadmete reguleerimist kindlustage, et kapiuksed ei
satu kapi külgedega vahetusse kontakti, sest muidu ei pruugi külmiku uksed korralikult
sulguda.
LV
Pēc ierīces durvju/ārējo durvju savienošanas mehānisma samontēšanas, pārliecinieties, lai
iebūvētā skapja durvis neatduras pret skapja malām, jo pretējā gadījumā ierīces durvis
pietiekami neaizvērsies.
KZ
UA
10
DD 12 M - DD 14 M - DD 16 M
11
DD 12 M
DD 14 M - DD 16 M
D
GB
F
NL
E
P
I
GR
PL
CZ
SK
H
RUS
BG
RO
ÄNDERUNG DES TÜRANSCHLAGES
DOORS REVERSIBILITY
REVERSIBILITE DES PORTES
VERWISSELBARE DRAAIRICHTING VAN
DE DEUREN
REVERSIBILIDAD DE LAS PUERTAS
REVERSIBILIDADE DAS PORTAS
REVERSIBILITÀ PORTE
ΑΝΤΙΣΤΡΕΠΤΟΤΗΤΑ ΠΟΡΤΩΝ
PRZESTAWIANIE DRZWI
ZMĚNA OTEVÍRÁNÍ DVEŘÍ
REVERZIBILITA DVERÍ
AZ AJTÓNYITÁSI IRÁNY MEGFORDÍTÁSA
ПЕРЕСТАНОВКА ДВЕРЕЙ
ОБРЪЩАЕМОСТ НА ВРАТИТЕ
REVERSIBILITATEA UŞILOR
SR
HR
LT
ET
LV
KZ
UA
12
DURELIŲ PERSTATYMAS
MUUDETAVA AVAMISSUUNAGA UKSED
DURVJU APMAINĀMĪBA
Total Chlorine Free
400010807692
D
GB
H
RUS BG
F
NL
E
P
I
GR
PL
CZ
SK
RO
SR
HR
LT
ET
LV
KZ
UA
Printed in Italy
05/15
CB 20 M - CB 18 M 70/30 - 18 M 50/50 - 16 M
D
MONTAGEANWEISUNG UND
ÄNDERUNG DES TÜRANSCHLAGES
PL
INSTRUKCJA MONTAŻU I
PRZESTAWIANIA DRZWI
GB
INSTALLATION INSTRUCTIONS AND
DOORS REVERSIBILITY
CZ
NÁVOD K MONTÁŽI A ZMĚNĚ
OTEVÍRÁNÍ DVEŘÍ
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET
REVERSIBILITE DES PORTES
SK
MONTÁŽNY NÁVOD ZMENY SMERU
OTVÁRANIA DVERÍ
MONTAGE-AANWIJZING EN VERWISSELBARE
DRAAIRICHTING VAN DE DEUREN
H
AZ AJTÓK FELSZERELÉSE ÉS AZ
AJTÓNYITÁSI IRÁNY MEGFORDÍTÁSA
F
NL
E
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y
REVERSIBILIDAD DE LA PUERTA
RUS МОНТАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ И
P
INSTRUÇÕES PARA A MONTAGEM E
REVERSIBILIDADE DAS PORTAS
BG УКАЗАНИЯ ЗА МОНТИРАНЕТО И
I
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E
REVERSIBILITÀ PORTE
RO INSTRUCŢIUNI DE MONTAJ ŞI
GR ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ ΚΑΙ
ПЕРЕСТАНОВКА ДВЕРЦЫ
ОБРЪЩАНЕТО НА ВРАТИТЕ
REVERSIBILITATEA UŞILOR
LT
MONTAVIMO NURODYMAI IR DURELIŲ
PERSTATYMAS
ΑΝΤΙΣΤΡΕΠΤΟΤΗΤΑΣ ΠΟΡΤΩΝ
S
ANVISNINGAR FÖR MONTERING OCH
OMHÄNGNING AV DÖRRAR
ET
PAIGALDUSJUHISED JA MUUDETAVA
AVAMISSUUNAGA UKSED
N
INSTRUKSJONER FOR MONTERING OG
OMHENGSLING AV DØRENE
LV
MONTĀŽAS NORĀDĪJUMI UN DURVJU
APMAINĀMĪBA
DK ANVISNINGER VEDRØRENDE
MONTERING OG VENDING AF DØRE
FIN
ZH
ZT
ASENNUSOHJEET JA OVIEN
KÄTISYYDEN VAIHTO
TR
KAPI AÇILMA YÖNÜNÜN TERSİNE
ÇEVRİLEBİLİRLİĞİ
UKR
ІНСТРУКЦІЇ З МОНТАЖУ ТА
ПЕРЕНАВІШУВАННЯ ДВЕРЦЯТ
adjustable RAIL SYSTEM
with cover screws
CB 20 M
CB 18 M 70/30
CB 18 M 70/30 - 2C
x4
x4
x4
x2
x1
x1
x1
x 10
x1
x2
2
CB 20 M
3
CB 18 M 70/30
4
CB 16 M
5
CB 18 M 50/50
6
min: 50 mm
2
200 cm
2
200 cm
2
200 cm
1,5 cm
2
80 cm
2
120 cm
2
200 cm
~ 120 cm
7
8
9
1
2
2
1 mm
1 mm
1 mm
1 mm
10
D
Nach der Regulierung des Scharniers sicherstellen, daß zwischen den Holztüren und den Seiten der Säule
kein direkter Kontakt besteht, um ein einwandfreies Schließen des Kühlschranks zu gewährleisten.
