Regulacja temperatury w pomieszczeniach wydzielonych Einzelraum – Temperaturregelungen Datenblatt Dane techniczne Das Qualitätsmanagementsystem von Oventrop ist gemäß DIN-EN-ISO 9001 zertifiziert. Działanie: Funktion : Termostaty pokojowe Oventrop po skompletowaniu napędami Mit den Oventrop Raumthermostaten in Verbindung mitzOventrop elektrotermicznymi i zaworami elektrothermischen lub oderelektromotorycznymi elektromotorischen Oventrop Stellantrieben und grzejnikowymi Oventrop mogą ist byćeine użyteindividuelle do regulacjiEinzelraumtemperatury Oventrop Heizkörperventilen pomieszczeniach wydzielonych lub do regulacji wydajności eine strefy Temperaturregelung oder bei entsprechender Strangführung (regulacji strefowej). Zonenregelung möglich. Regulacja temperatury wg zadanego programu czasowego jest Durch Einsatz der Oventrop Raumthermostat-Uhr oder des możliwa użyciu termostatu z zegarem sterującym lub termostatu Oventroppoelektronischen Raumthermostat Heizen/Kühlen ist eine elektronicznego (z regulacją w trybierealisierbar. grzania lub chłodzenia). zeitgesteuerte Temperaturregelung Ausschreibungstexte : Opis techniczny: Raumthermostat 230 V / 24 V Termostat pokojowy 230V / 24 V Raumthermostat mit Möglichkeit zur Temperaturabsenkung, Termostat pokojowydurch z możliwością (osłabienia) tempeSollwerteinstellung Drehknopf,obniżenia Frostschutzsicherung, therratury nastawa temperatury za pomocą pokrętła, funkcja mischezadanej, Rückführung. ochrony przed zamarzaniem, termiczny sygnał zwrotny. Sollwertbereich durch verdeckt liegende Begrenzungselemente Możliwość regulacji przy użyciu ogranicznibegrenzbarograniczania (rückseitig imzakresu Drehknopf). ków ukrytych pod pokrętłem Werden in Verbindung mitregulacyjnym elektrothermischen Stellantrieben (2-Punkt) eingesetzt. Zastosowanie w zestawie z napędem elektrotermicznym, 2-punktowym. Temperaturbereich : 5 bis 30 °C Zakres regulacji: od 5 do °C(über externe Schaltuhr) Temperaturabsenkung: ca.30 5K Betriebsspannung : 230 V, 50/60 Hz Obniżenie (osłabienie) temperatury: ok. 5 K224 (poprzez zewnętrzny zegar sterujący) V, 50/60 HZ Napięcie zasilania: 230 V, 50/60 Hz Schaltstrom : 10 (4) A bei 250 V 24 V, Anschluss 50/60 Hz von max. 12 Stellantrieben Prąd pracy: 10 (4)elektrothermischen A przy 250 V 1 (1) Aprzyłączenia bei 24 V Możliwość maks. 12 napędów elektrotermicznych Anschluss von max. 3 elektro1 (1) Athermischen przy 24 V Stellantrieben Możliwość przyłączenia maks. 3 napędów Kontaktart : 1 Öffner elektrotermicznych Schalttemperaturdifferenz : ca. 0,5 K Rodzaj styku: 1 NO (normalnie otwarty) Schutzart : IP 30 Min. krok przełączania: 0,5 K Heizen: Elektrothermische Stellantriebe Rodzaj ochrony: IP 30 „stromlos geschlossen“ einsetzen Tryb grzania: stosować napędy elektrotermiczne „bezKühlen: Elektrothermische Stellantriebe prądowo zamknięte” „stromlos geöffnet“ einsetzen Tryb chłodzenia: stosować napędy elektrotermiczne „bezZeitgesteuerte Temperaturabsenkung prądowo otwarte” durch Anschluss an Oventrop Raumthermostat-Uhr oder Oventrop elektronischen Raumthermostat Heizen/Kühlen. Regulacja temperatury Artikel-Nr. 115 20 51 wg zadanego 230 V programu czasowego po połączeniu termostatem