here - Oventrop

Regulacja temperatury w
pomieszczeniach
wydzielonych
Einzelraum
– Temperaturregelungen
Datenblatt
Dane techniczne
Das Qualitätsmanagementsystem von
Oventrop ist gemäß DIN-EN-ISO
9001 zertifiziert.
Działanie:
Funktion :
Termostaty
pokojowe
Oventrop po skompletowaniu
napędami
Mit den Oventrop
Raumthermostaten
in Verbindung mitzOventrop
elektrotermicznymi
i zaworami
elektrothermischen lub
oderelektromotorycznymi
elektromotorischen Oventrop
Stellantrieben
und
grzejnikowymi
Oventrop mogą ist
byćeine
użyteindividuelle
do regulacjiEinzelraumtemperatury
Oventrop Heizkörperventilen
pomieszczeniach
wydzielonych
lub do regulacji
wydajności eine
strefy
Temperaturregelung
oder bei entsprechender
Strangführung
(regulacji
strefowej).
Zonenregelung
möglich.
Regulacja
temperatury
wg zadanego
programu czasowego
jest
Durch Einsatz
der Oventrop
Raumthermostat-Uhr
oder des
możliwa
użyciu termostatu
z zegarem sterującym
lub termostatu
Oventroppoelektronischen
Raumthermostat
Heizen/Kühlen
ist eine
elektronicznego
(z regulacją w trybierealisierbar.
grzania lub chłodzenia).
zeitgesteuerte Temperaturregelung
Ausschreibungstexte :
Opis techniczny:
Raumthermostat 230 V / 24 V
Termostat pokojowy 230V / 24 V
Raumthermostat mit Möglichkeit zur Temperaturabsenkung,
Termostat
pokojowydurch
z możliwością
(osłabienia) tempeSollwerteinstellung
Drehknopf,obniżenia
Frostschutzsicherung,
therratury
nastawa temperatury za pomocą pokrętła, funkcja
mischezadanej,
Rückführung.
ochrony
przed zamarzaniem,
termiczny
sygnał
zwrotny.
Sollwertbereich
durch verdeckt
liegende
Begrenzungselemente
Możliwość
regulacji przy użyciu ogranicznibegrenzbarograniczania
(rückseitig imzakresu
Drehknopf).
ków
ukrytych
pod pokrętłem
Werden
in Verbindung
mitregulacyjnym
elektrothermischen Stellantrieben
(2-Punkt) eingesetzt.
Zastosowanie
w zestawie z napędem elektrotermicznym,
2-punktowym.
Temperaturbereich :
5 bis 30 °C
Zakres
regulacji:
od 5 do
°C(über externe Schaltuhr)
Temperaturabsenkung:
ca.30
5K
Betriebsspannung
:
230 V, 50/60 Hz
Obniżenie
(osłabienie)
temperatury:
ok. 5 K224
(poprzez
zewnętrzny
zegar sterujący)
V, 50/60
HZ
Napięcie
zasilania:
230
V,
50/60
Hz
Schaltstrom :
10 (4) A bei 250 V
24 V, Anschluss
50/60 Hz von max. 12
Stellantrieben
Prąd pracy:
10 (4)elektrothermischen
A przy 250 V
1 (1) Aprzyłączenia
bei 24 V
Możliwość
maks. 12 napędów
elektrotermicznych
Anschluss von max. 3 elektro1 (1) Athermischen
przy 24 V Stellantrieben
Możliwość
przyłączenia maks. 3 napędów
Kontaktart :
1 Öffner
elektrotermicznych
Schalttemperaturdifferenz : ca. 0,5 K
Rodzaj styku:
1 NO (normalnie otwarty)
Schutzart :
IP 30
Min. krok przełączania: 0,5 K
Heizen:
Elektrothermische Stellantriebe
Rodzaj ochrony:
IP 30 „stromlos geschlossen“ einsetzen
Tryb grzania:
stosować napędy elektrotermiczne „bezKühlen:
Elektrothermische Stellantriebe
prądowo zamknięte”
„stromlos geöffnet“ einsetzen
Tryb chłodzenia:
stosować napędy elektrotermiczne „bezZeitgesteuerte Temperaturabsenkung
prądowo otwarte” durch Anschluss an
Oventrop Raumthermostat-Uhr oder Oventrop elektronischen
Raumthermostat Heizen/Kühlen.
