Dickens の作品における登場人物の呼掛け語について

Dickensの
作 品 に お け る登 場 人 物 の 呼 掛 け 語 に つ い て
吉
On the Terms 田
孝 夫
of Address among in Dickens/s Takao Dotnbey BH BIeak ED E(iwin and Works
夫 に 対 す る 呼 称`Sir'に
Son(1848)
House Characters
YOSHIDA
ABBREVIATIONS
1)S the と,冷
(1853)
は 感 情 面 で の 隔 た り
や か さ が あ り非 難 気 味 の 軽 蔑 の 調 子 が 窺
え る。
」Drood (1870)
1)"You chose a fitting occasion first remonstrance, 1.夫
婦 間
afitting 豪 商Dombey(DS)のEdithと
の再 婚 は 不
幸 な もの で あ る。 彼 等 は お互 い に 自尊 心 が 強
ひ と か け
ら の 愛 情
Dombeyの
経
く.
も 持 ち合 わ せ て い な い。
厳 格 で 格 式 ば っ た 性 質 は 結 婚 後10年
て
も,彼
の 最 初
Dombey'(ch.1)と
の 妻,Fannyを`Mrs.
呼 ば し め る 。 Edithに
に 対 し て も`madar㎡
"Y
our conduct not Me,
and よ っ て`man'が
last confi列)
用 い ら れ る。
単 独 に用 い られ る こ と
だ け一 層 強 烈 で あ る。
"Did you think I loved I did not?'Did you? Did you
you ever care, or propose Man!
to yourself to
thing?"(ch.40)
女 性 が 女 性 ら し く話 す 時 に は 誰
も そ の 話
の
特 性 を意 識 す る こ とは な い が 男 性 に よ っ て よ り
Leicester Dedlock
用 い て い る が この よ
し ば し ば 用 い ら れ る 表 現 を 用 い る と,読
と を知 る 。 軍 人 風 で 性 質 が 少 々 荒 っ ぽ いMrs.
映 し,Mrs. Sir Joseph of Parliament), do you The Bowley(a
Chimes object 章 他 に1例, 2)。
to the ch.29に2
不 和 の 状 況 に あ るEdith(Mrs. twi・
Dombey)の
精 力 的 な 活動 は 男性 の そ れ を
思 わ せ る も の が あ る が,呼
Bagnetと
い る 。 彼 女 はGeorgeに
2)
`old fellow'を
`old man'を
1)"Lignum, 例,ch.48に1例)
者 は そ
れ は女 性 が 正 常 に用 い る よ うな表 現 で は な い こ
1)
語 の よ う で あ る(cf. (ch.40,回
first 女 性 に よ っ て`man'が
Bagnet(BH)の
Lady, タ リ ッ ク)in-
is at an end." (lbi(L, ch.471こ2で
win the worthless ch.36に3
列)
lady'を
light?" Our for
タ リ ッ ク)!"(ch.40)
dence 二1901)で
は 決 して 珍 し い も の で は な い。
`
my lady'は
比 較 的 上 流 階 級 の 気 取 り屋 の 愛 用
"My 文,イ
文,イ
Sir! for my heart, う な 形 式 ば っ た 呼 称 は ビ ク ト リ ア 朝 時 代(1837
member You(原
me(原
2)"Go, know Skewton
please 章 他 に14例, 旧 家 の 出 の 准 男 爵,Sir (BH)は`my 格 式 張
母 親Mrs. does second. sist!To you adopt
and a fitting word は 稀 有 で あ るだ け に 軽 蔑 又 は 焦燥 の 感 情 が そ れ
の 呼 称 を 用 い る(ch.35)。
madam."(ch40,回
f列, ch.471こ11丁
対
そ よ そ しい冷 淡 さが 感
じ ら れ る 。 彼 はEdithの
manner, 同 じ くEdithに
し て も 同 様 で あ る(chs.35,36,40,47)。
`
madam'の
呼 掛 け 語 に もDombeyの
り と 自 尊 心 が 反 映 し,よ
your Sir, and for your
self;three 掛 け語 に もそ れ が 反
い う個 人 を 浮彫 に して
男 性 が 用 い る 呼 称,
用 い
,夫
に 対 し て は`old 用 いて い る
。
old boy, one(kiss)for (kisses) boy11
your・
for the children."
滋大 紀要
38
第
(ch.52)
1971
etor of musician's 2)"Lignum, you take care of the children,
old man, and give me the ch.49に4修Fり, ・
umbrella!"
(lbid.)
5人
号
21
(Mr
. Carstone, (Aid.)`any の 子 供 の 母 親 で あ る と 同 時 にPaulの
母 で あ るMrs. 乳
Toodle(`Richards')(DS)
は 火 夫(stoker)で
呼 称
BH, BH, own'
Chadband, `my Woodcourt, darling,
ch.65),`my wife,(Mr. ch.38), ch.34に4例,
「
り), `my BH, ・old ・
3009nd71) (=woman), DS, あ る 夫 に`father'の
shop), ch.52に1修
little BH, woman' ch.67),`my (lbi(f.).
わ せ な 妻 の 夫 に よせ る 限 り な い 愛 情 が 滲 出 て い
妻 の 夫 に 対 す る 呼 掛 け 語 と し て`η
る。 場 面 は夫 妻 が 快 活 な子 供 達 に 囲 まれ てお 茶
(Mrs. Toots, の 芳 香 の 漂 う 平 和 で 楽 し いToodle家
love' (Mrs. DS, (Mr.
busy を 用 い る 。 こ の 語 に は 子 供 達 に 取 り囲 ま れ て 幸
の一室 で
ch.54),
(Mr. Toodle,
bee,
ッ 鹿 α〆
ch.60に3例),`dearest
Gay, DS, ch.57)が
あ る。
あ り ク リ ス マ ス の 雰 囲 気 を 想 起 せ し め る もの が
あ る。
play what secret makes you say this(=not games)along (ch.38,回
章,他
of Rob,ノ'ether?"
(父 親 が 息 子 に 対 す る 場 合)
に1例)
`any son,(Mr. の が あ る。
`my dear'(Mr. (Mr. ch.191こ410, Badger(medical ch.331こ4丁
列),
practitioner), BH,
ch.13に3例),(Mr.Woodcourt(surgeon),
BH, chs.65,67),(Mr. 例,ch.29に3例, (wealthy DS, DS, boarding・school (Mr. Gay, DS, Fanny(his arest, chancery), Toots, (Mr. DS, ch.11),
Dombey→
Ds, ch.1に4例),
`lay love, chs.11,14),(Mr. Gay, DS, 例,ch.61に2例),(Mr. Snagsby, に1例, ch.19に2例, ch.33に4例), Badger, B凡ch.13),(Mr. ch.65),`any dear (Nlr.
Blimber,
BH, ch.10
(Mr.
Carstone, love,(Mr. dear ch.14), BH,
Woodcourt,
ch.
ch.16),`my own boy'
child'(Mr.
c削'(f,(Mr.
BH, chs.14,23,30),`my Dombey, DS, man,
ch.8), BH, (Mr.
boy'(Mr.
`my ch.11),`my(feαr (Mr. Turveydrop, `any dea〆
ch.14に2例).
(母 親 が 息 子 に 対 す る 場 合)
`my ch.22),`my dear poor Rouncewell, `my boy,(Mrs. DS,
Toodle, Rouncewell, (lear child, (Mrs. Crisparkle, (Mrs. Rouncewell, BH,
boy,(Mrs.Toodle, ch.38),`child'(Mrs. 55), ch.57に1
`any boy, ch.38),`my BH, DS, ch.55), in
ch.60に4例),(Mr. ch.23), `my dearest.son,(Mrs. Carstone(ward ch.51), DS, Dombey, (Mr. a private
ch.61),(Mr. BH, DS, DS, boys), first wife), de
Toodle, Turveydrop, ch.59に2例),
of for DS, Toots
gentle-
ch.30に3例),`boy'(Mr.
