Dickensの 作 品 に お け る登 場 人 物 の 呼 掛 け 語 に つ い て 吉 On the Terms 田 孝 夫 of Address among in Dickens/s Takao Dotnbey BH BIeak ED E(iwin and Works 夫 に 対 す る 呼 称`Sir'に Son(1848) House Characters YOSHIDA ABBREVIATIONS 1)S the と,冷 (1853) は 感 情 面 で の 隔 た り や か さ が あ り非 難 気 味 の 軽 蔑 の 調 子 が 窺 え る。 」Drood (1870) 1)"You chose a fitting occasion first remonstrance, 1.夫 婦 間 afitting 豪 商Dombey(DS)のEdithと の再 婚 は 不 幸 な もの で あ る。 彼 等 は お互 い に 自尊 心 が 強 ひ と か け ら の 愛 情 Dombeyの 経 く. も 持 ち合 わ せ て い な い。 厳 格 で 格 式 ば っ た 性 質 は 結 婚 後10年 て も,彼 の 最 初 Dombey'(ch.1)と の 妻,Fannyを`Mrs. 呼 ば し め る 。 Edithに に 対 し て も`madar㎡ "Y our conduct not Me, and よ っ て`man'が last confi列) 用 い ら れ る。 単 独 に用 い られ る こ と だ け一 層 強 烈 で あ る。 "Did you think I loved I did not?'Did you? Did you you ever care, or propose Man! to yourself to thing?"(ch.40) 女 性 が 女 性 ら し く話 す 時 に は 誰 も そ の 話 の 特 性 を意 識 す る こ とは な い が 男 性 に よ っ て よ り Leicester Dedlock 用 い て い る が この よ し ば し ば 用 い ら れ る 表 現 を 用 い る と,読 と を知 る 。 軍 人 風 で 性 質 が 少 々 荒 っ ぽ いMrs. 映 し,Mrs. Sir Joseph of Parliament), do you The Bowley(a Chimes object 章 他 に1例, 2)。 to the ch.29に2 不 和 の 状 況 に あ るEdith(Mrs. twi・ Dombey)の 精 力 的 な 活動 は 男性 の そ れ を 思 わ せ る も の が あ る が,呼 Bagnetと い る 。 彼 女 はGeorgeに 2) `old fellow'を `old man'を 1)"Lignum, 例,ch.48に1例) 者 は そ れ は女 性 が 正 常 に用 い る よ うな表 現 で は な い こ 1) 語 の よ う で あ る(cf. (ch.40,回 first 女 性 に よ っ て`man'が Bagnet(BH)の Lady, タ リ ッ ク)in- is at an end." (lbi(L, ch.471こ2で win the worthless ch.36に3 列) lady'を light?" Our for タ リ ッ ク)!"(ch.40) dence 二1901)で は 決 して 珍 し い も の で は な い。 ` my lady'は 比 較 的 上 流 階 級 の 気 取 り屋 の 愛 用 "My 文,イ 文,イ Sir! for my heart, う な 形 式 ば っ た 呼 称 は ビ ク ト リ ア 朝 時 代(1837 member You(原 me(原 2)"Go, know Skewton please 章 他 に14例, 旧 家 の 出 の 准 男 爵,Sir (BH)は`my 格 式 張 母 親Mrs. does second. sist!To you adopt and a fitting word は 稀 有 で あ るだ け に 軽 蔑 又 は 焦燥 の 感 情 が そ れ の 呼 称 を 用 い る(ch.35)。 madam."(ch40,回 f列, ch.471こ11丁 対 そ よ そ しい冷 淡 さが 感 じ ら れ る 。 彼 はEdithの manner, 同 じ くEdithに し て も 同 様 で あ る(chs.35,36,40,47)。 ` madam'の 呼 掛 け 語 に もDombeyの り と 自 尊 心 が 反 映 し,よ your Sir, and for your self;three 掛 け語 に もそ れ が 反 い う個 人 を 浮彫 に して 男 性 が 用 い る 呼 称, 用 い ,夫 に 対 し て は`old 用 いて い る 。 old boy, one(kiss)for (kisses) boy11 your・ for the children." 滋大 紀要 38 第 (ch.52) 1971 etor of musician's 2)"Lignum, you take care of the children, old man, and give me the ch.49に4修Fり, ・ umbrella!" (lbid.) 5人 号 21 (Mr . Carstone, (Aid.)`any の 子 供 の 母 親 で あ る と 同 時 にPaulの 母 で あ るMrs. 乳 Toodle(`Richards')(DS) は 火 夫(stoker)で 呼 称 BH, BH, own' Chadband, `my Woodcourt, darling, ch.65),`my wife,(Mr. ch.38), ch.34に4例, 「 り), `my BH, ・old ・ 3009nd71) (=woman), DS, あ る 夫 に`father'の shop), ch.52に1修 little BH, woman' ch.67),`my (lbi(f.). わ せ な 妻 の 夫 に よせ る 限 り な い 愛 情 が 滲 出 て い 妻 の 夫 に 対 す る 呼 掛 け 語 と し て`η る。 場 面 は夫 妻 が 快 活 な子 供 達 に 囲 まれ てお 茶 (Mrs. Toots, の 芳 香 の 漂 う 平 和 で 楽 し いToodle家 love' (Mrs. DS, (Mr. busy を 用 い る 。 こ の 語 に は 子 供 達 に 取 り囲 ま れ て 幸 の一室 で ch.54), (Mr. Toodle, bee, ッ 鹿 α〆 ch.60に3例),`dearest Gay, DS, ch.57)が あ る。 あ り ク リ ス マ ス の 雰 囲 気 を 想 起 せ し め る もの が あ る。 play what secret makes you say this(=not games)along (ch.38,回 章,他 of Rob,ノ'ether?" (父 親 が 息 子 に 対 す る 場 合) に1例) `any son,(Mr. の が あ る。 `my dear'(Mr. (Mr. ch.191こ410, Badger(medical ch.331こ4丁 列), practitioner), BH, ch.13に3例),(Mr.Woodcourt(surgeon), BH, chs.65,67),(Mr. 例,ch.29に3例, (wealthy DS, DS, boarding・school (Mr. Gay, DS, Fanny(his arest, chancery), Toots, (Mr. DS, ch.11), Dombey→ Ds, ch.1に4例), `lay love, chs.11,14),(Mr. Gay, DS, 例,ch.61に2例),(Mr. Snagsby, に1例, ch.19に2例, ch.33に4例), Badger, B凡ch.13),(Mr. ch.65),`any dear (Nlr. Blimber, BH, ch.10 (Mr. Carstone, love,(Mr. dear ch.14), BH, Woodcourt, ch. ch.16),`my own boy' child'(Mr. c削'(f,(Mr. BH, chs.14,23,30),`my Dombey, DS, man, ch.8), BH, (Mr. boy'(Mr. `my ch.11),`my(feαr (Mr. Turveydrop, `any dea〆 ch.14に2例). (母 親 が 息 子 に 対 す る 場 合) `my ch.22),`my dear poor Rouncewell, `my boy,(Mrs. DS, Toodle, Rouncewell, (lear child, (Mrs. Crisparkle, (Mrs. Rouncewell, BH, boy,(Mrs.Toodle, ch.38),`child'(Mrs. 55), ch.57に1 `any boy, ch.38),`my BH, DS, ch.55), in ch.60に4例),(Mr. ch.23), `my dearest.son,(Mrs. Carstone(ward ch.51), DS, Dombey, (Mr. a private ch.61),(Mr. BH, DS, DS, boys), first wife), de Toodle, Turveydrop, ch.59に2例), of for DS, Toots gentle- ch.30に3例),`boy'(Mr. BH, (Mr. Dombey,DS, ch.60に3例), (Mr. Blimber(proprietor `my ch.2に2 ch.36に3例),(Mr. (Mr. Toodle(stoker), 1例, Turveydrop, Turveydrop, Chick, gentleman), Turveydrop(very manly man), BH, ch.14に3例, ch.23に2例), ` any dear son'(Mr. Turveydrop, BH, 23に Snagsby(law-stationer), ch.101こloll, 間 to こ の 他 の 夫 の 妻 に 対 す る 呼 掛 け 語 に 以 下 の も BH, 子 II.