Regulacja
temperatury
Artikel-Nr. 115
20 51 wg zadanego
230 V programu czasowego po połączeniu
termostatem
z zegarem
Artikel-Nr.z 115
20 52
224 V sterującym lub z termostatem
elektronicznym (z regulacją w trybie grzania lub chłodzenia).
Nr kat.
115 20 51
230 V
Nr kat.
115 20 52
24 V
Tiefe:
27 mm 27 mm
Głębokość:
Raumthermostat
230230
V/24
Termostat
pokojowy
VV
/ 24 V
Grzanie
Heizen
Schaltplan
Schemat
połączeń
2007 Oventrop
1.7-1
Regulacja temperaturyEinzelraum
w pomieszczeniach
wydzielonych
– Temperaturregelungen
Termostat pokojowy
podtynkowy
230
Raumthermostat
Unterputz
230 V / 24
V V / 24 V
Raumthermostat
mit z Möglichkeit
Temperaturabsenkung,
Termostat pokojowy
możliwością zur
obniżenia
(osłabienia) tempeSollwerteinstellung
durch Drehknopf,
ratury zadanej, nastawa
temperaturyFrostschutzsicherung,
za pomocą pokrętła, therfunkcja
mische
ochronyRückführung.
przed zamarzaniem, termiczny sygnał zwrotny.
Sollwertbereich
durch verdeckt
Możliwość ograniczania
zakresuliegende
regulacjiBegrenzungselemente
przy użyciu ogranicznibegrenzbar
(rückseitig
im Drehknopf).
ków ukrytych
pod pokrętłem
regulacyjnym
Montage in handelübliche Unterputzdose, Ø 55.
Możliwość montażu w typowej puszce podtynkowej Ć 55.
Werden in Verbindung mit elektrothermischen Stellantrieben
Zastosowanie
w zestawie z napędem elektrotermicznym, 2-punk(2-Punkt)
eingesetzt.
towym.
Temperaturbereich :
5 bis 30 °C
Zakres regulacji:
od 5 do 30 °C
Temperaturabsenkung :
ca. 4 K
Obniżenie (osłabienie)
(über externe Schaltuhr)
temperatury:
ok. 4 K (poprzez
Betriebssspannung
:
230 V,zewnętrzny
50/60 Hz zegar sterujący)
24 V, 50/60 Hz
Napięcie zasilania:
230 V, 50/6010
HzmA - 10(4) A
Schaltstrom
:
24 V, 50/60 Anschluss
Hz
von max. 12
Prąd pracy:
10 mA - 10 (4)
A
elektrothermischen
Możliwość przyłączenia
maks. 12 napęStellantrieben2
dów elektrotermicznych
Kontaktart :
1 Öffner
Rodzaj styku:
1 NO (normalnie
otwarty)
Schalttemperaturdifferenz:
ca. 0,5
K
Schutzart
IP 30
Min. krok :przełączania: 0,5 K
Montage:
Rodzaj ochrony:
IP 30
in UP-Dose Ø 55
(nach DIN 49073)
Ø 55
Zabudowa:
w puszce podtynkowej
Heizen :
Elektrothermische
(wg DIN 49073)
Stellantriebe
Tryb grzania:
stosować napędy
elektrotermiczne „bez„stromlos geschlossen“
prądowo zamknięte”
einsetzen
Tryb chłodzenia:
stosować napędy
elektrotermiczne „bezKühlen:
Elektrothermische
prądowo otwarte”
Stellantriebe
Regulacja temperatury wg zadanego programu czasowego po po„stromlos geöffnet“
łączeniu z termostatem z zegarem sterującym lub z termostatem
elektronicznym (z regulacją w trybie einsetzen
grzania lub chłodzenia).