GB
After adjusting the appliance door/outer door connecting devices, ensure that the cupboard doors do not
come into direct contact with the cupboard sides or the appliance doors may not close properly.
D
F
NL
Après avoir réglé le guide, s’assurer que les portes en bois ne sont pas en contact direct avec les flancs du
meuble pour garantir une bonne fermeture de l’appareil.
GB
Na het afstellen van het scharnier controleren of er geen direct contact is tussen de houten deurtjes en
de zijkanten van het meubel, dit om een correcte sluiting te garanderen.
F
E
P
I
Tras haber regulado los dispositivos de acoplamiento, asegurarse de que las puertas de madera no toquen
directamente los flancos de la columna para asegurar un cierre correcto del aparato.
NL
Depois de ter regulado a guia, assegurar-se de que as portas de madeira não fiquem em contacto directo
com os flancos da coluna a fim de garantir que o aparelho feche correctamente.
Dopo aver regolato il traino assicurarsi che non ci sia contatto diretto delle portine in legno con i fianchi
S colonna per garantire una corretta chiusura del prodotto.
della
GR
Αφού ρυθμίσετε τον οδηγό βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει άμεση επαφή ανάμεσα στα ξύλινα πορτάκια
και τις πλευρές της κολόνας για να εξασφαλιστεί το σωστό κλείσιμο του προϊόντος.
S
N
Kontrollera
att det inte är direktkontakt mellan trädörrarna och skåpsidorna när du har justerat beslagen
mellan apparaten och trädörrarna. Detta för att garantera att apparatens dörrar stängs ordentligt.
N
Etter å ha regulert innfestingene mellom apparatdørene og ytterdørene av tre, må man forsikre seg om at
ytterdørene av tre ikke kommer i direkte kontakt med skapsidene, ellers kan det hende at dørene ikke
DK
lukker seg ordentlig.
DK
Efter at have justeret beslagene mellem apparatets døre og køkkenskabets døre skal man sikre sig, at der
ikke er direkte kontakt mellem køkkenskabets døre og sidevægge, da apparatets døre ellers ikke kan
FIN
lukke ordentligt.
FIN
Kun laitteen/kalusteen ovien kiinnitys on säädetty, varmista että puuovet eivät kosketa kalusteen reunoja,
E laite voi sulkeutua moitteettomasti.
jotta
PL
Po wyregulowaniu zawiasy zabezpieczającej, sprawdzić czy drzwiczki drewniane nie stykają się
bezpośrednio
ze ściankami bocznymi mebla, co mogłoby uniemożliwić jego prawidłowe zamknięcie.
P
CZ
Po zregulování vleku zkontrolujte, zda nedochází k přímému styku dřevěných dvířek s boky nástavby,
I
SK
Po nastavení spojovacích súčiastok, skontrolujte či drevené dvere sa nedotýkajú bočných dielov nábytku
GR
H
A készülék tökéletes záródásának biztosítása érdekében a vezetősín beállítása után ügyeljen arra, hogy a
Отрегулировав привод, для того, чтобы гарантировать качественное закрытие прибора, убедитесь в
RUS RUS
том, что деревянные дверцы не соприкасаются с боковыми стенками стойки.