BH, (Mr. Dombey,DS, ch.60に3例),
(Mr. Blimber(proprietor `my ch.2に2
ch.36に3例),(Mr. (Mr. Toodle(stoker), 1例, Turveydrop, Turveydrop, Chick, gentleman), Turveydrop(very manly man), BH, ch.14に3例, ch.23に2例),
`
any dear son'(Mr. Turveydrop, BH, 23に
Snagsby(law-stationer),
ch.101こloll, 間
to
こ の 他 の 夫 の 妻 に 対 す る 呼 掛 け 語 に 以 下 の も
BH, 子
II.親
"But ED, DS,
BH, (Aid.), `my chs.6,10に
ch.
(sear,
各3例),
BH,ch.55に5例, ch.
58に3例).
(父 親 が 娘 に 対 す る 場 合)
Florenceは
た また ま男 の 子 と して 生 まれ て
BH, ch.65),(Mr. Carstone, BH, ch.65),
`
my life, (醗. Snagsby, BH, ch.33), `my
頑 固 の 権 化 と も い う べ きDombey(DS)の
dearest 悪 の 的 と な る 。 彼 女 の 後 に 生 ま れ た 男 の 子Paul
life'(Mr. girl'(Mr. (Mr. Toodle, Gay, DS, Bagnet(ex・artilleryman BH, ch.65), ch.38),`old and `my
girl'
propri・
こ な か っ た と い う こ と だ け で,自
に 彼 は 愛 情 の 一 切 を 注 ぐ がPaulは
す る 。 彼 のFlorenceに
尊 心,格
式,
憎
病 弱 で沃 折
対す る憎悪 の 情 は増 す
Dickensの
一 方 で
,妻
Dombey 作 品 に お け る登 場 人 物 の 呼 掛 け 語 に つ い て(吉
のEdithのCarker(manager and Son's in
office)と
の駆 落 ち で頂 点
に 達 す る 。 彼 の 商 会 は 経 営 難 に 陥 り,倒
産 す る。
2例),`my darling し か し 倒 産 と い う物 質 的 損 害 は 精 神 的 恩 恵 を も
DS, に2例),`any 彼 か ら 自 尊 心 を 剥 奪 し,彼
DS, ch.26),`my 称 語 を 用 い た こ と は た だ の 一 度 も な か っ た が,
Dickensの・
Skewton,
DS, girl,(Mrs, daughte〆(Mrs. Brown, 作 品 の 中 で 最 も言 葉 使 い に う る さ
い 登 場 人 物 はMrs. ら 久 し く 待 ち 望 ん で い た 愛 称 語`my の 中 に顕 現 して い る。
"Go 少 々vulgarな
Go to your 他 に`MY (Mr. my dearest, good dea〆(Mr. Jellby(quiet, ch.30),`any (Mr. DS, ch.41》
man), (16id・),`my man BH,
roses,
and artist)
」BH, ch.43に2{列), `my
DS, ch.35に4例), Brown(rag ch.34に11例, and bone Skewton, DS, (woman `(∫eα7:y,
vendor), ch.46に1例),`my with a mission), Brown, Jellyby
BH, ch.23), 1)8,chs.43,47),`love'(Edith, Skewton, DS, (Mrs. , DS, ch.43), chs.26,28,30に
DS, ch.37), Skewton, DS, Brown, DS, Skewton, ch.34), ch 27に2例, DS, ch.34),`my ch.47),`sweet,(Edith, (Mrs. 長 し,成
人 し て か ら も 用 い ら れ る が,こ
`sweet `my life'(Edith, Brown, Skewton, `Papa,(Paul, 11に
れ は 幼
れ が そ の ま ま,
DS, ch.8に7例, 各2例),(Mr. ters, BH, Skimpole's dar・
(Mrs.
DS,
own,
DS, ch.181こ2修5U, DS,
DS, ch.59に8{列),`dear papa,
ch.16に21列),(Florence, ch.591こ3{列, ch.
ch.28に
DS,
ch.61に1{列),`dear-
est papa'(Florence(=Mrs. Gay), DS ch.
59),`papa, `
pa,(Caddy love, (lbid.),
er), dear,(16`(1.),`papa, (unpaid secretary BH,(ch.301こ2{列),`dear (Prince(very (Prince, to her mothpa' (16id.),
son)
gentlemanly , 1)S, man's ch.30に1{列), `dear
BH, chs.23,30),`my dear
ch.38),
son), Bα
μ んθ〆
fathe〆
(lb id.に2例).
(母 親 に 対 す る 場 合)
` mama
,
(Florence→Fanny mother), (her DS,
daugh・
唱, ch.18に3{列, 2{列, ch.35に1{列, (Paul, chs.10,
three ch.43に2例),(Florence, ch.231こ1109, ch.26),`pet'(Mrs.
ch.30),(Mrs. pet'(Mrs. love,
ch.26),
ch.21), `ノb置んε7・'(Rob(stoker's ch.30に1
DS, ch.43),`my Skewton,1)S, DS, dearest ch.34に2{列), Skewton, DS, `my ch.37
love'(Mrs.
Skewton,'DS, Brown, 〃 ηg,(Mrs. (Mrs.
各1例, dear 例),`darling,(Mrs. (Mrs. ch.
DS,ch.30),
に2例,ch.40に1例),`my Skewton, `my
`dearest,(Edith,
(Edith
た`P・'
言語 を好 む女 性 に よ っ て愛 用 さ れ る。 子 供 が 成
3に1{列,ch.10に3伝
DS, ch.34に7例, 46に2例,ch.58に1例), love, (Mrs.
各2例,ch.28に1
ch.40に1例),(Mrs. deary,(Mrs. DS,
dear' chs.26,27に
例,ch.30に2例, 一
存 続 し て い る た め で あ ろ う。
(母 親 が 娘 に 対 す る 場 合)
`any が脱 落 して短 く㌘
児 の 頃 の 印 象 が 強 烈 で あ り,そ
`dea〆(Edith, 者 に は
ll, ch.5)。
Blimber, dears'(Aid.).
(Mrs. 響 き が あ る(Bk り も
は 明 ら か にsubstandardで
あ る 。`papa'や
`pa'
,後 出 の`mama',`ma'は
幼 児 の 言 語 に 属,
6)
す る も の で あ り,こ
れ ら は 幼 児 の ほ か に,幼
児
child, daughters, Do・rrit)
方澱 初 の弱韻
unobtrusive dear General(Little husband!'ワ(ch.61)
Skimpole(musical →his in the sweet
DS,
(父 親 に 対 す る 場 合)
で,次
の よ う に 述 べ て い る 。`father'よ
`papa'の
方 が 好 ま し い 呼 び肪 で あ 「)
,前
and walk, ch.30
Skewton,
彼 の こ の よ うな 改心 は 彼 女 が 生 まれ て 以 来 彼 か
dearest'
ch.37),
IBH, ch.36に
girl,(Edith, darling 来 の 己 れ の 非 行 を は っ き り と 提 示 し て く れ る か
4)
ら で あ る 。DombeyはFlorenceに
対 し て 愛
DS, child'(Mrs. ch.37),`dear ch.46).
air. '
ch.27),`my pet,(Mrs. Skewton, `
my child'(Mrs. Summerson, た ら し て くれ る こ と に な る。 と い う の は そ れ は
の 頑 固 を 和 ら げ,従
39
田)
second 351こ3{列, 7例), (her first
DS, ch.1に2例),(Florence→Edith
mother), ch.42に1{列, .(Edith, DS, DS, ch.30に5例, ch.43に4{列, ch.21に41列, ch.
ch.47に
chs.26,
27に
第
滋大 紀要
40
各2例), mama' (Caddy, BH, DS, (Florence→Edith, ch.351こ3丁
DS, 列, ch.431こ31列, (Caddy, BH, ED, ED, α,
3丁 列),
ED, ch.6
`ノ晩
ch.6に3例, `any boy,(Solomon ment maker), (Jeα7,
ch.10に1例),
Gills(nautical DS, ch.191こ21列), 2),`my Ma,(Septimus,
列, ch.101こ3{列), (Septimus, `
dear ch.61こ1丁
り),`7η
ch.306こ
の 他 め 身 内 間
(叔 父 が 甥 に 対 す る 場 合)
ch.30に1{列,
clergyman), に5例,ch.10に61列),`my IV.そ
ch.1に2
ch.471こ2{夢
ch.231こ10{列, (Septimus(model 1971
号
ch.30),`dear
(Florence→Fanny, 例), 21
ch.4に2例, instru・
ch.9に3例,
`(fear boy,(Jasper, dear ED, boy'(Solomon chs.4, 6, 9,19), `d ear fellow,(Jasper, ch.