Zeitgesteuerte
Temperaturabsenkung
durch Anschluss an
Nr kat. 115 20 71
230 V
Oventrop Raumthermostat-Uhr oder Oventrop elektronischen
Nr kat. 115 20 Heizen/Kühlen.
72
24 V
Raumthermostat
Artikel-Nr. 115 20 71
Artikel-Nr. 115 20 72
230 V
224 V
84
69
40
16
Raumthermostat-Unterputz 230 V / 24 V
Termostat pokojowy podtynkowy 230 V / 24 V
Heizen
Grzanie
Schaltplan
Schemat połączeń
1.7-2
2007 Oventrop
Regulacja temperatury
w pomieszczeniach
wydzielonych
Einzelraum
– Temperaturregelungen
Głębokość:
34 mm
Tiefe: 34 mm
Raumthermostat-Uhr
230VVz zegarem
Termostat
pokojowy 230
Grzanie
inne TA
Temperatura
pracy:
-10 … 40Elektrothermische
°C
Heizen
:
Temperatura składowania: -25 … 65Stellantriebe
°C
geschlossen“
Tryb grzania:
stosować„stromlos
napędy elektrotermiczne
einsetzen
(Klemme
2) 2)
„bezprądowo
zamknięte”
(zacisk
mit Tagesscheibe
Wykonanie
Artikel-Nr. 115 25 51
z tarczą dobową
Schaltzeiteinstellung :
alle 15 Min. möglich
Nr kat. 115 25 51
Minimalny
okres
mit Wochenscheibe
między przełączeniami:
15 minut
Artikel-Nr.
115 25 52
160
80
Termostat pokojowy230
230VV z zegarem sterującym
Raumthermostat-Uhr
Raumthermostat
mit zSchaltuhr
zur zeitgesteuerten
TemperaturTermostat pokojowy
zegarem sterującym
do obniżenia
(osłabieabsenkung,
Dauerbetrieb
Dauerabsenkung
zusätzlich
nia) temperatury
regulowanejund
wg zadanego
programu czasowego,
manuell
schaltbar,
Sollwerteinstellung
durch
Frostprzełącznik
do wyboru
trybu pracy (zwykły
/ w Drehknopf,
osłabieniu) niezależnie od zadanego
programu czasowego,einstellbar,
nastawa temperatury
schutzsicherung,
Temperaturabsenkung
Ausgangsza pomocą
funkcja ochrony przed zamarzaniem, wartość
signal
PWM pokrętła,
(Pulsweitenmodulation).
obniżenia (osłabienia)
sygnałBegrenzungselemente
na wyjściu PWM (moduSollwertbereich
durch nastawialna,
verdeckt liegende
lacja szerokości
impulsu).
begrenzbar
(rückseitig
im Drehknopf).
Werden
in ograniczania
Verbindung zakresu
mit elektrothermischen
Stellantrieben
Możliwość
regulacji przy użyciu
ograniczni(2-Punkt)
eingesetzt.
ków ukrytych
pod pokrętłem regulacyjnym
Temperaturbereich
:
bis 30 °C
Zastosowanie w zestawie
z napędem5 elektrotermicznym,
2-punktowym.
