Hamburg - Shanghai Kalender - Konfuzius

2016
èr
líng
yī
liù
nián
二零一六年
Zwischen Hamburg und Shanghai
durch das Jahr des Affen
„Der Hafen, die Lichter, die Sehnsucht begleiten das Schiff in die Ferne
hinaus…“: Ob in Hamburg oder in Shanghai an der Waterkant, die Elbe und
der Huangpu verbinden unsere Welten. Und im Jahr 2016 ist dies ganz
besonders zu spüren, denn wir feiern mit der 30-jährigen Städtepartnerschaft zwischen Hamburg und Shanghai ein großartiges Jubiläum.
Als die Städtepartnerschaft am 29. Mai 1986 besiegelt wurde, scherzte
so mancher, von den beiden sister cities (姐妹城市 jiěmèi chéngshì) sei das
moderne Hamburg wohl die ältere Schwester und das etwas verschlafene
Shanghai die jüngere Schwester. Heute liegen solche Vergleiche nicht mehr
auf der Hand, es hat sich für „Partnerstadt“ im Chinesischen ohnehin der
Begriff „Freundschaftsstadt“ (友好城市 yǒuhǎo chéngshì) durchgesetzt.
Die Freundschaft zwischen Hamburg und Shanghai spricht Bände. Und
mit jedem Tag kommen neue Erlebnisse hinzu. Der Kalender für 2016 sollte
keinen Hamburger und keinen Shanghaier locker lassen, denn es gibt jede
Menge zu entdecken. Ein Paradebeispiel ist die diesjährige „HamburgShanghai-Marathon-Brücke“: Drei Ehrenläufer aus Shanghai werden auf
Initiative des Konfuzius-Instituts am 17. April beim „Haspa Marathon
Hamburg“, welcher selbst im Jubiläumsjahr 1986 das erste Mal ausgetragen
wurde, starten. Und drei Ehrenläufer aus Hamburg nehmen am 2. November
am „Shanghai International Marathon“ teil, welcher 1996 erstmals an den
Start ging. Sie erlaufen sich die jeweils andere Metropole und betrachten sie
auf 42,195 km aus völlig neuen Blickwinkeln.
Einen neuen Blick auf die beiden Partnerstädte wagt auch dieser
Kalender. Mit handgezeichneten Illustrationen des Grafikers Roman Wilhelm
(Berlin) zeigt er Gemeinsamkeiten und Unterschiede auf, die keineswegs
jedem Betrachter präsent sind. Und mit seinen sprachlichen Ausflügen be­tritt der Kalender vollends Neuland…
Wie können wir einander noch besser verstehen? Das hängt auch
immer davon ab, wie gut wir uns selbst eigentlich verstehen. Der Blick auf
die Sprache zeigt, dass die waschechten Hamburger und Shanghaier viel
mehr zu bieten haben, als man denkt. Hamburger Platt kann mal so liebenswürdig sein und mal so frech klingen. Und Shanghaier Dialekt? Millionen
Shanghaier beschimpfen und lieben einander, wenn sie ihn verwenden…
Diese „secret sounds“ mögen uns ab 2016 endlich nicht mehr (so) fremd
erscheinen…! Im „Jahr des Affen“ wird es Zeit, dass wir das Sprechen lernen,
unsere Vorgänger haben es ja auch geschafft…
In diesem Sinne wünscht Ihnen und Euch das Konfuzius-Institut
an der Universität Hamburg viel Freude mit diesem Kalender und ein
erfolgreiches Jahr 2016!
„De Hoben, de Lichten, dat Lengen seilt mit’n Schipp ruut in de Feern…“
Egool, wat dat an de Woterkant vun Hamborg is oder vun Schanghai, de Elv un
de Huangpu knütt uns öber wiet un siet tohoop. Un dat warrt düt Johr 2016
sünnerlich düüdlich. Wi fiert düt Johr, wat de Städer Schanghai un Hamborg nu
siet 30 (dörtig) Johren Mackers sünd. Un dat gifft en groote Jubelfier.
