GP/EP version

Best.-Nr. 11898
Ein Qualitätsprodukt aus dem Hause
F4U Corsair
Durch die Synthese von ausgefeilter Technik und
bedrucktem Folien-Finish setzen die KYOSHOWarbirds derzeit den Maßstab in dieser Klasse!
KYOSHO-Warbirds der Extra-Klasse!
Alle Modelle der Warbird Collection sind in konventioneller Balsa-Sperrholzbauweise
aufgebaut. Die Motorhauben sind aus GfK gefertigt und bereits mehrfarbig lackiert.
Die Auspuffattrappen liegen als Spritzteile bei. Als weitere Besonderheit verfügen alle
Warbirds serienmäßig über ein eingebautes Einziehfahrwerk mit fertig ausgebauten
Fahrwerksschächten. Und auch die Landeklappen sind bereits ausgearbeitet und
können mit einem Servo voll funktionsfähig angelenkt werden.
Die Anlenkung der Querruder erfolgt über zwei Servos, die jeweils direkt in der Tragfläche platziert sind. So ergeben sich besonders kurze Gestänge, die eine präzise &
spielfreie Anlenkung der Ruder garantieren.
Baukasteninhalt
Rumpf, Tragfläche und Heckleitwerk in bewährter Balsa-Sperrholz-Leichtbauweise
mehrfarbig bespannt, Motorträger und Befestigungsmaterial für EP oder GP Antrieb,
Kabinenhaube, Tank, Fahrwerk mit Rädern, Anlenkungsteile, Dekorbogen und Zubehör
sowie eine ausführliche Bauanleitung.
Ferti
Technische Daten
Spannweite:
1.800 mm
Länge:
1.430 mm
Abfluggewicht ca.:
5.500 g
Motorisierung: 15-20 cm3 2T
2.000W BLS
RC-Anlage:
ab 8 Kanäle
RC-Funktionen:
Höhenruder
Seitenruder
Querruder
Motor
Einziehfahrwerk
Landeklappen
Die RC-Anlage und der Antrieb sind
nicht im Baukasten enthalten!
Bauanleitung
Wichtiger Hinweis:
l
el
d
o
M
g-
Bitte bewahren Sie diese Dokumentation für Ersatzteilbestellungen auf.
1. Inhaltsverzeichnis
1. Inhaltsverzeichnis
2. Das notwendige Zubehör und die RC-Anlage
3. Das erforderliche Werkzeug
4. So funktioniert die Bauanleitung
5. Das Bauen des Modells
6. Die Checkliste vor dem Start
7. Betriebsstörungen
8. Zu Ihrer Sicherheit
9. Hinweise zur Bedienung
10. Ersatzteile
11.Garantiebedingungen
Seite 2
Best.-Nr.: 11898
2. Das notwendige Zubehör und die RC-Anlage
Treibstoff für Glühkerzenmotoren mit 5-10% Nitromethananteil
und 13-16% Synthetikölanteil, kein Rizinusöl! Verwenden Sie niemals handelsübliches Benzin oder Diesel!
Treibstoffilter Best.-Nr. 39308
Glühkerzenstecker Best.-Nr. 210-0003
RC-Anlage hitec Eclipse 7, Best.-Nr. 070-ECA35
5 St. Servos HS-225MG, Best.-Nr. 070-225MG
Verbrennungsmotor 6,5 cm³ 2T oder 8,5 cm³ 4T mit Schalldämpfer
Passender Propeller
Spinner Ø 52 mm
2 St. Servoverlängerungskabel, kurz, Best.-Nr. 070-7345
2 St. Servoverlängerungskabel, lang, Best.-Nr. 070-7359
Frequenz:
27 MHz
Kanal
4-30
40 MHz
35 MHz
61-80
182-191
50-53
54-92
Automodelle
X
X
X
Schiffsmodelle
X
X
X
Flugmodelle
X
X
X
X
3. Das erforderliche Werkzeug
Öl
Epoxydharz
Inbusschlüssel
Bohrer
Seitenschneider
Härter
Kombizange
Sekundenkleber
Schraubensicherungslack
Best. Nr. 1878
Lexan-Schere
Best. Nr. 1829
Sandpapierfeile
Best. Nr. 1829
Pinzette
scharfes Bastelmesser
Kreuzschlitzschraubendreher
verschiedene Pinsel
Sechskantschlüssel
Best. Nr. 1943
Best.-Nr.: 11898
Seite 3
4. So funktioniert die Bauanleitung
Lesen Sie die Anleitung vollständig durch, bevor Sie mit der Montage beginnen. Sie verschaffen sich so einen exakten Überblick über den Bauablauf.
Überprüfen Sie, mit Hilfe der Teileliste, die Vollständigkeit des Baukastens. Sollte ein Teil fehlen, wenden Sie sich bitte umgehend an Ihren Fachhändler.
Einige Teile und Baugruppen sind bereits vormontiert. Bitte überprüfen Sie diese Komponenten auf korrekte Montage und richtige Funktion.
Sich wiederholende Vorgänge sind
durch Piktogramme dargestellt. Erklärung, siehe nächste Seite
Bauteilnummer, sieBauteilnummer, siehe
he hierzu auch
hierzu auch Kapitel 12
Kapitel 11
Kapitel- und Baustufennummer
5.
1
Die Differentiale
1
2 x 12mm LK Treibschraube
Setzen Sie die Lager auf
jede Seite des Differentials.
Benutzen Sie diese Teile
nur, wenn Sie ein Kugeldifferential einbauen.
Hinweis auf
Teilebeutel
2 x 12mm
8
2 x 12mm
3 x 20mm Welle
2
8 x 10mm Kugellager
4
Auflistung der benötigten
Kleinteile in Orginalgröße
Seite 4
Passen Sie die Kegelräder in die Ausbuchtungen ein.
Notwendige Hinweise
oder Erläuterungen
Best.-Nr.: 11898
Zur Kennzeichnung sich wiederholender Vorgänge gibt es folgende Piktogramme:
Bezeichnung des Teilebeutels
Achtung, besonders beachten!
Arbeitsschritt gemäß der dargestellten
Zahl wiederholen.
Kugel durch die größere Öffnung der Kugel-pfanne eindrücken.
Teil ist nicht im Bausatz enthalten.
Material abschneiden
Beachten Sie das angegebene Maß.
Bauen Sie eine linke und eine rechte Seite.
Verwenden Sie 2-Komponentenkleber.
Verwenden Sie Sekundenkleber.
Schneiden Sie die schraffierten Flächen
heraus.
Bohren Sie mit der Kyosho Reibahle ein dem
angegebenen Maß entsprechendes Loch.
mm
Bauen Sie die Stufen in der angegebenen
Reihenfolge.
Verwenden Sie das beigefügte Kugellager.
Teil muß sich leicht bewegen lassen.
Fetten Sie das angegebene Teil.
Verwenden Sie bei dem angegebenem Teil
Schraubensicherungslack.
Teil vorläufig leicht festziehen.
Diese Bauanleitung enthält Hinweise zum Einbau der RC-Anlage. Weitere Hinweise zum Einbau und zum Betrieb der RC-Anlage entnehmen Sie bitte aus der Bedienungsanleitung Ihrer RC-Anlage.
Verwendete Schraubentypen:
Schrauben und Muttern
mit metrischem Gewinde,
z.B. M3x25 mm
Treibschrauben mit grobem
Gewinde, z.B. Senk- oder
Rundkopfschraube 3x12 mm
Schrauben mit Rund- und
Linsenköpfen (LK)
Schrauben mit
Senkköpfen (SK)
Treibschrauben schneiden sich ihren Gewindegang im
Material selbst. Ziehen Sie diese Schrauben nicht zu
stark an. Sollte sich eine Schraube schwer in das
Gewinde oder den Kunststoff drehen lassen, reiben
Sie die Schraube mit Seife ein.
Metrische Gewindestifte ohne
Kopf mit Innensechskant, z.B.
M3x5 mm Gewindestift
Zylinderkopfschrauben
mit Innensechskant (IB)
falsch
richtig
TIP: Schneiden Sie diese Seite aus und legen Sie sie neben Ihre
Bauanleitung. Sie ersparen sich das häufige Umschlagen!
Best.-Nr.: 11898
Seite 5
5. Das Bauen des Modells
サーボの接続とエアーリトラクトの配管
Anschlussdiagramm für Servos und Fahrwerk
<サーボの接続>
< Servo Verbindungen >
プロポの取扱いは、
プロポに付属の説明書を参考にしてください。
Für weitere Informationen, schauen Sie bitte in die Anleitung der Fernsteuerung.
エンジン・バッテリー・モーター・アンプの取扱いは、
使用する説明書を参考にしてください。
Folgen Sie den Anleitungen von Motor, Akku und Regler.
サーボを取付ける前に、
必ずサーボのニュートラルを出しておく必要があります。
Servo vor der Montage in Neutralstellung ausrichten.
