Best.-Nr. 11898 Ein Qualitätsprodukt aus dem Hause F4U Corsair Durch die Synthese von ausgefeilter Technik und bedrucktem Folien-Finish setzen die KYOSHOWarbirds derzeit den Maßstab in dieser Klasse! KYOSHO-Warbirds der Extra-Klasse! Alle Modelle der Warbird Collection sind in konventioneller Balsa-Sperrholzbauweise aufgebaut. Die Motorhauben sind aus GfK gefertigt und bereits mehrfarbig lackiert. Die Auspuffattrappen liegen als Spritzteile bei. Als weitere Besonderheit verfügen alle Warbirds serienmäßig über ein eingebautes Einziehfahrwerk mit fertig ausgebauten Fahrwerksschächten. Und auch die Landeklappen sind bereits ausgearbeitet und können mit einem Servo voll funktionsfähig angelenkt werden. Die Anlenkung der Querruder erfolgt über zwei Servos, die jeweils direkt in der Tragfläche platziert sind. So ergeben sich besonders kurze Gestänge, die eine präzise & spielfreie Anlenkung der Ruder garantieren. Baukasteninhalt Rumpf, Tragfläche und Heckleitwerk in bewährter Balsa-Sperrholz-Leichtbauweise mehrfarbig bespannt, Motorträger und Befestigungsmaterial für EP oder GP Antrieb, Kabinenhaube, Tank, Fahrwerk mit Rädern, Anlenkungsteile, Dekorbogen und Zubehör sowie eine ausführliche Bauanleitung. Ferti Technische Daten Spannweite: 1.800 mm Länge: 1.430 mm Abfluggewicht ca.: 5.500 g Motorisierung: 15-20 cm3 2T 2.000W BLS RC-Anlage: ab 8 Kanäle RC-Funktionen: Höhenruder Seitenruder Querruder Motor Einziehfahrwerk Landeklappen Die RC-Anlage und der Antrieb sind nicht im Baukasten enthalten! Bauanleitung Wichtiger Hinweis: l el d o M g- Bitte bewahren Sie diese Dokumentation für Ersatzteilbestellungen auf. 1. Inhaltsverzeichnis 1. Inhaltsverzeichnis 2. Das notwendige Zubehör und die RC-Anlage 3. Das erforderliche Werkzeug 4. So funktioniert die Bauanleitung 5. Das Bauen des Modells 6. Die Checkliste vor dem Start 7. Betriebsstörungen 8. Zu Ihrer Sicherheit 9. Hinweise zur Bedienung 10. Ersatzteile 11.Garantiebedingungen Seite 2 Best.-Nr.: 11898 2. Das notwendige Zubehör und die RC-Anlage Treibstoff für Glühkerzenmotoren mit 5-10% Nitromethananteil und 13-16% Synthetikölanteil, kein Rizinusöl! Verwenden Sie niemals handelsübliches Benzin oder Diesel! Treibstoffilter Best.-Nr. 39308 Glühkerzenstecker Best.-Nr. 210-0003 RC-Anlage hitec Eclipse 7, Best.-Nr. 070-ECA35 5 St. Servos HS-225MG, Best.-Nr. 070-225MG Verbrennungsmotor 6,5 cm³ 2T oder 8,5 cm³ 4T mit Schalldämpfer Passender Propeller Spinner Ø 52 mm 2 St. Servoverlängerungskabel, kurz, Best.-Nr. 070-7345 2 St. Servoverlängerungskabel, lang, Best.-Nr. 070-7359 Frequenz: 27 MHz Kanal 4-30 40 MHz 35 MHz 61-80 182-191 50-53 54-92 Automodelle X X X Schiffsmodelle X X X Flugmodelle X X X X 3. Das erforderliche Werkzeug Öl Epoxydharz Inbusschlüssel Bohrer Seitenschneider Härter Kombizange Sekundenkleber Schraubensicherungslack Best. Nr. 1878 Lexan-Schere Best. Nr. 1829 Sandpapierfeile Best. Nr. 1829 Pinzette scharfes Bastelmesser Kreuzschlitzschraubendreher verschiedene Pinsel Sechskantschlüssel Best. Nr. 1943 Best.-Nr.: 11898 Seite 3 4. So funktioniert die Bauanleitung Lesen Sie die Anleitung vollständig durch, bevor Sie mit der Montage beginnen. Sie verschaffen sich so einen exakten Überblick über den Bauablauf. Überprüfen Sie, mit Hilfe der Teileliste, die Vollständigkeit des Baukastens. Sollte ein Teil fehlen, wenden Sie sich bitte umgehend an Ihren Fachhändler. Einige Teile und Baugruppen sind bereits vormontiert. Bitte überprüfen Sie diese Komponenten auf korrekte Montage und richtige Funktion. Sich wiederholende Vorgänge sind durch Piktogramme dargestellt. Erklärung, siehe nächste Seite Bauteilnummer, sieBauteilnummer, siehe he hierzu auch hierzu auch Kapitel 12 Kapitel 11 Kapitel- und Baustufennummer 5. 1 Die Differentiale 1 2 x 12mm LK Treibschraube Setzen Sie die Lager auf jede Seite des Differentials. Benutzen Sie diese Teile nur, wenn Sie ein Kugeldifferential einbauen. Hinweis auf Teilebeutel 2 x 12mm 8 2 x 12mm 3 x 20mm Welle 2 8 x 10mm Kugellager 4 Auflistung der benötigten Kleinteile in Orginalgröße Seite 4 Passen Sie die Kegelräder in die Ausbuchtungen ein. Notwendige Hinweise oder Erläuterungen Best.-Nr.: 11898 Zur Kennzeichnung sich wiederholender Vorgänge gibt es folgende Piktogramme: Bezeichnung des Teilebeutels Achtung, besonders beachten! Arbeitsschritt gemäß der dargestellten Zahl wiederholen. Kugel durch die größere Öffnung der Kugel-pfanne eindrücken. Teil ist nicht im Bausatz enthalten. Material abschneiden Beachten Sie das angegebene Maß. Bauen Sie eine linke und eine rechte Seite. Verwenden Sie 2-Komponentenkleber. Verwenden Sie Sekundenkleber. Schneiden Sie die schraffierten Flächen heraus. Bohren Sie mit der Kyosho Reibahle ein dem angegebenen Maß entsprechendes Loch. mm Bauen Sie die Stufen in der angegebenen Reihenfolge. Verwenden Sie das beigefügte Kugellager. Teil muß sich leicht bewegen lassen. Fetten Sie das angegebene Teil. Verwenden Sie bei dem angegebenem Teil Schraubensicherungslack. Teil vorläufig leicht festziehen. Diese Bauanleitung enthält Hinweise zum Einbau der RC-Anlage. Weitere Hinweise zum Einbau und zum Betrieb der RC-Anlage entnehmen Sie bitte aus der Bedienungsanleitung Ihrer RC-Anlage. Verwendete Schraubentypen: Schrauben und Muttern mit metrischem Gewinde, z.B. M3x25 mm Treibschrauben mit grobem Gewinde, z.B. Senk- oder Rundkopfschraube 3x12 mm Schrauben mit Rund- und Linsenköpfen (LK) Schrauben mit Senkköpfen (SK) Treibschrauben schneiden sich ihren Gewindegang im Material selbst. Ziehen Sie diese Schrauben nicht zu stark an. Sollte sich eine Schraube schwer in das Gewinde oder den Kunststoff drehen lassen, reiben Sie die Schraube mit Seife ein. Metrische Gewindestifte ohne Kopf mit Innensechskant, z.B. M3x5 mm Gewindestift Zylinderkopfschrauben mit Innensechskant (IB) falsch richtig TIP: Schneiden Sie diese Seite aus und legen Sie sie neben Ihre Bauanleitung. Sie ersparen sich das häufige Umschlagen! Best.-Nr.: 11898 Seite 5 5. Das Bauen des Modells サーボの接続とエアーリトラクトの配管 Anschlussdiagramm für Servos und Fahrwerk <サーボの接続> < Servo Verbindungen > プロポの取扱いは、 プロポに付属の説明書を参考にしてください。 Für weitere Informationen, schauen Sie bitte in die Anleitung der Fernsteuerung. エンジン・バッテリー・モーター・アンプの取扱いは、 使用する説明書を参考にしてください。 