BG
След като регулирате шейната, проверете дали дървените вратички не опират направо върху
RO
După ce aţi reglat tragerea asiguraţi-vă ca nu există vreun contact direct între uşiţele de lemn cu laturile
LT
Sureguliavę prietaiso durelių/išorinių durelių jungiamuosius įtaisus, pasirūpinkite, kad medinės
durelės tiesiogiai nesiliestų su spintos kraštais, nes kitaip prietaiso durelės gali tinkamai
neužsidaryti.
PL
H
11
ET
Pärast külmiku ukse / välise ukse ühendusseadmete reguleerimist kindlustage, et kapiuksed ei
satu kapi külgedega vahetusse kontakti, sest muidu ei pruugi külmiku uksed korralikult sulguda.
LV
Pēc ierīces durvju/ārējo durvju savienošanas mehānisma samontēšanas, pārliecinieties, lai
iebūvētā skapja durvis neatduras pret skapja malām, jo pretējā gadījumā ierīces durvis
pietiekami neaizvērsies.
ZH
ZT
12
TR
Kılavuzları ayarladıktan sonra, ürünün düzgün şekilde kapanmasını garanti etmek üzere ahşap
ufak kapılar ile kolon kenarları arasında direkt temas olmadığından emin olunuz.
UKR
Після регулювання кріплень, за допомогою яких дверцята приладу приєднуються до
дверцят шафи, в яку вбудовується прилад, перевірте відсутність безпосереднього
контакту між дверцятами шафи та її боковими стінками, щоб забезпечити належне
закривання дверцят приладу.
13
14
D
GB
F
NL
E
P
I
GR
S
N
DK
FIN
PL
ÄNDERUNG DES TÜRANSCHLAGES
DOORS REVERSIBILITY
REVERSIBILITE DES PORTES
VERWISSELBARE DRAAIRICHTING VAN
DE DEUREN
REVERSIBILIDAD DE LAS PUERTAS
REVERSIBILIDADE DAS PORTAS
REVERSIBILITÀ PORTE
CZ
ZMĚNA OTEVÍRÁNÍ DVEŘÍ
SK
REVERZIBILITA DVERÍ
H
AZ AJTÓNYITÁSI IRÁNY MEGFORDÍTÁSA
ПЕРЕСТАНОВКА ДВЕРЕЙ
ОБРЪЩАЕМОСТ НА ВРАТИТЕ
RUS
BG
RO
LT
ET
ΑΝΤΙΣΤΡΕΠΤΟΤΗΤΑ ΠΟΡΤΩΝ
LV
OMHÄNGNING AV DÖRRAR
OMHENGSLING AV DØRENE
VENDING AF DØRE
OVIEN KÄTISYYDEN VAIHTO
ZH
PRZESTAWIANIE DRZWI
REVERSIBILITATEA UŞILOR
DURELIŲ PERSTATYMAS
MUUDETAVA AVAMISSUUNAGA UKSED
DURVJU APMAINĀMĪBA
ZT
TR
KAPI AÇILMA YÖNÜNÜN TERSİNE
ÇEVRİLEBİLİRLİĞİ
UKR
ПЕРЕНАВІШУВАННЯ ДВЕРЦЯТ
x2
15
Total Chlorine Free
n
D
5019 102 00929/B
PL
GB
CZ
SK
F
E
H
P
RUS BG
I
GR
RO
ZH
S
N
ZT
DK FIN
TR
UKR
Printed in Italy
09/12
UNDER COUNTERS
D
GB
F
NL
E
P
I
GR
S
N
DK
FIN
PL
CZ
SK
H
RUS
BG
RO
8
10
P2
min 40 mm
N° 2
N° 2
P2
N° 1
N° 4
M6
5 mm
N° 5
N° 8 - Ø 3,5 x 14
Max: + 70 mm
6
7
V
V
88
N°2 Ø 3,5 x 14
Y
Y
X
89
10
820
870*
100
150*
11
820
870*
100 ÷ 135*
150 ÷ 185*
b
100 + b
150 + b
12
820
870*
> 136
> 186*
35
600
135
185*
13
Max 30 mm
25
30
78
14
1
15
2
1
1
16
3
5
4
N° 5
5
17
4
3
2
1
18
5
6
Total Chlorine Free
u
n
D
501910201240
GB
DK
FIN
F
NL
PL
E
CZ
P
SK
I
H
GR
RUS BG
S
N
RO
Printed in Italy
02/06