受信機
Empfänger
スイッチ
Schalter
Y 字延長コード
Y-Kabel
Y 字延長コード
Y-Kabel
Rx 用バッテリー
Akku (Empfänger)
Y 字延長コード
Y-Kabel
エルロンサーボ
Querruder Servo
エレベータサーボ
Höhenruder Servo
< GP >
ラダーサーボ
Seitenruder Servo
エアーバルブサーボ
(引込脚用)
Ventil Servo
(Für Fahrwerk)
フラップサーボ
Klappen Servo
脚カバーサーボ
Fahrwerksschacht Servo
< EP >
スロットルサーボ
Gasservo
アンプ
Elektronischer Regler
モーター
Motor
<エアーリトラクトの配管>
< Fahrwerk Verbindungen >
エアータンク
Luft Tank
エアーポンプ
Luftpumpe
T 型ジョイント
T-Stück
逆止弁
Rückschlagventil
エアーリトラクト
Fahrwerk
T 型ジョイント
T-Stück
エアーバルブ
Ventil
エアーバルブサーボ
Ventil Servo
T 型ジョイント
T-Stück
Seite 6
エアーリトラクト
Fahrwerk
Best.-Nr.: 11898
下記の工程手順で組立ててください。/ In dieser Reihenfolge montieren.
version
GP
エンジンモデルの場合は
Für Nitro Motor Version.
GP/EP
P5 1 ~ P20 33
GP P21 34 ~ P24 40
GP/EP
P27 47 ~ P28 51
EP
電動モデルの場合は
Für Elektro Motor Version.
GP/EP
P5 1 ~ P20 33
EP
GP/EP
P27 47 ~ P28 51
version
P24 41 ~ P27 46
GP/EP version
1
リンケージロッド
Anlenkung
2mm ナット
Mutter
GP/EP
version
約3mm
ca. 3mm
シリコンチューブ
Silikonschlauch
2mm
13
A
シリコンチューブ
Silikonschlauch
ロッド(L)
Gestänge (L)
A
ロッド(S)
Gestänge (S)
ナットをしめ込む。
Mutter festziehen.
2
主翼
Tragfläche
GP/EP
version
x10
エルロンサーボ用
Für Querruder Servo
脚カバーサーボ用
Für Fahrwerksschacht Servo
2mm
A
x3
2mm
2mm
フラップサーボ用
Für Klappen Servo
A
1.5mm
2mm
1.5mm
1.5mm
A
x2
A
フィルムのみ。
Hier nur Folie beschneiden.
をカットする。
Markierten Bereich
abschneiden.
2mm の穴をあける
(例)
。
2mm Löcher in angegebenem
Durchmesser bohren.
左右同じように組立てる。
Links und Rechts identisch
montieren.
x2
2セット組立てる
(例)
。
In dargestellter Menge
montieren.
エポキシ接着剤で接着する。
Epoxy Kleber verwenden.
Best.-Nr.: 11898
Seite 7
GP/EP
GP P21 ~ P24 EP
P5 ~ P20
主翼
Tragfläche
3
GP/EP
P24 ~ P27
P27 ~ P28
確実に接着する。飛行中にはずれると操縦不可能になり事故につながります。
Achten Sie darauf die Scharniere einzukleben.
GP/EP
version
Warning! Lösen sich diese kann es zum Absturz kommen.
Achten Sie darauf, dass beide Flächenhälften gut mit Epoxy verklebt sind.
< 主翼上面 >
< Draufsicht >
A
主翼
Tragfläche
A
B
A
エルロン
Querruder
低粘度瞬間接着剤がヒンジにしみこむ様にして確実に接着する。
Scharnier mit Sekundenkleber einkleben, Querruder und Tragfläche nicht miteinander verkleben.
主翼
Tragfläche
4
B
主翼とエルロンの中心を合わせる。
Tragfläche und Querruder gerade miteinander ausrichten.
GP/EP
version
2x10mm
エルロン&フラップサーボ
Querruder und Klappen Servo
2 x 10mm TPビス
Schraube
16
2x10mm
サーボ付属。
Beim Servo
enthalten.
<エルロンサーボ>
< Querruder Servo >
2mm
サーボ付属。
Beim Servo
enthalten.
約16mm
ca. 16mm
x4
x2
1.5mm
90°
<フラップサーボ>
< Klappen Servo >
フラップ用
Für Klappen
エルロン用
Für Querruder
60°
x4
下図の向きにサーボを取付ける。
Servos wie dargestellt montieren.
< 右主翼 >
< Flügel rechts >
エルロンサーボ
Querruder Servo
フラップサーボ
Klappen Servo
フラップサーボ
Klappen Servo
< 左主翼 >
< Flügel links >
エルロンサーボ
Querruder Servo
サーボ延長コード(500mm)
Servokabel Verlängerung (500mm)
サーボ延長コード(300mm)
Servokabel Verlängerung (300mm)
2mm の穴をあける
(例)。
2mm Löcher in angegebenem
Durchmesser bohren.
別購入品。
Muss separat
erworben werden!
Seite 8
可動するように組立てる。
Auf Freigängigkeit achten.
向きに注意。
Richtung beachten.
左右同じように組立てる。
Links und Rechts identisch
montieren.
瞬間接着剤で接着する。
Klebstoff verwenden.
x2
2セット組立てる(例)。
Assemble as many
times as specified.
注意して組立てる所。
Unbedingt beachten!
をカットする。
Markierten Bereich
abschneiden.
重要な注意事項があるマークです。
必ずお読みください。
Dieses Symbol nicht übersehen!
Warning!
Best.-Nr.: 11898
GP/EP
5
主翼
Tragfläche
P5 ~ P20
GP P21 ~ P24 EP
GP/EP
version
P24 ~ P27
GP/EP
P27 ~ P28
ホーン(L)
Horn (L)
A
ホーン(S)
Horn (S)
ホーン(L)
Horn (L)
A
2
ホーン(S)
Horn (S)
2
A
フィルムのみ。
Cut away film only. here.
6
主翼
Tragfläche
GP/EP
version
5
4
2
ニュートラル
Neutral
3 B
A
1
6mm
3 B
1
A 印をつける。
Befestigungspunkt markieren.
エポキシ接着剤で接着する。
Epoxy Kleber auftragen.
B
90°曲げる。
90˚ biegen.
をカットする。
Markierten Bereich
abschneiden.
余分をカットする。
Überstand abschneiden.
番号の順に組立てる。
In dargestellter Reihenfolge
montieren.
左右同じように組立てる。
Links und Rechts identisch
montieren.
Best.-Nr.: 11898
Seite 9
GP/EP
GP P21 ~ P24 EP
P5 ~ P20
主翼
Tragfläche
7
P24 ~ P27
GP/EP
P27 ~ P28
GP/EP
version
x8
A
A
A
低粘度瞬間接着剤がヒンジにしみこむ様にして確実に接着する。
Flaps mit Sekundekleber fixieren. Achten Sie darauf die Klappen
nicht mit der Tragfläche zu verkleben.
主翼
Tragfläche
8
3 x 8mm TPビス
Schraube
GP/EP
version
3x8mm
脚カバーサーボ
Fahrwerksklappen Servo
サーボ付属。
Beim Servo
enthalten.
8
2mm
<左用>
< Für links >
1.5mm
約16mm
ca. 16mm
60°
3x8mm
<右用>
< Für rechts >
サーボ付属。
Beim Servo
enthalten.
3mm
A<B
B
A
A
x2
B
下図の向きにサーボを取付ける。
Servo wie dargestellt montieren.
< 右主翼 >
< Flügel rechts >
脚カバーサーボ
Fahrwerksklappen Servo
脚カバーサーボ
Fahrwerksklappen Servo
< 左主翼 >
< Flügel links >
サーボ延長コード(500mm)
Servoverlängerungskabel (500mm)
2mm の穴をあける
(例)。
2mm Loch in angegebenem
Durchmesser bohren.
別購入品。
Muss separat erworben
werden!
Seite 10
可動するように組立てる。
Auf Freigängigkeit achten.
瞬間接着剤で接着する。
Sekundenkleber verwenden.
x2
左右同じように組立てる。
Links und Rechts identisch
montieren.
注意して組立てる所。
Unbedingt beachten!
2セット組立てる
(例)
。
In dargestellter Menge
montieren.
をカットする。
Markierten Bereich
abschneiden.
Best.-Nr.: 11898
GP/EP
9
主翼
Tragfläche
P5 ~ P20
GP P21 ~ P24 EP
GP/EP
version
P24 ~ P27
GP/EP
P27 ~ P28
2
4
3 B
6mm
A
ロッド(S)
Gestänge (S)
ニュートラル
Neutral
5
1
印をつける。
B 90°曲げる。
Befestigungspunkt markieren. 90˚ biegen.
A
10
主翼
Main Wing
5mm
1
GP/EP
version
図を参考にロッドの長さを合わせる。
Länge der Gestänge anhand der
Darstellung einstellen.
ロッド(S)
Gestänge (S)
90mm以上
90mm minimum
90°
7mm
A
B
3
2
2
4
3
A
90°曲げる。
90˚ biegen.
B
ハッチが閉じた時に左右のハッチの高さをそろえる。
Linke und Rechte Klappe im geschlossenen Zustand ausrichten.
番号の順に組立てる。
In dargestellter Reihenfolge
montieren.
Best.-Nr.: 11898
余分をカットする。
Überstand abschneiden.
左右同じように組立てる。
Links und Rechts identisch
montieren.
Seite 11
GP/EP
11
P5 ~ P20
主翼
Tragfläche
2 x 10mm TPビス
Schraube
12
GP P21 ~ P24 EP
主翼
Tragfläche
P24 ~ P27
GP/EP
P27 ~ P28
GP/EP
version
2x10mm
2x10mm
8
GP/EP
version
<左用>
< Für links >
<右用>
< Für rechts >
エアーホース(480mm)
Luftschlauch (480mm)
スプリング
Feder
A
A
矢印の方向にピンを押して脚を出した状態にする。
Pin wie in Darstellung A gezeigt drücken um Fahrwerk auszufahren.