Folgen Sie den Anleitungen von Motor, Akku und Regler. サーボを取付ける前に、 必ずサーボのニュートラルを出しておく必要があります。 Servo vor der Montage in Neutralstellung ausrichten. 受信機 Empfänger スイッチ Schalter Y 字延長コード Y-Kabel Y 字延長コード Y-Kabel Rx 用バッテリー Akku (Empfänger) Y 字延長コード Y-Kabel エルロンサーボ Querruder Servo エレベータサーボ Höhenruder Servo < GP > ラダーサーボ Seitenruder Servo エアーバルブサーボ (引込脚用) Ventil Servo (Für Fahrwerk) フラップサーボ Klappen Servo 脚カバーサーボ Fahrwerksschacht Servo < EP > スロットルサーボ Gasservo アンプ Elektronischer Regler モーター Motor <エアーリトラクトの配管> < Fahrwerk Verbindungen > エアータンク Luft Tank エアーポンプ Luftpumpe T 型ジョイント T-Stück 逆止弁 Rückschlagventil エアーリトラクト Fahrwerk T 型ジョイント T-Stück エアーバルブ Ventil エアーバルブサーボ Ventil Servo T 型ジョイント T-Stück Seite 6 エアーリトラクト Fahrwerk Best.-Nr.: 11898 下記の工程手順で組立ててください。/ In dieser Reihenfolge montieren. version GP エンジンモデルの場合は Für Nitro Motor Version. GP/EP P5 1 ~ P20 33 GP P21 34 ~ P24 40 GP/EP P27 47 ~ P28 51 EP 電動モデルの場合は Für Elektro Motor Version. GP/EP P5 1 ~ P20 33 EP GP/EP P27 47 ~ P28 51 version P24 41 ~ P27 46 GP/EP version 1 リンケージロッド Anlenkung 2mm ナット Mutter GP/EP version 約3mm ca. 3mm シリコンチューブ Silikonschlauch 2mm 13 A シリコンチューブ Silikonschlauch ロッド(L) Gestänge (L) A ロッド(S) Gestänge (S) ナットをしめ込む。 Mutter festziehen. 2 主翼 Tragfläche GP/EP version x10 エルロンサーボ用 Für Querruder Servo 脚カバーサーボ用 Für Fahrwerksschacht Servo 2mm A x3 2mm 2mm フラップサーボ用 Für Klappen Servo A 1.5mm 2mm 1.5mm 1.5mm A x2 A フィルムのみ。 Hier nur Folie beschneiden. をカットする。 Markierten Bereich abschneiden. 2mm の穴をあける (例) 。 2mm Löcher in angegebenem Durchmesser bohren. 左右同じように組立てる。 Links und Rechts identisch montieren. x2 2セット組立てる (例) 。 In dargestellter Menge montieren. エポキシ接着剤で接着する。 Epoxy Kleber verwenden. Best.-Nr.: 11898 Seite 7 GP/EP GP P21 ~ P24 EP P5 ~ P20 主翼 Tragfläche 3 GP/EP P24 ~ P27 P27 ~ P28 確実に接着する。飛行中にはずれると操縦不可能になり事故につながります。 Achten Sie darauf die Scharniere einzukleben. GP/EP version Warning! Lösen sich diese kann es zum Absturz kommen. Achten Sie darauf, dass beide Flächenhälften gut mit Epoxy verklebt sind. < 主翼上面 > < Draufsicht > A 主翼 Tragfläche A B A エルロン Querruder 低粘度瞬間接着剤がヒンジにしみこむ様にして確実に接着する。 Scharnier mit Sekundenkleber einkleben, Querruder und Tragfläche nicht miteinander verkleben. 主翼 Tragfläche 4 B 主翼とエルロンの中心を合わせる。 Tragfläche und Querruder gerade miteinander ausrichten. GP/EP version 2x10mm エルロン&フラップサーボ Querruder und Klappen Servo 2 x 10mm TPビス Schraube 16 2x10mm サーボ付属。 Beim Servo enthalten. <エルロンサーボ> < Querruder Servo > 2mm サーボ付属。 Beim Servo enthalten. 約16mm ca. 16mm x4 x2 1.5mm 90° <フラップサーボ> < Klappen Servo > フラップ用 Für Klappen エルロン用 Für Querruder 60° x4 下図の向きにサーボを取付ける。 Servos wie dargestellt montieren. < 右主翼 > < Flügel rechts > エルロンサーボ Querruder Servo フラップサーボ Klappen Servo フラップサーボ Klappen Servo < 左主翼 > < Flügel links > エルロンサーボ Querruder Servo サーボ延長コード(500mm) Servokabel Verlängerung (500mm) サーボ延長コード(300mm) Servokabel Verlängerung (300mm) 2mm の穴をあける (例)。 2mm Löcher in angegebenem Durchmesser bohren. 別購入品。 Muss separat erworben werden! Seite 8 可動するように組立てる。 Auf Freigängigkeit achten. 向きに注意。 Richtung beachten. 左右同じように組立てる。 Links und Rechts identisch montieren. 瞬間接着剤で接着する。 Klebstoff verwenden. x2 2セット組立てる(例)。 Assemble as many times as specified. 注意して組立てる所。 Unbedingt beachten! をカットする。 Markierten Bereich abschneiden. 重要な注意事項があるマークです。 必ずお読みください。 Dieses Symbol nicht übersehen! Warning! Best.-Nr.: 11898 GP/EP 5 主翼 Tragfläche P5 ~ P20 GP P21 ~ P24 EP GP/EP version P24 ~ P27 GP/EP P27 ~ P28 ホーン(L) Horn (L) A ホーン(S) Horn (S) ホーン(L) Horn (L) A 2 ホーン(S) Horn (S) 2 A フィルムのみ。 Cut away film only. here. 6 主翼 Tragfläche GP/EP version 5 4 2 ニュートラル Neutral 3 B A 1 6mm 3 B 1 A 印をつける。 Befestigungspunkt markieren. エポキシ接着剤で接着する。 Epoxy Kleber auftragen. B 90°曲げる。 90˚ biegen. をカットする。 Markierten Bereich abschneiden. 余分をカットする。 Überstand abschneiden. 番号の順に組立てる。 In dargestellter Reihenfolge montieren. 左右同じように組立てる。 Links und Rechts identisch montieren. Best.-Nr.: 11898 Seite 9 GP/EP GP P21 ~ P24 EP P5 ~ P20 主翼 Tragfläche 7 P24 ~ P27 GP/EP P27 ~ P28 GP/EP version x8 A A A 低粘度瞬間接着剤がヒンジにしみこむ様にして確実に接着する。 Flaps mit Sekundekleber fixieren. Achten Sie darauf die Klappen nicht mit der Tragfläche zu verkleben. 主翼 Tragfläche 8 3 x 8mm TPビス Schraube GP/EP version 3x8mm 脚カバーサーボ Fahrwerksklappen Servo サーボ付属。 Beim Servo enthalten. 8 2mm <左用> < Für links > 1.5mm 約16mm ca. 16mm 60° 3x8mm <右用> < Für rechts > サーボ付属。 Beim Servo enthalten. 3mm A<B B A A x2 B 下図の向きにサーボを取付ける。 Servo wie dargestellt montieren. < 右主翼 > < Flügel rechts > 脚カバーサーボ Fahrwerksklappen Servo 脚カバーサーボ Fahrwerksklappen Servo < 左主翼 > < Flügel links > サーボ延長コード(500mm) Servoverlängerungskabel (500mm) 2mm の穴をあける (例)。 2mm Loch in angegebenem Durchmesser bohren. 別購入品。 Muss separat erworben werden! Seite 10 可動するように組立てる。 Auf Freigängigkeit achten. 瞬間接着剤で接着する。 Sekundenkleber verwenden. x2 左右同じように組立てる。 Links und Rechts identisch montieren. 注意して組立てる所。 Unbedingt beachten! 2セット組立てる (例) 。 In dargestellter Menge montieren. をカットする。 Markierten Bereich abschneiden. Best.-Nr.: 11898 GP/EP 9 主翼 Tragfläche P5 ~ P20 GP P21 ~ P24 EP GP/EP version P24 ~ P27 GP/EP P27 ~ P28 2 4 3 B 6mm A ロッド(S) Gestänge (S) ニュートラル Neutral 5 1 印をつける。 B 90°曲げる。 Befestigungspunkt markieren. 90˚ biegen. A 10 主翼 Main Wing 5mm 1 GP/EP version 図を参考にロッドの長さを合わせる。 Länge der Gestänge anhand der Darstellung einstellen. ロッド(S) Gestänge (S) 90mm以上 90mm minimum 90° 7mm A B 3 2 2 4 3 A 90°曲げる。 90˚ biegen. B ハッチが閉じた時に左右のハッチの高さをそろえる。 Linke und Rechte Klappe im geschlossenen Zustand ausrichten. 番号の順に組立てる。 In dargestellter Reihenfolge montieren. Best.-Nr.: 11898 余分をカットする。 Überstand abschneiden. 左右同じように組立てる。 Links und Rechts identisch montieren. Seite 11 GP/EP 11 P5 ~ P20 主翼 Tragfläche 2 x 10mm TPビス Schraube 12 GP P21 ~ P24 EP 主翼 Tragfläche P24 ~ P27 GP/EP P27 ~ P28 GP/EP version 2x10mm 2x10mm 8 GP/EP version <左用> < Für links > <右用> < Für rechts > エアーホース(480mm) Luftschlauch (480mm) スプリング Feder A A 矢印の方向にピンを押して脚を出した状態にする。 Pin wie in Darstellung A gezeigt drücken um Fahrwerk auszufahren. 左右同じように組立てる。 Links und Rechts identisch montieren. Seite 12 向きに注意。 Richtung beachten. Best.-Nr.: 11898 GP/EP 13 主翼 Tragläche GP/EP version GP P21 ~ P24 EP P5 ~ P20 3x20mm 左用 Für Links P24 ~ P27 GP/EP 3 x 20mm ボタンヘックスビス Schraube 8 3x20mm 4 ワッシャー Scheibe 3mm 4 3mm 3mm P27 ~ P28 3mm 8 3mm スプリングワッシャー Federring 8 3mm 主翼(左) Tragfläche (links) 3 5 引出し用エアーホース Schlauch zum Ausfahren 引込み用エアーホース Schlauch zum Einfahren 1 A A スプリングを奥までしっかり被せる。 