親 "But ED, DS, BH, (Aid.), `my chs.6,10に ch. (sear, 各3例), BH,ch.55に5例, ch. 58に3例). (父 親 が 娘 に 対 す る 場 合) Florenceは た また ま男 の 子 と して 生 まれ て BH, ch.65),(Mr. Carstone, BH, ch.65), ` my life, (醗. Snagsby, BH, ch.33), `my 頑 固 の 権 化 と も い う べ きDombey(DS)の dearest 悪 の 的 と な る 。 彼 女 の 後 に 生 ま れ た 男 の 子Paul life'(Mr. girl'(Mr. (Mr. Toodle, Gay, DS, Bagnet(ex・artilleryman BH, ch.65), ch.38),`old and `my girl' propri・ こ な か っ た と い う こ と だ け で,自 に 彼 は 愛 情 の 一 切 を 注 ぐ がPaulは す る 。 彼 のFlorenceに 尊 心,格 式, 憎 病 弱 で沃 折 対す る憎悪 の 情 は増 す Dickensの 一 方 で ,妻 Dombey 作 品 に お け る登 場 人 物 の 呼 掛 け 語 に つ い て(吉 のEdithのCarker(manager and Son's in office)と の駆 落 ち で頂 点 に 達 す る 。 彼 の 商 会 は 経 営 難 に 陥 り,倒 産 す る。 2例),`my darling し か し 倒 産 と い う物 質 的 損 害 は 精 神 的 恩 恵 を も DS, に2例),`any 彼 か ら 自 尊 心 を 剥 奪 し,彼 DS, ch.26),`my 称 語 を 用 い た こ と は た だ の 一 度 も な か っ た が, Dickensの・ Skewton, DS, girl,(Mrs, daughte〆(Mrs. Brown, 作 品 の 中 で 最 も言 葉 使 い に う る さ い 登 場 人 物 はMrs. ら 久 し く 待 ち 望 ん で い た 愛 称 語`my の 中 に顕 現 して い る。 "Go 少 々vulgarな Go to your 他 に`MY (Mr. my dearest, good dea〆(Mr. Jellby(quiet, ch.30),`any (Mr. DS, ch.41》 man), (16id・),`my man BH, roses, and artist) 」BH, ch.43に2{列), `my DS, ch.35に4例), Brown(rag ch.34に11例, and bone Skewton, DS, (woman `(∫eα7:y, vendor), ch.46に1例),`my with a mission), Brown, Jellyby BH, ch.23), 1)8,chs.43,47),`love'(Edith, Skewton, DS, (Mrs. , DS, ch.43), chs.26,28,30に DS, ch.37), Skewton, DS, Brown, DS, Skewton, ch.34), ch 27に2例, DS, ch.34),`my ch.47),`sweet,(Edith, (Mrs. 長 し,成 人 し て か ら も 用 い ら れ る が,こ `sweet `my life'(Edith, Brown, Skewton, `Papa,(Paul, 11に れ は 幼 れ が そ の ま ま, DS, ch.8に7例, 各2例),(Mr. ters, BH, Skimpole's dar・ (Mrs. DS, own, DS, ch.181こ2修5U, DS, DS, ch.59に8{列),`dear papa, ch.16に21列),(Florence, ch.591こ3{列, ch. ch.28に DS, ch.61に1{列),`dear- est papa'(Florence(=Mrs. Gay), DS ch. 59),`papa, ` pa,(Caddy love, (lbid.), er), dear,(16`(1.),`papa, (unpaid secretary BH,(ch.301こ2{列),`dear (Prince(very (Prince, to her mothpa' (16id.), son) gentlemanly , 1)S, man's ch.30に1{列), `dear BH, chs.23,30),`my dear ch.38), son), Bα μ んθ〆 fathe〆 (lb id.に2例). (母 親 に 対 す る 場 合) ` mama , (Florence→Fanny mother), (her DS, daugh・ 唱, ch.18に3{列, 2{列, ch.35に1{列, (Paul, chs.10, three ch.43に2例),(Florence, ch.231こ1109, ch.26),`pet'(Mrs. ch.30),(Mrs. pet'(Mrs. love, ch.26), ch.21), `ノb置んε7・'(Rob(stoker's ch.30に1 DS, ch.43),`my Skewton,1)S, DS, dearest ch.34に2{列), Skewton, DS, `my ch.37 love'(Mrs. Skewton,'DS, Brown, 〃 ηg,(Mrs. (Mrs. 各1例, dear 例),`darling,(Mrs. (Mrs. ch. DS,ch.30), に2例,ch.40に1例),`my Skewton, `my `dearest,(Edith, (Edith た`P・' 言語 を好 む女 性 に よ っ て愛 用 さ れ る。 子 供 が 成 3に1{列,ch.10に3伝 DS, ch.34に7例, 46に2例,ch.58に1例), love, (Mrs. 各2例,ch.28に1 ch.40に1例),(Mrs. deary,(Mrs. DS, dear' chs.26,27に 例,ch.30に2例, 一 存 続 し て い る た め で あ ろ う。 (母 親 が 娘 に 対 す る 場 合) `any が脱 落 して短 く㌘ 児 の 頃 の 印 象 が 強 烈 で あ り,そ `dea〆(Edith, 者 に は ll, ch.5)。 Blimber, dears'(Aid.). (Mrs. 響 き が あ る(Bk り も は 明 ら か にsubstandardで あ る 。`papa'や `pa' ,後 出 の`mama',`ma'は 幼 児 の 言 語 に 属, 6) す る も の で あ り,こ れ ら は 幼 児 の ほ か に,幼 児 child, daughters, Do・rrit) 方澱 初 の弱韻 unobtrusive dear General(Little husband!'ワ(ch.61) Skimpole(musical →his in the sweet DS, (父 親 に 対 す る 場 合) で,次 の よ う に 述 べ て い る 。`father'よ `papa'の 方 が 好 ま し い 呼 び肪 で あ 「) ,前 and walk, ch.30 Skewton, 彼 の こ の よ うな 改心 は 彼 女 が 生 まれ て 以 来 彼 か dearest' ch.37), IBH, ch.36に girl,(Edith, darling 来 の 己 れ の 非 行 を は っ き り と 提 示 し て く れ る か 4) ら で あ る 。DombeyはFlorenceに 対 し て 愛 DS, child'(Mrs. ch.37),`dear ch.46). air. ' ch.27),`my pet,(Mrs. Skewton, ` my child'(Mrs. Summerson, た ら し て くれ る こ と に な る。 と い う の は そ れ は の 頑 固 を 和 ら げ,従 39 田) second 351こ3{列, 7例), (her first DS, ch.1に2例),(Florence→Edith mother), ch.42に1{列, .(Edith, DS, DS, ch.30に5例, ch.43に4{列, ch.21に41列, ch. ch.47に chs.26, 27に 第 滋大 紀要 40 各2例), mama' (Caddy, BH, DS, (Florence→Edith, ch.351こ3丁 DS, 列, ch.431こ31列, (Caddy, BH, ED, ED, α, 3丁 列), ED, ch.6 `ノ晩 ch.6に3例, `any boy,(Solomon ment maker), (Jeα7, ch.10に1例), Gills(nautical DS, ch.191こ21列), 2),`my Ma,(Septimus, 列, ch.101こ3{列), (Septimus, ` dear ch.61こ1丁 り),`7η ch.306こ の 他 め 身 内 間 (叔 父 が 甥 に 対 す る 場 合) ch.30に1{列, clergyman), に5例,ch.10に61列),`my IV.