左右同じように組立てる。
Links und Rechts identisch
montieren.
Seite 12
向きに注意。
Richtung beachten.
Best.-Nr.: 11898
GP/EP
13
主翼
Tragläche
GP/EP
version
GP P21 ~ P24 EP
P5 ~ P20
3x20mm
左用
Für Links
P24 ~ P27
GP/EP
3 x 20mm ボタンヘックスビス
Schraube
8
3x20mm
4
ワッシャー
Scheibe
3mm
4
3mm
3mm
P27 ~ P28
3mm
8
3mm スプリングワッシャー
Federring
8
3mm
主翼(左)
Tragfläche (links)
3
5
引出し用エアーホース
Schlauch zum Ausfahren
引込み用エアーホース
Schlauch zum Einfahren
1 A
A スプリングを奥までしっかり被せる。
Die Feder sollte den Schlauch komplett abdecken.
B
B
引込み用エアーホースに印をつける。
Schlauch zum Einfahren markieren.
14
主翼
Tragfläche
2
GP/EP
version
A 主翼固定用キャップビス
Schraube zur Befestigung der Tragfläche.
B
A
主翼を奥までしっかりと差し込んで主翼固定用キャップビスを締め込む。
Tragfläche muss komplett eingeschoben sein bevor Schraube festgezogen wird.
B
サーボコードとエアーホースを通す。
Luftschlauch und Servokabel durch Loch führen.
番号の順に組立てる。
In dargestellter
Reihenfolge montieren.
Best.-Nr.: 11898
注意して組立てる所。
Unbedingt beachten!
左右同じように組立てる。
Links und Rechts identisch
montieren.
Seite 13
GP/EP
15
P5 ~ P20
GP P21 ~ P24 EP
水平尾翼
Höhenleitwerk
GP/EP
version
P24 ~ P27
GP/EP
P27 ~ P28
確実に接着する。飛行中にはずれると操縦不可能になり事故につながります。
Achen Sie darauf das die Flaps gut verklebt sind.
Warning! Lösen sich diese im Flug kann es zum Absturz kommen!
A
A
B
A
低粘度瞬間接着剤がヒンジにしみこむ様にして確実に接着する。
Flaps mit Sekundenkleber fixieren, achten Sie darauf das Ruder nicht mit dem Leitwerk zu verkleben.
16
水平尾翼
Höhenleitwerk
GP/EP
version
Warning!
B
水平尾翼とエレベーターの中心を合わせる。
Ruder mit Leiderwerk ausrichten.
確実に接着する。飛行中にはずれると操縦不可能になり事故につながります。
Achen Sie darauf das die Flaps gut verklebt sind.
Lösen sich diese im Flug kann es zum Absturz kommen!
Achten Sie darauf das die beiden Hälften des Höhenruder gut mit Epoxy
verklebt sind.
A = A’
B = B’
A
A’
B
B’
A
A
A
A
Seite 14
この工程が完了したら主翼を外す。
Nach Beendigung dieses Schritt, Tragfläche entfernen.
フィルムのみ。
Hier nur Folie beschneiden.
エポキシ接着剤で接着する。
Epoxy Kleber aufbringen.
可動するように組立てる。
Auf Freigängigkeit achten.
注意して組立てる所。
Unbedingt beachten!
向きに注意。
Richtung beachten.
をカットする。
Markierten Bereich
abschneiden.
瞬間接着剤で接着する。
Sekundenkleber verwenden.
左右同じように組立てる。
Links und Rechts
identisch montieren.
重要な注意事項があるマークです。
必ずお読みください。
Dieses Symbol nicht übersehen!
Warning!
Best.-Nr.: 11898
GP/EP
17
垂直尾翼
Seitenleitwerk
GP/EP
version
P5 ~ P20
GP P21 ~ P24 EP
P24 ~ P27
GP/EP
P27 ~ P28
確実に接着する。飛行中にはずれると操縦不可能になり事故につながります。
Achen Sie darauf das die Flaps gut verklebt sind.
Warning! Lösen sich diese im Flug kann es zum Absturz kommen!
A
A
B
A
低粘度瞬間接着剤がヒンジにしみこむ様にして確実に接着する。
B 垂直尾翼とラダーの中心を合わせる。
Flaps mit Sekundenkleber fixieren, achten Sie darauf das Ruder nicht mit dem Leitwerk zu verkleben.
Ruder mit Leiderwerk ausrichten.
18
A
尾輪
Spornrad
GP/EP
version
A
フィルムのみ。
Hier nur Folie beschneiden.
可動するように組立てる。
Auf Freigängigkeit achten.
瞬間接着剤で接着する。
Sekundenkleber verwenden.
Best.-Nr.: 11898
左右同じように組立てる。
Links und Rechts identisch
montieren.
向きに注意。
Richtung beachten.
をカットする。
Markierten Bereich
abschneiden.
重要な注意事項があるマークです。
必ずお読みください。
Dieses Symbol nicht übersehen!
Warning!
Seite 15
GP/EP
19
GP P21 ~ P24 EP
P5 ~ P20
尾輪
Spornrad
GP/EP
P24 ~ P27
GP/EP
version
4
2
リンケージワイヤー
Anlenkdraht
1
25mm
前
vorn
3
前
vorn
A
P27 ~ P28
A
パイプをつぶす。
Rohr verpressen zum fixieren.
20
尾輪
Spornrad
4 x 4mm セットビス
Gewindestift
GP/EP
version
1
2
4x4mm
1
3
5
4
番号の順に組立てる。
In dargestellter Reihenfolge
montieren.
Seite 16
6
左右同じように組立てる。
Links und Rechts identisch
montieren.
Best.-Nr.: 11898
GP/EP
21
垂直尾翼
Seitenleitwerk
ホーン(L)
Horn (L)
P5 ~ P20
GP P21 ~ P24 EP
P24 ~ P27
GP/EP
version
GP/EP
P27 ~ P28
6
A
1
1
2
4
3
5
ラダーロッド
Gestänge
A
フィルムのみ。
Hier nur Folie beschneiden.
22
水平尾翼
Höhenleitwerk
GP/EP
version
6
エレベーターロッド
Gestänge
ホーン(L)
Horn (L)
4
2
5
A
3
2
1
A
A
フィルムのみ。
Hier nur Folie beschneiden.
番号の順に組立てる。
In dargestellter Reihenfolge
montieren.
Best.-Nr.: 11898
をカットする。
Markierten Bereich
abschneiden.
エポキシ接着剤で接着する。
Epoxy Kleber aufbringen.
左右同じように組立てる。
Links und Rechts
identisch montieren.
Seite 17
GP/EP
23
GP P21 ~ P24 EP
P5 ~ P20
サーボ
Servo
GP/EP
P24 ~ P27
P27 ~ P28
下記の図を参照し、各サーボを取付ける。
Darstellung beachten und Servos montieren.
GP/EP
version
エアーバルブサーボ
Ventil Servo
エレベーターサーボ
Höhenruder Servo
サーボ付属。
Beim Servo
enthalten.
プロポに付属。
Beim Servo
enthalten.
プロポに付属。
Beim Servo
enthalten.
2mm
約13mm
ca. 13mm
前
vorn
x3
サーボ
Servo
90°
115°
90°
1.5mm
2mm
90°
前
vorn
約16mm
ca. 16mm
約22mm
ca. 22mm
2x10mm
リンケージ
ストッパー
Stellring
x1
ラダーサーボ
Seitenruder
Servo
エレベーターサーボ
Höhenruder Servo
4x4mm
A
リンケージストッパー
Stellring
2 x 10mm ビス
Schraube
1
1
4 x 4mm セットビス
Gewindestift
1
2mm
A
一度外す。
Vorübergehend entfernen.
B
2つのナット同士をしっかり締める。
Beide Muttern gut festziehen.
24
2mm ナット
Mutter
B
リンケージ
Anlenkung
x4
1.5mm
GP/EP
version
2
1
A
3
ナット
Mutter
5mm
4
2
B
ラダーサーボ
Seitenruder Servo
5
A
リンケージの長さを合わせてナットを仮締めする。
Länge der Anlenkung festlegen und vorübergehend mit Mutter fixieren.
B
ワイヤーがたるまないようにしてパイプをつぶす。
Achten Sie auf festen Zug und verpressen Sie das Rohr.
C
平行になるように矢印部分の長さを調整する。
Parallel ausrichten und Spannung in markiertem Bereich einstellen.
2mm の穴をあける
(例)。
2mm Loch in angegebenem
Durchmesser bohren.
別購入品。
Muss separat erworben
werden!
Seite 18
x2
C
C
番号の順に組立てる。
In dargestellter Reihenfolge
montieren.
注意して組立てる所。
Unbedingt beachten!
可動するように組立てる。
Auf Freigängigkeit achten.
余分をカットする。
Überstand abschneiden.
2セット組立てる(例)。
In dargestellter Menge
montieren.
をカットする。
Markierten Bereich
abschneiden.
ネジロック剤を塗る。
Schraubensicherung
verwenden.
左右同じように組立てる。
Links und Rechts identisch
montieren.