Düsse Verbinnung wörr an’n 29. Mai 1986 afmookt. Do hebbt poor Lüüd
rümspijöökt: „Dat niemoodsch optokelt Hamborg is jo woll de öller Süster un dat
beeten versloopen Schanghai de jünger vun de beiden Süsterstäder.“ Vundoog
geiht so’n Vergliek nich miehr so flott öber de Lipp. De Chinesens seggt nu ook
ni miehr „Mackerstadt“, nee, nu is dat Woort „Fründschopsstadt“ begäng.
Dat Woort „Fründschop“ seggt dor noog öber, woans sich dat tüschen
Hamborg un Schanghai verhoolen deit. Jeedweeden Dag bring nie’e Beleevnisse
fördoog. De Klenner för 2016 müss eegens all de Hamborgers und all de Lüüd
ut Schanghai foot kriegen: Wat kann’n ni allens füt Johr wies warrn! Een ruutrogen Bispill is düt Johr de „Hamborg-Schanghai-Marathon-Brügg“. Dor loopt
denn dree Iehrenläupers ut Schanghai an’n 17. April bi’n „Haspa Marathon
Hamborg“ mit. Dat hett dat „Konfuzius-Institut“ in Hamborg anstött. Düssen
„Haspa Marathon Loop“ gifft dat jüst siet’n Grünnungsjohr vun de Mackerschop mang uns’ Städer. Op de anner Siet loopt dree Iehrenläupers ut Hamborg
mi bi’n „Shanghai International Marathon“ an’n 2. November. Düssen Marathon gifft dat siet 1996. Hier jüst so as dor wart de Läupers düsse un ook de
anner Metropool op 42,195 km un op en heel anner Wies wohr.
Op en anner Wies kickt ook düsse Klenner op de beiden Mackerstäder.
De Illustratschoonen vun’n Berliner Grafiker Roman Wilhelm sünd handteekent.
He wiest, wat de beiden Städer tohoop hebbt, man ook de Ünnerscheeden
mang de eiden. Un dat mookt sick nich elk un een kloor, de sick dat ankieken
deit. Wat de Sprook angeiht, dor mookt de Klenner Utfohrten, de hett dat
noch nie nich geeben.
Op wat’n Oort un Wies köönt wi enanner noch beeter verstohn? Dat
kümmt jümmers ook dor op an, wo goot dat wi uns sülm verstoht. Kickst du di
de beiden Städer ehr Sprook mool an, denn warrst du ook wies: De worraftigen
Hamborgers un Schanghaiers köönt en Barg miehr op’n Disch smieten, as een
amenn meenen mag. Dat Hamborger Platt kann di to Harten gohn, man dat
lett ook mool wedderböstig un opsternootsch! Un woans verhöllt sich dat mit
de Mundoort vun Schanghai? All de veelen Lüüd in Schanghai köönt sick in ehr
Sprook schamfeern, man ook seggen: „Ik mag di goot lieden!“. Wat in so’n
Sprook mitswingen deit, dat dücht uns in’t Johr 2016 amenn nich so spoonsch
as freuher. In „den Oop sien Johr“ sööt wi dat Snacken liehren! Warrt ook Tiet!
De Lüüd, de uns vöörutgohn sünd, de hebbt dat jo ook op de Reeg kreegen.
Dat „Konfuzius-Institut“ vun de Universität Hamborg wünsch Jüm un
Ju alltohoop veel Freid mit düssen Klenner un wat in’t Johr 2016 för di
ruutsuurt, wat du sülm wullt!
Manchmal gibt es kleine
Erklärungen am Rande,
etwa zur Aussprache oder
Her­kunft von Begriffen.
Hamborger Platt
上海闲话
Hamburger Platt
汉堡话 hànbǎohuà
zã22he44ɦe22ɦo44
pǔ
Shanghai-Dialekt
上海闲话 shànghǎi xiánhuà
Der Shanghai-Dialekt, auch Shang­haiisch oder Shanghainesisch
genannt, gehört zur Wu-Dialektgruppe des Chinesischen. Es
werden fünf Töne unterschieden,
die durch ein vom Hochchinesisch
abweichendes Zahlensystem
bezeichnet werden. Da es keine
offizielle Umschrift gibt, wird
das Internationale Phonetische
Alphabet (IPA) verwendet.
tōng
huà
普通话
Hochdeutsch
Für das Hamburger Platt hätten wir
zwar auch das Internationale
Phonetische Alphabet heranziehen
können, verlassen uns hier jedoch
auf Ihre Intuition.