Gills, (Jasper,
.ED, DS,
ch.8),
ED, `
ch.2),
`
mothe〆
7f列, (Edith, DS, ch.37に6{列, (miserably ch.27に3例, ch.41に6例), dressed 151列,ch.46に3{列, (Rob(stoker'S son), and ch.36),`my(sear wise mother' α γe8言
`mother (George, woman), (George, BH,
BH, ch.
BH,
(Rob, DS, ch.22),
弟(姉
dear of(t fe〃ow,(George, BH, ch.63
DS, ch.33に2例, DS, ch.2), to〆 ( John, DS, ch.53), DS, ch.58
`dearest sis・
`my(feα7e8ε8ゴ8君e7,
ch.33).
(Louisa, (Harriet, DS, child's ,
(orphan aunt,
DS, ch.18),(orphan
child's
18に4例),`my (lear ch.101こ11列, ch.18`こ4修Fり).
ch.
DS,
DS,
cん ∫♂♂ (Louisa,
(祖 父 母 が 孫 に 対 す る 場 合)
`cん ε」♂(Mrs. Rouncewell→grandson,BH,
ch.12に1例), ch.12に2例), mother-in・law `any child,(Mr.
(Mrs. ch.26),
Skewton to Florence), (grand・
DS, り),`飢 ッ (larling `my dea〆
(Louisa→Fanny first wife), (い
ch。30),`my
pe〆(∬6'(孟)
Ada, DS, ch.1), ch.53),`any `brothe〆
dea〆
(1配(1。)
→Ada
(Dombey's
DS, ch.1に2例)
と こ 間)
`my/ewel (妹 が 兄 に 対 す る 場 合)
`(fear' Mr.
to
(義 理 の 姉 が 妹 に 対 す る 場 合)
(John, に1丁 列),(Dombey, ch.5), (sister DS, ch.24),`love,(Louisa,1)S, ch.5),
`my
love,(16id.1こ2f (16旋 ∫諸こ60111)
(兄 が 妹 に 対 す る 場 合)
`my(lea〆
(John, Dombey),・DS, BH, `こ2丁 列),`brother, (Louisa Smallweed→granddaughter, BH, `
my dear'(Mrs. Rouncewell→grandson,
妹)間
(兄 弟 間)
`my dear' ch.7に2例, ch.58).
m.兄
(叔 母 が 姪 に 対 す る 場 合)
aunt, DS, ch.24),`child'(Louisa, mother,
ηo疏e〆(Esther, (lea〆
BH, gal・
η瑠
Gills, DS, ch.19).
love'(Louisa, BH,ch.64),`dear (Esther(prudent ch.36), ch.38
Gills, DS, ch.4),
deα 〆 (Solomon `my り, ch.58に31列),
ch.58に3例),(Guppy
clerk), 55に2例),`(1θ
ch.34に
of a shooting B以ch.55に7f列, (lawyer's DS, DS, ch.22に1例, に6例),(George(keeper lery), (Alice
woman), ch.526こ4停
child'(Solomon ch.30に
my
BH, of a dear cousin,(Richard→
ch.18),`my(fear girl'(Richard
, BH, ch.51に2例),`my (Richard→Ada, precious girl'
BH, ch.17).
('姉 が 弟 に 対 す る 場 合)
`(∫eα〆 (Florence, 16),`(1θ
DS, chs.8, α7e8ガ(Florence, (Florence, DS, ch.14),`(オ
1)S,ch.14に1t列, 12, 14,
DS, ch.16),`love'
α7'∫π8'(Florence,
(16ゴ の
(Paul, Ds,ch.14), 幼 児 又 は 子 供 と そ の 乳 母 又 は侍
女 との 関 係 を好 ん で 作 品 の 題 材 とす る。 両 者 間
に は 主 従 関 係 は 殆 ん ど存 在 せ ず,母 性 愛,姉 妹
(弟)愛 と もい うべ き温 か い感 情 が 流 れ て い る
の が 普 通 で,感 情 面 で は 両 者 は 対 等 で あ る。
ch.16に21列)。
(弟 が 姉 に 対 す る 場 合)
`dea〆
Dickensは
`my pet,
Dickensの
下 層階級 に よせ る 温 か い 思 い や りの
一 端 を示 す もの で あ る。
Dickensの
Florenceに
作 品 に お け る登 場 人 物 の 呼 掛 け 語 に つ い て(吉
大 変 献 身 的 で,深
る 侍 女 のSusan(DS)は
い 愛 情 を よせ
彼 女 の 親 友 又 は,姉
と も い う べ き 存 在 で あ り,彼
女 の 父 親Dombey
chs.56,57)。
SusanはToots
と 結 婚 し 再 びFlorenceの
侍 女
一 緒 に 住 む こ とに な る
1)"_,and cious and you my ownpre.
forgive.me any harm done, or any temper 'these many 2)"Oh love! knowit 3)`'Oh years!"(DS, I know to think love with and no home 4)"No, with me). dearest!" nobody Miss
come find you here to
uponyou
(ch。44`こ2修
(Lear, (ch.44), `my my
ch.44に2丁
mistress, ch.23
ch.12に11列, in me, 章 他 に1例,
my chil(∫. Don't ch.48)他
Esther(BH)は
`
my darling'(ch.35)と
に`little. l do without か ら`dear nurse'(ch.5)と
親 し ま れ て い る 。Paulの
侍 女 が 女 主 人 に 対 し て 一 般 に用
ch.23に16例
ch.351こ3丁
列, ch.36に2丁
従 の 枠 が とれ て感 情 面 で は 対 等 に な
me cry a little longer,
O my dear, my dear! let me cry a little longer, my oldノ'rien(f!
の 乳
各2例)
尊
母
大
で
冷
に な
ろ
う と
質
は
し て い
るPolly(Mrs.
相 手 の 感 情 を害 す
る語 で あ る 。
変
darling'(ch
1)"What .
do you you dare?"(to mean, woman? Susan, How ch.44,回
do
章 他 に1
例)
の 呼 称 を用 いて い る。
the little boy, my son, who 侍 女, Susan
な 性
タ)呼 掛 け 語 に も 反 映 さ れ て い る 。 単
2) `も
艇 ソ good に はFlorenceの
酷
こ れ か らPaulの
独 で 用 い ら れ る`woman'は
彼 等 に よせ る愛 情 も
対 し て,`any my dear!1,11
侍 女, Susanや
Toodle)ヘ
の 姉, Florence
if you'll only
be good.「' (ch.31)
Florenceの
you?"(ch.44)他
呼 ば れ て,大
,
列, ch.37
用 い て い
3)・ `my pretty'(16∫(∫.), `my pet' (ch .5),
`
㎜●
・・'(・h・3に2例),`any dear mi…
侮
の
Dombey家
対 して
い う愛 称 語 を 用 い て
手 に対 す る愛 情 の 度 合 が 強 烈 に な っ て
miss, 乳 母, Polly(Richards)(DS)は
nurse'(ch.16),彼
fear
one,(ch.