Best.-Nr.: 11898
GP/EP
25
リンケージ
Anlenkung
P5 ~ P20
GP P21 ~ P24 EP
GP/EP
P24 ~ P27
P27 ~ P28
GP/EP
version
1
ニュートラル
Neutral
13mm
16mm
A
13mm
x3
ラダーロッド
Seitenruder
エレベーターロッド
Höhenruder
3
3
x3
上
Top
2
ラダーロッド
Seitenruder
5
4
90˚
10mm
A
印をつける。
Punkt markieren.
B
90°曲げる。
90˚ biegen.
26
3
B 印部分
Markieren
エアーバルブ
Ventil
GP/EP
version
1
3
B
4
A
A
ナットを緩める。
Mutter lösen.
B
しっかりと締め込む。
Gut festziehen.
番号の順に組立てる。
In dargestellter Reihenfolge
montieren.
Best.-Nr.: 11898
2
ナイロンストラップ
Kabelbinder
x2
2セット組立てる
(例)
。
In dargestellter Menge
montieren.
余分をカットする。
Überstand abschneiden.
Seite 19
GP/EP
27
P5 ~ P20
GP P21 ~ P24 EP
エアーバルブ
Ventil
GP/EP
P24 ~ P27
P27 ~ P28
GP/EP
version
エアーホース(30mm)
Luftschlauch (30mm)
エアーホース(100mm)
Luftschlauch (100mm)
A
A
A
A
エアーホース(40mm)
Luftschlauch (40mm)
A
エアーホース(40mm)
Luftschlauch (40mm)
ホースを奥まで差し込む。
Schlauch ganz aufschieben.
28
エアーバルブ
Ventil
GP/EP
version
エアーホース(130mm)
Luftschlauch (130mm)
ナイロンストラップ
Kabelbinder
エアータンク
Drucktank
ナイロンストラップ
Kabelbinder
A
ナイロンストラップ
Kabelbinder
A
Seite 20
エアータンク
Drucktank
エアーホース
(130mm)
Luftschlauch (130mm)
ホースを奥まで差し込む。
Schlauch ganz aufschieben.
Best.-Nr.: 11898
GP/EP
29
エアーバルブ
Ventil
4 x 4mm セットビス
Gewindestift
P5 ~ P20
GP/EP
version
P24 ~ P27
GP/EP
P27 ~ P28
上
oben
前
Front
1
GP P21 ~ P24 EP
前
vorn
左側
Linke Seite
4x4mm
3
2
1
B
A
A
リンケージでピストンを奥まで押し込む。
Anlenkung verwenden um Kolben ganz einzuschieben.
B
中のピストンが▲印の位置から出ないようにする。
Kolben im Bereich des mit markierten Bereich lassen.
C
エアーの通る方向。
Luftflussrichtung.
30
受信機・バッテリー
Empfänger, Akku
C
C
GP/EP
version
受信機
Empfänger
RX用バッテリー
Empfängerakku
マジックテープ
Klettband
マジックテープ
Klettband
スイッチ
Schalter
スイッチに
プロポの説明書を参考に
付属のプレート
Beim Schalter
コネクターを接続する。
enthalten. スイッチに付属のビス
Verbinden wie in der Anleitung
Beim Schalter enthalten.
der Fernsteuerung angegeben.
番号の順に組立てる。
In dargestellter Reihenfolge
montieren.
Best.-Nr.: 11898
注意して組立てる所。
Unbedingt beachten!
をカットする。
Markierten Bereich
abschneiden.
別購入品。
Muss separat erworben
werden!
Seite 21
GP/EP
P5 ~ P20
GP P21 ~ P24 EP
31
胴体
Rumpf
GP/EP
version
32
カウリング
Motorhaube
GP/EP
version
33
カウリング
Motorhaube
GP/EP
version
P24 ~ P27
GP/EP
P27 ~ P28
シリコン接着剤
Silikonklebstoff
エポキシ接着剤で接着する。
Epoxy Klebstoff auftragen.
Seite 22
をカットする。
Markierten Bereich
abschneiden.
Best.-Nr.: 11898
GP/EP
GP
version
EP
version
P5 ~ P20
GP P21 ~ P24
エンジンモデルの場合は
P21
34
からの工程手順で組立ててください。
Montage hier fortfahren.
電動モデルの場合は
P24
41
からの工程手順で組立ててください。
Montage hier fortfahren.
Für Nitro Motor Version.
Für Elektro Motor Version.
GP/EP
P27 ~ P28
GP version
34
エンジンマウント
Motorträger
GP
version
4 x 25mm ボタンヘックスビス
Schraube
4
4mm ワッシャー
Scheibe
4mm
4
4mm
4x25mm
a>b
4x25mm
35
エンジンマウント
Motorträger
GP
version
4 x 30mm キャップビス
ISK-Schraube
4mm ワッシャー
Scheibe
b
a
エンジン
Motor
4
P.Pパイプ
Rohr
4x30mm
2
4
4x30mm
4mm ナイロンナット
Nylon Mutter
4mm
2
4mm
4
4mm
1
まずエンジンを取付ける前に使用するエンジン
に合せるために、4mmボタンビス4本を一度
緩めてエンジンマウントを左右に移動させエン
ジンの幅及び中心に合せ、4mmボタンビス
4本をしっかりと締めてください。
Der Motor ist passend für verschiedene
Motorgrößen. Vor Montage des Motors lösen Sie
die 4mm Schrauben und passen Sie den Träger an.
4
4mm
スロットルロッド
Gasgestänge
スロットルレバー
Vergaseranlenkung
3
4mm
4x25mm
3mm
エンジンを仮止めし、スロットルレバーの
位置に合わせてスロットルロッドの穴を開ける。
Montieren Sie den Motor vorübergehend und markieren Sie
ein Loch für das Gasgestänge passend zur Vergaseranlenkung.
4x25mm
注意して組立てる所。
Unbedingt beachten!
Best.-Nr.: 11898
別購入品。
Muss separat erworben
werden!
2mm の穴をあける(例)。
2mm Loch in angegebenem
Durchmesser bohren.
エポキシ接着剤で接着する。
Epoxy Kleber auftragen.
番号の順に組立てる。
In dargestellter Reihenfolge
montieren.
Seite 23
GP/EP
36
P5 ~ P20
GP P21 ~ P24
燃料タンク
Treibstoff Tank
GP/EP
P27 ~ P28
GP
version
マフラープレッシャーへ
Zum Schalldämpfer
燃料タンク
Treibstoff Tank
シリコンチューブ
Silikonschlauch
2
給油口へ
Zum Nachfüllstutzen
フュールチューブストッパー
Schlauchstopfen
マジックファスナー
Klettband
キャブレターへ
Zum Vergaser
1
エンジンの取扱説明書にしたがって、
配管を行ってください。
Zur Montage des Schalldämpfers beachten
Sie bitte die Anleitung des Motors.
37
スロットルサーボ
Gasservo
GP
サーボ付属のビス
Beim Servo enthalten.
4
version
2
2mm
プロポに付属。
Beim Servo enthalten.
プロポに付属。
Beim Servo enthalten.
3
サーボ付属。
Beim Servo
enthalten.
スロットルサーボ
Gasservo
1
約13mm
ca. 13mm
4x4mm
A
リンケージ
ストッパー
Stellring
2x10mm
2mm
B
リンケージストッパー
Stellring
2 x 10mm ビス
Schraube
1
1
4 x 4mm セットビス
Gewindestift
1
1.5mm
A
一度外す。
B 2つのナット同士をしっかり締める。
Vorübergehend entfernen. Beide Muttern gut festziehen.
2mm の穴をあける(例)。
Durchmesser bohren.
番号の順に組立てる。
In dargestellter Reihenfolge
montieren.
注意して組立てる所。
Unbedingt beachten!
別購入品。
Muss separat erworben
werden!
をカットする。
Markierten Bereich
abschneiden.
ネジロック剤を塗る。
Schraubensicherung
verwenden.
2mm Loch in angegebenem
Seite 24
2mm ナット
Mutter
2
可動するように組立てる。
Auf Freigängigkeit achten.
Best.-Nr.: 11898
GP/EP
38
リンケージ
Anlenkung
GP
P5 ~ P20
GP P21 ~ P24
<スロットルアイドリング>
< Standgas >
version
GP/EP
P27 ~ P28
約1mm
ca. 1mm
送信機のスロットルポジション
Throttle position of Tx.
A
4x4mm
4 x 4mm セットビス
Gewindestift
<スロットルハイ>
< Vollgas >
<エンジンストップ>
< Motorstop >
1
A
スロットルサーボ
Gasservo
キャブレター
Vergaser
送信機のスロットルスティック、トリムの動作とキャブレターの開き方が合う
位置に調整して、4×4mmセットビスを締め込む。
Richten Sie die Position des Gashebel und des Vergaser passend aus, und
fixieren Sie die Position mit dem 4x4mm Gewindestift.
39
カウリング
Motorhaube
GP
3 x 10mm TP ビス
Schraube
version
4
マフラーガスケット
Dichtung
マフラー
Schalldämpfer
2mm
3x10mm
エンジンの取扱説明書に
したがって、配管を行ってください。
Zur Montage des Schalldämpfers beachten
Sie bitte die Anleitung des Motors.
A
使用するエンジンに合わせてカウリングをカットする。
Passen Sie die Öffnungen gemäß des Motor an.
2mm の穴をあける(例)。
2mm Loch in angegebenem
Durchmesser bohren.