そ ch.1に2 ch.471こ2{夢 ch.231こ10{列, (Septimus(model 1971 号 ch.30),`dear (Florence→Fanny, 例), 21 ch.4に2例, instru・ ch.9に3例, `(fear boy,(Jasper, dear ED, boy'(Solomon chs.4, 6, 9,19), `d ear fellow,(Jasper, ch. Gills, (Jasper, .ED, DS, ch.8), ED, ` ch.2), ` mothe〆 7f列, (Edith, DS, ch.37に6{列, (miserably ch.27に3例, ch.41に6例), dressed 151列,ch.46に3{列, (Rob(stoker'S son), and ch.36),`my(sear wise mother' α γe8言 `mother (George, woman), (George, BH, BH, ch. BH, (Rob, DS, ch.22), 弟(姉 dear of(t fe〃ow,(George, BH, ch.63 DS, ch.33に2例, DS, ch.2), to〆 ( John, DS, ch.53), DS, ch.58 `dearest sis・ `my(feα7e8ε8ゴ8君e7, ch.33). (Louisa, (Harriet, DS, child's , (orphan aunt, DS, ch.18),(orphan child's 18に4例),`my (lear ch.101こ11列, ch.18`こ4修Fり). ch. DS, DS, cん ∫♂♂ (Louisa, (祖 父 母 が 孫 に 対 す る 場 合) `cん ε」♂(Mrs. Rouncewell→grandson,BH, ch.12に1例), ch.12に2例), mother-in・law `any child,(Mr. (Mrs. ch.26), Skewton to Florence), (grand・ DS, り),`飢 ッ (larling `my dea〆 (Louisa→Fanny first wife), (い ch。30),`my pe〆(∬6'(孟) Ada, DS, ch.1), ch.53),`any `brothe〆 dea〆 (1配(1。) →Ada (Dombey's DS, ch.1に2例) と こ 間) `my/ewel (妹 が 兄 に 対 す る 場 合) `(fear' Mr. to (義 理 の 姉 が 妹 に 対 す る 場 合) (John, に1丁 列),(Dombey, ch.5), (sister DS, ch.24),`love,(Louisa,1)S, ch.5), `my love,(16id.1こ2f (16旋 ∫諸こ60111) (兄 が 妹 に 対 す る 場 合) `my(lea〆 (John, Dombey),・DS, BH, `こ2丁 列),`brother, (Louisa Smallweed→granddaughter, BH, ` my dear'(Mrs. Rouncewell→grandson, 妹)間 (兄 弟 間) `my dear' ch.7に2例, ch.58). m.兄 (叔 母 が 姪 に 対 す る 場 合) aunt, DS, ch.24),`child'(Louisa, mother, ηo疏e〆(Esther, (lea〆 BH, gal・ η瑠 Gills, DS, ch.19). love'(Louisa, BH,ch.64),`dear (Esther(prudent ch.36), ch.38 Gills, DS, ch.4), deα 〆 (Solomon `my り, ch.58に31列), ch.58に3例),(Guppy clerk), 55に2例),`(1θ ch.34に of a shooting B以ch.55に7f列, (lawyer's DS, DS, ch.22に1例, に6例),(George(keeper lery), (Alice woman), ch.526こ4停 child'(Solomon ch.30に my BH, of a dear cousin,(Richard→ ch.18),`my(fear girl'(Richard , BH, ch.51に2例),`my (Richard→Ada, precious girl' BH, ch.17). ('姉 が 弟 に 対 す る 場 合) `(∫eα〆 (Florence, 16),`(1θ DS, chs.8, α7e8ガ(Florence, (Florence, DS, ch.14),`(オ 1)S,ch.14に1t列, 12, 14, DS, ch.16),`love' α7'∫π8'(Florence, (16ゴ の (Paul, Ds,ch.14), 幼 児 又 は 子 供 と そ の 乳 母 又 は侍 女 との 関 係 を好 ん で 作 品 の 題 材 とす る。 両 者 間 に は 主 従 関 係 は 殆 ん ど存 在 せ ず,母 性 愛,姉 妹 (弟)愛 と もい うべ き温 か い感 情 が 流 れ て い る の が 普 通 で,感 情 面 で は 両 者 は 対 等 で あ る。 ch.16に21列)。 (弟 が 姉 に 対 す る 場 合) `dea〆 Dickensは `my pet, Dickensの 下 層階級 に よせ る 温 か い 思 い や りの 一 端 を示 す もの で あ る。 Dickensの Florenceに 作 品 に お け る登 場 人 物 の 呼 掛 け 語 に つ い て(吉 大 変 献 身 的 で,深 る 侍 女 のSusan(DS)は い 愛 情 を よせ 彼 女 の 親 友 又 は,姉 と も い う べ き 存 在 で あ り,彼 女 の 父 親Dombey chs.56,57)。 SusanはToots と 結 婚 し 再 びFlorenceの 侍 女 一 緒 に 住 む こ とに な る 1)"_,and cious and you my ownpre. forgive.me any harm done, or any temper 'these many 2)"Oh love! knowit 3)`'Oh years!"(DS, I know to think love with and no home 4)"No, with me). dearest!" nobody Miss come find you here to uponyou (ch。44`こ2修 (Lear, (ch.44), `my my ch.44に2丁 mistress, ch.23 ch.12に11列, in me, 章 他 に1例, my chil(∫. Don't ch.48)他 Esther(BH)は ` my darling'(ch.35)と に`little. l do without か ら`dear nurse'(ch.5)と 親 し ま れ て い る 。Paulの 侍 女 が 女 主 人 に 対 し て 一 般 に用 ch.23に16例 ch.351こ3丁 列, ch.36に2丁 従 の 枠 が とれ て感 情 面 で は 対 等 に な me cry a little longer, O my dear, my dear! let me cry a little longer, my oldノ'rien(f! の 乳 各2例) 尊 母 大 で 冷 に な ろ う と 質 は し て い るPolly(Mrs. 相 手 の 感 情 を害 す る語 で あ る 。 変 darling'(ch 1)"What . do you you dare?"(to mean, woman? Susan, How ch.44,回 do 章 他 に1 例) の 呼 称 を用 いて い る。 the little boy, my son, who 侍 女, Susan な 性 タ)呼 掛 け 語 に も 反 映 さ れ て い る 。 単 2) `も 艇 ソ good に はFlorenceの 酷 こ れ か らPaulの 独 で 用 い ら れ る`woman'は 彼 等 に よせ る愛 情 も 対 し て,`any my dear!1,11 侍 女, Susanや Toodle)ヘ の 姉, Florence if you'll only be good.「' (ch.31) Florenceの you?"(ch.44)他 呼 ば れ て,大 , 列, ch.37 用 い て い 3)・ `my pretty'(16∫(∫.), `my pet' (ch .5), ` ㎜● ・・'(・h・3に2例),`any dear mi… 侮 の Dombey家 対 して い う愛 称 語 を 用 い て 手 に対 す る愛 情 の 度 合 が 強 烈 に な っ て miss, 乳 母, Polly(Richards)(DS)は nurse'(ch.16),彼 fear one,(ch. 侍 女 のCharleyに Dombey(DS)の girl, truth. ch.48に4仮U) 2)6℃onfide 'LIf you,111et 対 す る呼 称 に 彼 か ら`old 深 くFlorenceに Tell me the you in love?"(ch.28,回 く る と,主 (ch.44). に`dear'(ch.12に1例,chs.56,60に Paulの 自分 っ て ゆ く。 precious 以 下 の もの が あ る。 