z zegarem Artikel-Nr.z 115 20 52 224 V sterującym lub z termostatem elektronicznym (z regulacją w trybie grzania lub chłodzenia). Nr kat. 115 20 51 230 V Nr kat. 115 20 52 24 V Tiefe: 27 mm 27 mm Głębokość: Raumthermostat 230230 V/24 Termostat pokojowy VV / 24 V Grzanie Heizen Schaltplan Schemat połączeń 2007 Oventrop 1.7-1 Regulacja temperaturyEinzelraum w pomieszczeniach wydzielonych – Temperaturregelungen Termostat pokojowy podtynkowy 230 Raumthermostat Unterputz 230 V / 24 V V / 24 V Raumthermostat mit z Möglichkeit Temperaturabsenkung, Termostat pokojowy możliwością zur obniżenia (osłabienia) tempeSollwerteinstellung durch Drehknopf, ratury zadanej, nastawa temperaturyFrostschutzsicherung, za pomocą pokrętła, therfunkcja mische ochronyRückführung. przed zamarzaniem, termiczny sygnał zwrotny. Sollwertbereich durch verdeckt Możliwość ograniczania zakresuliegende regulacjiBegrenzungselemente przy użyciu ogranicznibegrenzbar (rückseitig im Drehknopf). ków ukrytych pod pokrętłem regulacyjnym Montage in handelübliche Unterputzdose, Ø 55. Możliwość montażu w typowej puszce podtynkowej Ć 55. Werden in Verbindung mit elektrothermischen Stellantrieben Zastosowanie w zestawie z napędem elektrotermicznym, 2-punk(2-Punkt) eingesetzt. towym. Temperaturbereich : 5 bis 30 °C Zakres regulacji: od 5 do 30 °C Temperaturabsenkung : ca. 4 K Obniżenie (osłabienie) (über externe Schaltuhr) temperatury: ok. 4 K (poprzez Betriebssspannung : 230 V,zewnętrzny 50/60 Hz zegar sterujący) 24 V, 50/60 Hz Napięcie zasilania: 230 V, 50/6010 HzmA - 10(4) A Schaltstrom : 24 V, 50/60 Anschluss Hz von max. 12 Prąd pracy: 10 mA - 10 (4) A elektrothermischen Możliwość przyłączenia maks. 12 napęStellantrieben2 dów elektrotermicznych Kontaktart : 1 Öffner Rodzaj styku: 1 NO (normalnie otwarty) Schalttemperaturdifferenz: ca. 0,5 K Schutzart IP 30 Min. krok :przełączania: 0,5 K Montage: Rodzaj ochrony: IP 30 in UP-Dose Ø 55 (nach DIN 49073) Ø 55 Zabudowa: w puszce podtynkowej Heizen : Elektrothermische (wg DIN 49073) Stellantriebe Tryb grzania: stosować napędy elektrotermiczne „bez„stromlos geschlossen“ prądowo zamknięte” einsetzen Tryb chłodzenia: stosować napędy elektrotermiczne „bezKühlen: Elektrothermische prądowo otwarte” Stellantriebe Regulacja temperatury wg zadanego programu czasowego po po„stromlos geöffnet“ łączeniu z termostatem z zegarem sterującym lub z termostatem elektronicznym (z regulacją w trybie einsetzen grzania lub chłodzenia). Zeitgesteuerte Temperaturabsenkung durch Anschluss an Nr kat. 115 20 71 230 V Oventrop Raumthermostat-Uhr oder Oventrop elektronischen Nr kat. 115 20 Heizen/Kühlen. 72 24 V Raumthermostat Artikel-Nr. 115 20 71 Artikel-Nr. 115 20 72 230 V 224 V 84 69 40 16 Raumthermostat-Unterputz 230 V / 24 V Termostat pokojowy podtynkowy 230 V / 24 V Heizen Grzanie Schaltplan Schemat połączeń 1.7-2 2007 Oventrop Regulacja temperatury w pomieszczeniach wydzielonych Einzelraum – Temperaturregelungen Głębokość: 34 mm Tiefe: 34 mm Raumthermostat-Uhr 230VVz zegarem Termostat pokojowy 230 Grzanie inne TA Temperatura pracy: -10 … 40Elektrothermische °C Heizen : Temperatura składowania: -25 … 65Stellantriebe °C geschlossen“ Tryb grzania: stosować„stromlos napędy elektrotermiczne einsetzen (Klemme 2) 2) „bezprądowo zamknięte” (zacisk mit Tagesscheibe Wykonanie Artikel-Nr. 115 25 51 z tarczą dobową Schaltzeiteinstellung : alle 15 Min. möglich Nr kat. 115 25 51 Minimalny okres mit Wochenscheibe między przełączeniami: 15 minut Artikel-Nr. 115 25 52 160 80 Termostat pokojowy230 230VV z zegarem sterującym Raumthermostat-Uhr Raumthermostat mit zSchaltuhr zur zeitgesteuerten TemperaturTermostat pokojowy zegarem sterującym do obniżenia (osłabieabsenkung, Dauerbetrieb Dauerabsenkung zusätzlich nia) temperatury regulowanejund wg zadanego programu czasowego, manuell schaltbar, Sollwerteinstellung durch Frostprzełącznik do wyboru trybu pracy (zwykły / w Drehknopf, osłabieniu) niezależnie od zadanego programu czasowego,einstellbar, nastawa temperatury schutzsicherung, Temperaturabsenkung Ausgangsza pomocą funkcja ochrony przed zamarzaniem, wartość signal PWM pokrętła, (Pulsweitenmodulation). obniżenia (osłabienia) sygnałBegrenzungselemente na wyjściu PWM (moduSollwertbereich durch nastawialna, verdeckt liegende lacja szerokości impulsu). begrenzbar (rückseitig im Drehknopf). Werden in ograniczania Verbindung zakresu mit elektrothermischen Stellantrieben Możliwość regulacji przy użyciu ograniczni(2-Punkt) eingesetzt. ków ukrytych pod pokrętłem regulacyjnym Temperaturbereich : bis 30 °C Zastosowanie w zestawie z napędem5 elektrotermicznym, 2-punktowym. Absenktemperatur : 5 bis 30 °C (stufenlos einstellbar, Zakres regulacji: od 5 do 30 °C unter dem Deckel) Obniżenie (osłabienie) Regelverhalten: Proportional-Regler (durch temperatury: od 5 do 30 °C (nastawa bezstopniowa, stetig ähnlich) dostępnaPWM po otwarciu pokrywy) Proportionalband 1,5 K (dzięki sterowaniu PWM Rodzaj regulacji: : proporcjonalna Betriebssspannung : V, 50/60 Hz podobna 230 do ciągłej) Leistungsaufnahme : < 1,5 W Pasmo proporcjonalności: 1,5 K Schaltstrom : 10 mA Napięcie zasilania: 230 V, 50/60 Hz … 16 A cos � = 1 max. 4 A cos � = 0,6 Pobór mocy: < 1,5 W Anschluss von max. 12 Prąd pracy: 10 mA …elektrothermischen 16 A cos φ = 1 StellMaks. 4 Aantrieben cos φ = 0,6 Możliwość Schaltspannung : 24przyłączenia V bis 250 V AC maks. 12 napędów elektrotermicznych Kontaktart : 1 Wechsler, potentialfrei Napięcie przełączania: 24 V do 250 V AC Programm-Schalter : Tag/Automatik/Nacht Rodzaj styku: 1 przełączny, (unterbezpotencjałowy dem Deckel) Przełącznik trybu pracy: dzienny /max. zaprogramowany/ nocny Schaltuhrausgang : 50 mA (ukryty pod Gangreserve Schaltuhr : 100pokrywą) h Prąd na wyjściu zegara: maks. 50IP mA Schutzart : 30 Podtrzymanie: programu Schutzklasse II po zaniku napięcia: 100 godz. Betriebstemperatur : – 10 °C … 40 °C, Rodzaj ochrony: IP 30 ohne Betauung Klasa ochrony: : II Lagertemperatur – 25 °C … 65 °C Schemat Schaltplanpodłączenia Schaltzeiteinstellung : jede Stunde möglich Wykonanie z tarczą tygodniową Nr kat. 115 25 52 Schutzgehäuse Minimalny okres für Raumthermostat-Uhr 230 V: Artikel-Nr. 115 25 91 między przełączeniami: 1 godzina Osłona do termostatu pokojowego 230 V z zegarem: 2007 Oventrop artykuł nr kat. 115 25 91 1.7-3 Regulacja temperaturyEinzelraum w pomieszczeniach wydzielonych – Temperaturregelungen