Die Feder sollte den Schlauch komplett abdecken. B B 引込み用エアーホースに印をつける。 Schlauch zum Einfahren markieren. 14 主翼 Tragfläche 2 GP/EP version A 主翼固定用キャップビス Schraube zur Befestigung der Tragfläche. B A 主翼を奥までしっかりと差し込んで主翼固定用キャップビスを締め込む。 Tragfläche muss komplett eingeschoben sein bevor Schraube festgezogen wird. B サーボコードとエアーホースを通す。 Luftschlauch und Servokabel durch Loch führen. 番号の順に組立てる。 In dargestellter Reihenfolge montieren. Best.-Nr.: 11898 注意して組立てる所。 Unbedingt beachten! 左右同じように組立てる。 Links und Rechts identisch montieren. Seite 13 GP/EP 15 P5 ~ P20 GP P21 ~ P24 EP 水平尾翼 Höhenleitwerk GP/EP version P24 ~ P27 GP/EP P27 ~ P28 確実に接着する。飛行中にはずれると操縦不可能になり事故につながります。 Achen Sie darauf das die Flaps gut verklebt sind. Warning! Lösen sich diese im Flug kann es zum Absturz kommen! A A B A 低粘度瞬間接着剤がヒンジにしみこむ様にして確実に接着する。 Flaps mit Sekundenkleber fixieren, achten Sie darauf das Ruder nicht mit dem Leitwerk zu verkleben. 16 水平尾翼 Höhenleitwerk GP/EP version Warning! B 水平尾翼とエレベーターの中心を合わせる。 Ruder mit Leiderwerk ausrichten. 確実に接着する。飛行中にはずれると操縦不可能になり事故につながります。 Achen Sie darauf das die Flaps gut verklebt sind. Lösen sich diese im Flug kann es zum Absturz kommen! Achten Sie darauf das die beiden Hälften des Höhenruder gut mit Epoxy verklebt sind. A = A’ B = B’ A A’ B B’ A A A A Seite 14 この工程が完了したら主翼を外す。 Nach Beendigung dieses Schritt, Tragfläche entfernen. フィルムのみ。 Hier nur Folie beschneiden. エポキシ接着剤で接着する。 Epoxy Kleber aufbringen. 可動するように組立てる。 Auf Freigängigkeit achten. 注意して組立てる所。 Unbedingt beachten! 向きに注意。 Richtung beachten. をカットする。 Markierten Bereich abschneiden. 瞬間接着剤で接着する。 Sekundenkleber verwenden. 左右同じように組立てる。 Links und Rechts identisch montieren. 重要な注意事項があるマークです。 必ずお読みください。 Dieses Symbol nicht übersehen! Warning! Best.-Nr.: 11898 GP/EP 17 垂直尾翼 Seitenleitwerk GP/EP version P5 ~ P20 GP P21 ~ P24 EP P24 ~ P27 GP/EP P27 ~ P28 確実に接着する。飛行中にはずれると操縦不可能になり事故につながります。 Achen Sie darauf das die Flaps gut verklebt sind. Warning! Lösen sich diese im Flug kann es zum Absturz kommen! A A B A 低粘度瞬間接着剤がヒンジにしみこむ様にして確実に接着する。 B 垂直尾翼とラダーの中心を合わせる。 Flaps mit Sekundenkleber fixieren, achten Sie darauf das Ruder nicht mit dem Leitwerk zu verkleben. Ruder mit Leiderwerk ausrichten. 18 A 尾輪 Spornrad GP/EP version A フィルムのみ。 Hier nur Folie beschneiden. 可動するように組立てる。 Auf Freigängigkeit achten. 瞬間接着剤で接着する。 Sekundenkleber verwenden. Best.-Nr.: 11898 左右同じように組立てる。 Links und Rechts identisch montieren. 向きに注意。 Richtung beachten. をカットする。 Markierten Bereich abschneiden. 重要な注意事項があるマークです。 必ずお読みください。 Dieses Symbol nicht übersehen! Warning! Seite 15 GP/EP 19 GP P21 ~ P24 EP P5 ~ P20 尾輪 Spornrad GP/EP P24 ~ P27 GP/EP version 4 2 リンケージワイヤー Anlenkdraht 1 25mm 前 vorn 3 前 vorn A P27 ~ P28 A パイプをつぶす。 Rohr verpressen zum fixieren. 20 尾輪 Spornrad 4 x 4mm セットビス Gewindestift GP/EP version 1 2 4x4mm 1 3 5 4 番号の順に組立てる。 In dargestellter Reihenfolge montieren. Seite 16 6 左右同じように組立てる。 Links und Rechts identisch montieren. Best.-Nr.: 11898 GP/EP 21 垂直尾翼 Seitenleitwerk ホーン(L) Horn (L) P5 ~ P20 GP P21 ~ P24 EP P24 ~ P27 GP/EP version GP/EP P27 ~ P28 6 A 1 1 2 4 3 5 ラダーロッド Gestänge A フィルムのみ。 Hier nur Folie beschneiden. 22 水平尾翼 Höhenleitwerk GP/EP version 6 エレベーターロッド Gestänge ホーン(L) Horn (L) 4 2 5 A 3 2 1 A A フィルムのみ。 Hier nur Folie beschneiden. 番号の順に組立てる。 In dargestellter Reihenfolge montieren. Best.-Nr.: 11898 をカットする。 Markierten Bereich abschneiden. エポキシ接着剤で接着する。 Epoxy Kleber aufbringen. 左右同じように組立てる。 Links und Rechts identisch montieren. Seite 17 GP/EP 23 GP P21 ~ P24 EP P5 ~ P20 サーボ Servo GP/EP P24 ~ P27 P27 ~ P28 下記の図を参照し、各サーボを取付ける。 Darstellung beachten und Servos montieren. GP/EP version エアーバルブサーボ Ventil Servo エレベーターサーボ Höhenruder Servo サーボ付属。 Beim Servo enthalten. プロポに付属。 Beim Servo enthalten. プロポに付属。 Beim Servo enthalten. 2mm 約13mm ca. 13mm 前 vorn x3 サーボ Servo 90° 115° 90° 1.5mm 2mm 90° 前 vorn 約16mm ca. 16mm 約22mm ca. 22mm 2x10mm リンケージ ストッパー Stellring x1 ラダーサーボ Seitenruder Servo エレベーターサーボ Höhenruder Servo 4x4mm A リンケージストッパー Stellring 2 x 10mm ビス Schraube 1 1 4 x 4mm セットビス Gewindestift 1 2mm A 一度外す。 Vorübergehend entfernen. B 2つのナット同士をしっかり締める。 Beide Muttern gut festziehen. 24 2mm ナット Mutter B リンケージ Anlenkung x4 1.5mm GP/EP version 2 1 A 3 ナット Mutter 5mm 4 2 B ラダーサーボ Seitenruder Servo 5 A リンケージの長さを合わせてナットを仮締めする。 Länge der Anlenkung festlegen und vorübergehend mit Mutter fixieren. B ワイヤーがたるまないようにしてパイプをつぶす。 Achten Sie auf festen Zug und verpressen Sie das Rohr. C 平行になるように矢印部分の長さを調整する。 Parallel ausrichten und Spannung in markiertem Bereich einstellen. 2mm の穴をあける (例)。 2mm Loch in angegebenem Durchmesser bohren. 別購入品。 Muss separat erworben werden! Seite 18 x2 C C 番号の順に組立てる。 In dargestellter Reihenfolge montieren. 注意して組立てる所。 Unbedingt beachten! 可動するように組立てる。 Auf Freigängigkeit achten. 余分をカットする。 Überstand abschneiden. 2セット組立てる(例)。 In dargestellter Menge montieren. をカットする。 Markierten Bereich abschneiden. ネジロック剤を塗る。 Schraubensicherung verwenden. 左右同じように組立てる。 Links und Rechts identisch montieren. Best.-Nr.: 11898 GP/EP 25 リンケージ Anlenkung P5 ~ P20 GP P21 ~ P24 EP GP/EP P24 ~ P27 P27 ~ P28 GP/EP version 1 ニュートラル Neutral 13mm 16mm A 13mm x3 ラダーロッド Seitenruder エレベーターロッド Höhenruder 3 3 x3 上 Top 2 ラダーロッド Seitenruder 5 4 90˚ 10mm A 印をつける。 Punkt markieren. B 90°曲げる。 90˚ biegen. 26 3 B 印部分 Markieren エアーバルブ Ventil GP/EP version 1 3 B 4 A A ナットを緩める。 Mutter lösen. B しっかりと締め込む。 Gut festziehen. 番号の順に組立てる。 In dargestellter Reihenfolge montieren. Best.-Nr.: 11898 2 ナイロンストラップ Kabelbinder x2 2セット組立てる (例) 。 In dargestellter Menge montieren. 余分をカットする。 Überstand abschneiden. Seite 19 GP/EP 27 P5 ~ P20 GP P21 ~ P24 EP エアーバルブ Ventil GP/EP P24 ~ P27 P27 ~ P28 GP/EP version エアーホース(30mm) Luftschlauch (30mm) エアーホース(100mm) Luftschlauch (100mm) A A A A エアーホース(40mm) Luftschlauch (40mm) A エアーホース(40mm) Luftschlauch (40mm) ホースを奥まで差し込む。 Schlauch ganz aufschieben. 28 エアーバルブ Ventil GP/EP version エアーホース(130mm) Luftschlauch (130mm) ナイロンストラップ Kabelbinder エアータンク Drucktank ナイロンストラップ Kabelbinder A ナイロンストラップ Kabelbinder A Seite 20 エアータンク Drucktank エアーホース (130mm) Luftschlauch (130mm) ホースを奥まで差し込む。 Schlauch ganz aufschieben. Best.