Best.-Nr.: 11898
別購入品。
Muss separat erworben
werden!
3mm
3x10mm
左右同じように組立てる。
Links und Rechts identisch
montieren.
2~3mm
A
注意して組立てる所。
Unbedingt beachten!
Seite 25
GP/EP
40
P5 ~ P20
GP P21 ~ P24
プロペラ
Propeller
GP/EP
P27 ~ P28
GP
version
Warning!
エンジン回転中にプロペラがはずれないように、
確実にナットをしめる。
回転中にはずれるとケガのおそれがあります。
Propeller Mutter gut festziehen, so das sich diese bei
Rotation nicht lösen kann.
Beim Lösen besteht Verletzungsgefahr!
スピンナーナット
Spinner Mutter
プロペラスピンナーは必ずバランス取りを
してください。
バランスが取れていないと、高回転で振動し、
機体を破損したりケガのおそれがあります。
Achten Sie darauf das Propeller und Spinner
gewuchtet sind. Ungewuchtet können Vibrationen zu
Beschädigungen und Verletzungen führen.
プロペラ
Propeller
EP version
41
モーターマウント
Motorhalterung
EP
4x10mm
version
4x10mm
<モーターマウントサイズ>
< Maße Motorhalterung >
56mm
30mm
ブラシレスモーター
Brushless Motor
モーターマウント
Motorhalterung
56mm
25mm
4 x 10mm キャップビス
ISK-Schraube
4
4 x 70mm キャップビス
ISK-Schraube
4
4mm マウントナット
Schlagmutter
4mm
4
5.5mm
4mm
5.5mm
4þ70mm
4þ70mm
別購入品。
Muss separat erworben
werden!
Seite 26
2mm の穴をあける(例)。
2mm Loch in angegebenem
Durchmesser bohren.
をカットする。
Markierten Bereich
abschneiden.
重要な注意事項があるマークです。
必ずお読みください。
Dieses Symbol nicht übersehen!
Warning!
Best.-Nr.: 11898
GP/EP
42
アンプ
Elektronischer Regler
P5 ~ P20
EP
P24 ~ P27
GP/EP
P27 ~ P28
モーターとアンプの取扱いは、各社取扱説明書にしたがって
配線を行ってください。
Befolgen Sie die Anleitung von Motor und Regler.
EP
version
ナイロンストラップ
Kabelbinder
アンプ
Elektronischer Regler
43
バッテリー
Akku
EP
version
バッテリーコード
Akkukabel
マジックファスナー
Klettband
2
バッテリー
Akku
3
1
Warning!
確実に取付ける。飛行中にはずれると操縦不可能
になり事故につながります。
Achten Sie darauf das alle Komponenten fest und
spielfrei befestigt sind.
別購入品。
Muss separat erworben
werden!
Best.-Nr.: 11898
注意して組立てる所。
Unbedingt beachten!
番号の順に組立てる。
In dargestellter Reifenfolge
montieren.
重要な注意事項があるマークです。
必ずお読みください。
Dieses Symbol nicht übersehen!
Warning!
Seite 27
GP/EP
44
EP
P5 ~ P20
P24 ~ P27
モーター
Motor
GP/EP
P27 ~ P28
EP
version
<モーターの動作確認>
< Motordrehrichtung prüfen >
1 送信機のスティックをスローに
して、バッテリーとアンプの
コネクターをつなぐ。
Achten Sie darauf der der Gashebel
in Neutralstellung ist, verbinden Sie
jetzt Akku und Regler.
3 逆に回る時は、モーターコード3本の
うち、2本を外し、入れ替えて再接続。
Dreht er im Uhrzeigersinn, tauschen Sie
2 Motorkabel untereinander aus.
モーターコード
Motorkabel
2 送信機のスティックをハイにした時、
図の方向にモーターが回転するか確認。
Bewegen Sie den Gashebel und prüfen Sie
ob der Motor gegen den Uhrzeigersinn dreht.
45
カウリング
Motorhaube
3 x 10mm TP ビス
Schraube
EP
version
2mm
4
2mm
3mm
3x10mm
プロペラアダプター
Propeller Adapter
番号の順に組立てる。
In dargestellter Reihenfolge
montieren.
Seite 28
別購入品。
Muss separat erworben
werden!
3mm
2~3mm
2mm の穴をあける(例)。
2mm Löcher in angegebenem
Durchmesser bohren.
左右同じように組立てる。
Links und Rechts identisch
montieren.
Best.-Nr.: 11898
GP/EP
46
プロペラ
Propeller
P5 ~ P20
EP
P24 ~ P27
GP/EP
P27 ~ P28
EP
version
Warning!
モーター回転中にプロペラがはずれないように、
確実にナットをしめる。
回転中にはずれるとケガのおそれがあります。
Die Mutter des Propeller gut festziehen, damit sich
diese im Flug nicht lösen kann.
Beim Lösen kann es zu Verletzungen kommen!
プロペラ
Propeller
プロペラスピンナーは必ずバランス取りを
してください。
バランスが取れていないと、高回転で振動し、
機体を破損したりケガのおそれがあります。
Achten Sie darauf das Propeller und Spinner
gewuchtet sind. Ungewuchtet können Vibrationen
zu Beschädigungen und Verletzungen führen.
スピンナーナット
Propeller/Spinner Mutter
GP/EP version
47
主翼
Tragfläche
GP/EP
version
Warning!
確実に取付ける。
飛行中にはずれると操縦不能になり事故につながります。
Alle Schrauben gut festziehen.
Lösen sich diese im Flug kann es zum Absturz kommen!
B
A 主翼固定用キャップビス
Schraube zur Befestigung der Tragfläche
A
主翼を奥までしっかりと差し込んで主翼固定用キャップビスを締め込む。
Die Tragfläche komplett einschieben bevor die Schraube festgezogen wird.
B
サーボコードとエアーホースを4ページを参考につなぐ。
Luftschlauch und Servos wie unter P4 dargestellt verbinden.
48
エアータンク
Luft Tank
GP/EP
version
A
エアーポンプ
Luftpumpe
A
毎回のフライト前に100psiまで加圧する。
Vor Flugbeginn Druck auf 100psi einstellen.
別購入品。
Muss separat erworben
werden!
Best.-Nr.: 11898
左右同じように組立てる。
Links und Rechts identisch
montieren.
重要な注意事項があるマークです。
必ずお読みください。
Dieses Symbol nicht übersehen!
Warning!
Seite 29
GP/EP
49
GP P21 ~ P24 EP
P5 ~ P20
ハッチ
Haube
P24 ~ P27
GP/EP
P27 ~ P28
GP/EP
version
ハッチ
Haube
1
3
2
50
舵角調整
Einstellung
GP/EP
version
図の様に各舵が動くように調整する。図の動作量は通常の飛行に適した舵角です。
Stellen Sie die Ausschläge anhand der angegebenen Werte ein.
ラダー
Seitenruder
60mm
測定位置
Referenzpunkt
für Darstellung rechts.
60mm
エルロン
Querruder
15mm
15mm
測定位置
Referenzpunkt
für Darstellung rechts.
測定位置
Referenzpunkt
für Darstellung rechts.
エレベーター
Höhenruder
20mm
測定位置
Referenzpunkt
für Darstellung rechts.
51
重心位置
Schwerpunkt
測定位置
Referenzpunkt
für Darstellung rechts.
GP/EP
version
図の位置に重心が来るように、受信機等
を前後に移動し、重心位置を合わせる。
Für den korrekten Schwerpunkt
verschieben Sie Akku und Empfänger.
Warning!
注意して組立てる所。
Unbedingt beachten!
Seite 30
20mm
重心が合わない場合は、
ウェイトを載せる。
Verwenden Sie Gewicht
falls der Schwerpunkt nicht
erreicht wird.
重心のチェックをする前に飛行は、おこなわない。
重心位置が正しくないと操縦不能になり事故につながります。
Fliegen Sie nicht ohne den korrekten Schwerpunkt bestimmt zu haben.
Ist der Schwerpunkt falsch, kommt es zu Kontrollverlust und Absturz.
番号の順に組立てる。
In dargestellter Reihenfolge
montieren.
約115~125mm
ca. 115~125mm
重要な注意事項があるマークです。
必ずお読みください。
Dieses Symbol nicht übersehen!
重心位置
Schwerpunkt
Warning!
Best.-Nr.: 11898
分解図 Explosionszeichnung
GP/EP
version
A1898-13
A1898-09
4x4mm
2x10mm
2mm
2mm
2mm
A1898-01
3x10mm(TP)
A1898-02
2mm
4x4mm
A1898-19
GP
4x4mm
version
2x10mm
2mm
A1898-27
EP
version
A1898-17
A1898-31
4mm
4x10mm
4mm
4mm
4x70mm
4mm
4x25mm
4x30mm
Best.-Nr.: 11898
Seite 31
分解図 Explosionszeichnung
GP/EP
version
2mm
2mm
2x10mm(TP)
3x8mm(TP)
2mm
2mm
2x10mm(TP)
2x10mm(TP)
2mm
A1898-09
3mm
A1898-09-1
3mm
3x20mm
2mm
2mm
2mm
2mm
2x10mm(TP)
2x10mm(TP)
3x8mm(TP)
2mm
A1898-09-1
A1898-09
3mm
2x10mm(TP)
3mm
3x20mm
Seite 32
Best.-Nr.: 11898
6. Die Checkliste vor dem Start
6.1 Das Modell
Sind alle Schrauben festgezogen und an notwendigen Stellen mit Schraubensicherungslack gesichert?
