2016 èr líng yī liù nián 二零一六年 Zwischen Hamburg und Shanghai durch das Jahr des Affen „Der Hafen, die Lichter, die Sehnsucht begleiten das Schiff in die Ferne hinaus…“: Ob in Hamburg oder in Shanghai an der Waterkant, die Elbe und der Huangpu verbinden unsere Welten. Und im Jahr 2016 ist dies ganz besonders zu spüren, denn wir feiern mit der 30-jährigen Städtepartnerschaft zwischen Hamburg und Shanghai ein großartiges Jubiläum. Als die Städtepartnerschaft am 29. Mai 1986 besiegelt wurde, scherzte so mancher, von den beiden sister cities (姐妹城市 jiěmèi chéngshì) sei das moderne Hamburg wohl die ältere Schwester und das etwas verschlafene Shanghai die jüngere Schwester. Heute liegen solche Vergleiche nicht mehr auf der Hand, es hat sich für „Partnerstadt“ im Chinesischen ohnehin der Begriff „Freundschaftsstadt“ (友好城市 yǒuhǎo chéngshì) durchgesetzt. Die Freundschaft zwischen Hamburg und Shanghai spricht Bände. Und mit jedem Tag kommen neue Erlebnisse hinzu. Der Kalender für 2016 sollte keinen Hamburger und keinen Shanghaier locker lassen, denn es gibt jede Menge zu entdecken. Ein Paradebeispiel ist die diesjährige „HamburgShanghai-Marathon-Brücke“: Drei Ehrenläufer aus Shanghai werden auf Initiative des Konfuzius-Instituts am 17. April beim „Haspa Marathon Hamburg“, welcher selbst im Jubiläumsjahr 1986 das erste Mal ausgetragen wurde, starten. Und drei Ehrenläufer aus Hamburg nehmen am 2. November am „Shanghai International Marathon“ teil, welcher 1996 erstmals an den Start ging. Sie erlaufen sich die jeweils andere Metropole und betrachten sie auf 42,195 km aus völlig neuen Blickwinkeln. Einen neuen Blick auf die beiden Partnerstädte wagt auch dieser Kalender. Mit handgezeichneten Illustrationen des Grafikers Roman Wilhelm (Berlin) zeigt er Gemeinsamkeiten und Unterschiede auf, die keineswegs jedem Betrachter präsent sind. Und mit seinen sprachlichen Ausflügen betritt der Kalender vollends Neuland… Wie können wir einander noch besser verstehen? Das hängt auch immer davon ab, wie gut wir uns selbst eigentlich verstehen. Der Blick auf die Sprache zeigt, dass die waschechten Hamburger und Shanghaier viel mehr zu bieten haben, als man denkt. Hamburger Platt kann mal so liebenswürdig sein und mal so frech klingen. Und Shanghaier Dialekt? Millionen Shanghaier beschimpfen und lieben einander, wenn sie ihn verwenden… Diese „secret sounds“ mögen uns ab 2016 endlich nicht mehr (so) fremd erscheinen…! Im „Jahr des Affen“ wird es Zeit, dass wir das Sprechen lernen, unsere Vorgänger haben es ja auch geschafft… In diesem Sinne wünscht Ihnen und Euch das Konfuzius-Institut an der Universität Hamburg viel Freude mit diesem Kalender und ein erfolgreiches Jahr 2016! „De