-Nr.: 11898 GP/EP 29 エアーバルブ Ventil 4 x 4mm セットビス Gewindestift P5 ~ P20 GP/EP version P24 ~ P27 GP/EP P27 ~ P28 上 oben 前 Front 1 GP P21 ~ P24 EP 前 vorn 左側 Linke Seite 4x4mm 3 2 1 B A A リンケージでピストンを奥まで押し込む。 Anlenkung verwenden um Kolben ganz einzuschieben. B 中のピストンが▲印の位置から出ないようにする。 Kolben im Bereich des mit markierten Bereich lassen. C エアーの通る方向。 Luftflussrichtung. 30 受信機・バッテリー Empfänger, Akku C C GP/EP version 受信機 Empfänger RX用バッテリー Empfängerakku マジックテープ Klettband マジックテープ Klettband スイッチ Schalter スイッチに プロポの説明書を参考に 付属のプレート Beim Schalter コネクターを接続する。 enthalten. スイッチに付属のビス Verbinden wie in der Anleitung Beim Schalter enthalten. der Fernsteuerung angegeben. 番号の順に組立てる。 In dargestellter Reihenfolge montieren. Best.-Nr.: 11898 注意して組立てる所。 Unbedingt beachten! をカットする。 Markierten Bereich abschneiden. 別購入品。 Muss separat erworben werden! Seite 21 GP/EP P5 ~ P20 GP P21 ~ P24 EP 31 胴体 Rumpf GP/EP version 32 カウリング Motorhaube GP/EP version 33 カウリング Motorhaube GP/EP version P24 ~ P27 GP/EP P27 ~ P28 シリコン接着剤 Silikonklebstoff エポキシ接着剤で接着する。 Epoxy Klebstoff auftragen. Seite 22 をカットする。 Markierten Bereich abschneiden. Best.-Nr.: 11898 GP/EP GP version EP version P5 ~ P20 GP P21 ~ P24 エンジンモデルの場合は P21 34 からの工程手順で組立ててください。 Montage hier fortfahren. 電動モデルの場合は P24 41 からの工程手順で組立ててください。 Montage hier fortfahren. Für Nitro Motor Version. Für Elektro Motor Version. GP/EP P27 ~ P28 GP version 34 エンジンマウント Motorträger GP version 4 x 25mm ボタンヘックスビス Schraube 4 4mm ワッシャー Scheibe 4mm 4 4mm 4x25mm a>b 4x25mm 35 エンジンマウント Motorträger GP version 4 x 30mm キャップビス ISK-Schraube 4mm ワッシャー Scheibe b a エンジン Motor 4 P.Pパイプ Rohr 4x30mm 2 4 4x30mm 4mm ナイロンナット Nylon Mutter 4mm 2 4mm 4 4mm 1 まずエンジンを取付ける前に使用するエンジン に合せるために、4mmボタンビス4本を一度 緩めてエンジンマウントを左右に移動させエン ジンの幅及び中心に合せ、4mmボタンビス 4本をしっかりと締めてください。 Der Motor ist passend für verschiedene Motorgrößen. Vor Montage des Motors lösen Sie die 4mm Schrauben und passen Sie den Träger an. 4 4mm スロットルロッド Gasgestänge スロットルレバー Vergaseranlenkung 3 4mm 4x25mm 3mm エンジンを仮止めし、スロットルレバーの 位置に合わせてスロットルロッドの穴を開ける。 Montieren Sie den Motor vorübergehend und markieren Sie ein Loch für das Gasgestänge passend zur Vergaseranlenkung. 4x25mm 注意して組立てる所。 Unbedingt beachten! Best.-Nr.: 11898 別購入品。 Muss separat erworben werden! 2mm の穴をあける(例)。 2mm Loch in angegebenem Durchmesser bohren. エポキシ接着剤で接着する。 Epoxy Kleber auftragen. 番号の順に組立てる。 In dargestellter Reihenfolge montieren. Seite 23 GP/EP 36 P5 ~ P20 GP P21 ~ P24 燃料タンク Treibstoff Tank GP/EP P27 ~ P28 GP version マフラープレッシャーへ Zum Schalldämpfer 燃料タンク Treibstoff Tank シリコンチューブ Silikonschlauch 2 給油口へ Zum Nachfüllstutzen フュールチューブストッパー Schlauchstopfen マジックファスナー Klettband キャブレターへ Zum Vergaser 1 エンジンの取扱説明書にしたがって、 配管を行ってください。 Zur Montage des Schalldämpfers beachten Sie bitte die Anleitung des Motors. 37 スロットルサーボ Gasservo GP サーボ付属のビス Beim Servo enthalten. 4 version 2 2mm プロポに付属。 Beim Servo enthalten. プロポに付属。 Beim Servo enthalten. 3 サーボ付属。 Beim Servo enthalten. スロットルサーボ Gasservo 1 約13mm ca. 13mm 4x4mm A リンケージ ストッパー Stellring 2x10mm 2mm B リンケージストッパー Stellring 2 x 10mm ビス Schraube 1 1 4 x 4mm セットビス Gewindestift 1 1.5mm A 一度外す。 B 2つのナット同士をしっかり締める。 Vorübergehend entfernen. Beide Muttern gut festziehen. 2mm の穴をあける(例)。 Durchmesser bohren. 番号の順に組立てる。 In dargestellter Reihenfolge montieren. 注意して組立てる所。 Unbedingt beachten! 別購入品。 Muss separat erworben werden! をカットする。 Markierten Bereich abschneiden. ネジロック剤を塗る。 Schraubensicherung verwenden. 2mm Loch in angegebenem Seite 24 2mm ナット Mutter 2 可動するように組立てる。 Auf Freigängigkeit achten. Best.-Nr.: 11898 GP/EP 38 リンケージ Anlenkung GP P5 ~ P20 GP P21 ~ P24 <スロットルアイドリング> < Standgas > version GP/EP P27 ~ P28 約1mm ca. 1mm 送信機のスロットルポジション Throttle position of Tx. A 4x4mm 4 x 4mm セットビス Gewindestift <スロットルハイ> < Vollgas > <エンジンストップ> < Motorstop > 1 A スロットルサーボ Gasservo キャブレター Vergaser 送信機のスロットルスティック、トリムの動作とキャブレターの開き方が合う 位置に調整して、4×4mmセットビスを締め込む。 Richten Sie die Position des Gashebel und des Vergaser passend aus, und fixieren Sie die Position mit dem 4x4mm Gewindestift. 39 カウリング Motorhaube GP 3 x 10mm TP ビス Schraube version 4 マフラーガスケット Dichtung マフラー Schalldämpfer 2mm 3x10mm エンジンの取扱説明書に したがって、配管を行ってください。 Zur Montage des Schalldämpfers beachten Sie bitte die Anleitung des Motors. A 使用するエンジンに合わせてカウリングをカットする。 Passen Sie die Öffnungen gemäß des Motor an. 2mm の穴をあける(例)。 2mm Loch in angegebenem Durchmesser bohren. Best.-Nr.: 11898 別購入品。 Muss separat erworben werden! 3mm 3x10mm 左右同じように組立てる。 Links und Rechts identisch montieren. 2~3mm A 注意して組立てる所。 Unbedingt beachten! Seite 25 GP/EP 40 P5 ~ P20 GP P21 ~ P24 プロペラ Propeller GP/EP P27 ~ P28 GP version Warning! エンジン回転中にプロペラがはずれないように、 確実にナットをしめる。 回転中にはずれるとケガのおそれがあります。 Propeller Mutter gut festziehen, so das sich diese bei Rotation nicht lösen kann. Beim Lösen besteht Verletzungsgefahr! スピンナーナット Spinner Mutter プロペラスピンナーは必ずバランス取りを してください。 バランスが取れていないと、高回転で振動し、 機体を破損したりケガのおそれがあります。 Achten Sie darauf das Propeller und Spinner gewuchtet sind. Ungewuchtet können Vibrationen zu Beschädigungen und Verletzungen führen. プロペラ Propeller EP version 41 モーターマウント Motorhalterung EP 4x10mm version 4x10mm <モーターマウントサイズ> < Maße Motorhalterung > 56mm 30mm ブラシレスモーター Brushless Motor モーターマウント Motorhalterung 56mm 25mm 4 x 10mm キャップビス ISK-Schraube 4 4 x 70mm キャップビス ISK-Schraube 4 4mm マウントナット Schlagmutter 4mm 4 5.5mm 4mm 5.5mm 4þ70mm 4þ70mm 別購入品。 Muss separat erworben werden! Seite 26 2mm の穴をあける(例)。 2mm Loch in angegebenem Durchmesser bohren. をカットする。 Markierten Bereich abschneiden. 重要な注意事項があるマークです。 必ずお読みください。 Dieses Symbol nicht übersehen! Warning! Best.-Nr.: 11898 GP/EP 42 アンプ Elektronischer Regler P5 ~ P20 EP P24 ~ P27 GP/EP P27 ~ P28 モーターとアンプの取扱いは、各社取扱説明書にしたがって 配線を行ってください。 Befolgen Sie die Anleitung von Motor und Regler. EP version ナイロンストラップ Kabelbinder アンプ Elektronischer Regler 43 バッテリー Akku EP version バッテリーコード Akkukabel マジックファスナー Klettband 2 バッテリー Akku 3 1 Warning! 確実に取付ける。飛行中にはずれると操縦不可能 になり事故につながります。 Achten Sie darauf das alle Komponenten fest und spielfrei befestigt sind. 別購入品。 Muss separat erworben werden! Best.-Nr.: 11898 注意して組立てる所。 Unbedingt beachten! 番号の順に組立てる。 In dargestellter Reifenfolge montieren. 重要な注意事項があるマークです。 必ずお読みください。 Dieses Symbol nicht übersehen! Warning! Seite 27 GP/EP 44 EP P5 ~ P20 P24 ~ P27 モーター Motor GP/EP P27 ~ P28 EP version <モーターの動作確認> < Motordrehrichtung prüfen > 1 送信機のスティックをスローに して、バッテリーとアンプの コネクターをつなぐ。 