多言語例文集: 個人的 | お知らせ・招待状 (スペイン語

bab.la 多言語例文集: 個人的 | お知らせ・招待状
スペイン語-チェコ語
お知らせ・招待状 : 子供が生まれた時
Estamos felices de anunciar
el nacimiento de...
S potěšením oznamujeme
narození...
子供が生まれたことを伝える
時
Me complace anunciarles
que... tienen un pequeño niño
/ una pequeña niña.
S potěšením Vám chceme
oznámit, že se... narodil(a)
syn/dcera.
第三者が、子供が生まれれた
ことを知らせる時
Quisiéramos anunciar el
nacimiento de nuestro bebé /
nuestra bebé.
S potěšením oznamujeme
narození našeho malého
chlapečky/holčičky.
子供が生まれたことを知らせ
る時
Estamos complacidos de
presentarles a nuestro hijo /
nuestra hija, X.
S potěšením Vám
představujeme..., našeho
syna/naší dceru.
子供が生まれたことを知らせ
る時(カードで、赤ちゃんの
写真とともに使う文章)
Las estrellas del cielo brillan
con más fulgor, porque los
angelitos del cielo están
celebrando, la llegada de esta
nueva bendición y todos en la
Tierra nos alegramos y
celebramos con amor. X y X
se complacen en anunciar el
nacimiento de X.
Všichni slyšte novinu, máme
větší rodinu! Dneska ráno byl
ten čas, kdy další přišel mezi
nás. ... a ... s potěšením
oznamují narození....
子供が生まれたことを報告す
る時(英語での決まり文句)
Con amor y esperanza le
damos la bienvenida al
mundo a X.
S láskou a nadějí jsme
přivítali... na svět.
子供が生まれたことを報告す
る時
Estamos orgullosos de
presentar / anunciar al nuevo
miembro de nuestra familia: X
S potěšením Vám
představujeme nejnovějšího
člena naší rodiny...
子供が生まれたことを報告す
る時
Estamos dichosos de
anunciar la llegada de nuestro
hijo / nuestra hija.
S nadšením Vám
oznamujeme příchod našeho
syna/naší dcery.
子供が生まれたことを報告す
る時
X y X están comprometidos.
... a ... jsou zasnoubeni.
婚約したことを知らせる時
X y X están felices de
anunciar su compromiso.
... s radostí oznamují své
zasnoubení.
婚約したことを知らせる時
Estamos felices de anunciar
el compromiso de X y X.
S radostí Vám oznamujeme
zasnoubení ... a... .
婚約したことを知らせる時
El Sr. y la Sra X, quieren
anunciar el compromiso de su
hija, X, con X, hijo del Sr. y la
Sra. X. La boda se planifica
para agosto.
Pan a paní ... oznamují
zasnoubení jejich dcery, ...,
s..., synem pana a paní ... .
Svatba se uskuteční v srpnu.
両親が娘の婚約を報告する時
(伝統的な言い方)
Ven y sé parte de nuestra
celebración por el
compromiso de X y X.
Přijďte na večírek pro ... a ...,
abychom oslavili jejich
zasnoubení.
婚約パーティーの招待状
Están cordialmente invitados
a la fiesta de compromiso de
X y X el día...
Jste srdečně zváni na
zásnubní oslavu pro ... a ...
dne...
婚約パーティーの招待状
Dovolujeme si Vám oznámit,
že dne... budou oddáni... a...
結婚を報告する時
Estamos felices de anunciar
el matrimonio de X y X.
Slečna se brzy stane paní ...
女性の結婚を報告する時
お知らせ・招待状 : 婚約
お知らせ・招待状 : 結婚
Estamos felices de anunciar
el matrimonio de X y X.
1/2
bab.la 多言語例文集: 個人的 | お知らせ・招待状
スペイン語-チェコ語
La Srta. X y el Sr. X esperan
su presencia en la
celebración de su boda. Están
cordialmente invitados para
celebrar ese día tan especial
con ellos.
... a ... si dovolují oznámit, že
budou oddáni dne... v... . Jste
srdečně zváni s nimi prožít
tento jedinečný den.
結婚式に招待する時
El Sr. y la Sra. X esperan su
presencia en la celebración
de la boda de su hijo / hija
el... en... .
Pan a paní... Vás zvou na
svatební obřad jejich
syna/dcery dne... v/na...
両親が子供の結婚式に人を招
待する時
Ya que has sido parte
importante de nuestra vida, X
y X esperan tu presencia en
su boda el... en... .
Protože jste v jejich životech
velice důležití, ... a ... vás
srdečně zvou na jejich svatbu
dne... v/na...
親しい友達を結婚式に招待す
る時
Estaríamos complacidos si
pudieras/si pudiera compartir
con nosotros el... en... para
celebrar el / la...
S radostí Vás zveme na...
dne... u příležitosti...
ある特定の日に特定の場所で
、特定の理由で人々をイベン
トに招待する時
Nos alegraríamos de contar
con su presencia en nuestra
cena para celebrar...
Rádi bychom Vás chtěli
poznat na večeři u
příležitosti...
人を夕食に招待したい時(招
待する理由も説明する時)
Está cordialmente invitado(a)
a...
Jste srdečně zváni...
人々をフォーマルな夕食会に
招待する時。会社の夕食パー
ティーなどに通常使われる。
Ofreceremos una fiesta entre
amigos para celebrar el / la...
y estaríamos complacidos con
su asistencia.
Pořádáme večírek pro přátele
k oslavě... a byli bychom rádi,
kdybyste mohli přijít.
イベントに親しい友達を招待
する時
Nos encantaría contar con su
presencia.
Bylo bychom velice rádi,
kdybyste mohli přijít.
招待状に使われる文で、宛先
人に来られるか聞いたのち、
出席してほしいということを
強調する時
¿Quisieras asistir a... para...?
Chtěli byste přijít k... na...?
友達に、集まろうと声をかけ
る時
お知らせ・招待状 : 集まり/イベント
2/2
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)