Hoben, de Lichten, dat Lengen seilt mit’n Schipp ruut in de Feern…“ Egool, wat dat an de Woterkant vun Hamborg is oder vun Schanghai, de Elv un de Huangpu knütt uns öber wiet un siet tohoop. Un dat warrt düt Johr 2016 sünnerlich düüdlich. Wi fiert düt Johr, wat de Städer Schanghai un Hamborg nu siet 30 (dörtig) Johren Mackers sünd. Un dat gifft en groote Jubelfier. Düsse Verbinnung wörr an’n 29. Mai 1986 afmookt. Do hebbt poor Lüüd rümspijöökt: „Dat niemoodsch optokelt Hamborg is jo woll de öller Süster un dat beeten versloopen Schanghai de jünger vun de beiden Süsterstäder.“ Vundoog geiht so’n Vergliek nich miehr so flott öber de Lipp. De Chinesens seggt nu ook ni miehr „Mackerstadt“, nee, nu is dat Woort „Fründschopsstadt“ begäng. Dat Woort „Fründschop“ seggt dor noog öber, woans sich dat tüschen Hamborg un Schanghai verhoolen deit. Jeedweeden Dag bring nie’e Beleevnisse fördoog. De Klenner för 2016 müss eegens all de Hamborgers und all de Lüüd ut Schanghai foot kriegen: Wat kann’n ni allens füt Johr wies warrn! Een ruutrogen Bispill is düt Johr de „Hamborg-Schanghai-Marathon-Brügg“. Dor loopt denn dree Iehrenläupers ut Schanghai an’n 17. April bi’n „Haspa Marathon Hamborg“ mit. Dat hett dat „Konfuzius-Institut“ in Hamborg anstött. Düssen „Haspa Marathon Loop“ gifft dat jüst siet’n Grünnungsjohr vun de Mackerschop mang uns’ Städer. Op de anner Siet loopt dree Iehrenläupers ut Hamborg mi bi’n „Shanghai International Marathon“ an’n 2. November. Düssen Marathon gifft dat siet 1996. Hier jüst so as dor wart de Läupers düsse un ook de anner Metropool op 42,195 km un op en heel anner Wies wohr. Op en anner Wies kickt ook düsse Klenner op de beiden Mackerstäder. De Illustratschoonen vun’n Berliner Grafiker Roman Wilhelm sünd handteekent. He wiest, wat de beiden Städer tohoop hebbt, man ook de Ünnerscheeden mang de eiden. Un dat mookt sick nich elk un een kloor, de sick dat ankieken deit. Wat de Sprook angeiht, dor mookt de Klenner Utfohrten, de hett dat noch nie nich geeben. Op wat’n Oort un Wies köönt wi enanner noch beeter verstohn? Dat kümmt jümmers ook dor op an, wo goot dat wi uns sülm verstoht. Kickst du di de beiden Städer ehr Sprook mool an, denn warrst du ook wies: De worraftigen Hamborgers un Schanghaiers köönt en Barg miehr op’n Disch smieten, as een amenn meenen mag. Dat Hamborger Platt kann di to Harten gohn, man dat lett ook mool wedderböstig un opsternootsch! Un woans verhöllt sich dat mit de Mundoort vun Schanghai? All de veelen Lüüd in Schanghai köönt sick in ehr Sprook schamfeern, man ook seggen: „Ik mag di goot lieden!