Achten Sie darauf der der Gashebel in Neutralstellung ist, verbinden Sie jetzt Akku und Regler. 3 逆に回る時は、モーターコード3本の うち、2本を外し、入れ替えて再接続。 Dreht er im Uhrzeigersinn, tauschen Sie 2 Motorkabel untereinander aus. モーターコード Motorkabel 2 送信機のスティックをハイにした時、 図の方向にモーターが回転するか確認。 Bewegen Sie den Gashebel und prüfen Sie ob der Motor gegen den Uhrzeigersinn dreht. 45 カウリング Motorhaube 3 x 10mm TP ビス Schraube EP version 2mm 4 2mm 3mm 3x10mm プロペラアダプター Propeller Adapter 番号の順に組立てる。 In dargestellter Reihenfolge montieren. Seite 28 別購入品。 Muss separat erworben werden! 3mm 2~3mm 2mm の穴をあける(例)。 2mm Löcher in angegebenem Durchmesser bohren. 左右同じように組立てる。 Links und Rechts identisch montieren. Best.-Nr.: 11898 GP/EP 46 プロペラ Propeller P5 ~ P20 EP P24 ~ P27 GP/EP P27 ~ P28 EP version Warning! モーター回転中にプロペラがはずれないように、 確実にナットをしめる。 回転中にはずれるとケガのおそれがあります。 Die Mutter des Propeller gut festziehen, damit sich diese im Flug nicht lösen kann. Beim Lösen kann es zu Verletzungen kommen! プロペラ Propeller プロペラスピンナーは必ずバランス取りを してください。 バランスが取れていないと、高回転で振動し、 機体を破損したりケガのおそれがあります。 Achten Sie darauf das Propeller und Spinner gewuchtet sind. Ungewuchtet können Vibrationen zu Beschädigungen und Verletzungen führen. スピンナーナット Propeller/Spinner Mutter GP/EP version 47 主翼 Tragfläche GP/EP version Warning! 確実に取付ける。 飛行中にはずれると操縦不能になり事故につながります。 Alle Schrauben gut festziehen. Lösen sich diese im Flug kann es zum Absturz kommen! B A 主翼固定用キャップビス Schraube zur Befestigung der Tragfläche A 主翼を奥までしっかりと差し込んで主翼固定用キャップビスを締め込む。 Die Tragfläche komplett einschieben bevor die Schraube festgezogen wird. B サーボコードとエアーホースを4ページを参考につなぐ。 Luftschlauch und Servos wie unter P4 dargestellt verbinden. 48 エアータンク Luft Tank GP/EP version A エアーポンプ Luftpumpe A 毎回のフライト前に100psiまで加圧する。 Vor Flugbeginn Druck auf 100psi einstellen. 別購入品。 Muss separat erworben werden! Best.-Nr.: 11898 左右同じように組立てる。 Links und Rechts identisch montieren. 重要な注意事項があるマークです。 必ずお読みください。 Dieses Symbol nicht übersehen! Warning! Seite 29 GP/EP 49 GP P21 ~ P24 EP P5 ~ P20 ハッチ Haube P24 ~ P27 GP/EP P27 ~ P28 GP/EP version ハッチ Haube 1 3 2 50 舵角調整 Einstellung GP/EP version 図の様に各舵が動くように調整する。図の動作量は通常の飛行に適した舵角です。 Stellen Sie die Ausschläge anhand der angegebenen Werte ein. ラダー Seitenruder 60mm 測定位置 Referenzpunkt für Darstellung rechts. 60mm エルロン Querruder 15mm 15mm 測定位置 Referenzpunkt für Darstellung rechts. 測定位置 Referenzpunkt für Darstellung rechts. エレベーター Höhenruder 20mm 測定位置 Referenzpunkt für Darstellung rechts. 51 重心位置 Schwerpunkt 測定位置 Referenzpunkt für Darstellung rechts. GP/EP version 図の位置に重心が来るように、受信機等 を前後に移動し、重心位置を合わせる。 Für den korrekten Schwerpunkt verschieben Sie Akku und Empfänger. Warning! 注意して組立てる所。 Unbedingt beachten! Seite 30 20mm 重心が合わない場合は、 ウェイトを載せる。 Verwenden Sie Gewicht falls der Schwerpunkt nicht erreicht wird. 重心のチェックをする前に飛行は、おこなわない。 重心位置が正しくないと操縦不能になり事故につながります。 Fliegen Sie nicht ohne den korrekten Schwerpunkt bestimmt zu haben. Ist der Schwerpunkt falsch, kommt es zu Kontrollverlust und Absturz. 番号の順に組立てる。 In dargestellter Reihenfolge montieren. 約115~125mm ca. 115~125mm 重要な注意事項があるマークです。 必ずお読みください。 Dieses Symbol nicht übersehen! 重心位置 Schwerpunkt Warning! Best.-Nr.: 11898 分解図 Explosionszeichnung GP/EP version A1898-13 A1898-09 4x4mm 2x10mm 2mm 2mm 2mm A1898-01 3x10mm(TP) A1898-02 2mm 4x4mm A1898-19 GP 4x4mm version 2x10mm 2mm A1898-27 EP version A1898-17 A1898-31 4mm 4x10mm 4mm 4mm 4x70mm 4mm 4x25mm 4x30mm Best.-Nr.: 11898 Seite 31 分解図 Explosionszeichnung GP/EP version 2mm 2mm 2x10mm(TP) 3x8mm(TP) 2mm 2mm 2x10mm(TP) 2x10mm(TP) 2mm A1898-09 3mm A1898-09-1 3mm 3x20mm 2mm 2mm 2mm 2mm 2x10mm(TP) 2x10mm(TP) 3x8mm(TP) 2mm A1898-09-1 A1898-09 3mm 2x10mm(TP) 3mm 3x20mm Seite 32 Best.-Nr.: 11898 6. Die Checkliste vor dem Start 6.1 Das Modell Sind alle Schrauben festgezogen und an notwendigen Stellen mit Schraubensicherungslack gesichert? Sind alle Verklebungen fest? Sind die Servos in Gummitüllen gelagert und sitzen sie fest im Modell? Sind alle Gestänge sicher eingehängt? Sitzt die Tragfläche gerade auf dem Rumpf? Stimmt der Schwerpunkt, ist das Modell richtig ausgewogen? Sind die Räder leichtgängig? Sind alle zu fettenden Teile mit Fett versorgt? Läuft der Propeller frei, ohne andere Teile zu berühren? Ist der Akku gegen unbeabsichtigtes Verrutschen gesichert? Ist der Empfänger gegen unbeabsichtigtes Verrutschen gesichert? Ist die Steckverbindung zwischen Akku und Schalterkabel mit Klebeband gesichert? Ist die Luftschraube ausgewuchtet und fest montiert? 6.2 Der Motor Sitzt der Motor fest im Modell? Sind die Schläuche knickfrei im Modell verlegt? Sitzen die Schläuche fest auf den Anschlüssen? Ist die Grundeinstellung gemäß der Herstellerangaben vorgenommen worden? Sitzt das Drosselgestänge sicher am Vergaserhebel? Sind die Luftschraube und der Auspuff fest montiert? Können die Abgase ungehindert entweichen? Berühren keine Teile den Zylinderkopf, Auspuff oder das Kurbelgehäuse des Motors? 6.3 Die RC-Anlage Ist die RC-Anlage richtig verkabelt? Laufen die Servos in die richtige Richtung? Ist die Kanalbelegung richtig? Ist sichergestellt, daß die Kabel keine anderen Komponenten behindern? Ist die Antenne ordnungsgemäß installiert? Ist der Schalter richtig befestigt und verbunden? Ist der Empfänger gesichert gegen Stöße und Feuchtigkeit? Sind die Akkus geladen? Best.-Nr.: 11898 Seite 33 7. Betriebsstörungen Beanstandungmögliche UrsachenAbhilfe Modell fliegt nicht geradeaus Trimmungen sind nicht korrekt Sendertrimmungen Trimmen Sie das Modell mit den Modell geht träge in die Kurve Querruderausschlag zu gering Vergrößern Sie den Ausschlag Modell reagiert nervös auf Steuer- Anlenkung hat zuviel Spiel ausschläge Ausschläge sind zu groß Prüfen Sie die Gabelköpfe und die Ruderhörner, ggf. erneuern Servogetriebe hat Spiel Verringern Sie die Ausschläge Erneuern Sie das Servogetriebe Motorleistung nimmt ab Die Glühkerze oder die Zylinderkopfdich- Erneuern Sie die Glühkerze bzw. tung sind defekt die Zylinderkopfdichtung Im Motor befinden sich Fremdkörper Entfernen Sie sämtliche Fremd körper aus dem Motor Modell reagiert unkontrolliert auf Steuerausschläge Schwerpunktlage ist nicht korrekt Überprüfen Sie den Schwerpunkt Fluggeschwindigkeit zu gering Luftschraube hat zu geringe Steigung Verwenden Sie Luftschraube mit größerer Steigung Startbeschleunigung zu gering Luftschraube hat zu hohe Steigung Verwenden Sie Luftschraube mit geringerer Steigung Modell reagiert völlig unkontrolliert Empfänger- oder Senderakku entladen Antenne schlecht verlegt Störungen durch andere RC-Anlage Akkus laden Seite 34 Antenne möglichst weit auslegen Sprechen Sie Ihre Frequenz mit anderen Piloten ab Best.