Sind alle Verklebungen fest?
Sind die Servos in Gummitüllen gelagert und sitzen sie fest im Modell?
Sind alle Gestänge sicher eingehängt?
Sitzt die Tragfläche gerade auf dem Rumpf?
Stimmt der Schwerpunkt, ist das Modell richtig ausgewogen?
Sind die Räder leichtgängig?
Sind alle zu fettenden Teile mit Fett versorgt?
Läuft der Propeller frei, ohne andere Teile zu berühren?
Ist der Akku gegen unbeabsichtigtes Verrutschen gesichert?
Ist der Empfänger gegen unbeabsichtigtes Verrutschen gesichert?
Ist die Steckverbindung zwischen Akku und Schalterkabel mit Klebeband gesichert?
Ist die Luftschraube ausgewuchtet und fest montiert?
6.2 Der Motor
Sitzt der Motor fest im Modell?
Sind die Schläuche knickfrei im Modell verlegt?
Sitzen die Schläuche fest auf den Anschlüssen?
Ist die Grundeinstellung gemäß der Herstellerangaben vorgenommen worden?
Sitzt das Drosselgestänge sicher am Vergaserhebel?
Sind die Luftschraube und der Auspuff fest montiert?
Können die Abgase ungehindert entweichen?
Berühren keine Teile den Zylinderkopf, Auspuff oder das Kurbelgehäuse des Motors?
6.3 Die RC-Anlage
Ist die RC-Anlage richtig verkabelt?
Laufen die Servos in die richtige Richtung?
Ist die Kanalbelegung richtig?
Ist sichergestellt, daß die Kabel keine anderen Komponenten behindern?
Ist die Antenne ordnungsgemäß installiert?
Ist der Schalter richtig befestigt und verbunden?
Ist der Empfänger gesichert gegen Stöße und Feuchtigkeit?
Sind die Akkus geladen?
Best.-Nr.: 11898
Seite 33
7. Betriebsstörungen
Beanstandungmögliche UrsachenAbhilfe
Modell fliegt nicht geradeaus
Trimmungen sind nicht korrekt
Sendertrimmungen
Trimmen Sie das Modell mit den
Modell geht träge in die Kurve
Querruderausschlag zu gering
Vergrößern Sie den Ausschlag
Modell reagiert nervös auf Steuer-
Anlenkung hat zuviel Spiel
ausschläge
Ausschläge sind zu groß
Prüfen Sie die Gabelköpfe und
die Ruderhörner, ggf. erneuern
Servogetriebe hat Spiel
Verringern Sie die Ausschläge
Erneuern Sie das Servogetriebe
Motorleistung nimmt ab
Die Glühkerze oder die Zylinderkopfdich- Erneuern Sie die Glühkerze bzw. tung sind defekt
die Zylinderkopfdichtung
Im Motor befinden sich Fremdkörper Entfernen Sie sämtliche Fremd körper aus dem Motor
Modell reagiert unkontrolliert auf Steuerausschläge
Schwerpunktlage ist nicht korrekt
Überprüfen Sie den Schwerpunkt
Fluggeschwindigkeit zu gering
Luftschraube hat zu geringe Steigung
Verwenden Sie Luftschraube mit
größerer Steigung
Startbeschleunigung zu gering
Luftschraube hat zu hohe Steigung
Verwenden Sie Luftschraube mit
geringerer Steigung
Modell reagiert völlig unkontrolliert
Empfänger- oder Senderakku entladen
Antenne schlecht verlegt
Störungen durch andere RC-Anlage
Akkus laden
Seite 34
Antenne möglichst weit auslegen
Sprechen Sie Ihre Frequenz mit
anderen Piloten ab
Best.-Nr.: 11898
8. Zu Ihrer Sicherheit
Robbe Modellsport GmbH & Co. KG
Allgemeine Gebrauchsanweisungen für Modelle mit Verbrennerantrieb
Dieses Modell ist kein Spielzeug, geeignet für Modellsportler ab 14 Jahren.
Verwenden Sie das fertige Modell ausschließlich gemäß seiner vorgesehenen Bestimmung, wie unter dem Kapitel
„Hinweise zur Bedienung“ in der Bauanleitung / Bedienungsanleitung erläutert.
Montieren Sie das Modell grundsätzlich nur nach der Bauanleitung / Bedienungsanleitung zusammen. Nehmen Sie
Umbauten nur vor, unter Verwendung von empfohlenen original Ersatz- und Tuningteilen aus dem Hause
KYOSHO Deutschland.
Beachten Sie hierzu die Gebrauchsanweisung anderweitig zur Anwendung kommender Komponenten (z.B.
Fernsteuerungsanleitung).
Die Inbetriebnahme ist nicht eher gestattet, bis das Modell laut beiliegender Bauanleitung komplett montiert ist.
Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme des Modelles die Funktionssicherheit laut Checkliste und benutzen Sie einen
Frequenzkanal, der nicht bereits von anderen Modellsportlern belegt ist oder diese stört.
Betreiben Sie das Modell nur dort, wo sich keinerlei Personen oder Tiere aufhalten und eine Beschädigung
anderer Güter auszuschließen ist. Handeln Sie eigenverantwortlich und überprüfen Sie das gewählte Gelände
vor Inbetriebnahme des Modells auf seine Eignung.
Stoppen Sie das Modell unverzüglich bei einer Störung und beseitigen Sie sofort die Ursache, falls Sie keine Kontrolle
mehr über das Modell haben.
Warten Sie Ihr Modell nach jedem Einsatz und ersetzen Sie Verschleißteile, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten.
Fassen Sie das Modell während und nach dem Betrieb stets so an, daß Sie keinesfalls mit Teilen des Antriebs
in Berührung kommen.
Bedenken Sie, daß Kunststoffteile bei niedrigen Außentemperaturen in Ihrer Schlagzähigkeit nachlassen können, daß
heißt, die Belastungsfähigkeit sinkt.
Sofern Sie nicht über ausreichende Kentnisse im Umgang mit Funktionsmodellen verfügen, wenden Sie sich an einen
erfahrenen Modellsportler oder Modellbauclub.
Schützen Sie sich bei Testläufen vor, eventuell durch rotierende Teile, aufgewirbeltem Schmutz bzw. Steinchen.
Für den störungsfreien Betrieb empfehlen wir den Einsatz eines Kraftstoff- und Luftfilters.
Berühren Sie keine rotierenden und/oder heißen Motorteile während des Betriebes oder der Abkühlphase.
Lassen Sie den Motor nach dem Betrieb ausreichend abkühlen.
Stoppen Sie den Motor niemals gewaltsam (z.B. mit einem Lappen an der Schwungscheibe), sondern unterbrechen Sie
die Kraftstoff- oder Luftzufuhr.
Schrauben Sie die Glühkerze sorgfältig ein.
Lassen Sie den Modellverbrennungsmotor niemals in geschlossenen Räumen laufen, da Vergiftungsgefahr besteht,
Verbrennungsabgase nicht einatmen.
Handelsüblicher Modellkraftstoff ist giftig und leicht entzündlich.
Modellkraftstoff nicht erwärmen und vor offenem Feuer und Zündquellen schützen (nicht rauchen).
Lagern SIe den Modellkraftstoff nur in dichtverschlossenen Behältern, kühl, trocken, dunkel und sorgen Sie dafür, daß er
nicht in Kinderhände gerät.
Vermeiden Sie Hautkontakt, Einatmen der Dämpfe und Verschlucken von Modellkraftstoff.
Beachten Sie unbedingt die Warn- und Sicherheitshinweise auf der Modellkraftstoffverpackung.
Bei technischen Rückfragen, wenden Sie sich bitte an unsere Service-Hotline: 04191-932678 (Mo.-Do.: 14.00-17.30 Uhr).
Best.-Nr.: 11898
Seite 35
Viele der unten angeführten Sicherheitsratschläge werden Ihnen bekannt vorkommen oder sind eine Selbstverständlichkeit für Sie. Wir möchten Sie
dennoch ausdrücklich darauf hinweisen, daß Modelle keine Spielzeuge sind und bei leichtsinnigem Handeln erheblichen Schaden anrichten können.
Sie können sich und Ihre Mitbürger dadurch in erhebliche Gefahr bringen! Achten Sie auf absolute Kompatibilität aller miteinander eingesetzten Komponenten. Dies gilt insbesondere für das Mischen von Komponenten verschiedener Hersteller bei der Fernlenkanlage!
Wählen Sie für den Betrieb Ihres Modells einen geeigneten Platz. Überfliegen Sie keine Autos oder Zuschauer mit Ihrem Modell. Fliegen Sie nicht in
der Nähe von Hochspannungsleitungen. Beachten Sie bei Schiffen die Strömung des Gewässers. Fahren Sie niemals in der Nähe von Schleusen
oder Häfen, fahren Sie nicht in Naturschutzgebieten. Gerät Ihr Schiffsmodell außer Kontrolle, schwimmen Sie nicht hinterher! Lassen Sie Ihr Fahrzeugmodell nicht auf öffentlichen Straßen fahren, Sie gefährden sich und den Straßenverkehr! Gefährden Sie niemals mit Ihrem Modell Menschen
oder Tiere. Bedenken Sie immer wie schnell ein Modell außer Kontrolle geraten kann!