侍 女 のCharleyに
Dombey(DS)の
girl, truth.
ch.48に4仮U)
2)6℃onfide 'LIf you,111et 対 す る呼 称 に
彼 か ら`old 深 くFlorenceに
Tell me the you in love?"(ch.28,回
く る と,主
(ch.44).
に`dear'(ch.12に1例,chs.56,60に
Paulの
自分
っ て ゆ く。
precious
以 下 の もの が あ る。
shall 侍 女 のRosaに
to me, child. る が,相
列), `my
一 方,FlorenceのSusanに
What Dedlock(BH)は
ch.311こ201列, darling,
各2例, 1こ5丁 列, ch.281こ101列, My dear Dady に11例,ch.45に2例)をEstherに
(ch.57),`而88,(chs.12,18に
"Susan1 , ch。15)
い る 呼 称`疵88'(ch.6に7例, dea〆(chs.44,
引, chs・56, 57), `my own →Polly
Charleyは
you won't(beangry
my pet, come
7)
along with me, my dear creetur!"(Susan
や さ しい思 い や りを示 す 。
own,..."(Aid.)
I say you won't, own "Oh Mrs. Richards, Mrs. Richards, 48).
my own
to wait 他 に`dea〆(ch.57),`my heart's sweet (ch.57)
56), `my 頼感 が窺 え
me.(ch.28, darling sure くみ ら れ る 相 手 に 対 す る親 し み,信
Are I
and I'm a chok・
to call your no;Iam 層階 級 によ
1)℃ome past that it should this and I should dear in all
ch.44)
all that's pretty く る 感 情 の 主 従 関 係 は 存 在 せ ず,下
の 子 供 に よ せ る よ う な 愛 情 を示 す 。
me air!"(ch.56)
my own Floy! I have
I have showed all my tenderpet, ing give と し て 彼 女 と
特 長 で あ る。
so Godbless の 母 親)
者 に は 年 令 とか 身 分 か ら
る。
。 興 奮 す る とのべ つ ま く
な し に 喋 る の はSusanの
41
乳 母, Polly(5人
が 同 居 して い る が,両
か ら解 雇 され た 後 も彼 女 に よせ る愛 情 は 変 わ ら
な い(cf.DS, (14才)とPaulの
田)
woman, poor, and wish prematurely I understand to earn deprived money you by nursing
has of what are
been so
can never
第 21 滋 大紀要
42
be replaced." (to Polly, ch.2)
(16id.),後
`d
他 に`my girl'(Mr. (servant Snagsby→Guster
to the Snagsbys), V.恋
BH, Walter(DS)はDombeyの
途 方 に
彼 の 親 切
大 変 感 謝 し,`dea〆(ch.19に1例, (ch.49)の
love, 者
り を 示 し励 ま す 。
人 好 き の す る 温.厚 なFlorenceは
{列), `dear く 若
娘, Florenceが
か い思 いや
を
そ れ
に は`dear `(sear 法 律 書 記 のJobling(BH)のGuppy(clerk)
に 対 す る呼 掛 け 語 に`my trump'が
`t
rump'は
口 語 で 「優 秀 な 人 」とかL流
(`trump,: brother'
呼 称 を彼 に 用 い兄 の よ う に彼 を慕 う。
s6Z.3 0ED)。
約 に 至 る。
(ch.56), `m,y (Aid.),`my life, 称 語
に
`(」θαrθsε,
(1ゐ`(乙), `dear own'(Aid.)が
医 者 のAllan る 愛
あ る。
女性 の美
大 変 な好意 を
"Heaven knows, my praise is not a lover's beloved of my life, that
praise, but the
truth。" (ch.61)
Rosaと,彼
親 の 親 友 の 娘 で あ る
等 の 父親 同 志 の 遺 言 で お互 い に 年
く し て い い な ず け の 間 柄
対
を 用 い て 慎
Edwinは
と な る 。Rosaは
し て`8`〆(ch.3に6例)の
呼 称
し み 深 い 態 度 を示
彼 女 に 対 し て`gay し て い る が,
dea〆
呼 称 を 用 い て い る 。`pussy'は
少
Pussy, (ch.34)
各 々船 長 で あ る
が,彼 等 船 乗 りの 呼 掛 け 語 は 一 般 に 陽 気 で 親 し
8)
み 深 く若 さ と健 康 に 満 ち あ ふ れ た も の が 多 い 。
I must an affectionate reception,
say."(ch.3)
対 す る 呼 掛 け 語 に`shipmet'(ch.
39に2例)が
あ る 。CuttleのSolomon instrument (ch.23),`my maker)に
a playful Gills
対 す る呼 掛
friend'(ch.56), Solomon 対 す る 呼 掛 け 語 に`any pupils), tone)
(女 性 間)
boy'
DS, BH, as・
of Blimber's
ch.60), `my boy, (16∫(ム),
clerk)→Jobling(law・
ch.20), BH, friend'(Skimpole→Jarndyce, ch.43).
Gills
Buck'(Feeder(Blimber's (Guppy(lawyer's good dear あ る。
他 に`old (Richard→Allan, 離 婚), Jasper(ED)のRora
に 対 す る 関 係 が そ う で あ り,前
者 の 愛 称語 に は
`my dear,(ch
.54), `tiny love,(lbi(オ
・), `My
queen,(in ch.60に3例),
.23に2例),Bunsby
のCuttleに
writer), る こ と が あ る 。Carker(DS)のEdith
soul,(16i(f.),`my 各1例, `sんipmet(=shipmate),(ch
sistant)→Toots(eldest い な くて も一 方 が 相 手 に対 して 一 方 的 に愛 情 を
(Dombeyと
対 す る 呼 掛 け 語 に`鰐
lad'(chs.23,39に
(ch.56)が
give me 男女 間 に あ って は お互 い に愛 情 を抱 きあ っ て
よせ
up, my hearty!" のCuttleに
30ED)。
are you,my
Mr. Minns&伍8
言吾 に `any la(ガ (ch.56), `my bo:y'(ch.57),
`
any ould (=of(1) boy, (ch.56), `old/7ゴ
θπ〔f,
女 又 は 女 性 に 対 し て 用 い ら れ る(`pussy':sb.
"You 手 の健康状態 を
手 を 元 気 づ け た りす る 時 に も用 い
C・usin, Tales, SB)。
"Cheer (nautical dear'(ch.3)の
外 に`Pussy'(16id.に5例),`Pussy (16id.)の
問 う た り,相
CuttleのBunsbyに
Edwin(ED)は,父
Edwinに
呼 掛 け と し て 用 い ら れ る が,相
Cuttle(DS)とBunsbyは
よせ る 。
若
対 す る呼 掛 け 語
あ る。 一 般 に 水 夫 に 対 す る
hearty?"(Budden→Minns, Woodcourt(BH)は
徳 を す べ て 兼 ね 備 え たEstherに
hearty'が
ら れ る よ う で あ る(cf."How heart,
る。
の人」
"Guppy, my trump, your fist!"(ch.20)
に`my 対 す
あ
賛 の 言 葉 と して 用 い られ る
Bagnet(BH)のGeorgeに
love,(ch.57), 人 間
(男 性 間)
自 然 の 成 行 き で 二 人 は 相 思 相 愛 の 仲 と な り,婚
WalterのFlorence'に
`l
ove,(ch.56), `my one'(ch.19),
beloved'(1配d.)カ{あ
の 意 味 で あ り,賞
ch.56に2
(ch.56), の
V【.友
下 で働
く れ て い る 時,温
者
arling'(1配d.),`any る 。
ch.59).
人 間
で あ る が,Dombeyの
1971
号
`my(fearfellow,
ch.51), `my〔sear
BH.