Legende: Hamburg Shanghai 30
Der Kalender
Feiertage sind rot hervor­
gehoben, deutsche Feiertage
(Hamburg) sind mit D ,
chinesische mit C gekenn­
zeichnet, manche werden
geteilt oder überlappen D C .
Wichtige Tage, an denen
jedoch gearbeitet wird, sind
entsprechend grün markiert D C .
Mi 周三
Do 周四
7
8
白露
14
15
C
Mittherbst­
fest
中秋节
Danksagung
Standardsprache
普通话 pǔtōnghuà
Eins haben Chinesisch und Deutsch
gemein: Beide verfügen über
eine staatlich definierte, offizielle
Standardsprache, Putonghua
(oft auch Mandarin genannt) und
Hochdeutsch. Und die klingen
auf beiden Seiten zwar schön und
edel, aber eben nicht so kernig
und urig wie die vielen Dialekte,
etwa Shanghaihua und Ham­
borger Platt.
In einem kleinen Achteck
小寒 sind zusätzlich wichtige
Stationen des chinesischen
Bauernkalenders hervorgehoben, die zwar im Alltags­leben
keine große Rolle spielen,
doch in keinem traditionellen
chi­nesischen Kalender fehlen
dürfen.
Zur Aussprache der Redewendungen im ShanghaiDialekt besuchen Sie
folgenden Link:
Eine Reihe symbolischer „Landmarks“ von Hamburg und
Shanghai zeigt die vielfältigen
Parallelen der beiden Metro­
polen an Elbe und Huangpu.
Das Konfuzius-Institut an der Universität Hamburg dankt der Senatskanzlei für die finan­
zielle Förderung. Außerdem dankt es für die
Hilfestellungen bei der Zusammenstellung
des Shanghai-Dialekts Frau Sheng Qing (盛青)
von der Fudan-Universität (Shanghai), Frau
Xu Yun und Herrn Dr. Markus Jentsch (Hamburg),
sowie für das Hamburger Platt Herrn Prof. Dr.
Bernd Jørg Diebner (Heidelberg/Hamburg).
© Konfuzius-Institut an der Universität Hamburg.
Gestaltung, Illustration:
Roman Wilhelm, INSIDE A Communications AG.
„Moin“ wird in Hamburg den
ganzen Tag über gesagt.
Es kommt vom Niederlän­
dischen/Ostfriesischen
„moi“ (= schön, gut).
Moin!
侬好
nʊ̆ŋ23 hɔ34
„侬 nóng“ ist ein Sonder­
zeichen und steht im
Shanghai-Dialekt für „Du“
(Hochchinesisch: 你 nı̌).
Das Veranstaltungszentrum
„Yu Garden“ in Hamburg
wurde als Geschenk der Stadt
Shanghai erbaut und 2008
eröffnet. Heute residiert im
Teepavillon das KonfuziusInstitut Hamburg. ZickzackBrücken sollen nach der
Tradition böse Geister fern­halten.
Februar 2016
Mo 周一
Di 周二
Mi 周三
1
2
3
小年
nǐ
8
hǎo
C
9
C
10
C
Guten Tag
15
22
C
Laternenfest
元宵节
Das bauliche Original, der „Pavillon
im Herzen des Sees“ (湖心亭
Húxīntíng), befindet sich direkt
am Yu-Garten (豫园 Yùyuán)
in Shang­hai.
29
líng
yī
liù
nián
èr
yuè
二零一六年二月
Do 周四
Fr 周五
Sa 周六
4
5
6
11
12
13
立春
Frühlingsfest Frühlingsfest Frühlingsfest
春节
春节
春节
你好
èr
So 周日
7
C
Chuxi
(Sylvester)
除夕
D
14
16
17
18
19
20
21
23
24
25
26
27
28
雨水
C
Valentinstag
情人节
nǐ
Das Dialektzeichen „𠲎“ als Äquivalent für die
Fragepartikel „吗“ wird so selten benutzt, dass
es nur in wenigen Schriftarten verfügbar ist.