“. Wat in so’n Sprook mitswingen deit, dat dücht uns in’t Johr 2016 amenn nich so spoonsch as freuher. In „den Oop sien Johr“ sööt wi dat Snacken liehren! Warrt ook Tiet! De Lüüd, de uns vöörutgohn sünd, de hebbt dat jo ook op de Reeg kreegen. Dat „Konfuzius-Institut“ vun de Universität Hamborg wünsch Jüm un Ju alltohoop veel Freid mit düssen Klenner un wat in’t Johr 2016 för di ruutsuurt, wat du sülm wullt! Manchmal gibt es kleine Erklärungen am Rande, etwa zur Aussprache oder Herkunft von Begriffen. Hamborger Platt 上海闲话 Hamburger Platt 汉堡话 hànbǎohuà zã22he44ɦe22ɦo44 pǔ Shanghai-Dialekt 上海闲话 shànghǎi xiánhuà Der Shanghai-Dialekt, auch Shanghaiisch oder Shanghainesisch genannt, gehört zur Wu-Dialektgruppe des Chinesischen. Es werden fünf Töne unterschieden, die durch ein vom Hochchinesisch abweichendes Zahlensystem bezeichnet werden. Da es keine offizielle Umschrift gibt, wird das Internationale Phonetische Alphabet (IPA) verwendet. tōng huà 普通话 Hochdeutsch Für das Hamburger Platt hätten wir zwar auch das Internationale Phonetische Alphabet heranziehen können, verlassen uns hier jedoch auf Ihre Intuition. Legende: Hamburg Shanghai 30 Der Kalender Feiertage sind rot hervor gehoben, deutsche Feiertage (Hamburg) sind mit D , chinesische mit C gekenn zeichnet, manche werden geteilt oder überlappen D C . Wichtige Tage, an denen jedoch gearbeitet wird, sind entsprechend grün markiert D C . Mi 周三 Do 周四 7 8 白露 14 15 C Mittherbst fest 中秋节 Danksagung Standardsprache 普通话 pǔtōnghuà Eins haben Chinesisch und Deutsch gemein: Beide verfügen über eine staatlich definierte, offizielle Standardsprache, Putonghua (oft auch Mandarin genannt) und Hochdeutsch. Und die klingen auf beiden Seiten zwar schön und edel, aber eben nicht so kernig und urig wie die vielen Dialekte, etwa Shanghaihua und Ham borger Platt. In einem kleinen Achteck 小寒 sind zusätzlich wichtige Stationen des chinesischen Bauernkalenders hervorgehoben, die zwar im Alltagsleben keine große Rolle spielen, doch in keinem traditionellen chinesischen Kalender fehlen dürfen. Zur Aussprache der Redewendungen im ShanghaiDialekt besuchen Sie folgenden Link: Eine Reihe symbolischer „Landmarks“ von Hamburg und Shanghai zeigt die vielfältigen Parallelen der beiden Metro polen an Elbe und Huangpu. Das Konfuzius-Institut an der Universität Hamburg dankt der Senatskanzlei für die finan zielle Förderung. Außerdem dankt es für die Hilfestellungen bei der Zusammenstellung des Shanghai-Dialekts Frau Sheng Qing (盛青) von der Fudan-Universität (Shanghai), Frau Xu Yun und Herrn Dr. Markus Jentsch (Hamburg), sowie für das Hamburger Platt Herrn Prof. Dr. Bernd Jørg Diebner (Heidelberg/Hamburg). © Konfuzius-Institut an der Universität Hamburg. Gestaltung, Illustration: Roman Wilhelm, INSIDE A Communications AG. „Moin“ wird in Hamburg den ganzen Tag über gesagt. Es kommt vom Niederlän dischen/Ostfriesischen „moi“ (= schön, gut). Moin! 