Absenktemperatur
:
5 bis 30 °C
(stufenlos
einstellbar,
Zakres regulacji:
od 5 do 30
°C
unter dem Deckel)
Obniżenie (osłabienie)
Regelverhalten:
Proportional-Regler
(durch
temperatury:
od 5 do 30
°C (nastawa bezstopniowa,
stetig ähnlich)
dostępnaPWM
po otwarciu
pokrywy)
Proportionalband
1,5 K (dzięki sterowaniu PWM
Rodzaj regulacji: :
proporcjonalna
Betriebssspannung :
V, 50/60 Hz
podobna 230
do ciągłej)
Leistungsaufnahme
:
< 1,5 W
Pasmo proporcjonalności:
1,5 K
Schaltstrom
:
10 mA
Napięcie zasilania:
230 V, 50/60
Hz … 16 A cos � = 1
max. 4 A cos � = 0,6
Pobór mocy:
< 1,5 W
Anschluss von max. 12
Prąd pracy:
10 mA …elektrothermischen
16 A cos φ = 1
StellMaks. 4 Aantrieben
cos φ = 0,6
Możliwość
Schaltspannung :
24przyłączenia
V bis 250 V AC
maks. 12 napędów elektrotermicznych
Kontaktart :
1 Wechsler, potentialfrei
Napięcie przełączania:
24 V do 250 V AC
Programm-Schalter :
Tag/Automatik/Nacht
Rodzaj styku:
1 przełączny,
(unterbezpotencjałowy
dem Deckel)
Przełącznik trybu pracy:
dzienny /max.
zaprogramowany/
nocny
Schaltuhrausgang
:
50 mA
(ukryty pod
Gangreserve Schaltuhr :
100pokrywą)
h
Prąd na wyjściu
zegara: maks. 50IP
mA
Schutzart
:
30
Podtrzymanie: programu
Schutzklasse
II
po zaniku napięcia:
100 godz.
Betriebstemperatur :
– 10 °C … 40 °C,
Rodzaj ochrony:
IP 30
ohne Betauung
Klasa ochrony: :
II
Lagertemperatur
– 25 °C … 65 °C
Schemat
Schaltplanpodłączenia
Schaltzeiteinstellung
:
jede Stunde möglich
Wykonanie
z tarczą tygodniową
Nr kat. 115 25 52
Schutzgehäuse
Minimalny
okres
für
Raumthermostat-Uhr
230 V:
Artikel-Nr. 115 25 91
między przełączeniami:
1 godzina
Osłona do termostatu
pokojowego 230 V
z zegarem:
2007 Oventrop
artykuł nr kat. 115 25 91
1.7-3
Regulacja temperaturyEinzelraum
w pomieszczeniach
wydzielonych
– Temperaturregelungen
oventrop
75
C
15
10
30
25
Głębokość: 27 mm
Tiefe: 27 mm
Elektroniczny
pokojowy
Elektronischertermostat
Raumthermostat
L
N
4
1
2
Kühlen
Chłodzenie
24 V ~
Heizen
Grzanie
Działanie:
Funktion
:
Temperaturze
zadanej
termostatu
odpowiada
w bei
trybie
Mit
dem Sollwert
wird die
Temperatur
eingestellt,
dergrzania
der
napięcie Heizen
na wyjściu
V. Kiedy w von
trybie
temperatura
Ausgang
einen 1,5
Spannungswert
1,5 grzania
V erreicht.
w pomieszczeniu wzrośnie do temperatury zadanej – napięcie
Wenn die Temperatur ansteigt, fällt der Spannungswert des
na wyjściu spadnie poniżej 1,5 V. Jeżeli temperatura w pomieszczeniu
Ausgangs Heizen nach Erreichen des Sollwertes unter 1,5 V ab.
(i tym samym czujnika termostatu) spadnie 1,5 K poniżej wartości
Sinkt danach die Fühlertemperatur, so steigt der Spannungswert
zadanej (pasmo proporcjonalności) i spada nadal - napięcie na wyjdes Analogausganges Heizen nach Durchlaufen des Proporściu wzrasta do 10 V.
tionalbandes Xp = 1,5 K bis auf 10 V an.