Dickensの
Jarndyceの
作 品 に お け る登 場 人物 の 呼 掛 け語 に つ い て(吉
被 後 見 人 で 思 慮 分 別 が あ り,聡
明 で 献 身 的 なEsther(BH)は,同
後 見 人 で あ るAdaの
51)と
じ く彼 の 被
こ と を`my child'(ch.
とGrewgiousの
43
被 後 見 人, Rosaは
お互 い に
女 子 修 道 院 時 代 に 知 合 い 親 し い 間柄 と な る。
HelenaのRosaに
呼 ぶ 程 の 親 密 な 間 柄 で あ る 。Estherの
田)
child'が
対 す る 呼 掛 け 語 に`my
ある。 この語 は一 般 に は親 しみ や 愛 情
彼 女 に 対 す る 愛 称 語 は 変 化 と 多 様 性 に 富 む が,
の こ も っ た 呼 称 と して 用 い られ る が,相
そ の 中 に`my 愛 な い こ とや 無 理 な こ と を 言 っ た り考 え た り し
pets'は
pet of,pets'が
あ る 。`pet of
「い い 子 の 中 の い い 子 」,「最 も い い 子 」
とい う意 味 で あ る。
ヘ ブ ラ イ 語 で 最 上 級 を 表 わ す 句 は`holy holies'(「
of
最:も深 い 聖 堂 」 で あ る が 道 化 て 「書
斎 」 を示 す こ とあ り)の
形 で あ る が,之
て カ ー ラ イ ル は`j。y of joys'(此
び),`game of games'(一
`
prodigy of prodigies'(不
を真 似
上 な い喜
ば ん 面 白 い 勝 負),
思 議 中 の 不 思 議)
の 如 き 句 を 用 い て い る 。 デ ィ ッ ケ ン ズ に は(!1
Tale of Two Cities, II, 7) `the Holiest
of Holiests'(最:も
1,6)`his 深 い 聖 堂),(Hard (Edwin laugh of laughs'(彼
Drood,10)`closet 深 い 小 室)の
Times,
独 特 の 笑),
of closets,(奥
如 き 例 が 見 ら れ る が,後
期 の作 品
に 限 ら れ て い る 所 か ら察 す る と カ ー ラ イ ル の 影
ラ
響 か も知 れ な い 。
,.Why, my pet of pets, I could you that(i.e.that you)weeks Richard (chs.13, 60), `my 各1f列, girl,(chs.35, love'幽(chs.3, 60),`my 4, 13,
beau彦:ジ(ch.50), (chs.9, `any dearest' `my
対 す る
51), `my dear'
(ch.601こ2511), `my
love'(ch.8).
に 対 す るEstherの
「頼
り な さ 」,「覚 束 な さ 」 の 連 想 か ら く る も の で あ
ろ
、 10)
っか 。
"M
y child!You had speak threatened you as if he (=Jasper)
in some dark way."
(ch.7)
HelenaのRosaに
`d
ear' (ch.22), ch.22に11列), 対 す る 他 の 呼 掛 け 語 に,
`my(fear' (ch.71こ2{列,
`dearest, (ch.7`こ1{列, (ch.22), ch.22に2{列), `(larling,
`my(isrling,
(ch.22),`love'(Aid.に2例),`pretty (chs.7, 22), 方,RosaのHelenaに
`
(∫eα〆(ch.22に21列), 例),`my one'
`my pretty one,(ch.7). 対 す る 呼
`my dea〆
darling'(ch.22)が
chs.7,8,29に
`dear, Chickに
(ch
ch.51こ2{列, .7), ch.7Lこ1丁
love,(ch.1VこIt列, love, 2に
各2f列,
方, Miss
列, ch.291こ2丁
`any dear sweet に,
(lea〆 (ch.21こ4修
司,
列), `my
ch.291こ3f列,),`tiny (ch.29), 5),`any 対 す る
対 す る 呼 掛 け 語
`my に,
各1例),`my
ch.8に1例).一
ToxがMrs. け 語
(ch.7に2
Toxに
呼 推トけ 言吾 に, `any dea〆(chs.1, ch.5に3例, 掛
一
あ る。
Chick(DS)がMiss Jarndyceの
呼 掛 け 語 に `my dear'
(ch.4に4例, chs.5,14に
f列, ch.231こ6仮
`my love'(ch
り, ch.301こ1{列, .14)が
に 対 す る そ れ に`my Honeythunderの
有 の
dearest
frien(オ, (chs.1,
friend'(ch.1)が
あ る。
(男 女 間)
無 報 酬 で 母 親 の 書 記 を し て い るCaddy(BH)
38に6例)が
情 に対 す る話 者 の予 想
れ る よ う で あ る。 こ れ は`child'特
love'(ch.2'に2例, `my sweet
方, AdaのEstherに
愛 不圷吾吾 に `dear' (ch.17), darling'
ch.51に2{列), own'(ch.13).一
ch.51に
者 が こ れ を 諌 め て 正 し た りす る
手 の 思 想,感
外 の 驚 き を示 し た りす る よ う な 場 合 に も 用 い ら
Mrs. 各1例, dearest'(ch.31),`any 37, 50に
loving
`飢 ッ ・deα〆
chs.13,50に
2例),`my told
ago!"(ch.13)
pet'(chs.13,51), (ch.4に3例, have has been and weeks 他 に`my て い る 時 に,話
場 合 や,相
手が他
各3例, ch.17に2
Estherは
ch.381こ2{列),
(ch.23に1例, あ る。
に 彼 女 と 結 婚 す る)(BH)と
親 友 の 間 柄 で あ る 。 彼 のEstherに
対 す る 呼 掛 け 語 に`sister'が
あ り, CaddyのEsther
dea〆
被 後 見 人 で あ るRichard(Ada
と 恋 仲 で あ り,後
はCODに
ch.
friend)の
よ る と
あ る 。`sister'
「女 の 親 友 」(close 意 味 で あ り,ご
female
く親 し い 間 で 用 い ら
れ る。
被 後 見 人, Helena(ED)
"Come, sister, come, you wil be fair
滋大 紀要
44
with me 他
に,`my 8∫7ぜ, at all (76id.),`any `any `my dear woman,(ch.45),`my little (ch.37), `my love, best 各3例, ch.
of confi(1α
EstherのRichardに
`my
best frien(ガ
あ
皿.後
dear'
見 人 が 被後 見 人 に 対 す る場 合
(BH)の
anhood'の
意 味 で,愛
(`rosebud,:2 0ED)。(cf.`bud,:s61.3b
of children night, my rosebud." ツbird'(ch.24),`my (ch.6), `my (fear girl, JarndyceのRichardに
`η
Lツ ゐoツ' (ch.6), 異 な っ た愛 情語 を た た み か け て 用 い る こ とは 大
dear き な 愛 情 表 現 の1つ
Grewgious(ED)のRosaに
言吾 に `my tle poison 11例,ch.21に3例)が
of such abuses to breed such
(ch.35)
2)"Esther, you?Little woman, (ch.36)(`little vocative. my love, where dear Dame are
woman,:agi「1 esp'as
`my `little woman'は
`my (iea〆(ch.20に
あ る。
la(1, (ch
の 被 後 見
犬, Diogenesを
称 に男
.486こ2伊
`brother'(ch
特 にJarndyceがEsther
Cuttle(DS)は
厚 な 心 の 持 ち 主 で あ り,彼
に 擬 人 化 し,呼
COD)
性 に 対
り) `any boy, .48)を
完
(ch.56),
用 い て い る。 それ ぞ れ に
は 戯 れ の お ど け た 調 子 が あ り,Cuttleと
"We 人 物 の 簾 を 通 し て 陽 気 で 茶 目 気 の あ るDickens
matter by your means, at theheartofthe
little woman." (ch.