侬好 nʊ̆ŋ23 hɔ34 „侬 nóng“ ist ein Sonder zeichen und steht im Shanghai-Dialekt für „Du“ (Hochchinesisch: 你 nı̌). Das Veranstaltungszentrum „Yu Garden“ in Hamburg wurde als Geschenk der Stadt Shanghai erbaut und 2008 eröffnet. Heute residiert im Teepavillon das KonfuziusInstitut Hamburg. ZickzackBrücken sollen nach der Tradition böse Geister fernhalten. Februar 2016 Mo 周一 Di 周二 Mi 周三 1 2 3 小年 nǐ 8 hǎo C 9 C 10 C Guten Tag 15 22 C Laternenfest 元宵节 Das bauliche Original, der „Pavillon im Herzen des Sees“ (湖心亭 Húxīntíng), befindet sich direkt am Yu-Garten (豫园 Yùyuán) in Shanghai. 29 líng yī liù nián èr yuè 二零一六年二月 Do 周四 Fr 周五 Sa 周六 4 5 6 11 12 13 立春 Frühlingsfest Frühlingsfest Frühlingsfest 春节 春节 春节 你好 èr So 周日 7 C Chuxi (Sylvester) 除夕 D 14 16 17 18 19 20 21 23 24 25 26 27 28 雨水 C Valentinstag 情人节 nǐ Das Dialektzeichen „𠲎“ als Äquivalent für die Fragepartikel „吗“ wird so selten benutzt, dass es nur in wenigen Schriftarten verfügbar ist. 侬会得讲上海闲话𠲎? ŋu23 hø55ɕi21 zã22he55ȵiŋ21! wǒ ài shàng hǎi rén huà ma Können Sie Shanghai-Dialekt? noŋ23 ɦue22tɐʡ44 kã34 zã22he44ɦe22ɦo44 va44? 我欢喜上海人! huì shuō shàng hǎi 你会说上海话吗 ? Kannst du in ShanghaiMundoort snacken? Ik mag de Lüüd vun Shanghai lieden. èr März 2016 Mo 周一 Mundoort: Mundart snacken: sprechen Lüüd: Leute líng yī liù nián sān yuè 二零一六年三月 Di 周二 Mi 周三 Do 周四 Fr 周五 Sa 周六 So 周日 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 惊蛰 我爱上海人。 Ich liebe die Shanghaier! D 20 Frühlingsanfang 春分 Das Hamburger Rathaus wurde 1886–97 erbaut und ist der Sitz der Bürgerschaft sowie des Senats des Bundeslandes Hamburg. Hamburg ist ein eigenständiges Bundesland, Shanghai ist den Provinzen in der Volksrepublik China gleichgestellt. Seine Regierung residiert im Rathaus direkt am People’s Square. D 21 22 23 24 28 29 30 31 Ostermontag D 25 Karfreitag 26 D 27 Ostersonntag nǐ 侬会得讲汉堡闲话𠲎? noŋ23 ɦue22tɐʡ44 kã34 hø33pɔ44 ɦe22ɦo44 va44? 我欢喜汉堡人! ŋu23 hø55ɕi21 hø33pɔ55ȵiŋ21! wǒ ài hàn bǎo rén 我爱汉堡人。 Ich liebe die Hamburger! huì shuō hàn Im ShanghaiDialekt wird aus „喜欢 xı̌huān“ (gerne mögen) „欢喜 huānxı̌“ (mögen gerne). huà ma Können Sie Hamburger Platt? Snackst du Hamborger Platt? „Platt“ bezieht sich auf den von den ,niedrigen Ständen‘ gefühlten Unterschied zu „Hoch“, nämlich zur Hoch- und Schriftsprache. Ik mag de Lüüd ut Hamborg lieden. Der 426 Meter lange „Alte Elbtunnel“ verbindet seit 1911 die St.