Jeżeli temperatura w pomieszczeniu wzrasta powyżej wartości
Wenn der Sollwert überschritten ist (Heizen aus) und die
zadanej - następuje wyłączenie grzania, napięcie na wyjściu
Fühlertemperatur weiter ansteigt, fällt der Spannungswert des
„grzanie” spada prawie do 0 V a napięcie na wyjściu „chłodzenie”
Ausgangs Heizen auf nahezu 0 V und die Spannung am
– po dalszym wzroście temperatury i minięciu przez nią „strefy nieAusgang Kühlen stellt sich nach Durchlaufen der Totzone auf
czułości” – ustala się na wartości 1,5 V. Jeżeli temperatura nadal
1,5 V ein. Steigt die Temperatur weiter, dann steigt die Spannung
rośnie i przekroczy o 1,5 K (pasmo proporcjonalności) wartość wydes Ausgangs Kühlen nach Durchlaufen des Proportionalbandes
nikającą ze zsumowania temperatury zadanej i strefy nieczułości
Xp = 1,5 K bis auf 10 V an.
– to napięcie na wyjściu „chłodzenie” wzrośnie do 10 V.
Die Totzone zwischen den beiden Stufen ist werkseitig auf 2 K
Strefa nieczułości
między trybami
i chłodzenia
jest fabryczeingestellt
(P3-Markierung
auf 2grzania
K). Nach
Entfernen
des
nie ustawiona na wartość
K (znak
ustawione na 2K).
zdjęciu
Gehäuseoberteiles
kann 2mit
demP3Potentiometer
P3 Po
(Leiterpokrywy termostatu
można
zmienić
wartość -links)
używając
do K
tego
plattenmitte)
die Totzone
von
0,5 Kjej(Anschlag
bis 7,5
celu potencjometru
P3 (w środku
płytki elektronicznej) – w zakresie
(Anschlag
rechts) eingestellt
werden.
od 0,5 K (w lewo do oporu) do 7,5 K (w prawo do oporu).
127.5
5
Opis techniczny: :
Ausschreibungstext
Elektroniczny termostat
pokojowy
nr kat. 115
wyjściem
Elektronischer
Raumthermostat
2424V,V,Art.-Nr.
115 21
2151,
51,zRaumproporcjonalnym
do pracy w trybie grzania
thermostat
mit je 0-10
einemV,Proportionalausgang
0-10 Vlubfürchłodzenia;
Heizen
możliwość
w instalacji
4-rurowej.Sollwerteinstellung
Nastawa za pomocą
und
Kühlenzastosowania
(für Vierleitersysteme
einsetzbar).
pokrętła.
Nastawialna
strefa nieczułości
durch
Drehknopf,
einstellbare
Totzone. (Totzone).
Sollwertbereich
durch verdeckt
Możliwość ograniczania
zakresuliegende
regulacjiBegrenzungselemente
przy użyciu ogranicznibegrenzbar
(rückseitig
im Drehknopf).
ków ukrytych
pod pokrętłem
regulacyjnym.
Werden in Verbindung mit elektrothermischen Stellantrieben
Do kompletacji z napędami Oventrop - elektrotermicznymi
Art.-Nr. 101 29 51 und mit elektromotorischen Stellantrieben
nr kat. 101 29 51 lub elektromotorycznymi nr kat. 101 27 00
Art.-Nr. 101 27 00 eingesetzt.
Zakres regulacji:
od 5 do 30 °C
Temperaturbereich :
5 bis 30 °C
Napięcie
zasilania:
24 V, 50/60
Betriebsspannung :
24 V,Hz
50/60 Hz
Pobór mocy:
0,35 W przy
Leistungsaufnahme
:
0,35 24
WV
bei 24 V
Ausgänge
0-10 V DC
Wyjścia: :
0-10 V DC
max.napięcie
Ausgangsspannung
13 V
Maks.