oventrop 75 C 15 10 30 25 Głębokość: 27 mm Tiefe: 27 mm Elektroniczny pokojowy Elektronischertermostat Raumthermostat L N 4 1 2 Kühlen Chłodzenie 24 V ~ Heizen Grzanie Działanie: Funktion : Temperaturze zadanej termostatu odpowiada w bei trybie Mit dem Sollwert wird die Temperatur eingestellt, dergrzania der napięcie Heizen na wyjściu V. Kiedy w von trybie temperatura Ausgang einen 1,5 Spannungswert 1,5 grzania V erreicht. w pomieszczeniu wzrośnie do temperatury zadanej – napięcie Wenn die Temperatur ansteigt, fällt der Spannungswert des na wyjściu spadnie poniżej 1,5 V. Jeżeli temperatura w pomieszczeniu Ausgangs Heizen nach Erreichen des Sollwertes unter 1,5 V ab. (i tym samym czujnika termostatu) spadnie 1,5 K poniżej wartości Sinkt danach die Fühlertemperatur, so steigt der Spannungswert zadanej (pasmo proporcjonalności) i spada nadal - napięcie na wyjdes Analogausganges Heizen nach Durchlaufen des Proporściu wzrasta do 10 V. tionalbandes Xp = 1,5 K bis auf 10 V an. Jeżeli temperatura w pomieszczeniu wzrasta powyżej wartości Wenn der Sollwert überschritten ist (Heizen aus) und die zadanej - następuje wyłączenie grzania, napięcie na wyjściu Fühlertemperatur weiter ansteigt, fällt der Spannungswert des „grzanie” spada prawie do 0 V a napięcie na wyjściu „chłodzenie” Ausgangs Heizen auf nahezu 0 V und die Spannung am – po dalszym wzroście temperatury i minięciu przez nią „strefy nieAusgang Kühlen stellt sich nach Durchlaufen der Totzone auf czułości” – ustala się na wartości 1,5 V. Jeżeli temperatura nadal 1,5 V ein. Steigt die Temperatur weiter, dann steigt die Spannung rośnie i przekroczy o 1,5 K (pasmo proporcjonalności) wartość wydes Ausgangs Kühlen nach Durchlaufen des Proportionalbandes nikającą ze zsumowania temperatury zadanej i strefy nieczułości Xp = 1,5 K bis auf 10 V an. – to napięcie na wyjściu „chłodzenie” wzrośnie do 10 V. Die Totzone zwischen den beiden Stufen ist werkseitig auf 2 K Strefa nieczułości między trybami i chłodzenia jest fabryczeingestellt (P3-Markierung auf 2grzania K). Nach Entfernen des nie ustawiona na wartość K (znak ustawione na 2K). zdjęciu Gehäuseoberteiles kann 2mit demP3Potentiometer P3 Po (Leiterpokrywy termostatu można zmienić wartość -links) używając do K tego plattenmitte) die Totzone von 0,5 Kjej(Anschlag bis 7,5 celu potencjometru P3 (w środku płytki elektronicznej) – w zakresie (Anschlag rechts) eingestellt werden. od 0,5 K (w lewo do oporu) do 7,5 K (w prawo do oporu). 127.5 5 Opis techniczny: : Ausschreibungstext Elektroniczny termostat pokojowy nr kat. 115 wyjściem Elektronischer Raumthermostat 2424V,V,Art.-Nr. 115 21 2151, 51,zRaumproporcjonalnym do pracy w trybie grzania thermostat mit je 0-10 einemV,Proportionalausgang 0-10 Vlubfürchłodzenia; Heizen możliwość w instalacji 4-rurowej.Sollwerteinstellung Nastawa za pomocą und Kühlenzastosowania (für Vierleitersysteme einsetzbar). pokrętła. Nastawialna strefa nieczułości durch Drehknopf, einstellbare Totzone. (Totzone). Sollwertbereich durch verdeckt Możliwość ograniczania zakresuliegende regulacjiBegrenzungselemente przy użyciu ogranicznibegrenzbar (rückseitig im Drehknopf). ków ukrytych pod pokrętłem regulacyjnym. Werden in Verbindung mit elektrothermischen Stellantrieben Do kompletacji z napędami Oventrop - elektrotermicznymi Art.