-Pauli-Landungsbrücken mit der Elbinsel Steinwerder und ist nicht nur für Touristen eine Attraktion. bǎo 你会说汉堡话吗 ? Ik: ich ut: aus lieden: mögen, leiden Der 646 Meter lange „Bund Sightseeing Tunnel“ führt unter dem Huangpu-Fluss hindurch und unterhält Touristen dabei mit futuristischen Lichteffekten. èr April 2016 Mo 周一 Di 周二 líng yī liù nián sì yuè 二零一六年四月 Mi 周三 Do 周四 Fr 周五 Sa 周六 So 周日 1 2 3 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 4 C Qingming-Fest 清明节 清明 谷雨 Ik dank di ook! 谢谢侬 22 55 ʑia ɦia noŋ 21 èr Mai 2016 468 m Mo 周一 Di 周二 líng yī liù xiè Mi 周三 Do 周四 Fr 周五 Sa 周六 Der „Oriental Pearl Tower“ („东方明珠塔 Dōngfāng Míngzhū Tǎ“ oder „Glänzende Perle des Orients“) erfüllt mit seinen 468 Metern Höhe seine Funktion als Wahr zeichen Shanghais natürlich noch viel eindrucksvoller. Doch benötigt die Metropole am Huangpu mit ihren knapp 15 Millionen Einwohnern schlicht auch ein größeres Empfangsgerät als Hamburg mit seinen 1,76 Millionen Bürgern. So 周日 D 2 谢谢你 Der 279,2 Meter hohe Heinrich-Hertz-Turm (benannt nach dem Physiker) wurde 1965–68 gebaut und im Volksmund auch „Telemichel“ genannt. Er ist eines der Wahrzeichen Hamburgs. yuè 1 C Tag d. Arbeit 劳动节 nǐ Danke Dir wǔ 二零一六年五月 „Ich danke Dir auch!“ xiè nián 3 4 D 5 Christi Himmelfahrt 6 7 8 立夏 279,2 m D 9 10 11 12 13 14 16 17 18 19 20 21 23 24 25 26 27 28 30 31 Pfingst montag 小满 D 15 Pfingst sonntag 22 D 29 C HamburgShanghai 30 fēi 非做勿可 fi55tsu33vɐʡ33kʼu21 Wörtlich übersetzt: „Nicht machen ist nicht möglich.“ zuò bù kě 非做不可 Was sein muss, muss sein. Wat mutt, dat mutt. 没关系。 mɐʡ12 kue55ɕi21 méi guān èr Juni 2016 Mo 周一 Di 周二 Wörtlich: „Was muss, das muss.“ yī liù nián liù yuè 二零一六年六月 Mi 周三 Do 周四 Fr 周五 Sa 周六 1 2 3 4 So 周日 5 C Grannen-Fest 芒种节 芒种 Mookt niks! 6 7 8 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 22 23 24 25 26 29 30 xi 没关系。 Macht nichts. 20 21 C Sommersonnwende 9 C Drachenbootfest 端午节 立夏 27 Shanghai hat zwar kein rechtes Stadtwappen, aber vergleichbar ist die Magnolie als Wahrzeichen. líng Hamburg hat zwar keine „eigene“ Blume, doch eine starke Burg im Stadtwappen. 28 qiú 求人家勿如求自家。 dʑiɤ23 ȵiŋ23ka44 vɐʡ11zɿ23 dʑiɤ23 zɿ22ka44 rén bù rú qiú jǐ 求人不如求己。 Lass nicht andere für Dich ackern, mach es selbst! Juli 2016 Mo 周一 对勿对? te33vɐʡ55te21 duì bú Is dat (nu) kloor? èr Di 周二 duì Stimmt’s? Das Container-Terminal Altenwerder (eröffnet 2002) verfügt u.a. über einen 1.400 Meter langen Kai und insgesamt 15 Containerbrücken. Der Hafen von Shanghai ist mit derzeit 31,74 Millionen TEU pro Jahr der größte Containerhafen der Welt. yī liù nián qī yuè 二零一六年七月 Mi 周三 Do 周四 Loot nich anner Lüüd för di wurachen, mook dat sülm! 对不对 ? líng Fr 周五 Sa 周六 So 周日 1 2 3 6 7 8 9 10 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 28 29 30 31 4 5 11 小暑 27 C Fackelfest 火把节 大暑 Yì 易北河辣鞋里塔? ɦi22poʡ55ɦu21 lɐʡ12 ɦa22li55tɐʡ21? Huáng pǔ jiāng zài nǎ lǐ 黄 浦江在哪里 ? Wo ist denn hier der Huangpu? běi hé zài nǎ lǐ 易北河在哪里 ? Wo ist denn hier die Elbe? Woneem is eegens de Elv? 