na wyjściu: : 13 V
max. Strombelastung :
3 mA
Maks. pobór prądu:
3 mA
Anschluss von max. 15
Możliwość przyłączenia
elektromotorischen Stellmaks. 15 napędów elektromotorycznych
antrieben
Możliwość przyłączenia
max. 25
maks. 25Anschluss
napędówvon
elektrotermicznych
elektrothermischen StellStrefa nieczułości
antrieben
(Toczone):
2 K (nastawialna bezstopniowo
Totzone :
2
(0,5
w zakresieKod
0,5bis
do7,5
7,5KK)
stufenlos einstellbar)
Pasmo proporcjonalności: 1,5 K
Proportionalband :
1,5 K
Rodzaj ochrony:
IP 30 IP 30
Schutzart
:
6
11
12
Strefa nieczułości
Totzone
P3
0,5-7,5 K
Schemat
podłączenia
Schaltplan
Próg grzania
Próg chłodzenia
Kühlstufe
UK
Heizstufe
UH
Strefa
nieczułości
Totzone
Wartość
zadana
Sollwert
Charakterystyka
pracy
Funktionsdiagramm
1.7-4
2007 Oventrop
Regulacja temperatury
w pomieszczeniach
wydzielonych
Einzelraum
– Temperaturregelungen
Termostat
pokojowy
Raumthermostat
Napęd
nastawczy
Stellantrieb
Napęd
nastawczy
Stellantrieb
brązowy
braun
brązowy
braun
niebieski
blau
niebieski
blau
Zawór
Ventil
Przykład
1
Anschlussbeispiel
1
Zawór
Ventil
Schemat
podłączenia
Schaltplan
Termostat
pokojowy z zegarem
Raumthermostat-Uhr
Napęd
nastawczy
Stellantrieb
Napęd
nastawczy
Stellantrieb
brązowy
braun
brązowy
braun
niebieski
blau
niebieski
blau
Ventil
Zawór
Ventil
Zawór
N
L 230 V ~
Przykład
2
Anschlussbeispiel
2
Schemat
podłączenia
Schaltplan
Termostat
pokojowy z zegarem
Raumthermostat-Uhr
Termostat
pokojowy
Raumthermostat
Napęd
nastawczy
Stellantrieb
Napęd
nastawczy
Stellantrieb
brązowy
braun
brązowy
braun
niebieski
blau
niebieski
blau
Zawór
Ventil
Ventil
Zawór
N
L 230 V ~
Przykład
3
Anschlussbeispiel
3
2007 Oventrop
Schemat
podłączenia
Schaltplan
1.7-5
Regulacja temperaturyEinzelraum
w pomieszczeniach
wydzielonych
– Temperaturregelungen
Termostat
Napęd
nastawczy
Stellantrieb
strefa
Totzone
nieczułości
P3
0,5-7,5 K
2
6
11
czarny
schwarz
niebieski
blau
4
1
biały
weiß
kühlen
12
czerwony
rot
Elektronik Platine
pokojowy
Raumthermostat
Ventil
Zawór
N
L
Schemat
podłączenia
Schaltplan
Termostat
Napęd nastawczy
pokojowy
Raumthermostat
strefa
Totzone
nieczułości
P3
0,5-7,5 K
oventrop
11
6
2
1
4
Stellantrieb
fioletowy
violett
biały
weiß
R
kühlen
12
różowy
rosa
Elektronik Platine
Przykład
4
Anschlussbeispiel
4
24 V ~
Ventil
Zawór
N
L
Przykład
5
Anschlussbeispiel
5
Zastrzegamy sobie prawo
\wprowadzania
zmian technicznych
Technische Änderungen
vorbehalten.
bez uprzedzenia.
Produktbereich 1
Grupa produktowa 1
ti 113-0/10/MW
ti 113-0/10/MW
Ausgabe 2007gebleichtem Papier.
Wydanie 2007
1.7-6
24 V
~
Schemat
podłączenia
Schaltplan
Gedruckt auf chlorfi
gebleichtem Papier.
2007 Oventrop