shall 侍 女 のRosaに to me, child. る が,相 列), `my 一 方,FlorenceのSusanに What Dedlock(BH)は ch.311こ201列, darling, 各2例, 1こ5丁 列, ch.281こ101列, My dear Dady に11例,ch.45に2例)をEstherに (ch.57),`而88,(chs.12,18に "Susan1 , ch。15) い る 呼 称`疵88'(ch.6に7例, dea〆(chs.44, 引, chs・56, 57), `my own →Polly Charleyは you won't(beangry my pet, come 7) along with me, my dear creetur!"(Susan や さ しい思 い や りを示 す 。 own,..."(Aid.) I say you won't, own "Oh Mrs. Richards, Mrs. Richards, 48). my own to wait 他 に`dea〆(ch.57),`my heart's sweet (ch.57) 56), `my 頼感 が窺 え me.(ch.28, darling sure くみ ら れ る 相 手 に 対 す る親 し み,信 Are I and I'm a chok・ to call your no;Iam 層階 級 によ 1)℃ome past that it should this and I should dear in all ch.44) all that's pretty く る 感 情 の 主 従 関 係 は 存 在 せ ず,下 の 子 供 に よ せ る よ う な 愛 情 を示 す 。 me air!"(ch.56) my own Floy! I have I have showed all my tenderpet, ing give と し て 彼 女 と 特 長 で あ る。 so Godbless の 母 親) 者 に は 年 令 とか 身 分 か ら る。 。 興 奮 す る とのべ つ ま く な し に 喋 る の はSusanの 41 乳 母, Polly(5人 が 同 居 して い る が,両 か ら解 雇 され た 後 も彼 女 に よせ る愛 情 は 変 わ ら な い(cf.DS, (14才)とPaulの 田) woman, poor, and wish prematurely I understand to earn deprived money you by nursing has of what are been so can never 第 21 滋 大紀要 42 be replaced." (to Polly, ch.2) (16id.),後 `d 他 に`my girl'(Mr. (servant Snagsby→Guster to the Snagsbys), V.恋 BH, Walter(DS)はDombeyの 途 方 に 彼 の 親 切 大 変 感 謝 し,`dea〆(ch.19に1例, (ch.49)の love, 者 り を 示 し励 ま す 。 人 好 き の す る 温.厚 なFlorenceは {列), `dear く 若 娘, Florenceが か い思 いや を そ れ に は`dear `(sear 法 律 書 記 のJobling(BH)のGuppy(clerk) に 対 す る呼 掛 け 語 に`my trump'が `t rump'は 口 語 で 「優 秀 な 人 」とかL流 (`trump,: brother' 呼 称 を彼 に 用 い兄 の よ う に彼 を慕 う。 s6Z.3 0ED)。 約 に 至 る。 (ch.56), `m,y (Aid.),`my life, 称 語 に `(」θαrθsε, (1ゐ`(乙), `dear own'(Aid.)が 医 者 のAllan る 愛 あ る。 女性 の美 大 変 な好意 を "Heaven knows, my praise is not a lover's beloved of my life, that praise, but the truth。" (ch.61) Rosaと,彼 親 の 親 友 の 娘 で あ る 等 の 父親 同 志 の 遺 言 で お互 い に 年 く し て い い な ず け の 間 柄 対 を 用 い て 慎 Edwinは と な る 。Rosaは し て`8`〆(ch.3に6例)の 呼 称 し み 深 い 態 度 を示 彼 女 に 対 し て`gay し て い る が, dea〆 呼 称 を 用 い て い る 。`pussy'は 少 Pussy, (ch.34) 各 々船 長 で あ る が,彼 等 船 乗 りの 呼 掛 け 語 は 一 般 に 陽 気 で 親 し 8) み 深 く若 さ と健 康 に 満 ち あ ふ れ た も の が 多 い 。 I must an affectionate reception, say."(ch.3) 対 す る 呼 掛 け 語 に`shipmet'(ch. 39に2例)が あ る 。CuttleのSolomon instrument (ch.23),`my maker)に a playful Gills 対 す る呼 掛 friend'(ch.56), Solomon 対 す る 呼 掛 け 語 に`any pupils), tone) (女 性 間) boy' DS, BH, as・ of Blimber's ch.60), `my boy, (16∫(ム), clerk)→Jobling(law・ ch.20), BH, friend'(Skimpole→Jarndyce, ch.43). Gills Buck'(Feeder(Blimber's (Guppy(lawyer's good dear あ る。 他 に`old (Richard→Allan, 離 婚), Jasper(ED)のRora に 対 す る 関 係 が そ う で あ り,前 者 の 愛 称語 に は `my dear,(ch .54), `tiny love,(lbi(オ ・), `My queen,(in ch.60に3例), .23に2例),Bunsby のCuttleに writer), る こ と が あ る 。Carker(DS)のEdith soul,(16i(f.),`my 各1例, `sんipmet(=shipmate),(ch sistant)→Toots(eldest い な くて も一 方 が 相 手 に対 して 一 方 的 に愛 情 を (Dombeyと 対 す る 呼 掛 け 語 に`鰐 lad'(chs.23,39に (ch.56)が give me 男女 間 に あ って は お互 い に愛 情 を抱 きあ っ て よせ up, my hearty!" のCuttleに 30ED)。 are you,my Mr. Minns&伍8 言吾 に `any la(ガ (ch.56), `my bo:y'(ch.57), ` any ould (=of(1) boy, (ch.56), `old/7ゴ θπ〔f, 女 又 は 女 性 に 対 し て 用 い ら れ る(`pussy':sb. "You 手 の健康状態 を 手 を 元 気 づ け た りす る 時 に も用 い C・usin, Tales, SB)。 "Cheer (nautical dear'(ch.3)の 外 に`Pussy'(16id.に5例),`Pussy (16id.)の 問 う た り,相 CuttleのBunsbyに Edwin(ED)は,父 Edwinに 呼 掛 け と し て 用 い ら れ る が,相 Cuttle(DS)とBunsbyは よせ る 。 若 対 す る呼 掛 け 語 あ る。 一 般 に 水 夫 に 対 す る hearty?"(Budden→Minns, Woodcourt(BH)は 徳 を す べ て 兼 ね 備 え たEstherに hearty'が ら れ る よ う で あ る(cf."How heart, る。 の人」 "Guppy, my trump, your fist!"(ch.20) に`my 対 す あ 賛 の 言 葉 と して 用 い られ る Bagnet(BH)のGeorgeに love,(ch.57), 人 間 (男 性 間) 自 然 の 成 行 き で 二 人 は 相 思 相 愛 の 仲 と な り,婚 WalterのFlorence'に `l ove,(ch.56), `my one'(ch.19), beloved'(1配d.)カ{あ の 意 味 で あ り,賞 ch.56に2 (ch.56), の V【.友 下 で働 く れ て い る 時,温 者 arling'(1配d.),`any る 。 ch.59). 人 間 で あ る が,Dombeyの 1971 号 `my(fearfellow, ch.51), `my〔sear BH. Dickensの Jarndyceの 作 品 に お け る登 場 人物 の 呼 掛 け語 に つ い て(吉 被 後 見 人 で 思 慮 分 別 が あ り,聡 明 で 献 身 的 なEsther(BH)は,同 後 見 人 で あ るAdaの 51)と じ く彼 の 被 こ と を`my child'(ch. とGrewgiousの 43 被 後 見 人, Rosaは お互 い に 女 子 修 道 院 時 代 に 知 合 い 親 し い 間柄 と な る。 HelenaのRosaに 呼 ぶ 程 の 親 密 な 間 柄 で あ る 。Estherの 田) child'が 対 す る 呼 掛 け 語 に`my ある。 この語 は一 般 に は親 しみ や 愛 情 彼 女 に 対 す る 愛 称 語 は 変 化 と 多 様 性 に 富 む が, の こ も っ た 呼 称 と して 用 い られ る が,相 そ の 中 に`my 愛 な い こ とや 無 理 な こ と を 言 っ た り考 え た り し pets'は pet of,pets'が あ る 。