Treibstoff für Modellmotoren von Kindern fernhalten! Der Treibstoff enthält Methanol und Nitromethan, bei Verschlucken kann dies zu Blindheit und
dauerhaften Gesundheitsschäden führen. Wird Treibstoff versehentlich doch verschluckt, suchen Sie sofort einen Arzt auf und nehmen Sie eine
Probe von dem Treibstoff mit! Gelangt Treibstoff in die Augen, diese sofort mit viel Wasser ausspülen. Suchen Sie auch hier sofort einen Arzt auf
und nehmen Sie eine Probe von dem Treibstoff mit! Lagern Sie Treibstoff niemals in der Sonne, Explosionsgefahr!
Überprüfen Sie stets Ihre Akkus, bevor Sie Ihr Modell betreiben. Im Zweifelsfall die Akkus nachladen! Verbinden Sie niemals (!) die beiden Pole
eines Akkus ohne einen Verbraucher dazwischen, Sie verursachen damit einen KURZSCHLUß! Werfen Sie Akkus niemals ins Feuer, Explosionsgefahr! Beachten Sie, daß Elektro- und Verbrennungsmotoren beim Betrieb sehr heiß werden können, Verbrennungsgefahr!
Sorgen Sie stets für die Betriebssicherheit Ihres Modells. Bedenken Sie bitte, daß ausschließlich Sie dafür verantwortlich sind! Überprüfen Sie regelmäßig alle Schrauben auf festen Sitz! Fassen Sie niemals in sich bewegende Antriebsteile, Verletzungsgefahr!
Seite 36
Best.-Nr.: 11898
9. Hinweise zur Bedienung
9.1 Laufrichtung der Ruder
Vor dem Erstflug des Modells muß unbedingt die Laufrichtung aller Ruder überprüft werden. Unabhängig von der Knüppelbelegung am Sender müssen sich die Ruder wie folgt bewegen:
Höhenruder:
Wird der Höhenruderknüppel am Sender nach hinten gezogen, muß das Höhenruder nach oben ausschlagen. Das Modell nimmt die Nase hoch und steigt. Wird der Höhenruderknüppel nach vorn gedrückt, muß das Höhenruder nach unten
ausschlagen. Das Modell senkt die Nase nach unten und sinkt.
Seitenruder:
Das Modell wird von hinten betrachtet. Wird der Seitenruderknüppel am Sender nach links bewegt, muß sich das Seitenruder ebenfalls nach links bewegen. Entsprechend umgekehrt erfolgt der Ausschlag für die andere Richtung.
Querruder:
Das Modell wird von hinten betrachtet. Wird der Querruderknüppel am Sender nach links bewegt, muß die linke Querruderklappe nach oben und die rechte Querruderklappe nach unten ausschlagen. Entsprechend umgekehrt erfolgen die
Ausschläge für die andere Richtung.
Motordrossel:
Wird der Gasknüppel in die Leerlauf Position gebracht, muß der Vergaser fast geschlossen sein. Bei Vollgas muß das
Drosselküken des Vergasers voll geöffnet sein.
9.2 Der Startvorgang
Starten Sie prinzipiell immer gegen den Wind.
Überprüfen Sie die Funktion aller Ruder vor jedem Start.
Geben Sie Vollgas und korrigieren Sie in Bodennähe nur mit kleinen Steuerausschlägen.
Steigen Sie in einem flachen Winkel.
9.3 Der Normalflug
Bringen Sie das Modell mit Halbgas in den Geradeausflug und lassen Sie die Senderknüppel los. Weicht das Modell von der geraden Flugbahn ab, trimmen Sie es mit den Trimmschiebern am Sender.
Um eine Kurve zu fliegen, geben Sie leichten Querruderausschlag, bis das Modell ca. 35 ° Schräglage hat. Ziehen
Sie nun leicht das Höhenruder. Zum Beenden der Kurve lassen Sie das Höhenruder los und legen das Modell
durch einen erneuten Querruderausschlag in die entgegengesetzte Richtung wieder gerade.
Best.-Nr.: 11898
Seite 37
9.4 Der Landevorgang
Drosseln Sie den Motor und fliegen Sie in 40 m Entfernung mit Rückenwind parallel zur Landebahn.
Fliegen Sie eine 90° Kurve in Richtung Landebahn und bauen Sie Höhe ab.
Fliegen Sie erneut eine 90° Kurve, Sie fliegen nun direkt auf die Landebahn zu.
Lassen Sie das Modell weiter sinken bis das Modell 1 m über der Landebahn schwebt.
Ziehen Sie den Höhenruderknüppel etwas stärker und halten Sie ihn gezogen.
Je mehr sich das Modell dem Boden nähert, desto mehr muß der Höhenruderknüppel gezogen werden.
Da das Modell ständig langsamer wird, setzt es sich praktisch von allein auf die Landebahn.
Drücken Sie das Modell niemals mit dem Höhenruder auf die Landebahn. Wenn der erste Landeanflug nicht gepaßt hat, geben Sie Vollgas und starten Sie durch. Dies ist in jedem Fall besser als eine erzwungene Landung!
9.5 Kunstflug
Mit der Zeit werden Sie sicherer im Umgang mit Ihrem Modell. Höchste Zeit, einmal etwas Neues auszuprobieren... wie
wär's mit Kunstflug?
Es gibt nahezu unendlich viele, verschiedene Kunstflugfiguren, die man fliegen kann. Die Grundfiguren, aus denen sich
später alle anderen Figuren zusammensetzen sind der Looping, die Rolle und der Turn. Bitte bedenken Sie, daß viele
Kunstflugfiguren das Modell stark belasten.
Auf den unten abgebildeten Skizzen finden Sie einige Figuren, die Sie auch mit Ihrem Modell fliegen können. Probieren
Sie solche Figuren anfangs nur in großer Höhe aus!
Anfang
Ende
Ende
1
Anfang
Kunstflugfiguren
1 Start mit 90° Querabflug
Anfang
2
2 Figur M
3 Kubanische Acht
Ende
Ende
Anfang
4 Doppelter Immelmann
4
Anfang
5 Langsame Rolle
3
6 Außenlooping
Ende
Ende
Anfang
7 Vier - Zeiten - Rolle
5
Anfang
6
8 Innenlooping
Ende
4
3
9 Acht - Zeiten - Rolle
2
1
10 Trudeln
Ende
Anfang
7
8
Anfang
6
2
Anfang
Seite 38
1
3
5
4
9
7
8
Ende
Ende
10
Best.-Nr.: 11898
10. Ersatzteile
スペアパーツ
Ersatzteile
★ FOR JAPANESE MARKET ONLY.
GP/EP
version
品番
No.
A1898
-01
A1898
-02
A1898
-09
A1898
-09-1
A1898
-13
パーツ名
Part Names
★定価
(税抜)
カウリング(コルセアEP/GP90)
Cowling (CORSAIR EP/GP90)
6800
Canopy Hatch (CORSAIR EP/GP90)
8000
キャノピーハッチ(コルセアEP/GP90)
エアーローテーション引込脚セット(コルセアEP/GP90)
Air Rotation Retract Main Gear Set (CORSAIR EP/GP90) 20000
エアーローテーション引込脚(コルセアEP/GP90)
Air Rotation Retract Main Gear (CORSAIR EP/GP90) 15000
水平尾翼(コルセアEP/GP90)
Horizontal Stabilizer (CORSAIR EP/GP90)
品番
No.
A1898
-17
A1898
-19
A1898
-27
A1898
-31
パーツ名
Part Names
エンジンマウント(コルセアEP/GP90)
★定価
(税抜)
Engine Mount (CORSAIR EP/GP90)
2500
Tail Gear Set (CORSAIR EP/GP90)
4500
Fuel Tank 430cc (CORSAIR EP/GP90)
1300
Motor Mount (CORSAIR EP/GP90)
2300
テールギヤセット(コルセアEP/GP90)
燃料タンク 430cc(コルセアEP/GP90)
モーターマウント(コルセアEP/GP90)
9000
オプションパーツ
Tuningteile
★ FOR JAPANESE MARKET ONLY.
GP/EP
version
品番
No.
ORI
12242
ORI
30189W
R246
-8403Z
R246
-8813
パーツ名
★定価
Part Names
(税抜)
ORION 6V-1700 レシーバーパック NiMH ストレート型(ユニプラグ)
2500
ORION 6V-1700 Receiver Pack NiMH Flat (Uni Plug)
アドバンテージ AC/DC タッチチャージャー
12000
Advantage AC/DC Touch Charger
C-03 マルチバッテリーチャージャー&ディスチャージャー
6500
C-03 Multi-Battery Charger & Discharger
ACアダプター 12V 5.0A C-03/C-04用
2400
AC Adapter for 12V 5.0A for C-03/C-04
AC/DC C-50Wバランスチャージャー&ディスチャージャー
7600
36200Z AC/DC C-50W Balance Charger & Discharger
プロポフック シルバー
1800
56560 Transmitter Hook Silver
GP
パーツ名
Part Names
プロポスタンド
56561 Transmitter Stand
プレーンスタンド 50
56568 Airplane Stand 50
マルチバッテリーチェッカー
80906 Multi Battery Checker
セッティングウエイト(60g)
96161 Setting Weight (60g)
SPベアリングリキッド
96625 SP Bearing Liquid
★定価
(税抜)
4800
15000
3000
480
1000
EP
version
version
品番
パーツ名
★定価
No.
