Lilys TranSupport - lilys-transupport(リリーズ・トランサポート)

●通訳 ●翻訳 ●語学レッスン
PROFILE
語 学
レッスン
莉々 紀子
プロフィール
プライベートレッスン
( マンツーマンレッスン)
●通訳 ●翻訳 ●英語講師
●ラジオパーソナリティー
通 訳
■莉々の世界一周ラジオ 放送中
RADIO3 FM76.2 毎週月曜日 15:40
ホテル
メイフラワー●
●
CAT-V
● セブンイレブン
4℃
●
リリーズ
トランサポート
教 室
東五番町
アジュール仙台 ●
広瀬通り
45 号線
アエル
●
翻 訳
仙台駅
青葉通り
仙台市青葉区本町 1-13-32 オーロラビル 901
tel:080-6005-9700
●ソフトウェア会社技術翻訳 ( 仕様書、ユーザーズマニュアル等)
●会社案内、ホームページ ●観光案内パンフレット
●研究論文 ( 医学、看護学、言語学)
●東北大学大学院国際文化研究科&経済学研究室・経済学部 HP
Tiger Lily
ピーターパンと仲良しのインディアンの女の子がタイガー・
リリー。英語圏の方はリリーと言えばタイガー・リリーを連
想して笑顔になってくれます。そのタイガー・リリーのもう
ひとつの意味がオニユリの花で、虎がユリをくわえているデ
ザインが、リリーズ・トランサポートのマークとなりました。
パーソナルブランディング会員募集
販促ツール制作数に限りがありますので、お早めにご相談ください。
★ニュースレター【A4 両面】を最低年 3 回制作・発行
★まんがの広告との組み合わせも可能
★ちらし【A4 サイズ】との組み合わせも可能
■価格:月々
10.000 円
( 会員登録料として申し込み時に別途 50000 円が必要です)
★本来月々 15.000 円のプランですが、あなたのニュースレターやまんが
広告などの一部に、この広告のように【あなたのブランド研究所の広告】
を入れていただくことで月々 10.000 円のお支払いになります。
お客様の感動をつくるから
あなたは忘れられない人になるニュースレター&まんが広告
あなたのブランド研究所
でも…原稿が書けない……方のために
■取材 ( 電話可 ) にて当社がつくります
でも…他と内容が同じじゃ……と不安な方に
■あなたのオリジナルでつくります
●さらに充実の、月々 15.000 円のブルースカイ会員、
月々 30.000 円のファイアーレッド会員もご用意しました。
中小・個人事業者のみなさまの
ビジネス成功の秘訣は
まず�
あなたを知�てもらうことです
そのことのために開発した
パ�ソナルブランデ�ングと
広告を組み合わせた
ま�たく新しい販売促進ツ�ルを
ご提供いたします
私も会員です
このニュースレター
広告をつくりました
ぜひお薦めします
リリーズ・トランサポート
莉々紀子
4.200 円
●NHK BS1「プロジェクト WISDOM」仙台生中継
●東日本大震災海外メディア取材通訳
( フランスラジオ局、カナダ・スペイン・イギリス新聞社)
●ビジネスミーティング ( ソフトウエア・コンピュータ)
●司法関係 ●商談 ( 不動産、貿易 )
●クロアチア共和国駐日大使による仙台市長表敬訪問
●日米草の根交流サミット宮城大会開会式・閉会式
●小学校英語教育シンポジウム
●ロゴセラピー ( 心理学・カウンセリング)ワークショップ
●日本赤十字社国際交流事業
( タイ、バングラディシュ、アフガニスタン、インドネシア )
タイガー・リリー
の由来
E-mail:[email protected]
Website http://www.lilys-transupport.jp
フレッシュ
グリーン
会員の場合
●入会金&教材費別途
講 師 ●東北文化学園大学非常勤講師 ●宮城県農業大学校非常勤講師
お問合せ先
中小企業と
個人事業者向けの
広告システム
1 レッスン 60 分
英会話・TOEIC 対策・文法・発音トレーニング・ビジネス英語
通訳トレーニング・スカイプ ( オンラインレッスン ) もご相談く
ださい。( グループレッスン応相談 )
■所属:日本通訳翻訳学会 (JAITS)
全国語学教育学会 (JALT)
■東北大学大学院国際文化研究科院生
定禅寺通り
完全予約制にて、お一人お一人にあったプライベートレッスンを
構築いたします。ご自分の都合で学びたい方、大人になってみん
なと習うのが恥ずかしい、専門語は話せるが生活実用語を習いた
い……のような方に好評です。
〒982-0011 宮城県仙台市太白区長町 1-5-20-502 tel:022-397-8710 fax:022-397-8711
●パーソナルブランディング担当:大沼 090-7074-3490
Interpreter is a special
kind of job
I'm always happy
working as an interpreter
Lily’s News
Lily’ s
TranSupport
リリーズ・トランサポート
ご案内
特殊な仕事「通訳」……
でも、とても楽しくうれしく働いてます
私は子供の頃、ちょっと変わった子だったのか
な?とにかく英語が好きで、英語にどっぷりの毎
日でした。実家は仙台市、特に外国人と縁があっ
たわけでなく、ラジオや本の英語の世界で生活し
ていました。結果、現在の私……。それ以外あり
得ないほど当然の仕事ですね。
この仕事が楽しいか辛いかと問われれば、間違
いなく「楽しい」
。例えばビジネス現場、言葉が
通じなく意思の疎通ができない企業同士を、通訳
がその距離を一気に縮めることができた時、両者
の顔が子供のように喜びに変わります。それを目
の前で実感できるのは最高のひとことです。
通訳のひとことに会場がうなずく
う〜ん、やはり楽しい
Message
from Lily
発行 : リリーズ・トランサポート
〒980-0014
宮城県仙台市青葉区本町 1 丁目 13-32
オーロラビル 901
E-mail:[email protected]
tel:080-6005-9700
(
大きな講演の通訳はやはりけっこう緊張します
が、けっこう有名で講演慣れしてるだろうと思わ
れる講演者の方でも、とても緊張していることが
あります。そんな時は、満面の笑顔やいたずらっ
ぽいウインク等でリラックスを演出するのも仕事
のうちですね。そして通訳した私のことばで会場
がうなずく時は、とても充実感が味わえます。
反面、講演会は専門的な内容が多く、事前に専
門語を覚えることが一苦労。なんせ大勢の視聴者
をリアルタイムで相手するわけですので、資料が
不備のときなどは胃に穴の開く思いです。まあ、
そんなことはめったにありませんが……。
国際化が進む社会でさらに重要なポジション
よく通訳の秘訣は?の質問を受けますが、
「現
場を経験してナンボの世界」です。英語がぺらぺ
らだから通訳 OK ではなく、通訳を必要とするシ
チュエーションを理解し、その場がスムーズに流
れるように演出することがプロの仕事となります。
そのため情報収集力と強いプロ意識が必要で、
失敗を恐れずに多少のことはくよくよせずに経験
を積むことが大事。通訳を必要とする現場は専門
語や内容のオンパレードですので、様々な分野の
知識も要求されますが、私自身未知の分野を覗く
ことが大好きなので、知らないジャンルへ巻き込
まれることを楽しむようにしています。
先日、某大手メーカー企業の通訳で、あまり出
番がなかったのですが、最後に「リリーさんに付
いていただけるだけで、お守りのような安心感が
あります」とうれしいお言葉をいただきました。
通訳冥利に尽きる幸せな言葉でした。
2012-04
vol.02
【
(
(
制作:あなたのブランド研究所