`pet of 「い い 子 の 中 の い い 子 」,「最 も い い 子 」 とい う意 味 で あ る。 ヘ ブ ラ イ 語 で 最 上 級 を 表 わ す 句 は`holy holies'(「 of 最:も深 い 聖 堂 」 で あ る が 道 化 て 「書 斎 」 を示 す こ とあ り)の 形 で あ る が,之 て カ ー ラ イ ル は`j。y of joys'(此 び),`game of games'(一 ` prodigy of prodigies'(不 を真 似 上 な い喜 ば ん 面 白 い 勝 負), 思 議 中 の 不 思 議) の 如 き 句 を 用 い て い る 。 デ ィ ッ ケ ン ズ に は(!1 Tale of Two Cities, II, 7) `the Holiest of Holiests'(最:も 1,6)`his 深 い 聖 堂),(Hard (Edwin laugh of laughs'(彼 Drood,10)`closet 深 い 小 室)の Times, 独 特 の 笑), of closets,(奥 如 き 例 が 見 ら れ る が,後 期 の作 品 に 限 ら れ て い る 所 か ら察 す る と カ ー ラ イ ル の 影 ラ 響 か も知 れ な い 。 ,.Why, my pet of pets, I could you that(i.e.that you)weeks Richard (chs.13, 60), `my 各1f列, girl,(chs.35, love'幽(chs.3, 60),`my 4, 13, beau彦:ジ(ch.50), (chs.9, `any dearest' `my 対 す る 51), `my dear' (ch.601こ2511), `my love'(ch.8). に 対 す るEstherの 「頼 り な さ 」,「覚 束 な さ 」 の 連 想 か ら く る も の で あ ろ 、 10) っか 。 "M y child!You had speak threatened you as if he (=Jasper) in some dark way." (ch.7) HelenaのRosaに `d ear' (ch.22), ch.22に11列), 対 す る 他 の 呼 掛 け 語 に, `my(fear' (ch.71こ2{列, `dearest, (ch.7`こ1{列, (ch.22), ch.22に2{列), `(larling, `my(isrling, (ch.22),`love'(Aid.に2例),`pretty (chs.7, 22), 方,RosaのHelenaに ` (∫eα〆(ch.22に21列), 例),`my one' `my pretty one,(ch.7). 対 す る 呼 `my dea〆 darling'(ch.22)が chs.7,8,29に `dear, Chickに (ch ch.51こ2{列, .7), ch.7Lこ1丁 love,(ch.1VこIt列, love, 2に 各2f列, 方, Miss 列, ch.291こ2丁 `any dear sweet に, (lea〆 (ch.21こ4修 司, 列), `my ch.291こ3f列,),`tiny (ch.29), 5),`any 対 す る 対 す る 呼 掛 け 語 `my に, 各1例),`my ch.8に1例).一 ToxがMrs. け 語 (ch.7に2 Toxに 呼 推トけ 言吾 に, `any dea〆(chs.1, ch.5に3例, 掛 一 あ る。 Chick(DS)がMiss Jarndyceの 呼 掛 け 語 に `my dear' (ch.4に4例, chs.5,14に f列, ch.231こ6仮 `my love'(ch り, ch.301こ1{列, .14)が に 対 す る そ れ に`my Honeythunderの 有 の dearest frien(オ, (chs.1, friend'(ch.1)が あ る。 (男 女 間) 無 報 酬 で 母 親 の 書 記 を し て い るCaddy(BH) 38に6例)が 情 に対 す る話 者 の予 想 れ る よ う で あ る。 こ れ は`child'特 love'(ch.2'に2例, `my sweet 方, AdaのEstherに 愛 不圷吾吾 に `dear' (ch.17), darling' ch.51に2{列), own'(ch.13).一 ch.51に 者 が こ れ を 諌 め て 正 し た りす る 手 の 思 想,感 外 の 驚 き を示 し た りす る よ う な 場 合 に も 用 い ら Mrs. 各1例, dearest'(ch.31),`any 37, 50に loving `飢 ッ ・deα〆 chs.13,50に 2例),`my told ago!"(ch.13) pet'(chs.13,51), (ch.4に3例, have has been and weeks 他 に`my て い る 時 に,話 場 合 や,相 手が他 各3例, ch.17に2 Estherは ch.381こ2{列), (ch.23に1例, あ る。 に 彼 女 と 結 婚 す る)(BH)と 親 友 の 間 柄 で あ る 。 彼 のEstherに 対 す る 呼 掛 け 語 に`sister'が あ り, CaddyのEsther dea〆 被 後 見 人 で あ るRichard(Ada と 恋 仲 で あ り,後 はCODに ch. friend)の よ る と あ る 。`sister' 「女 の 親 友 」(close 意 味 で あ り,ご female く親 し い 間 で 用 い ら れ る。 被 後 見 人, Helena(ED) "Come, sister, come, you wil be fair 滋大 紀要 44 with me 他 に,`my 8∫7ぜ, at all (76id.),`any `any `my dear woman,(ch.45),`my little (ch.37), `my love, best 各3例, ch. of confi(1α EstherのRichardに `my best frien(ガ あ 皿.後 dear' 見 人 が 被後 見 人 に 対 す る場 合 (BH)の anhood'の 意 味 で,愛 (`rosebud,:2 0ED)。(cf.`bud,:s61.3b of children night, my rosebud." ツbird'(ch.24),`my (ch.6), `my (fear girl, JarndyceのRichardに `η Lツ ゐoツ' (ch.6), 異 な っ た愛 情語 を た た み か け て 用 い る こ とは 大 dear き な 愛 情 表 現 の1つ Grewgious(ED)のRosaに 言吾 に `my tle poison 11例,ch.21に3例)が of such abuses to breed such (ch.35) 2)"Esther, you?Little woman, (ch.36)(`little vocative. my love, where dear Dame are woman,:agi「1 esp'as `my `little woman'は `my (iea〆(ch.20に あ る。 la(1, (ch の 被 後 見 犬, Diogenesを 称 に男 .486こ2伊 `brother'(ch 特 にJarndyceがEsther Cuttle(DS)は 厚 な 心 の 持 ち 主 で あ り,彼 に 擬 人 化 し,呼 COD) 性 に 対 り) `any boy, .48)を 完 (ch.56), 用 い て い る。 それ ぞ れ に は 戯 れ の お ど け た 調 子 が あ り,Cuttleと "We 人 物 の 簾 を 通 し て 陽 気 で 茶 目 気 の あ るDickens matter by your means, at theheartofthe little woman." (ch. 8,chs。9,13,18,24,30,31,43,65に 1例,chs.44,51,62に 各 ch.641こ4丁 各2例, 列, ch.506こ6011, ch.17に3例, little woman'(ch.35),`〔learest `my little worn・ an'(Aid.). f也1こ `my 〔lea〆(ch.31こ1修Fり, ch.81こ6f列, ch.91こ1f列, 1こ6丁 列, ch.351こ4伊 例,ch.45に2例, ch.521こ2i列, 1こ4f列), darling り, ch.431こ3{列, ch:50に2例, ch.60`こ9伊 cん ご'd, (ch.64), `pet,(ch `my girl' `little ho .35), `little んousekeepe〆 usewife, (ch.35). 掛 け 語 も 頻 度 数 が `di' mond(=diamond)'の 著 し く,変 い 個 性 的 な も の が あ る 。`diamond'は に り, ch.64 に 富 み, 比 喩 的 持 ち 主 」 と い う 意 味 で 用 い ら れ る が(`diamond' girl, (chs. 対 して `my よ って のみ しか 用 い られ な 「大 変 価 値 あ る 人 」,「 大 変 す ば ら し い 才 芸 の :86.3,∫ (ch.35), 化 よ うな き らびや か な ch.441こ6 `my (lear child, の 愛:情 の 欠 如 を 補 っ て も余 り あ る も の が あ る 。 