侬会得讲上海闲话𠲎?
ŋu23 hø55ɕi21 zã22he55ȵiŋ21!
wǒ
ài shàng hǎi
rén
huà ma
Können Sie Shanghai-Dialekt?
noŋ23 ɦue22tɐʡ44 kã34 zã22he44ɦe22ɦo44 va44?
我欢喜上海人!
huì shuō shàng hǎi
你会说上海话吗 ?
Kannst du in ShanghaiMundoort snacken?
Ik mag de Lüüd vun
Shanghai lieden.
èr
März 2016
Mo 周一
Mundoort: Mundart
snacken: sprechen
Lüüd: Leute
líng
yī
liù
nián
sān
yuè
二零一六年三月
Di 周二
Mi 周三
Do 周四
Fr 周五
Sa 周六
So 周日
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
惊蛰
我爱上海人。
Ich liebe die Shanghaier!
D
20
Frühlingsanfang
春分
Das Hamburger Rathaus wurde 1886–97
erbaut und ist der Sitz der Bürger­schaft sowie des Senats des Bundeslandes
Hamburg.
Hamburg ist ein eigenständiges Bundesland, Shanghai ist den Provinzen in der
Volksrepublik China gleichgestellt. Seine
Regierung residiert im Rathaus direkt
am People’s Square.
D
21
22
23
24
28
29
30
31
Ostermontag
D
25
Karfreitag
26
D
27
Ostersonntag
nǐ
侬会得讲汉堡闲话𠲎?
noŋ23 ɦue22tɐʡ44 kã34 hø33pɔ44 ɦe22ɦo44 va44?
我欢喜汉堡人!
ŋu23 hø55ɕi21 hø33pɔ55ȵiŋ21!
wǒ
ài
hàn
bǎo
rén
我爱汉堡人。
Ich liebe die Hamburger!
huì shuō hàn
Im ShanghaiDialekt wird aus
„喜欢 xı̌huān“
(gerne mögen)
„欢喜 huānxı̌“
(mögen gerne).
huà ma
Können Sie Hamburger Platt?
Snackst du
Hamborger Platt?
„Platt“ bezieht sich auf den von den ,niedrigen
Ständen‘ gefühlten Unterschied zu „Hoch“,
nämlich zur Hoch- und Schriftsprache.
Ik mag de Lüüd ut
Hamborg lieden.
Der 426 Meter lange „Alte Elbtunnel“ ver­bin­det seit 1911 die St.-Pauli-Landungsbrücken
mit der Elbinsel Steinwerder und ist nicht
nur für Touristen eine Attraktion.
bǎo
你会说汉堡话吗 ?
Ik: ich ut: aus
lieden: mögen, leiden
Der 646 Meter lange „Bund Sightseeing Tunnel“ führt unter dem Huangpu-Fluss
hindurch und unterhält Touristen dabei mit
futuristischen Lichteffekten.
èr
April 2016
Mo 周一
Di 周二
líng
yī
liù
nián
sì
yuè
二零一六年四月
Mi 周三
Do 周四
Fr 周五
Sa 周六
So 周日
1
2
3
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
4
C
Qingming-Fest
清明节
清明
谷雨
Ik dank
di ook!
谢谢侬
22
55
ʑia ɦia noŋ
21
èr
Mai 2016
468 m
Mo 周一
Di 周二
líng
yī
liù
xiè
Mi 周三
Do 周四
Fr 周五
Sa 周六
Der „Oriental Pearl Tower“ („东方明珠塔
Dōng­fāng Míngzhū Tǎ“ oder „Glänzende
Perle des Orients“) erfüllt mit seinen 468
Metern Höhe seine Funktion als Wahr­
zeichen Shanghais natürlich noch viel ein­drucksvoller. Doch benötigt die Metropole
am Huangpu mit ihren knapp 15 Millionen
Einwohnern schlicht auch ein größeres
Empfangsgerät als Hamburg mit seinen 1,76
Millionen Bürgern.