8,chs。9,13,18,24,30,31,43,65に
1例,chs.44,51,62に
各
ch.641こ4丁
各2例, 列, ch.506こ6011, ch.17に3例,
little woman'(ch.35),`〔learest `my
little worn・
an'(Aid.).
f也1こ `my 〔lea〆(ch.31こ1修Fり, ch.81こ6f列, ch.91こ1f列, 1こ6丁 列, ch.351こ4伊
例,ch.45に2例, ch.521こ2i列, 1こ4f列), darling り, ch.431こ3{列, ch:50に2例, ch.60`こ9伊
cん ご'd, (ch.64), `pet,(ch
`my girl' `little ho
.35), `little んousekeepe〆
usewife, (ch.35).
掛 け 語 も 頻 度 数 が
`di'
mond(=diamond)'の
著
し
く,変
い 個 性 的 な も の が あ る 。`diamond'は
に
り, ch.64
に 富 み,
比
喩 的
持 ち 主 」 と い う 意 味 で 用 い ら れ る が(`diamond'
girl, (chs.
対 して
`my
よ って のみ しか 用 い られ な
「大 変 価 値 あ る 人 」,「 大 変 す ば ら し い 才 芸 の
:86.3,∫
(ch.35), 化
よ うな き らびや か な
ch.441こ6
`my
(lear child, の 愛:情 の 欠 如 を
補 っ て も余 り あ る も の が あ る 。 彼 女 に 対 す る 呼
呼 称 や,`Heart,s-delight,`MyHeart's・Delight,
ch.51に3例,
dear dear, dear う
深 い愛 情 は 父
の よ う にCuttleに
(ch.646こ21列), girl,(ch.64),`,my よ せ るCuttleの
列, ch.17
り, ch.62`こ2伊
`any dearest' 44, 64), `my ch,66こ2f列,
ch.136こ1丁
い
の 顔 が ち ら り と覗 い て い る 。
Florenceに
親,DombeyのFlorenceへ
ch.601こ7{列), 全
して 用 い られ る
に対 して 好 ん で用 い る愛 称 語 の よ うで あ る。
are sure to come `my
対 す る呼 掛 け
child'(ch.20), 陽 気 で,温
(ch.65), 24, 65).
人 で あ るFlorenceの
Durden!"
love'
dear'(chs.
boy, 引 退 し た 船 長(skipper), my(sear, pet'
`my 対 す る 呼 掛 け語 に
`dear bo,ソ, (chs.6, 1) ら'Ah, gay love, any love, it is in the sub-
diseases." pretty (ch.24), 各1例,ch.24に3例).
う な も の が 感 じ ら れ る 。 同 一 の 愛 称 語 の 反 復 や,
と見 な され る。
per-
(ch.17)
ch.17に2例),`any 6,17,67に
姿 勢 に は 親 の 子 供 に 対 す る姿 勢 の よ
or young of endearment.)
他 に`魏
(ch.6に1例, 対 す るJarndyce
of wom・
称 語 と して も用 い られ る
sons, or as a term "Good る 。
被 後 見 人 で あ るEstherに
`girl in the first bloom (OED)sai(I ηεe8' (16ご(1・)・
対 す る 呼 称 に`any (ch.37)が
あ る が,`rosebud'は`pretty
maiden', exce〃entgirl,
(ch.371こ2011), 対 す る 呼 掛 け 語 に`my
rosebud'が
dear
dear'(chs.23,37に
451こ1{列), 1971
JarndyceのAdaに
child'(ch.37),`my 3丁 列), 号
21
events."(ch.37)
dear (lbid.6こ
第
喀.OED), CuttleはFlorence 「`diamond'の
に
よ う に 光 り 輝 く美 し い 女
性 」 とい う意 味 で 用 い て い る よ うで あ る。
(lbi(1●),
1) `らAre you all right,(∬,7ηo箆d?" (ch.17),
2)"What cheer,bright 3)"No, Heart'8・delight, di'伽
(ch.49)
ηd?"(1配
♂.)
I am not afeard."
Dickensの
(ch.23, ch.491こ2修
Cuttle If you with a finger, 回 章 他 に4例,ch.23に2例, Florenceに
ch.2),`my 「
り, ch.50に10ill)
4)"MyHeart's-Deligh彦! Ned 作 品 に お け る登 場 人 物 の 呼 掛 け 語 に つ い て(吉
can hail
対 す るCuttleの
品 で 丁 寧 な 呼 掛 け 語 に`my 飛 び つ き り上
lady lass'が
あ
my lady lass?"(ch.48,回
章 他 に9例,ch.49に12例, ch.49に5{列, DS, ch.28)等
が あ る が,こ
れ らの
れ
り上 げ な い こ と に し た 。
friend'は
一 般 に 相 手 に 対 し て,攻
Mr. JaggersはPipに
ch.50に1
勢 的
借 金 の 問 合 わ せ をす
る 時 に こ れ を 用 い る(Great Expectations,
ch.36)。 Mr. Tulkinghorn(solicitor)は
例).
こ の 他
に`darling'(ch.49に2例),`鰐
darling, (16∫(1.), `my dear'(ch.49), (lbid.), `my(teary, (ch.481こ2f列, (ch.486こ41列, (ch.49), を Krook(old (76id.1こ2丁
ch.491こ7f列), ch.49に7丁
`(Leary'
creetu〆
one,(Aid.), ch.506こ
1仮 り), `my ch.50に
1{列), (ch.49), `precious, ロー
ch.11),
ロ乎掛 け に 用 い(ch.10),
Richard CarstoneはAda Krookの
黄 色 い 手 が か か っ て い る の を ひ ど く嫌
Clareの
good い う 呼 称 を用 い て い る(BH, beauty,
`dear dealer)に
い こ れ に 抗 議 す る 時 に`my `Beauty,
(ch.49`こ3f列, marine・store Nemo(copying・clerk)の
`my pretty,
列), `pretty `any pretty これ
ソ ク を持 っ て お く よ う に 命 ず る 時 や(BH, 列),`pretty,
(ch.491こ31[列, 巻 毛 に
friend' と
ch.5/ご.
hearガ
`my friend'に
は 相 手 を庇 護 す る と い う 話 者
`my
の 姿 勢 が あ り,社
会 的 に も精 神 的 に も 話 者 は 相
(ch.491こ2f列), precious,(Aid.'),`Pet'(ch.49),`my own,
(76id.).
14)
手 に 対 し て 優 越 感 を 持 つ 。`comrade11`mate11
15)
`matey'に
つ
1) come い て
も 同 様
の
こ と が 言
え
る
。
一 方,FlorenceのCuttleに
`d
ear friend,`dear, 対 す る呼 称 に
kind friend'が
"You'11 あるが
ノナ∫eπ{1,I こ れ は 呼 掛 け 語 が 能 動 的 機 能 を 有 し,概
して 男
Rob, 性 か ら 女 性,・ 年 上 の 者 か ら 年 下 の 者,目
上 の者
2)"Howdo DS, to an evil foresee." you (Blimber(teacher)→Paul, あ る が,両
3) "Iask 者 間 の 親 密 度 が 増 せ ば 増 す 程,そ
の
能 動 的 機 能 が 失 わ れ て ゆ く こ と を 立 証 す る もの
で あ る。
1) ら
ら1)ear/riend, 2)"God is is it you?" bless you, dear, (Carker do, (ch.49)
BH, 4)"Take →
little
.friend?"
DS, pardon, George's my ch.11)
goo〔1ノ'rien(f, Shooting but
Gallery?
officer)→George,
ch.24)
that card, my frien(1."
(Honeythunder(chairman)→Joe(driver),
ED, V皿.目
下 の 者 に 対 す る場合
ch.6)
5)5しYou must money be rich, 目 上 の 者 に 対 す る 呼 掛 け 語 は 例 え ば, `ε ガ
throw (Jo→Chadband, Si〆
(Tulkinghorn(solicitor)→Hortense(Lady
BH, Tox→Dombey, ch.19), DS, `my dear ch.10),`yeasto〆
Dedlock's 11)
(Jo→Snagsby, BH, ch.25),`9π
が ηθ7
(=gov・
ernor)'(Phil→George, (Carker→Mrs.Dombey, (Flowers vagabond
(patron) my (Bucket(detective kin(I frien(1!"