彼 女 に 対 す る 呼 呼 称 や,`Heart,s-delight,`MyHeart's・Delight, ch.51に3例, dear dear, dear う 深 い愛 情 は 父 の よ う にCuttleに (ch.646こ21列), girl,(ch.64),`,my よ せ るCuttleの 列, ch.17 り, ch.62`こ2伊 `any dearest' 44, 64), `my ch,66こ2f列, ch.136こ1丁 い の 顔 が ち ら り と覗 い て い る 。 Florenceに 親,DombeyのFlorenceへ ch.601こ7{列), 全 して 用 い られ る に対 して 好 ん で用 い る愛 称 語 の よ うで あ る。 are sure to come `my 対 す る呼 掛 け child'(ch.20), 陽 気 で,温 (ch.65), 24, 65). 人 で あ るFlorenceの Durden!" love' dear'(chs. boy, 引 退 し た 船 長(skipper), my(sear, pet' `my 対 す る 呼 掛 け語 に `dear bo,ソ, (chs.6, 1) ら'Ah, gay love, any love, it is in the sub- diseases." pretty (ch.24), 各1例,ch.24に3例). う な も の が 感 じ ら れ る 。 同 一 の 愛 称 語 の 反 復 や, と見 な され る。 per- (ch.17) ch.17に2例),`any 6,17,67に 姿 勢 に は 親 の 子 供 に 対 す る姿 勢 の よ or young of endearment.) 他 に`魏 (ch.6に1例, 対 す るJarndyce of wom・ 称 語 と して も用 い られ る sons, or as a term "Good る 。 被 後 見 人 で あ るEstherに `girl in the first bloom (OED)sai(I ηεe8' (16ご(1・)・ 対 す る 呼 称 に`any (ch.37)が あ る が,`rosebud'は`pretty maiden', exce〃entgirl, (ch.371こ2011), 対 す る 呼 掛 け 語 に`my rosebud'が dear dear'(chs.23,37に 451こ1{列), 1971 JarndyceのAdaに child'(ch.37),`my 3丁 列), 号 21 events."(ch.37) dear (lbid.6こ 第 喀.OED), CuttleはFlorence 「`diamond'の に よ う に 光 り 輝 く美 し い 女 性 」 とい う意 味 で 用 い て い る よ うで あ る。 (lbi(1●), 1) `らAre you all right,(∬,7ηo箆d?" (ch.17), 2)"What cheer,bright 3)"No, Heart'8・delight, di'伽 (ch.49) ηd?"(1配 ♂.) I am not afeard." Dickensの (ch.23, ch.491こ2修 Cuttle If you with a finger, 回 章 他 に4例,ch.23に2例, Florenceに ch.2),`my 「 り, ch.50に10ill) 4)"MyHeart's-Deligh彦! Ned 作 品 に お け る登 場 人 物 の 呼 掛 け 語 に つ い て(吉 can hail 対 す るCuttleの 品 で 丁 寧 な 呼 掛 け 語 に`my 飛 び つ き り上 lady lass'が あ my lady lass?"(ch.48,回 章 他 に9例,ch.49に12例, ch.49に5{列, DS, ch.28)等 が あ る が,こ れ らの れ り上 げ な い こ と に し た 。 friend'は 一 般 に 相 手 に 対 し て,攻 Mr. JaggersはPipに ch.50に1 勢 的 借 金 の 問 合 わ せ をす る 時 に こ れ を 用 い る(Great Expectations, ch.36)。 Mr. Tulkinghorn(solicitor)は 例). こ の 他 に`darling'(ch.49に2例),`鰐 darling, (16∫(1.), `my dear'(ch.49), (lbid.), `my(teary, (ch.481こ2f列, (ch.486こ41列, (ch.49), を Krook(old (76id.1こ2丁 ch.491こ7f列), ch.49に7丁 `(Leary' creetu〆 one,(Aid.), ch.506こ 1仮 り), `my ch.50に 1{列), (ch.49), `precious, ロー ch.11), ロ乎掛 け に 用 い(ch.10), Richard CarstoneはAda Krookの 黄 色 い 手 が か か っ て い る の を ひ ど く嫌 Clareの good い う 呼 称 を用 い て い る(BH, beauty, `dear dealer)に い こ れ に 抗 議 す る 時 に`my `Beauty, (ch.49`こ3f列, marine・store Nemo(copying・clerk)の `my pretty, 列), `pretty `any pretty これ ソ ク を持 っ て お く よ う に 命 ず る 時 や(BH, 列),`pretty, (ch.491こ31[列, 巻 毛 に friend' と ch.5/ご. hearガ `my friend'に は 相 手 を庇 護 す る と い う 話 者 `my の 姿 勢 が あ り,社 会 的 に も精 神 的 に も 話 者 は 相 (ch.491こ2f列), precious,(Aid.'),`Pet'(ch.49),`my own, (76id.). 14) 手 に 対 し て 優 越 感 を 持 つ 。`comrade11`mate11 15) `matey'に つ 1) come い て も 同 様 の こ と が 言 え る 。 一 方,FlorenceのCuttleに `d ear friend,`dear, 対 す る呼 称 に kind friend'が "You'11 あるが ノナ∫eπ{1,I こ れ は 呼 掛 け 語 が 能 動 的 機 能 を 有 し,概 して 男 Rob, 性 か ら 女 性,・ 年 上 の 者 か ら 年 下 の 者,目 上 の者 2)"Howdo DS, to an evil foresee." you (Blimber(teacher)→Paul, あ る が,両 3) "Iask 者 間 の 親 密 度 が 増 せ ば 増 す 程,そ の 能 動 的 機 能 が 失 わ れ て ゆ く こ と を 立 証 す る もの で あ る。 1) ら ら1)ear/riend, 2)"God is is it you?" bless you, dear, (Carker do, (ch.49) BH, 4)"Take → little .friend?" DS, pardon, George's my ch.11) goo〔1ノ'rien(f, Shooting but Gallery? officer)→George, ch.24) that card, my frien(1." (Honeythunder(chairman)→Joe(driver), ED, V皿.目 下 の 者 に 対 す る場合 ch.6) 5)5しYou must money be rich, 目 上 の 者 に 対 す る 呼 掛 け 語 は 例 え ば, `ε ガ throw (Jo→Chadband, Si〆 (Tulkinghorn(solicitor)→Hortense(Lady BH, Tox→Dombey, ch.19), DS, `my dear ch.10),`yeasto〆 Dedlock's 11) (Jo→Snagsby, BH, ch.25),`9π が ηθ7 (=gov・ ernor)'(Phil→George, (Carker→Mrs.Dombey, (Flowers vagabond (patron) my (Bucket(detective kin(I frien(1!" (Aid.) your this end, my ch.42) か ら 目下 の 者 に 対 し て 用 い ら れ る の が 一 般 的 で (Miss BH, 又 は 優 勢 的 立 場 に あ る 時 に しば しば 用 い ら れ る。 ch.50に1例),`lady lass ' (ch.48に21列, Dedlock, (Towlinson(footman)→ も変 化 と 多 様 性 が 著 し く乏 し い の で 特 別 に は と `my cheer, `而88, 呼 掛 け 語 が 用 い ら れ る 頻 度 数 は 小 で あ り,そ る。 ``What 45 la(∫ッ,(Rosa→Mrs. ch.12), Florence, do it."(ch.48, ch.57に1例) 田) (maid)→Mrs. 12) ` mum,(Toodle(stoker)→Miss BH, ch.21),`madam' `η α'am, Skewton, 16id.), Tox, DS, →workman, in that waiting・woman), 6)"'Tis(=Your known DS, ch.37), about myノ own here, to way!" BH, name 1S It, comrade?" BH, 蕊7∫riend, is) ch.42) so well (George ch.63) 7)"Look'ee here, mato, my name's Cap'en コ Cuttle."