-Nr. 101 29 51 und mit elektromotorischen Stellantrieben nr kat. 101 29 51 lub elektromotorycznymi nr kat. 101 27 00 Art.-Nr. 101 27 00 eingesetzt. Zakres regulacji: od 5 do 30 °C Temperaturbereich : 5 bis 30 °C Napięcie zasilania: 24 V, 50/60 Betriebsspannung : 24 V,Hz 50/60 Hz Pobór mocy: 0,35 W przy Leistungsaufnahme : 0,35 24 WV bei 24 V Ausgänge 0-10 V DC Wyjścia: : 0-10 V DC max.napięcie Ausgangsspannung 13 V Maks. na wyjściu: : 13 V max. Strombelastung : 3 mA Maks. pobór prądu: 3 mA Anschluss von max. 15 Możliwość przyłączenia elektromotorischen Stellmaks. 15 napędów elektromotorycznych antrieben Możliwość przyłączenia max. 25 maks. 25Anschluss napędówvon elektrotermicznych elektrothermischen StellStrefa nieczułości antrieben (Toczone): 2 K (nastawialna bezstopniowo Totzone : 2 (0,5 w zakresieKod 0,5bis do7,5 7,5KK) stufenlos einstellbar) Pasmo proporcjonalności: 1,5 K Proportionalband : 1,5 K Rodzaj ochrony: IP 30 IP 30 Schutzart : 6 11 12 Strefa nieczułości Totzone P3 0,5-7,5 K Schemat podłączenia Schaltplan Próg grzania Próg chłodzenia Kühlstufe UK Heizstufe UH Strefa nieczułości Totzone Wartość zadana Sollwert Charakterystyka pracy Funktionsdiagramm 1.7-4 2007 Oventrop Regulacja temperatury w pomieszczeniach wydzielonych Einzelraum – Temperaturregelungen Termostat pokojowy Raumthermostat Napęd nastawczy Stellantrieb Napęd nastawczy Stellantrieb brązowy braun brązowy braun niebieski blau niebieski blau Zawór Ventil Przykład 1 Anschlussbeispiel 1 Zawór Ventil Schemat podłączenia Schaltplan Termostat pokojowy z zegarem Raumthermostat-Uhr Napęd nastawczy Stellantrieb Napęd nastawczy Stellantrieb brązowy braun brązowy braun niebieski blau niebieski blau Ventil Zawór Ventil Zawór N L 230 V ~ Przykład 2 Anschlussbeispiel 2 Schemat podłączenia Schaltplan Termostat pokojowy z zegarem Raumthermostat-Uhr Termostat pokojowy Raumthermostat Napęd nastawczy Stellantrieb Napęd nastawczy Stellantrieb brązowy braun brązowy braun niebieski blau niebieski blau Zawór Ventil Ventil Zawór N L 230 V ~ Przykład 3 Anschlussbeispiel 3 2007 Oventrop Schemat podłączenia Schaltplan 1.7-5 Regulacja temperaturyEinzelraum w pomieszczeniach wydzielonych – Temperaturregelungen Termostat Napęd nastawczy Stellantrieb strefa Totzone nieczułości P3 0,5-7,5 K 2 6 11 czarny schwarz niebieski blau 4 1 biały weiß kühlen 12 czerwony rot Elektronik Platine pokojowy Raumthermostat Ventil Zawór N L Schemat podłączenia Schaltplan Termostat Napęd nastawczy pokojowy Raumthermostat strefa Totzone nieczułości P3 0,5-7,5 K oventrop 11 6 2 1 4 Stellantrieb fioletowy violett biały weiß R kühlen 12 różowy rosa Elektronik Platine Przykład 4 Anschlussbeispiel 4 24 V ~ Ventil Zawór N L Przykład 5 Anschlussbeispiel 5 Zastrzegamy sobie prawo \wprowadzania zmian technicznych Technische Änderungen vorbehalten. bez uprzedzenia. Produktbereich 1 Grupa produktowa 1 ti 113-0/10/MW ti 113-0/10/MW Ausgabe 2007gebleichtem Papier. Wydanie 2007 1.7-6 24 V ~ Schemat podłączenia Schaltplan Gedruckt auf chlorfi gebleichtem Papier. 2007 Oventrop
© Copyright 2024 ExpyDoc