(Aid.)
your this end, my ch.42)
か ら 目下 の 者 に 対 し て 用 い ら れ る の が 一 般 的 で
(Miss BH,
又 は 優 勢 的 立 場 に あ る 時 に しば しば 用 い ら れ る。
ch.50に1例),`lady
lass ' (ch.48に21列, Dedlock, (Towlinson(footman)→
も変 化 と 多 様 性 が 著 し く乏 し い の で 特 別 に は と
`my cheer, `而88, 呼 掛 け 語 が 用 い ら れ る 頻 度 数 は 小 で あ り,そ
る。
``What 45
la(∫ッ,(Rosa→Mrs. ch.12), Florence, do it."(ch.48,
ch.57に1例)
田)
(maid)→Mrs. 12)
`
mum,(Toodle(stoker)→Miss BH, ch.21),`madam'
`η α'am,
Skewton, 16id.),
Tox, DS,
→workman, in that waiting・woman), 6)"'Tis(=Your known DS, ch.37), about myノ
own here, to
way!"
BH, name 1S It, comrade?" BH, 蕊7∫riend, is) ch.42)
so well
(George
ch.63)
7)"Look'ee here, mato, my name's Cap'en
コ
Cuttle."(Cuttle→Perch(messenger),1)S,
滋大紀要
46
第
1971
号
21
■
cf."Would ch.17)
8)"Matey. One named of your Carker.'9 Governors is
(16f(f.)
掃 除 人 のJoを
て い る の は 偽 善 者 の 牧 師,Chadband(BH)で
friend'に
対 し
Are frien(f, it is because that you are to us a gem For are you, lay young you a beast of the air?No. Ahuman cause sons glorious, deliver youngノ
(Jarndyce
owner), the les・
which because you I now
good or a
(ch.19)
madam, `ma'am,
人 物 に 対 して 用 い ら れ る こ とが あ る 。 各 々 の 呼
掛 け 語 は 戯 れ と 軽 蔑 の 響 き が あ り,格
any 式 ば っ た
shooting
man'(Sapsea
choir-master),
Tope(verger's ED, ch.2), wife)→
`my good fine
(driver), BH, .ノ
壱 〃ow DS, in the service ch.22), `my ・(Jasper→Neville(pupil Crisparkle), 壱 〃ow, Rob, ch.22),`my DS, (hypocritical BH, dear ED, (16∫(1.), lad' .
`my
(Carker→
boy'(Chadband
reverend)→Jo ch.25),`my Rev
ch.8), `boy, human of
ノ壱"ow
of l the dearestノ
ED,
ch.52),
(Carker→Rob(charity
afterwards Carker), fe〃ow'
clergyman)→Jasper,
ch.14),(Crisparkle→Joe Septimus が侍 女 や 家 政 婦 や 乳 母 の よ うな下 層 階 級 の 登 場
George's and ch.4),(Mrs. schoolboy, are
not a stick, or a staff, or a stock, stone, or a post, or a pillar...." in Mr. ch.26),`young ch.6),(Jarndyce→George, `
of
ED,
man,(Smallweed→Phil
(Crisparkle(model ED, Mayor mason), employed BH, BH,
and worthy Edwin, boy!
you are capable
good, (man ch.49)
に`man'(Dombey
ch.52),(Sapsea(auctioneer ch.4),`my Bagnet
ch.20), →George(shooting-gallery ED, 塗.ien(ノ? Be・
by this discourse `mistress',.`my 語
,1)S, →Jasper(music・master of receiving because for your →
shop),BH, る 他 の 呼 掛 け
A bird
to be a human my of wisdom, 性 に 対 す
that
the fifemyself?"
officer) gallery), boy, my young/riend.
you are capable of profiting and
A fish of the sea or river?
boy. O glorious why I played of musician's friend?
of the field?No. No. You are a human And you
nothing what it, governor, Cloisterham)→Durdle(stone て は 完 全 に 支 配 的 で あ る。
jewel. a boy 一→Toodle(stoker)
は 牧 師 が 一 段 と高 い説 教 壇 か ら信 者
に 向 っ て 行 う 説 教 の 調 子 が 顕 現 し,Joに
know I was (proprietor 男
対 し て 用 い る `my young
`6。..My young when believe (Bucket(detective 相 手 に さか ん に雄 弁 をふ る っ
あ る 。 彼 がJoに
you (sweeper),
(Bucket (detective
16)
自信 家 達 に よ っ て 用 い ら れ て い る よ う で あ る 。
officer)→driver, BH, ch.57),`scapegrace,
17)
1)"Now, (Carker→Rob, mistress, say, say if you'have (Lady woman), BH, ch.42)
2)"Well, mistress.Good Dedlock's ma(1α7π, you have not acquired
keeper, housekeeper), に
対
is your (Carker(manager)→Polly(foster-moth・
er of Paul), DS, ch.22)
る 他
of・
DS,
woman), (Miss son, eh, Ma'am?"
ture' ED, ch.21).
の 呼
掛
け 語
of(f/dg'
に, Brown(rag Ds, (Mrs. Brown's daughter, goo(I Tox→Mrs. DS (Mrs. DS,。h.40),・MY (solicitor) ch.23), bone miserably
woman'(Datchery
man)→haggard
`my dear creature'
Pipchin(Dombey's , ch.51), `any house・
good Skewton→oldhaggard old creawoman,
9。 。d wen,認(T。lki。gh。rn
→Hortense old
woman,(Rob→
white・haired ED, of
`woman
and ch.52),`young Ibi(」.),`my keeper), fellow す
(mysterious ch.11)
4)"This 性
dressed), undeservedly."①oml)ey→
Pipchin(boarding-house ch.42),`my officer Navy), (Dombey→Mrs. Alice ED, Dombey,s 女
ch.23)
3) "My good terwards Royal white・hairedman)
woman, reputation .the vendor), →haggard DS, (Crisparkle→Tartar(retired waiting・
morning."
(Datchery(mysterious MPs. to
it, say it。"(Tulkinghorn(solici・
for)→Hortense your anything (Lady Dedlock's
Dickensの
waiting woman), Chadband→
BH, ch.42),`maiden,(Rev.
Guster of the
ノ。19de')(D。mb,y→
4)"Do 作 品 に 登 場 す る下 層 階 級 の 女 性 に
舌 家 は 殆 ん ど例 外 な し に 呼
掛 け 語 を 多 用 す る 。 下 層 階 級 の 特 質 と も い うべ
き 人 な つ こ さ,感
情 の 露 出 は端 的 に 彼 女 等 の 用
い る 呼 掛 け 語 に 現 出 す る 。EDに
登 場 す る痩 せ
こ け た 女(haggard woman)は
の 男,Datcheryに
初 対 面 し た 時,`sir'と
う 呼 称 を 用 い る が,そ
`deary'を
連 発 す る(ch
不 可 思議 な 白髪
.23)。
こ の 女 は `deary'
歌 隊 指 揮 者 の
Jasper(ch.23に16例)に
対 し て も 多用 す る 。
`dea
ry'に
さ ら に 感 情 的 色 彩 の 加 わ っ た`MY
称 語 の 語 尾 へ の `y'又
,一
(dote upon me), Sweet Rob?
は
般 に 幼 児 又 は子 供 に 対 して 用
に2例),`my (chs.46, 52), `lad' (ch.52), `proud child'
(ch.521こ2i列),`any lad,
lad, (ch.46).