(Cuttle→Perch(messenger),1)S, 滋大紀要 46 第 1971 号 21 ■ cf."Would ch.17) 8)"Matey. One named of your Carker.'9 Governors is (16f(f.) 掃 除 人 のJoを て い る の は 偽 善 者 の 牧 師,Chadband(BH)で friend'に 対 し Are frien(f, it is because that you are to us a gem For are you, lay young you a beast of the air?No. Ahuman cause sons glorious, deliver youngノ (Jarndyce owner), the les・ which because you I now good or a (ch.19) madam, `ma'am, 人 物 に 対 して 用 い ら れ る こ とが あ る 。 各 々 の 呼 掛 け 語 は 戯 れ と 軽 蔑 の 響 き が あ り,格 any 式 ば っ た shooting man'(Sapsea choir-master), Tope(verger's ED, ch.2), wife)→ `my good fine (driver), BH, .ノ 壱 〃ow DS, in the service ch.22), `my ・(Jasper→Neville(pupil Crisparkle), 壱 〃ow, Rob, ch.22),`my DS, (hypocritical BH, dear ED, (16∫(1.), lad' . `my (Carker→ boy'(Chadband reverend)→Jo ch.25),`my Rev ch.8), `boy, human of ノ壱"ow of l the dearestノ ED, ch.52), (Carker→Rob(charity afterwards Carker), fe〃ow' clergyman)→Jasper, ch.14),(Crisparkle→Joe Septimus が侍 女 や 家 政 婦 や 乳 母 の よ うな下 層 階 級 の 登 場 George's and ch.4),(Mrs. schoolboy, are not a stick, or a staff, or a stock, stone, or a post, or a pillar...." in Mr. ch.26),`young ch.6),(Jarndyce→George, ` of ED, man,(Smallweed→Phil (Crisparkle(model ED, Mayor mason), employed BH, BH, and worthy Edwin, boy! you are capable good, (man ch.49) に`man'(Dombey ch.52),(Sapsea(auctioneer ch.4),`my Bagnet ch.20), →George(shooting-gallery ED, 塗.ien(ノ? Be・ by this discourse `mistress',.`my 語 ,1)S, →Jasper(music・master of receiving because for your → shop),BH, る 他 の 呼 掛 け A bird to be a human my of wisdom, 性 に 対 す that the fifemyself?" officer) gallery), boy, my young/riend. you are capable of profiting and A fish of the sea or river? boy. O glorious why I played of musician's friend? of the field?No. No. You are a human And you nothing what it, governor, Cloisterham)→Durdle(stone て は 完 全 に 支 配 的 で あ る。 jewel. a boy 一→Toodle(stoker) は 牧 師 が 一 段 と高 い説 教 壇 か ら信 者 に 向 っ て 行 う 説 教 の 調 子 が 顕 現 し,Joに know I was (proprietor 男 対 し て 用 い る `my young `6。..My young when believe (Bucket(detective 相 手 に さか ん に雄 弁 をふ る っ あ る 。 彼 がJoに you (sweeper), (Bucket (detective 16) 自信 家 達 に よ っ て 用 い ら れ て い る よ う で あ る 。 officer)→driver, BH, ch.57),`scapegrace, 17) 1)"Now, (Carker→Rob, mistress, say, say if you'have (Lady woman), BH, ch.42) 2)"Well, mistress.Good Dedlock's ma(1α7π, you have not acquired keeper, housekeeper), に 対 is your (Carker(manager)→Polly(foster-moth・ er of Paul), DS, ch.22) る 他 of・ DS, woman), (Miss son, eh, Ma'am?" ture' ED, ch.21). の 呼 掛 け 語 of(f/dg' に, Brown(rag Ds, (Mrs. Brown's daughter, goo(I Tox→Mrs. DS (Mrs. DS,。h.40),・MY (solicitor) ch.23), bone miserably woman'(Datchery man)→haggard `my dear creature' Pipchin(Dombey's , ch.51), `any house・ good Skewton→oldhaggard old creawoman, 9。 。d wen,認(T。lki。gh。rn →Hortense old woman,(Rob→ white・haired ED, of `woman and ch.52),`young Ibi(」.),`my keeper), fellow す (mysterious ch.11) 4)"This 性 dressed), undeservedly."①oml)ey→ Pipchin(boarding-house ch.42),`my officer Navy), (Dombey→Mrs. Alice ED, Dombey,s 女 ch.23) 3) "My good terwards Royal white・hairedman) woman, reputation .the vendor), →haggard DS, (Crisparkle→Tartar(retired waiting・ morning." (Datchery(mysterious MPs. to it, say it。"(Tulkinghorn(solici・ for)→Hortense your anything (Lady Dedlock's Dickensの waiting woman), Chadband→ BH, ch.42),`maiden,(Rev. Guster of the ノ。19de')(D。mb,y→ 4)"Do 作 品 に 登 場 す る下 層 階 級 の 女 性 に 舌 家 は 殆 ん ど例 外 な し に 呼 掛 け 語 を 多 用 す る 。 下 層 階 級 の 特 質 と も い うべ き 人 な つ こ さ,感 情 の 露 出 は端 的 に 彼 女 等 の 用 い る 呼 掛 け 語 に 現 出 す る 。EDに 登 場 す る痩 せ こ け た 女(haggard woman)は の 男,Datcheryに 初 対 面 し た 時,`sir'と う 呼 称 を 用 い る が,そ `deary'を 連 発 す る(ch 不 可 思議 な 白髪 .23)。 こ の 女 は `deary' 歌 隊 指 揮 者 の Jasper(ch.23に16例)に 対 し て も 多用 す る 。 `dea ry'に さ ら に 感 情 的 色 彩 の 加 わ っ た`MY 称 語 の 語 尾 へ の `y'又 ,一 (dote upon me), Sweet Rob? は 般 に 幼 児 又 は子 供 に 対 して 用 に2例),`my (chs.46, 52), `lad' (ch.52), `proud child' (ch.521こ2i列),`any lad, lad, (ch.46). な お 幼 児 又 は 子 供 に 対 す る 呼 掛 け 語 に boy,(George→young `my fi ne Woolwich, (daughter ` Woolwich, poppet'(George→Quebec of the Bagnets), my darling,(Bucket→Malta BH, ch.27), (daughter the Bagnets), B瓦ch.49),`my(fear'(16∫d.), ` my peis'(Bucket→Quebec&Malta,1配 `d arling'(乃 ゴ(ム)が あ る 。 Dickensの `η ッ BH, ch.34), .角 〃ow,(Bucket→young BH, ch。