So 周日
D
2
谢谢你
Der 279,2 Meter hohe Heinrich-Hertz-Turm
(benannt nach dem Physiker) wurde
1965–68 gebaut und im Volksmund auch
„Telemichel“ genannt. Er ist eines der
Wahrzeichen Hamburgs.
yuè
1
C
Tag d. Arbeit
劳动节
nǐ
Danke Dir
wǔ
二零一六年五月
„Ich danke Dir auch!“
xiè
nián
3
4
D
5 Christi
Himmelfahrt
6
7
8
立夏
279,2 m
D
9
10
11
12
13
14
16 17
18
19
20
21
23
24
25
26
27
28
30
31
Pfingst­
montag
小满
D
15
Pfingst­
sonntag
22
D
29
C
HamburgShanghai 30
fēi
非做勿可
fi55tsu33vɐʡ33kʼu21
Wörtlich übersetzt:
„Nicht machen ist nicht
möglich.“
zuò
bù
kě
非做不可
Was sein muss, muss sein.
Wat mutt, dat mutt.
没关系。
mɐʡ12 kue55ɕi21
méi guān
èr
Juni 2016
Mo 周一
Di 周二
Wörtlich: „Was muss,
das muss.“
yī
liù
nián
liù
yuè
二零一六年六月
Mi 周三
Do 周四
Fr 周五
Sa 周六
1
2
3
4
So 周日
5
C
Grannen-Fest
芒种节
芒种
Mookt niks!
6
7
8
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
22
23
24
25
26
29
30
xi
没关系。
Macht nichts.
20
21
C
Sommersonnwende
9
C
Drachenboot­fest
端午节
立夏
27
Shanghai hat zwar kein rechtes Stadtwappen, aber vergleichbar ist die Magnolie
als Wahrzeichen.
líng
Hamburg hat zwar keine „eigene“ Blume,
doch eine starke Burg im Stadtwappen.
28
qiú
求人家勿如求自家。
dʑiɤ23 ȵiŋ23ka44 vɐʡ11zɿ23 dʑiɤ23 zɿ22ka44
rén
bù
rú
qiú
jǐ
求人不如求己。
Lass nicht andere für Dich
ackern, mach es selbst!
Juli 2016
Mo 周一
对勿对?
te33vɐʡ55te21
duì
bú
Is dat (nu)
kloor?
èr
Di 周二
duì
Stimmt’s?
Das Container-Terminal Altenwerder
(eröffnet 2002) verfügt u.a. über einen 1.400
Meter langen Kai und insgesamt 15
Containerbrücken.
Der Hafen von Shanghai ist mit derzeit 31,74 Millionen TEU pro Jahr
der größte Containerhafen der Welt.
yī
liù
nián
qī
yuè
二零一六年七月
Mi 周三
Do 周四
Loot nich anner Lüüd för di
wurachen, mook dat sülm!
对不对 ?
líng
Fr 周五
Sa 周六
So 周日
1
2
3
6
7
8
9
10
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
28
29
30
31
4
5
11
小暑
27
C
Fackelfest
火把节
大暑
Yì
易北河辣鞋里塔?
ɦi22poʡ55ɦu21 lɐʡ12 ɦa22li55tɐʡ21?
Huáng pǔ
jiāng zài
nǎ
lǐ
黄 浦江在哪里 ?
Wo ist denn hier der Huangpu?
běi
hé
zài
nǎ
lǐ
易北河在哪里 ?
Wo ist denn hier die Elbe?
Woneem is eegens de Elv?
黄浦江辣鞋里塔?
ɦuã22pʼu55kã21 lɐʡ12 ɦa22li55tɐʡ21?
哀面塔
ɸe55mi33tɐʡ21
那里!
Dort!
Kiek, dor!
Woneem is eegens
de Huangpu?
Kieken: gucken,
schauen
Das KFZ-Zeichen für Hamburg steht
für Hansestadt Hamburg, so wie
„HB“ für Hansestadt Bremen oder
„HRO“ für Hansestadt Rostock.
Das Shanghaier KFZ-Zeichen
heißt „沪 (hù)“, was auf ein altes
Fischerdorf an dieser Stelle
hindeutet. Vor der Schriftreform
von 1956 sah das Zeichen noch
etwas komplexer aus: „滬“. Das
Radikal „氵“ steht für „Wasser“,
was zur Hafenstadt ja auch passt.