-Nr.: 11898 8. Zu Ihrer Sicherheit Robbe Modellsport GmbH & Co. KG Allgemeine Gebrauchsanweisungen für Modelle mit Verbrennerantrieb Dieses Modell ist kein Spielzeug, geeignet für Modellsportler ab 14 Jahren. Verwenden Sie das fertige Modell ausschließlich gemäß seiner vorgesehenen Bestimmung, wie unter dem Kapitel „Hinweise zur Bedienung“ in der Bauanleitung / Bedienungsanleitung erläutert. Montieren Sie das Modell grundsätzlich nur nach der Bauanleitung / Bedienungsanleitung zusammen. Nehmen Sie Umbauten nur vor, unter Verwendung von empfohlenen original Ersatz- und Tuningteilen aus dem Hause KYOSHO Deutschland. Beachten Sie hierzu die Gebrauchsanweisung anderweitig zur Anwendung kommender Komponenten (z.B. Fernsteuerungsanleitung). Die Inbetriebnahme ist nicht eher gestattet, bis das Modell laut beiliegender Bauanleitung komplett montiert ist. Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme des Modelles die Funktionssicherheit laut Checkliste und benutzen Sie einen Frequenzkanal, der nicht bereits von anderen Modellsportlern belegt ist oder diese stört. Betreiben Sie das Modell nur dort, wo sich keinerlei Personen oder Tiere aufhalten und eine Beschädigung anderer Güter auszuschließen ist. Handeln Sie eigenverantwortlich und überprüfen Sie das gewählte Gelände vor Inbetriebnahme des Modells auf seine Eignung. Stoppen Sie das Modell unverzüglich bei einer Störung und beseitigen Sie sofort die Ursache, falls Sie keine Kontrolle mehr über das Modell haben. Warten Sie Ihr Modell nach jedem Einsatz und ersetzen Sie Verschleißteile, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten. Fassen Sie das Modell während und nach dem Betrieb stets so an, daß Sie keinesfalls mit Teilen des Antriebs in Berührung kommen. Bedenken Sie, daß Kunststoffteile bei niedrigen Außentemperaturen in Ihrer Schlagzähigkeit nachlassen können, daß heißt, die Belastungsfähigkeit sinkt. Sofern Sie nicht über ausreichende Kentnisse im Umgang mit Funktionsmodellen verfügen, wenden Sie sich an einen erfahrenen Modellsportler oder Modellbauclub. Schützen Sie sich bei Testläufen vor, eventuell durch rotierende Teile, aufgewirbeltem Schmutz bzw. Steinchen. Für den störungsfreien Betrieb empfehlen wir den Einsatz eines Kraftstoff- und Luftfilters. Berühren Sie keine rotierenden und/oder heißen Motorteile während des Betriebes oder der Abkühlphase. Lassen Sie den Motor nach dem Betrieb ausreichend abkühlen. Stoppen Sie den Motor niemals gewaltsam (z.B. mit einem Lappen an der Schwungscheibe), sondern unterbrechen Sie die Kraftstoff- oder Luftzufuhr. Schrauben Sie die Glühkerze sorgfältig ein. Lassen Sie den Modellverbrennungsmotor niemals in geschlossenen Räumen laufen, da Vergiftungsgefahr besteht, Verbrennungsabgase nicht einatmen. Handelsüblicher Modellkraftstoff ist giftig und leicht entzündlich. Modellkraftstoff nicht erwärmen und vor offenem Feuer und Zündquellen schützen (nicht rauchen). Lagern SIe den Modellkraftstoff nur in dichtverschlossenen Behältern, kühl, trocken, dunkel und sorgen Sie dafür, daß er nicht in Kinderhände gerät. Vermeiden Sie Hautkontakt, Einatmen der Dämpfe und Verschlucken von Modellkraftstoff. Beachten Sie unbedingt die Warn- und Sicherheitshinweise auf der Modellkraftstoffverpackung. Bei technischen Rückfragen, wenden Sie sich bitte an unsere Service-Hotline: 04191-932678 (Mo.-Do.: 14.00-17.30 Uhr). Best.-Nr.: 11898 Seite 35 Viele der unten angeführten Sicherheitsratschläge werden Ihnen bekannt vorkommen oder sind eine Selbstverständlichkeit für Sie. Wir möchten Sie dennoch ausdrücklich darauf hinweisen, daß Modelle keine Spielzeuge sind und bei leichtsinnigem Handeln erheblichen Schaden anrichten können. Sie können sich und Ihre Mitbürger dadurch in erhebliche Gefahr bringen! Achten Sie auf absolute Kompatibilität aller miteinander eingesetzten Komponenten. Dies gilt insbesondere für das Mischen von Komponenten verschiedener Hersteller bei der Fernlenkanlage! Wählen Sie für den Betrieb Ihres Modells einen geeigneten Platz. Überfliegen Sie keine Autos oder Zuschauer mit Ihrem Modell. Fliegen Sie nicht in der Nähe von Hochspannungsleitungen. Beachten Sie bei Schiffen die Strömung des Gewässers. Fahren Sie niemals in der Nähe von Schleusen oder Häfen, fahren Sie nicht in Naturschutzgebieten. Gerät Ihr Schiffsmodell außer Kontrolle, schwimmen Sie nicht hinterher! Lassen Sie Ihr Fahrzeugmodell nicht auf öffentlichen Straßen fahren, Sie gefährden sich und den Straßenverkehr! Gefährden Sie niemals mit Ihrem Modell Menschen oder Tiere. Bedenken Sie immer wie schnell ein Modell außer Kontrolle geraten kann! Treibstoff für Modellmotoren von Kindern fernhalten! Der Treibstoff enthält Methanol und Nitromethan, bei Verschlucken kann dies zu Blindheit und dauerhaften Gesundheitsschäden führen. Wird Treibstoff versehentlich doch verschluckt, suchen Sie sofort einen Arzt auf und nehmen Sie eine Probe von dem Treibstoff mit! Gelangt Treibstoff in die Augen, diese sofort mit viel Wasser ausspülen. Suchen Sie auch hier sofort einen Arzt auf und nehmen Sie eine Probe von dem Treibstoff mit! Lagern Sie Treibstoff niemals in der Sonne, Explosionsgefahr! Überprüfen Sie stets Ihre Akkus, bevor Sie Ihr Modell betreiben. Im Zweifelsfall die Akkus nachladen! Verbinden Sie niemals (!) die beiden Pole eines Akkus ohne einen Verbraucher dazwischen, Sie verursachen damit einen KURZSCHLUß! Werfen Sie Akkus niemals ins Feuer, Explosionsgefahr! Beachten Sie, daß Elektro- und Verbrennungsmotoren beim Betrieb sehr heiß werden können, Verbrennungsgefahr! Sorgen Sie stets für die Betriebssicherheit Ihres Modells. Bedenken Sie bitte, daß ausschließlich Sie dafür verantwortlich sind! Überprüfen Sie regelmäßig alle Schrauben auf festen Sitz! Fassen Sie niemals in sich bewegende Antriebsteile, Verletzungsgefahr! Seite 36 Best.