黄浦江辣鞋里塔? ɦuã22pʼu55kã21 lɐʡ12 ɦa22li55tɐʡ21? 哀面塔 ɸe55mi33tɐʡ21 那里! Dort! Kiek, dor! Woneem is eegens de Huangpu? Kieken: gucken, schauen Das KFZ-Zeichen für Hamburg steht für Hansestadt Hamburg, so wie „HB“ für Hansestadt Bremen oder „HRO“ für Hansestadt Rostock. Das Shanghaier KFZ-Zeichen heißt „沪 (hù)“, was auf ein altes Fischerdorf an dieser Stelle hindeutet. Vor der Schriftreform von 1956 sah das Zeichen noch etwas komplexer aus: „滬“. Das Radikal „氵“ steht für „Wasser“, was zur Hafenstadt ja auch passt. Woneem: wo eegens: eigentlich èr August 2016 líng yī liù nián bā yuè 二零一六年八月 Mo 周一 Di 周二 Mi 周三 Do 周四 Fr 周五 Sa 周六 1 2 3 4 5 6 10 11 12 13 14 18 19 20 21 25 26 27 28 8 9 C Sternenfest 七夕节 15 16 22 23 24 29 30 31 处暑 17 C Geisterfest 中元节 So 周日 7 立秋 zhè 搿搭也有山𠲎? gɐʡ11tɐʡ23 ɦa23 ɦiɣ23 se53 va44? 沒 Nee, gifft dat (hier) nich! mɐʡ44 méi lǐ yě yǒu shān ma 这里也有山吗 ? Gibt es hier auch Berge? Hebbt ji hier ook Bargen? èr Mo 周一 Di 周二 Die St.-Pauli-Landungsbrücken sind vielleicht am ehesten das, was für Shanghai der „Bund“ ist: eine Promenade am Ufer Mi 周三 eines großen Stromes: der Elbe in Hamburg und des Huangpu in Shanghai. liù nián jiǔ yuè 7 Do 周四 Fr 周五 Sa 周六 So 周日 1 2 3 4 8 9 10 11 16 17 18 24 25 5 6 12 13 14 19 20 21 22 23 26 27 28 29 30 没有。 Gibt es nicht. yī September 2016 二零一六年九月 Hebbt ji: Hat es (gibt es). Diese Formulierung ist eine zufällige Parallele zum chinesischen „有 yǒu“ (hat [es]). yǒu líng 白露 15 C Mittherbst fest 中秋节 秋分 xiàn 现在几点钟了? Deit mi leed: Weet ik nich! diǎn le Wat seggt de Klock? Im Shanghai-Dialekt wird im Vergleich zu hochschinesischen Silben mit dem Auslaut -ian meist das -an verschluckt. ŋu23 vɐʡ33ɕiɔ55tɐʡ21 jǐ Wie spät ist es jetzt? ɦi22ze44 tɕi33ti55tsoŋ21 lɐʡ44?? 我勿晓得。 zài 现在几点了 ? èr Oktober 2016 Mo 周一 Di 周二 Mi 周三 líng wǒ bù zhī Tut mir Leid: Weiß ich nicht! Die Elbphilharmonie wird nach ihrer Eröffnung im Januar 2017 drei Konzertsäle mit insgesamt 2.820 Sitzplätzen anbieten. Das 2005 eröffnete Oriental Art Center in Pudong vereint eine Konzerthalle, eine Oper und einen Musiksaal mit insgesamt 3301 Sitzplätzen. nián Do 周四 Fr 周五 Sa 周六 1 C National feiertag 国庆节 dao Das weiß ich nicht. liù 3 4 5 6 7 10 11 12 13 17 18 19 24 25 26 D Tag d. Dt. Einheit 31 shí yuè 二零一六年十月 „Was sagt die Uhr?“ Das Wort „Klock“ hat dieselben Ursprünge wie das englische „Clock“. 我不知道。 yī 8 So 周日 2 C 9 C Nationalferien 国庆节假日 寒露 DoppelNeun-Fest 重阳节 14 15 16 20 21 22 23 27 28 29 30 霜降 对勿起,我脑子一塌糊涂。 te33vɐʡ55tɕʼi21, ŋu23nɔ22tsɿ44 ɸiɪʡ33tʼa55ɦu33tu21. duì bù qǐ 对 不 起 ! tú zi yī tā hú 我脑子一塌糊涂。 