Woneem: wo
eegens: eigentlich
èr
August 2016
líng
yī
liù
nián
bā
yuè
二零一六年八月
Mo 周一
Di 周二
Mi 周三
Do 周四
Fr 周五
Sa 周六
1
2
3
4
5
6
10
11
12
13
14
18
19
20
21
25
26
27
28
8
9
C
Sternenfest
七夕节
15
16
22
23
24
29
30
31
处暑
17
C
Geisterfest
中元节
So 周日
7
立秋
zhè
搿搭也有山𠲎?
gɐʡ11tɐʡ23 ɦa23 ɦiɣ23 se53 va44?
沒
Nee, gifft dat
(hier) nich!
mɐʡ44
méi
lǐ
yě
yǒu shān ma
这里也有山吗 ?
Gibt es hier auch Berge?
Hebbt ji hier ook Bargen?
èr
Mo 周一
Di 周二
Die St.-Pauli-Landungsbrücken sind
viel­leicht am ehesten das, was für Shanghai
der „Bund“ ist: eine Promenade am Ufer
Mi 周三
eines großen Stromes: der Elbe in Hamburg
und des Huangpu in Shanghai.
liù
nián
jiǔ
yuè
7
Do 周四
Fr 周五
Sa 周六
So 周日
1
2
3
4
8
9
10
11
16
17
18
24
25
5
6
12
13
14
19
20
21
22
23
26
27
28
29
30
没有。
Gibt es nicht.
yī
September 2016 二零一六年九月
Hebbt ji: Hat es (gibt es). Diese Formulierung ist eine zufällige Parallele zum
chinesischen „有 yǒu“ (hat [es]).
yǒu
líng
白露
15
C
Mittherbst­
fest
中秋节
秋分
xiàn
现在几点钟了?
Deit mi leed: Weet ik nich! diǎn
le
Wat seggt de Klock?
Im Shanghai-Dialekt wird im Vergleich zu hochschinesischen
Silben mit dem Auslaut -ian meist
das -an verschluckt.
ŋu23 vɐʡ33ɕiɔ55tɐʡ21
jǐ
Wie spät ist es jetzt?
ɦi22ze44 tɕi33ti55tsoŋ21 lɐʡ44??
我勿晓得。
zài
现在几点了 ?
èr
Oktober 2016
Mo 周一
Di 周二
Mi 周三
líng
wǒ
bù
zhī
Tut mir Leid:
Weiß ich nicht!
Die Elbphilharmonie wird nach ihrer Er­öff­nung im Januar 2017 drei Konzertsäle mit
insgesamt 2.820 Sitzplätzen anbieten.
Das 2005 eröffnete Oriental Art Center in
Pudong vereint eine Konzerthalle, eine Oper
und einen Musiksaal mit insgesamt 3301
Sitzplätzen.
nián
Do 周四
Fr 周五
Sa 周六
1
C
National­
feiertag
国庆节
dao
Das weiß ich nicht.
liù
3
4
5
6
7
10
11
12
13
17
18
19
24
25
26
D
Tag d. Dt.
Einheit
31
shí
yuè
二零一六年十月
„Was sagt die Uhr?“ Das Wort „Klock“ hat
dieselben Ursprünge wie das englische „Clock“.
我不知道。
yī
8
So 周日
2
C
9
C
Nationalferien
国庆节假日
寒露
DoppelNeun-Fest
重阳节
14
15
16
20
21
22
23
27
28
29
30
霜降
对勿起,我脑子一塌糊涂。
te33vɐʡ55tɕʼi21, ŋu23nɔ22tsɿ44 ɸiɪʡ33tʼa55ɦu33tu21.
duì
bù
qǐ
对
不
起
! tú
zi
yī
tā
hú
我脑子一塌糊涂。
wǒ
nǎo
Deit mi leed… man ik bün
beeten döösbaddelig.
Entschuldigung, ich bin ein
bisschen dusselig.