-Nr.: 11898 9. Hinweise zur Bedienung 9.1 Laufrichtung der Ruder Vor dem Erstflug des Modells muß unbedingt die Laufrichtung aller Ruder überprüft werden. Unabhängig von der Knüppelbelegung am Sender müssen sich die Ruder wie folgt bewegen: Höhenruder: Wird der Höhenruderknüppel am Sender nach hinten gezogen, muß das Höhenruder nach oben ausschlagen. Das Modell nimmt die Nase hoch und steigt. Wird der Höhenruderknüppel nach vorn gedrückt, muß das Höhenruder nach unten ausschlagen. Das Modell senkt die Nase nach unten und sinkt. Seitenruder: Das Modell wird von hinten betrachtet. Wird der Seitenruderknüppel am Sender nach links bewegt, muß sich das Seitenruder ebenfalls nach links bewegen. Entsprechend umgekehrt erfolgt der Ausschlag für die andere Richtung. Querruder: Das Modell wird von hinten betrachtet. Wird der Querruderknüppel am Sender nach links bewegt, muß die linke Querruderklappe nach oben und die rechte Querruderklappe nach unten ausschlagen. Entsprechend umgekehrt erfolgen die Ausschläge für die andere Richtung. Motordrossel: Wird der Gasknüppel in die Leerlauf Position gebracht, muß der Vergaser fast geschlossen sein. Bei Vollgas muß das Drosselküken des Vergasers voll geöffnet sein. 9.2 Der Startvorgang Starten Sie prinzipiell immer gegen den Wind. Überprüfen Sie die Funktion aller Ruder vor jedem Start. Geben Sie Vollgas und korrigieren Sie in Bodennähe nur mit kleinen Steuerausschlägen. Steigen Sie in einem flachen Winkel. 9.3 Der Normalflug Bringen Sie das Modell mit Halbgas in den Geradeausflug und lassen Sie die Senderknüppel los. Weicht das Modell von der geraden Flugbahn ab, trimmen Sie es mit den Trimmschiebern am Sender. Um eine Kurve zu fliegen, geben Sie leichten Querruderausschlag, bis das Modell ca. 35 ° Schräglage hat. Ziehen Sie nun leicht das Höhenruder. Zum Beenden der Kurve lassen Sie das Höhenruder los und legen das Modell durch einen erneuten Querruderausschlag in die entgegengesetzte Richtung wieder gerade. Best.-Nr.: 11898 Seite 37 9.4 Der Landevorgang Drosseln Sie den Motor und fliegen Sie in 40 m Entfernung mit Rückenwind parallel zur Landebahn. Fliegen Sie eine 90° Kurve in Richtung Landebahn und bauen Sie Höhe ab. Fliegen Sie erneut eine 90° Kurve, Sie fliegen nun direkt auf die Landebahn zu. Lassen Sie das Modell weiter sinken bis das Modell 1 m über der Landebahn schwebt. Ziehen Sie den Höhenruderknüppel etwas stärker und halten Sie ihn gezogen. Je mehr sich das Modell dem Boden nähert, desto mehr muß der Höhenruderknüppel gezogen werden. Da das Modell ständig langsamer wird, setzt es sich praktisch von allein auf die Landebahn. Drücken Sie das Modell niemals mit dem Höhenruder auf die Landebahn. Wenn der erste Landeanflug nicht gepaßt hat, geben Sie Vollgas und starten Sie durch. Dies ist in jedem Fall besser als eine erzwungene Landung! 9.5 Kunstflug Mit der Zeit werden Sie sicherer im Umgang mit Ihrem Modell. Höchste Zeit, einmal etwas Neues auszuprobieren... wie wär's mit Kunstflug? Es gibt nahezu unendlich viele, verschiedene Kunstflugfiguren, die man fliegen kann. Die Grundfiguren, aus denen sich später alle anderen Figuren zusammensetzen sind der Looping, die Rolle und der Turn. Bitte bedenken Sie, daß viele Kunstflugfiguren das Modell stark belasten. Auf den unten abgebildeten Skizzen finden Sie einige Figuren, die Sie auch mit Ihrem Modell fliegen können. Probieren Sie solche Figuren anfangs nur in großer Höhe aus! Anfang Ende Ende 1 Anfang Kunstflugfiguren 1 Start mit 90° Querabflug Anfang 2 2 Figur M 3 Kubanische Acht Ende Ende Anfang 4 Doppelter Immelmann 4 Anfang 5 Langsame Rolle 3 6 Außenlooping Ende Ende Anfang 7 Vier - Zeiten - Rolle 5 Anfang 6 8 Innenlooping Ende 4 3 9 Acht - Zeiten - Rolle 2 1 10 Trudeln Ende Anfang 7 8 Anfang 6 2 Anfang Seite 38 1 3 5 4 9 7 8 Ende Ende 10 Best.-Nr.: 11898 10. Ersatzteile スペアパーツ Ersatzteile ★ FOR JAPANESE MARKET ONLY. GP/EP version 品番 No. A1898 -01 A1898 -02 A1898 -09 A1898 -09-1 A1898 -13 パーツ名 Part Names ★定価 (税抜) カウリング(コルセアEP/GP90) Cowling (CORSAIR EP/GP90) 6800 Canopy Hatch (CORSAIR EP/GP90) 8000 キャノピーハッチ(コルセアEP/GP90) エアーローテーション引込脚セット(コルセアEP/GP90) Air Rotation Retract Main Gear Set (CORSAIR EP/GP90) 20000 エアーローテーション引込脚(コルセアEP/GP90) Air Rotation Retract Main Gear (CORSAIR EP/GP90) 15000 水平尾翼(コルセアEP/GP90) Horizontal Stabilizer (CORSAIR EP/GP90) 品番 No. A1898 -17 A1898 -19 A1898 -27 A1898 -31 パーツ名 Part Names エンジンマウント(コルセアEP/GP90) ★定価 (税抜) Engine Mount (CORSAIR EP/GP90) 2500 Tail Gear Set (CORSAIR EP/GP90) 4500 Fuel Tank 430cc (CORSAIR EP/GP90) 1300 Motor Mount (CORSAIR EP/GP90) 2300 テールギヤセット(コルセアEP/GP90) 燃料タンク 430cc(コルセアEP/GP90) モーターマウント(コルセアEP/GP90) 9000 オプションパーツ Tuningteile ★ FOR JAPANESE MARKET ONLY. GP/EP version 品番 No. ORI 12242 ORI 30189W R246 -8403Z R246 -8813 パーツ名 ★定価 Part Names (税抜) ORION 6V-1700 レシーバーパック NiMH ストレート型(ユニプラグ) 2500 ORION 6V-1700 Receiver Pack NiMH Flat (Uni Plug) アドバンテージ AC/DC タッチチャージャー 12000 Advantage AC/DC Touch Charger C-03 マルチバッテリーチャージャー&ディスチャージャー 6500 C-03 Multi-Battery Charger & Discharger ACアダプター 12V 5.0A C-03/C-04用 2400 AC Adapter for 12V 5.0A for C-03/C-04 AC/DC C-50Wバランスチャージャー&ディスチャージャー 7600 36200Z AC/DC C-50W Balance Charger & Discharger プロポフック シルバー 1800 56560 Transmitter Hook Silver GP パーツ名 Part Names プロポスタンド 56561 Transmitter Stand プレーンスタンド 50 56568 Airplane Stand 50 マルチバッテリーチェッカー 80906 Multi Battery Checker セッティングウエイト(60g) 96161 Setting Weight (60g) SPベアリングリキッド 96625 SP Bearing Liquid ★定価 (税抜) 4800 15000 3000 480 1000 EP version version 品番 パーツ名 ★定価 No. Part Names (税抜) R246 みえーる 燃料フィルター(S)ブルー 400 -8671 See-Through Fuel Filter (S) Blue スパークブースター2.0(コンディションメーター付) 1800 36215 Spark Booster 2.0 12V シールドバッテリー 80454 12V 7Ah Sealed Lead-Acid Battery シールドバッテリー用 AC充電器 80455 AC Adapter 110V for Sealed Battey ブリッツスターターII 80457 Blitz Starter II エフチャージャー EPポンプII 80458 Electric Fuel Pump w/Tube 80703 エフチャージャー HPポンプII(ブルー/レッド) BL/R F Charger HP Pump II (Blue / Red) 90027 SP スピンナーナット(UNF 5/16-24) -10 SP Spinner Nut (UNF 5/16-24) フュールチューブストッパー(4個入) 91490 Fuel Tube Stopper (4pcs) 96183 カラーシリコンチューブ(2.3x1000)ブルー/スモークグレー BL/SG Color Silicone Tube (2.3x1000) Bule/Smoke Gray 品番 No. 4200 品番 No. ORI 43023 ORI 60072 NVO 1815 パーツ名 ★定価 Part Names (税抜) ティームオリオン LiPo バッテリーセーフバック(L) 1800 Team ORION Battery Safe (Large) アビオニクス LiPo 4000 14.8V(35C) 11200 Avionics LiPo 4000 14.8V (35C) nVision LiPo 14.8V-3700(30C)Deansプラグ 8000 nVision LiPo 4s 14,8V 3700 30C Deans 1300 5000 1700 2000 1000 200 550 Hinweis: Bitte bestellen Sie Ersatzteile ausschließlich mit den oben aufgeführten Bestellnummern bei Ihrem Fachhändler. Wenden Sie sich im Falle einer Reparatur an Ihren Fachhändler. Oftmals kann er Ihnen schon vor Ort weiterhelfen. Weitere Informationen und Bestellmöglichkeiten für Ersatzteile finden Sie auf unserer Website unter: www.kyosho.de Best.