wǒ nǎo Deit mi leed… man ik bün beeten döösbaddelig. Entschuldigung, ich bin ein bisschen dusselig. èr Mo 周一 liù nián shí yī yuè Di 周二 Mi 周三 Do 周四 Fr 周五 Sa 周六 So 周日 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 小雪 Die Nanpu-Brücke (1991 eingeweiht) ist – mit allem Drum und Dran – 8346 Meter lang. yī November 2016 二零一六年十一月 立冬 Die Köhlbrandbrücke wurde 1974 fertiggestellt und ist insgesamt 3618 Meter lang. líng Die Rickmer Rickmers wurde 1896 gebaut und brachte Reis und Bambus von Hongkong nach Hamburg. Heute liegt sie als Wahrzeichen an den St.-PauliLandungsbrücken. èr Mo 周一 我老吃侬个。 ài Ik mag di lieden! nǐ 我爱你 ! yī liù nián shí èr yuè Dezember 2016 二零一六年十二月 Di 周二 5 6 12 13 Mi 周三 Do 周四 Fr 周五 Sa 周六 So 周日 1 2 3 4 7 8 9 10 11 14 15 16 17 18 21 22 23 28 29 30 大雪 ŋu23 lɔ23 tɕʼiɿʡ33 noŋ55hɐʡ21 wǒ líng Ich liebe Dich! 19 20 C Winter sonnenwende 冬至 Etwas weniger historisch, doch auch ein Wahrzeichen ist dieses Restaurant-Schiff, ohne das man sich einen nächtlichen Besuch am Bund kaum vorstellen könnte. D 26 2. Weihnachts feiertag 圣诞节 27 D 24 D 31 Hl. Abend 平安夜 Sylvester D 25 1. Weihnachts feiertag 圣诞节 再会 55 21 tse ɦue Das hochchinesische „Wiedersehen“ wird im Shanghai-Dialekt zum „Wiedertreffen“. zài jiàn 再见 Auf Wiedersehen Das 1905 eröffnete Hotel Vier Jahres zeiten direkt am Neuen Jungfernstieg zählt zu den besten Hotels der Welt. Eröffnet 1934, war das Park Hotel am People’s Square bis 1958 das höchste Gebäude Asiens! Tschüüss! Un kiek mool wedder in! „Tschüüss“ kann für chinesische Hörgewohnheiten einen irritierenden Klang haben, in Hamburg verbindet sich damit aber das freundliche: „…und schau mal wieder rein!“ èr Januar 2017 Mo 周一 Di 周二 Mi 周三 líng yī qī nián yī yuè 二零一七年一月 Do 周四 Fr 周五 Sa 周六 So 周日 D 1 C Neujahr 元旦 2 3 4 5 C Laba-Fest 腊八节 D 6 7 8 Hl. Drei Könige 小寒 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Chuxi 大寒 除夕 30 C Frühlingsfest 春节 31 C 28 C 29 C Frühlingsfest Frühlingsfest 春节 春节 SIND SIE NEUGIERIG AUF DAS ERLERNEN WEITERER SECRET SOUNDS AUS DEM CHINESISCHEN KULTURRAUM? DANN BESUCHEN SIE UNSERE KULTURVERANSTALTUNGEN UND SPRACHKURSE: CHINESISCH CHINESISCH LERNEN LERNEN CHINA■ VERSTEHEN CHINA VERSTEHEN Niveaustufen A1 bis B2 Intensiv- & Superintensivkurse Abend- & Wochenendkurse Individual- & Firmenkurse Finden Sie Ihren passenden Kurs: ■ Persönliche Lernberatung ■ Moderne Unterrichtsmethoden Intensiv- & Superintensivkurse Intensiv- & Superintensivkurse ■ Qualifizierte Lehrkräfte Abend- & ■ Wochenendkurse Abend& Wochenendkurse International anerkannte Prüfungen Individual- &IndividualFirmenkurse & Firmenkurse WWW.KI-HH.DE/SPRACHKURSE Persönliche Lernberatung Persönliche Lernberatung Niveaustufen A1 Niveaustufen bis B2 A1 bis B2 CHINESISCHES TEEHAUS „HAMBURG YU GARDEN“ FELDBRUNNENSTRASSE 67 | 20148 HAMBURG (040) 428 38–7978 | U-BAHN HALLERSTRASSE
© Copyright 2024 ExpyDoc