な お 幼 児 又 は 子 供 に 対 す る 呼 掛 け 語 に boy,(George→young `my fi
ne
Woolwich, (daughter `
Woolwich,
poppet'(George→Quebec
of the Bagnets), my darling,(Bucket→Malta BH, ch.27),
(daughter the Bagnets), B瓦ch.49),`my(fear'(16∫d.),
`
my peis'(Bucket→Quebec&Malta,1配
`d
arling'(乃
ゴ(ム)が あ る 。
Dickensの
`η ッ
BH, ch.34),
.角 〃ow,(Bucket→young BH, ch。49),`my い
の 次 の 瞬 間 か ら愛 称 語
をEdwin(ch.14に8例)や,聖
deary dear',愛
`eジ
の 添 加
you 他 に`child'(ch.46例
は 饒 舌 家 が 多 く,饒
47
Do you truly, chickabi(f(オ:y?"(ch.52)
DS, ch.52).
Dickensの
田)
child…COD)
(maidservant Snag、by、),朋,。h.19),・
Alice, 作 品 に お け る登 場 人 物 の 呼 掛 け 語 に つ い て(吉
of
の,
作 品 に現 わ れ る下 層 階 級 の 登 場 人
物 の 大 半 は,貧
し く虐 げ ら れ て い て も決 し て じ
い ら れ る 愛 称 語,`poppet;`chuckey、`beauty'
め じめ した暗 い 人生 観 は 持 ち合 わせ て い な い。
の 愛 用 は 彼 女 の 言語 を特 長 づ け個 性 あ る もの に
彼 等 の 人 生 に対 す る態度 は 肯 定 的 で あ り,ほ の
し て い る 。 以 下 の 引 用 文 は す べ てJasperに
か で は あ る に して も絶 えず 希 望 を抱 い て 人 生 を
対
渡 っ て行 く。 こ れ は か ぎ りな い 同 情 と愛 情 を持
す る も の で あ る。
1)"He's now, going to take it in a artful form
my(teary(tear!"(ch.23)
2)"Died of what, 3)"Been trying for yourself this
got a pretty for you, first many and smokes last, ready
haven't 生 々 と躍 動 し て い る の は こ の た め で あ ろ う。
Dickensが
don't ye be too sure ye be too sure, 注 入 さ れ て い るの は下 層
階 級 の 登 場 人 物 に対 して で ある。 彼 の 作 品 に お
力 が 乏 し いの に反 して,下 層 階 級 の 登 場 人 物 が
I,
chuckey?"(lbid.)
5)"But の 意味
い て上 流 階 級 の登 場 人 物 が 何 とな く生 命 力 と迫
long time, poppet?"(16'(∫.)
4)"1've 筆によ
る もの で あ る。 喜 怒 哀 楽 のDickens,真
で の 人 間Dickensが
lovey?"(乃`(孟)
to mix っ て 下 層 階 級 の 人 々 を描 くDickensの
虐 げ られ た 下 層 階 級 の よ りよ き理 解
者 で あ り,友 人 で あ る と言 わ れ る所 以 は こ の あ
a.lways;don't
た りに あ る。
6eα π靴ソr' (Aid.)
濫 を ま と い 骨 と 皮 ば か り の 年 老 い た 行 商 人,
Mrs. Brown(DS)も
饒 舌 家 の 一 人 で,お
入 り のRob(in the service 1)G.L.Brook, of Carker)に
対 す る呼 掛 け 語 に も前 述 と 同 じよ うな傾 向 と共
how's Master, 1970), The deary 文,イ
dear?"
Language of Dickens (London,
p.60.
2)"Well, 通 点 が 見 出 さ れ る。
1)"And 注
気 に
George, old・fellow, タ リ ッ ク)do, and how this sunshiny do you(原
m。rning?暢(ch.
34, ch.52)
(ch.52)
2)"Live loveソ?" 3)"Not cf."But, George, oldman!What's come to you?"
out of town, don't he(=Dombey),
(ch46)
them Master cんick。"(16∫d.)(term and Mrs. Dombey,
of endearment (ch.49)
一 方,GeorgeのMrs. 【
こ `my to
(16id.)が
kind Bagnetに
of a darling' あ る。
対 す る呼 掛 け 語
(ch。34), `my dear,
第
滋 大 紀要
48
3)強
勢 の な い
〔W〕
は母 音 の 前 で は し ば し ば 消 失 す る
こ と が あ る 。womanの
〔W〕
の 消 失 は 多 分, 号
21
〔W〕
1971
12) `mum,:(OED)vulgar variant 13) G.L. Brook, 。205.
op. cit.,や
と そ の 次 に く る 母 音 と の 音 声 上 の 酷 似 に よ る も の で あ
14)`mate,:86∼16(OED)Used ろ う 。 最 初 の 子 音 の な い'oomanはSam dress (PP, ch.10),Tony mother(PP, ch.6), turnkey Weller
Weller(PP, Mrs. ch.33), Gamp(〃C, of the Marshalsea(LD, of sailors, ch.46), the
BE, ch.6)の
よ
16)`scapegrace㌔
(often playfully 17)`fag':8ガ.2.(OED)In …G.L. ajunior Brook, The York,1965), 5) op.c比, cf.G.A.Pierce, G.L. p.228.
Dickens op.cit, p.177.
(Peggotty T.Yamamoto, guage 7) Growth Copperfield, 3.b. being admiration, CI. 1>●'Aye, approbation,
aye, aye. Awast(=Avast), Cuttle's wife), Farmers & Bunsby's
α8`,:intj.(nautical)
up!Stow it!etc._ W. E. Henley, Analogues(U. 2)"Now, afterwards ch.39)`ω
Hold on!Stop!Shut My
Macstinger(Cap・
landlady, DS, J. S.
Slang and my lad, stand ch.32, by!"(Cuttle→Rob(lad
chs,25,39,48,50,56)Rob
に 対 す る 他 の 呼 掛 け 語 に`boy'(ch,56),`gay (ch.39),`bro醜e〆
3)"Wal'r, lad, sheer the pretty あ る。
off for to-night, and
one to me!鴨(Cuthe→Walter,
ch.49)Walterに
対 す る 他 の 呼 掛 け 語 に`my 9, 1Q (ch,15).が
9) boy'
(chs.39,48,50,56)が
dear (chs.4, its
S. A.1970)
of fifteen), leave with
or tenderness.
lass, awast!"(Bunsby→Mrs. tain Lan.
p.27.
expressing affection, cf。
o∫the (OED)ahuman lad'
15, 17, 19,49,50,57),`my boy'
あ る。
山 本 忠 雄, 「デ ィ ッ ケ ン ズ の 英 語 」 (東 京,1964),
PP. 138-139.
10) CI. 1) 隔My dear any one Tope's so wrapped 2)"But, know a sudden and BH, 11) my child, what mine-as fail to'be life?鴨(Edwin→Rosa, suppose that
up in another-Mrs.
expression:not in me, could such child! can you struck complete Jack all of a heap change is
by
in my
ED, ch.13)
is it possible has happened?(Miss that you don't
Flite→Esther
ch.35)
`governor':(COD)one's freq. guv,no?う
employer, s6'.
of child)
English who performs certain public duties or young schools,
for a senior.
woman, Sir (sl.
DS, lass,
or servants)
woman 騎You have →Alice, ad・
ne,er。do・weel
(in reprobation, playful)
ch.3)
$L System of Dickens(Osaka,1950), `creature': qualifications 8) David of Mate 19)`jade,:(COD)' DS, chs.3,43,60),
(nurse), of etc.
rascal, 18)`wench,=(CO猛))girl (esp. of rustics cf.`Pa'(Susan(maid), 6) Dictionary(New
p。289.
Brook, labourers, (POD) う な 無 教 養 な 人 物 に よ っ て 用 い ら れ て い る 。
4) as a form 15)`mateジ=(OED)Adiminutive Wardle,s
of Ma, am
a saucy ch.52)
tongue, Ja〔1θ."(Dombey
usu.