-Nr.: 11898 Seite 39 11. Garantiebedingungen § 1 Garantieerklärung (1) Wir übernehmen die Garantie, dass bei den Modellen und Bauteilen der KYOSHO Deutschland GmbH während der Garantiefrist (§ 4) keine Fabrikations- oder Materialmängel zu Tage treten. (2) Diese Garantie gilt nur gegenüber Kunden, die ein Modell oder Bauteil der KYOSHO Deutschland GmbH bei einem autorisierten KYOSHOFachhändler in der Bundesrepublik Deutschland gekauft haben. Die Garantie ist nicht übertragbar. § 2 Ausschluss der Garantie (1) Keine Garantie besteht auf Verschleißteile wie Reifen, Felgen, Lager, Glühkerzen, Kupplungen, Lackierungen etc. (2) Die Garantie ist ferner ausgeschlossen, wenn - unzulässiges Zubehör verwandt worden ist oder Tuning- oder Anbauteile, die nicht aus dem KYOSHO-Lieferprogramm stammen oder nicht von der KYOSHO Deutschland GmbH ausdrücklich als zulässiges Zubehör deklariert worden sind. Es obliegt dem Käufer, sich bei seinem KYOSHOFachhändler diesbezüglich zu informieren. - dritte Personen, welche nicht von der KYOSHO Deutschland GmbH zu Service-leistungen autorisiert wurden, Reparaturversuche oder sonstige Eingriffe in den Gegenstand vorgenommen haben, - die Bauanleitung oder Bedienungsanleitung missachtet, das Modell baulich verändert oder zweckentfremdet wurde oder - der Fehler auf lokale Verhältnisse des Kunden zurückzuführen ist. § 3 Hinweis auf gesetzliche Rechte (1) Diese Garantie wird von uns freiwillig und ohne gesetzliche Verpflichtung übernommen. (2) Wir weisen Sie darauf hin, dass Ihnen auch gesetzliche Rechte zustehen, wenn die von Ihnen gekaufte Sache bei Übergabe an Sie man-gelhaft ist. Diese gesetzlichen Mängelrechte richten sich ausschließlich gegen Ihren Verkäufer, d.h. Ihren autorisierten KYOSHO-Fachhändler. Nach dem Gesetz können Sie von Ihrem Verkäufer in erster Linie entweder die Reparatur der mangelhaften oder die Lieferung einer neuen Sache verlangen. Hierfür können Sie dem Verkäufer eine angemessene Frist setzen. Kommt der Verkäufer Ihrem Verlangen nicht nach, können Sie nach Ablauf der Frist den Vertrag rückabwickeln, d.h. die Sache zurückgeben und den Kaufpreis herausverlangen, oder eine angemessene Herabsetzung des Kaufpreises verlangen. Möglicherweise stehen Ihnen auch Schadensersatzansprüche zu, insbesondere, wenn der Verkäufer den Mangel kannte oder infolge von Fahrlässigkeit nicht kannte. (1) Die Garantiefrist beträgt zwei Jahre und beginnt mit dem Tag des Kaufes bei Ihrem autorisierten KYOSHO-Fachhändler. (2) Von uns erbrachte Garantieleistungen führen nicht zu einem Neu-beginn oder einer Verlängerung der Garantiefrist. § 5 Rechte aus der Garantie (1) Liegt ein Garantiefall vor, werden wir die defekten Teile nach unserer Wahl austauschen oder reparieren. Austauschteile gehen in das Eigentum der KYOSHO Deutschland GmbH über. (2) Die Garantieleistungen werden von der KYOSHO Deutschland GmbH Serviceabteilung vorgenommen. (3) Die Material- und Arbeitskosten tragen wir. Falls das Gerät zum Zwecke der Prüfung und Reparatur transportiert wird, geschieht dies auf Ihre Gefahr und Ihre Kosten. (4) Weitergehende Ansprüche gegen uns, insbesondere auf Rückabwicklung des Vertrags, Herabsetzung des Kaufpreises oder Schadensersatz, bestehen aus dieser Garantie nicht. § 6 Geltendmachung der Garantie (1) Garantieansprüche sind unverzüglich nach Feststellung eines Materialoder Herstellungsfehlers bei einem autorisierten KYOSHO-Fachhändler oder bei der KYOSHO Deutschland GmbH, Serviceabteilung, NikolausOtto-Straße 42, 4568 Kaltenkirchen, geltend zu machen. Für Defekte, die auf eine verzögerte Geltendmachung der Garantie zurückzuführen sind, übernehmen wir keine Garantie. (2) Zur Geltendmachung der Garantie ist die Vorlage eines Garantiebelegs und des beanstandeten Modells oder Bauteils erforderlich. Als Garantiebeleg gilt der Servicebegleitschein sowie auch der Verkaufsbeleg, wenn auf dem Verkaufsbeleg der Modelltyp mit der Bestellnummer vom autorisierten KYOSHO-Fachhändler vermerkt ist und der Verkaufsbeleg mit Stempel, Datum und Unterschrift des Fachhändlers gegengezeichnet ist. (3) Modelle bzw. Teile sind in gereinigtem Zustand einzusenden (z.B. auch Benzintank völlig entleeren). Wir behalten uns vor, ungereinigte Teile auf Ihre Kosten zurückzusenden. (4) Stellt sich nach einer Prüfung des beanstandeten Modells oder Bauteils heraus, dass kein Garantiefall vorlag, sind wir berechtigt, den geleisteten Arbeitsaufwand nach unseren allgemeinen Stundensätzen, mindestens jedoch eine Aufwandspauschale in Höhe von € 8.50, zu berechnen. Stand: Oktober 2002 (3) Die gegen die KYOSHO Deutschland GmbH bestehenden Rechte aus dieser Garantie bestehen zusätzlich zu Ihren gesetzlichen Rechten und schränken diese Rechte in keiner Weise ein. § 4 Dauer der Garantie Seite 40 Best.-Nr.: 11898 Für Ihre Notizen Best.-Nr.: 11898 Seite 41 Für Ihre Notizen Seite 42 Best.-Nr.: 11898 Für Ihre Notizen Best.-Nr.: 11898 Seite 43 Das breite Sortiment im Modellsport Fahrzeuge mit Elektromotor Fahrzeuge mit Verbrennungsmotor Flugmodelle mit Elektromotor Flugmodelle mit Verbrennungsmotor Helicopter mit Elektromotor Helicopter mit Verbrennungsmotor Schiffe mit Elektromotor Schiffe mit Verbrennungsmotor Segelboote Best.-Nr. 11898 09/14 Printed in Germany Copyright by robbe Modellsport GmbH & Co. KG • DE-36355 Grebenhain Technische Änderungen sind ohne vorherige Ankündigungen möglich! Jeder Nachdruck, auch auszugsweise, bedarf unserer ausdrücklichen, schriftlichen Genehmigung. robbe Modellsport GmbH & Co. KG • Metzloser Strasse 38 • DE-36355 Grebenhain Info-Hotline: +49 (0) 6644 87-777 (Mo.-Do.: 10.00-18.00 / Fr. 10.00-16.00) • [email protected] • www.robbe.com
© Copyright 2025 ExpyDoc