èr
Mo 周一
liù
nián
shí
yī
yuè
Di 周二
Mi 周三
Do 周四
Fr 周五
Sa 周六
So 周日
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
小雪
Die Nanpu-Brücke (1991 eingeweiht) ist – mit
allem Drum und Dran – 8346 Meter lang.
yī
November 2016 二零一六年十一月
立冬
Die Köhlbrandbrücke wurde 1974 fertiggestellt
und ist insgesamt 3618 Meter lang.
líng
Die Rickmer Rickmers wurde
1896 gebaut und brachte Reis und
Bambus von Hongkong nach
Hamburg. Heute liegt sie als Wahr­zeichen an den St.-PauliLandungs­brücken.
èr
Mo 周一
我老吃侬个。
ài
Ik mag di lieden!
nǐ
我爱你 !
yī
liù
nián
shí
èr
yuè
Dezember 2016 二零一六年十二月
Di 周二
5
6
12
13
Mi 周三
Do 周四
Fr 周五
Sa 周六
So 周日
1
2
3
4
7
8
9
10
11
14
15
16
17
18
21
22
23
28
29
30
大雪
ŋu23 lɔ23 tɕʼiɿʡ33 noŋ55hɐʡ21
wǒ
líng
Ich liebe Dich!
19
20
C
Winter­
sonnenwende
冬至
Etwas weniger historisch, doch
auch ein Wahrzeichen ist dieses
Restaurant-Schiff, ohne das
man sich einen nächtlichen Besuch
am Bund kaum vorstellen könnte.
D
26
2. Weihnachts­
feiertag
圣诞节
27
D
24
D
31
Hl. Abend
平安夜
Sylvester
D
25
1. Weihnachts­
feiertag
圣诞节
再会
55
21
tse ɦue
Das hochchinesische
„Wiedersehen“ wird im
Shanghai-Dialekt zum
„Wiedertreffen“.
zài
jiàn
再见
Auf Wiedersehen
Das 1905 eröffnete Hotel Vier Jahres­
zeiten direkt am Neuen Jungfernstieg
zählt zu den besten Hotels der Welt.
Eröffnet 1934, war das Park Hotel am
People’s Square bis 1958 das höchste
Gebäude Asiens!
Tschüüss!
Un kiek mool
wedder in!
„Tschüüss“ kann für chinesische Hörgewohnheiten einen irritierenden Klang
haben, in Hamburg verbindet sich damit
aber das freundliche: „…und schau mal
wieder rein!“
èr
Januar 2017
Mo 周一
Di 周二
Mi 周三
líng
yī
qī
nián
yī
yuè
二零一七年一月
Do 周四
Fr 周五
Sa 周六
So 周日
D
1
C
Neujahr
元旦
2
3
4
5
C
Laba-Fest
腊八节
D
6
7
8
Hl. Drei Könige
小寒
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
Chuxi
大寒
除夕
30
C
Frühlingsfest
春节
31
C
28
C
29
C
Frühlingsfest Frühlingsfest
春节
春节
SIND SIE NEUGIERIG AUF DAS ERLERNEN WEITERER SECRET SOUNDS
AUS DEM CHINESISCHEN KULTURRAUM? DANN BESUCHEN SIE UNSERE
KULTURVERANSTALTUNGEN UND SPRACHKURSE:
CHINESISCH
CHINESISCH
LERNEN
LERNEN
CHINA■ VERSTEHEN
CHINA
VERSTEHEN
Niveaustufen A1 bis B2
Intensiv- & Superintensivkurse
Abend- & Wochenendkurse
Individual- & Firmenkurse
Finden Sie Ihren passenden Kurs:
■ Persönliche Lernberatung
■ Moderne Unterrichtsmethoden
Intensiv- &
Superintensivkurse
Intensiv- & Superintensivkurse
■ Qualifizierte Lehrkräfte
Abend- & ■ Wochenendkurse
Abend& Wochenendkurse
International
anerkannte Prüfungen
Individual- &IndividualFirmenkurse
& Firmenkurse
WWW.KI-HH.DE/SPRACHKURSE
Persönliche Lernberatung
Persönliche Lernberatung
Niveaustufen A1
Niveaustufen
bis B2
A1 bis B2
CHINESISCHES TEEHAUS „HAMBURG YU GARDEN“
FELDBRUNNENSTRASSE 67 | 20148 HAMBURG
(040) 428 38–7978 | U-BAHN HALLERSTRASSE