49),`my い の 次 の 瞬 間 か ら愛 称 語 をEdwin(ch.14に8例)や,聖 deary dear',愛 `eジ の 添 加 you 他 に`child'(ch.46例 は 饒 舌 家 が 多 く,饒 47 Do you truly, chickabi(f(オ:y?"(ch.52) DS, ch.52). Dickensの 田) child…COD) (maidservant Snag、by、),朋,。h.19),・ Alice, 作 品 に お け る登 場 人 物 の 呼 掛 け 語 に つ い て(吉 of の, 作 品 に現 わ れ る下 層 階 級 の 登 場 人 物 の 大 半 は,貧 し く虐 げ ら れ て い て も決 し て じ い ら れ る 愛 称 語,`poppet;`chuckey、`beauty' め じめ した暗 い 人生 観 は 持 ち合 わせ て い な い。 の 愛 用 は 彼 女 の 言語 を特 長 づ け個 性 あ る もの に 彼 等 の 人 生 に対 す る態度 は 肯 定 的 で あ り,ほ の し て い る 。 以 下 の 引 用 文 は す べ てJasperに か で は あ る に して も絶 えず 希 望 を抱 い て 人 生 を 対 渡 っ て行 く。 こ れ は か ぎ りな い 同 情 と愛 情 を持 す る も の で あ る。 1)"He's now, going to take it in a artful form my(teary(tear!"(ch.23) 2)"Died of what, 3)"Been trying for yourself this got a pretty for you, first many and smokes last, ready haven't 生 々 と躍 動 し て い る の は こ の た め で あ ろ う。 Dickensが don't ye be too sure ye be too sure, 注 入 さ れ て い るの は下 層 階 級 の 登 場 人 物 に対 して で ある。 彼 の 作 品 に お 力 が 乏 し いの に反 して,下 層 階 級 の 登 場 人 物 が I, chuckey?"(lbid.) 5)"But の 意味 い て上 流 階 級 の登 場 人 物 が 何 とな く生 命 力 と迫 long time, poppet?"(16'(∫.) 4)"1've 筆によ る もの で あ る。 喜 怒 哀 楽 のDickens,真 で の 人 間Dickensが lovey?"(乃`(孟) to mix っ て 下 層 階 級 の 人 々 を描 くDickensの 虐 げ られ た 下 層 階 級 の よ りよ き理 解 者 で あ り,友 人 で あ る と言 わ れ る所 以 は こ の あ a.lways;don't た りに あ る。 6eα π靴ソr' (Aid.) 濫 を ま と い 骨 と 皮 ば か り の 年 老 い た 行 商 人, Mrs. Brown(DS)も 饒 舌 家 の 一 人 で,お 入 り のRob(in the service 1)G.L.Brook, of Carker)に 対 す る呼 掛 け 語 に も前 述 と 同 じよ うな傾 向 と共 how's Master, 1970), The deary 文,イ dear?" Language of Dickens (London, p.60. 2)"Well, 通 点 が 見 出 さ れ る。 1)"And 注 気 に George, old・fellow, タ リ ッ ク)do, and how this sunshiny do you(原 m。rning?暢(ch. 34, ch.52) (ch.52) 2)"Live loveソ?" 3)"Not cf."But, George, oldman!What's come to you?" out of town, don't he(=Dombey), (ch46) them Master cんick。"(16∫d.)(term and Mrs. Dombey, of endearment (ch.49) 一 方,GeorgeのMrs. 【 こ `my to (16id.)が kind Bagnetに of a darling' あ る。 対 す る呼 掛 け 語 (ch。34), `my dear, 第 滋 大 紀要 48 3)強 勢 の な い 〔W〕 は母 音 の 前 で は し ば し ば 消 失 す る こ と が あ る 。womanの 〔W〕 の 消 失 は 多 分, 号 21 〔W〕 1971 12) `mum,:(OED)vulgar variant 13) G.L. Brook, 。205. op. cit.,や と そ の 次 に く る 母 音 と の 音 声 上 の 酷 似 に よ る も の で あ 14)`mate,:86∼16(OED)Used ろ う 。 最 初 の 子 音 の な い'oomanはSam dress (PP, ch.10),Tony mother(PP, ch.6), turnkey Weller Weller(PP, Mrs. ch.33), Gamp(〃C, of the Marshalsea(LD, of sailors, ch.46), the BE, ch.6)の よ 16)`scapegrace㌔ (often playfully 17)`fag':8ガ.2.(OED)In …G.L. ajunior Brook, The York,1965), 5) op.c比, cf.G.A.Pierce, G.L. p.228. Dickens op.cit, p.177. (Peggotty T.Yamamoto, guage 7) Growth Copperfield, 3.b. being admiration, CI. 1>●'Aye, approbation, aye, aye. Awast(=Avast), Cuttle's wife), Farmers & Bunsby's α8`,:intj.(nautical) up!Stow it!etc._ W. E. Henley, Analogues(U. 2)"Now, afterwards ch.39)`ω Hold on!Stop!Shut My Macstinger(Cap・ landlady, DS, J. S. Slang and my lad, stand ch.32, by!"(Cuttle→Rob(lad chs,25,39,48,50,56)Rob に 対 す る 他 の 呼 掛 け 語 に`boy'(ch,56),`gay (ch.39),`bro醜e〆 3)"Wal'r, lad, sheer the pretty あ る。 off for to-night, and one to me!鴨(Cuthe→Walter, ch.49)Walterに 対 す る 他 の 呼 掛 け 語 に`my 9, 1Q (ch,15).が 9) boy' (chs.39,48,50,56)が dear (chs.4, its S. A.1970) of fifteen), leave with or tenderness. lass, awast!"(Bunsby→Mrs. tain Lan. p.27. expressing affection, cf。 o∫the (OED)ahuman lad' 15, 17, 19,49,50,57),`my boy' あ る。 山 本 忠 雄, 「デ ィ ッ ケ ン ズ の 英 語 」 (東 京,1964), PP. 138-139. 10) CI. 1) 隔My dear any one Tope's so wrapped 2)"But, know a sudden and BH, 11) my child, what mine-as fail to'be life?鴨(Edwin→Rosa, suppose that up in another-Mrs. expression:not in me, could such child! can you struck complete Jack all of a heap change is by in my ED, ch.13) is it possible has happened?(Miss that you don't Flite→Esther ch.35) `governor':(COD)one's freq. guv,no?う employer, s6'. of child) English who performs certain public duties or young schools, for a senior. woman, Sir (sl. DS, lass, or servants) woman 騎You have →Alice, ad・ ne,er。do・weel (in reprobation, playful) ch.3) $L System of Dickens(Osaka,1950), `creature': qualifications 8) David of Mate 19)`jade,:(COD)' DS, chs.3,43,60), (nurse), of etc. rascal, 18)`wench,=(CO猛))girl (esp. of rustics cf.`Pa'(Susan(maid), 6) Dictionary(New p。289. Brook, labourers, (POD) う な 無 教 養 な 人 物 に よ っ て 用 い ら れ て い る 。 4) as a form 15)`mateジ=(OED)Adiminutive Wardle,s of Ma, am a saucy ch.52) tongue, Ja〔1θ."(Dombey usu.
© Copyright 2025 ExpyDoc