1 英字新聞の読み方 応用編 その 30 今回最初にお届けする記事は、5 月

英字新聞の読み方
応用編
その 30
今回最初にお届けする記事は、5 月に韓国で発生したマーズウイルス感染が広が
りを見せる報告からです。次は、70 年ぶりに日本の選挙年齢が初めて引き下げられ
た法改定の記事です。次は、今国会で安全保障法案に関連して与野党の議論が交わ
されていますが、その中政権の重要な立場にある内閣法制局の前長官たちから政権
が提案した安全保障法案に対し「違憲」との見解を示した記事です。最後は 6 月 23
日、沖縄の戦後 70 年、20 万人余が犠牲となったとされる沖縄戦の慰霊の日式典で
翁長雄志知事が沖縄の思いを伝えた時の記事です。
例文 1 韓国で広がりを見せるマーズウイルス感染の新たな症例の記事です。
South Korea reports 8 more MERS cases, 7th death in outbreak
SEOUL--South Korea's health ministry said on June 9 there were eight new cases of
Middle East Respiratory Syndrome (MERS), bringing the total to 95 but representing a
sharp fall in the number of daily new cases from 23 reported a day earlier.
The ministry also said a patient infected with the MERS virus has died, becoming the
seventh fatality in an outbreak that began in May.
ヒント:リード文で一番大切なのは、Who did what 「だれ(なに)がどうした」と
いう主語と述語の部分を見つけることです。このリードでは最初にそれ(ministry
said)があります。その後は there ware と内容説明が続きます。カンマの後の bringing
や representing は現在分詞で、簡潔に追加詳細情報を伝えている部分です。第2パ
ラグラフも同様に said (that)の後に内容、そして現在分詞 becoming があります。
語句:
(見出し)reports 発表する、MERS (Middle East Respiratory Syndrome) 中東呼
吸器症候群(MERS=マーズ)コロナウイルス、outbreak 発生
(リード)South Korea’s health ministry 韓国保健福祉省、cases 症例、bringing ~に
なる、representing 示している、a sharp fall 激減、reported 報告された
(第 2 パラグラフ)a patient 患者、infected with ~に感染した、fatality 死亡者
試訳:(見出し)韓国政府、新たな8件のマーズ症例発表、発生から7人目の死亡
者
(リード)ソウル発―韓国の保健福祉省は、6月9日、8件の新たな中東呼吸器症
候群(マーズ)があったと発表した、それは総計で 95 件となっているが、前日発
表された 23 件の 1 日当たりの新症例数から激減を示している。
(第 2 パラグラフ)同省はまた、5 月に発生が始まってからマーズウイルスに感染
した患者が死亡した 7 番目の例だと発表した。
1