Part Names
(税抜)
R246 みえーる 燃料フィルター(S)ブルー
400
-8671 See-Through Fuel Filter (S) Blue
スパークブースター2.0(コンディションメーター付)
1800
36215 Spark Booster 2.0
12V シールドバッテリー
80454 12V 7Ah Sealed Lead-Acid Battery
シールドバッテリー用 AC充電器
80455 AC Adapter 110V for Sealed Battey
ブリッツスターターII
80457 Blitz Starter II
エフチャージャー EPポンプII
80458 Electric Fuel Pump w/Tube
80703 エフチャージャー HPポンプII(ブルー/レッド)
BL/R F Charger HP Pump II (Blue / Red)
90027 SP スピンナーナット(UNF 5/16-24)
-10 SP Spinner Nut (UNF 5/16-24)
フュールチューブストッパー(4個入)
91490 Fuel Tube Stopper (4pcs)
96183 カラーシリコンチューブ(2.3x1000)ブルー/スモークグレー
BL/SG Color Silicone Tube (2.3x1000) Bule/Smoke Gray
品番
No.
4200
品番
No.
ORI
43023
ORI
60072
NVO
1815
パーツ名
★定価
Part Names
(税抜)
ティームオリオン LiPo バッテリーセーフバック(L)
1800
Team ORION Battery Safe (Large)
アビオニクス LiPo 4000 14.8V(35C)
11200
Avionics LiPo 4000 14.8V (35C)
nVision LiPo 14.8V-3700(30C)Deansプラグ
8000
nVision LiPo 4s 14,8V 3700 30C Deans
1300
5000
1700
2000
1000
200
550
Hinweis:
Bitte bestellen Sie Ersatzteile ausschließlich mit den oben aufgeführten Bestellnummern bei Ihrem Fachhändler. Wenden Sie sich im Falle einer Reparatur an Ihren Fachhändler. Oftmals kann
er Ihnen schon vor Ort weiterhelfen.
Weitere Informationen und Bestellmöglichkeiten für Ersatzteile finden Sie auf unserer Website
unter: www.kyosho.de
Best.-Nr.: 11898
Seite 39
11. Garantiebedingungen
§ 1 Garantieerklärung
(1) Wir übernehmen die Garantie, dass bei den Modellen und Bauteilen
der KYOSHO Deutschland GmbH während der Garantiefrist (§ 4) keine
Fabrikations- oder Materialmängel zu Tage treten.
(2) Diese Garantie gilt nur gegenüber Kunden, die ein Modell oder Bauteil
der KYOSHO Deutschland GmbH bei einem autorisierten KYOSHOFachhändler in der Bundesrepublik Deutschland gekauft haben. Die
Garantie ist nicht übertragbar.
§ 2 Ausschluss der Garantie
(1) Keine Garantie besteht auf Verschleißteile wie Reifen, Felgen, Lager,
Glühkerzen, Kupplungen, Lackierungen etc.
(2) Die Garantie ist ferner ausgeschlossen, wenn
- unzulässiges Zubehör verwandt worden ist oder Tuning- oder Anbauteile,
die nicht aus dem KYOSHO-Lieferprogramm stammen oder nicht von
der KYOSHO Deutschland GmbH ausdrücklich als zulässiges Zubehör
deklariert worden sind. Es obliegt dem Käufer, sich bei seinem KYOSHOFachhändler diesbezüglich zu informieren.
- dritte Personen, welche nicht von der KYOSHO Deutschland GmbH zu
Service-leistungen autorisiert wurden, Reparaturversuche oder sonstige
Eingriffe in den Gegenstand vorgenommen haben,
- die Bauanleitung oder Bedienungsanleitung missachtet, das Modell baulich
verändert oder zweckentfremdet wurde oder
- der Fehler auf lokale Verhältnisse des Kunden zurückzuführen ist.
§ 3 Hinweis auf gesetzliche Rechte
(1) Diese Garantie wird von uns freiwillig und ohne gesetzliche Verpflichtung
übernommen.
(2) Wir weisen Sie darauf hin, dass Ihnen auch gesetzliche Rechte zustehen,
wenn die von Ihnen gekaufte Sache bei Übergabe an Sie man-gelhaft ist.
Diese gesetzlichen Mängelrechte richten sich ausschließlich gegen Ihren
Verkäufer, d.h. Ihren autorisierten KYOSHO-Fachhändler. Nach dem Gesetz
können Sie von Ihrem Verkäufer in erster Linie entweder die Reparatur der
mangelhaften oder die Lieferung einer neuen Sache verlangen. Hierfür
können Sie dem Verkäufer eine angemessene Frist setzen. Kommt der
Verkäufer Ihrem Verlangen nicht nach, können Sie nach Ablauf der Frist
den Vertrag rückabwickeln, d.h. die Sache zurückgeben und den Kaufpreis
herausverlangen, oder eine angemessene Herabsetzung des Kaufpreises
verlangen. Möglicherweise stehen Ihnen auch Schadensersatzansprüche
zu, insbesondere, wenn der Verkäufer den Mangel kannte oder infolge von
Fahrlässigkeit nicht kannte.
(1) Die Garantiefrist beträgt zwei Jahre und beginnt mit dem Tag des Kaufes
bei Ihrem autorisierten KYOSHO-Fachhändler.
(2) Von uns erbrachte Garantieleistungen führen nicht zu einem Neu-beginn
oder einer Verlängerung der Garantiefrist.
§ 5 Rechte aus der Garantie
(1) Liegt ein Garantiefall vor, werden wir die defekten Teile nach unserer
Wahl austauschen oder reparieren. Austauschteile gehen in das Eigentum
der KYOSHO Deutschland GmbH über.
(2) Die Garantieleistungen werden von der KYOSHO Deutschland GmbH
Serviceabteilung vorgenommen.
(3) Die Material- und Arbeitskosten tragen wir. Falls das Gerät zum Zwecke
der Prüfung und Reparatur transportiert wird, geschieht dies auf Ihre Gefahr und Ihre Kosten.
(4) Weitergehende Ansprüche gegen uns, insbesondere auf Rückabwicklung des Vertrags, Herabsetzung des Kaufpreises oder Schadensersatz, bestehen aus dieser Garantie nicht.
§ 6 Geltendmachung der Garantie
(1) Garantieansprüche sind unverzüglich nach Feststellung eines Materialoder Herstellungsfehlers bei einem autorisierten KYOSHO-Fachhändler
oder bei der KYOSHO Deutschland GmbH, Serviceabteilung, NikolausOtto-Straße 42, 4568 Kaltenkirchen, geltend zu machen. Für Defekte, die
auf eine verzögerte Geltendmachung der Garantie zurückzuführen sind,
übernehmen wir keine Garantie.
(2) Zur Geltendmachung der Garantie ist die Vorlage eines Garantiebelegs
und des beanstandeten Modells oder Bauteils erforderlich. Als Garantiebeleg
gilt der Servicebegleitschein sowie auch der Verkaufsbeleg, wenn auf dem
Verkaufsbeleg der Modelltyp mit der Bestellnummer vom autorisierten
KYOSHO-Fachhändler vermerkt ist und der Verkaufsbeleg mit Stempel,
Datum und Unterschrift des Fachhändlers gegengezeichnet ist.
(3) Modelle bzw. Teile sind in gereinigtem Zustand einzusenden (z.B. auch
Benzintank völlig entleeren). Wir behalten uns vor, ungereinigte Teile auf
Ihre Kosten zurückzusenden.
(4) Stellt sich nach einer Prüfung des beanstandeten Modells oder Bauteils
heraus, dass kein Garantiefall vorlag, sind wir berechtigt, den geleisteten
Arbeitsaufwand nach unseren allgemeinen Stundensätzen, mindestens
jedoch eine Aufwandspauschale in Höhe von € 8.50, zu berechnen.
Stand: Oktober 2002
(3) Die gegen die KYOSHO Deutschland GmbH bestehenden Rechte aus
dieser Garantie bestehen zusätzlich zu Ihren gesetzlichen Rechten und
schränken diese Rechte in keiner Weise ein.
§ 4 Dauer der Garantie
Seite 40
Best.-Nr.: 11898
Für Ihre Notizen
Best.-Nr.: 11898
Seite 41
Für Ihre Notizen
Seite 42
Best.-Nr.: 11898
Für Ihre Notizen
Best.-Nr.: 11898
Seite 43
Das breite Sortiment im Modellsport
Fahrzeuge mit Elektromotor
Fahrzeuge mit Verbrennungsmotor
Flugmodelle mit Elektromotor
Flugmodelle mit Verbrennungsmotor
Helicopter mit Elektromotor
Helicopter mit Verbrennungsmotor
Schiffe mit Elektromotor
Schiffe mit Verbrennungsmotor
Segelboote
Best.-Nr. 11898
09/14
Printed in Germany
Copyright by robbe Modellsport GmbH & Co. KG • DE-36355 Grebenhain
Technische Änderungen sind ohne vorherige Ankündigungen möglich! Jeder Nachdruck,
auch auszugsweise, bedarf unserer ausdrücklichen, schriftlichen Genehmigung.
robbe Modellsport GmbH & Co. KG • Metzloser Strasse 38 • DE-36355 Grebenhain
Info-Hotline: +49 (0) 6644 87-777 (Mo.-Do.: 10.00-18.00 / Fr. 10.00-16.00) • [email protected] • www.robbe.com