Mostra collettiva “New ART” Galleria 360

Galleria 360
arte co nte m p o ran ea
Mostra collettiva
“New ART”
Vernissage:
Venerdì 9 Gennaio ore 19:00
Cocktail con musica jazz dal vivo
9 Gennaio - 3 Febbraio 2015
Thu - Sat 10:00 a.m. 7:00 p.m.
Mon 3:00 p.m. 7:00 p.m.
Sun Closed
FREE ENTRY
Mart - Sab 10:00 19:00
Lun 15:00 19:00
Dom Chiuso
INGRESSO LIBERO
www.galleria360.it - [email protected]
Firenze, Via il Prato 11r Tel. +39 0552399570
Martin Fausel
Duda Marques dos Santos
Acrilyc on Canvas - 30 x 40 cm
Martin Fausel - The Fausel’s art Martin Fausel - L’arte di Fausel
proceeds along solitary paths, procede lungo sentieri solitari,
routes autonomous. In fact in rotte autonome. Nei suoi dipinti
his paintings geometric and infatti forme geometriche, reticoreticular shapes, emerge from a lari emergono da una pittura
diluted acrylic painting creating acrilica diluita dando vita a nuove
new dimensions, intangible and dimensioni, intangibili e contemcontemplative. A mysterious plative. Un mondo misterioso,
world, built through aware costruito attraverso pennellate
brushstrokes of translucent consapevoli di strati traslucidi,
layers, overlapped and layered sovrapposti e stratificati che
that show all the powerful mostrano tutta la potente fisicità
physicality of color.
del colore.
The art of Fausel is epiphany of L’arte di Fausel è epifania del
the power of natural life: potere della vita naturale: forme
biomorphic shapes express a biomorfiche esprimono un senso
sense of richness of existence, di ricchezza dell’esistere, in grado
able to overcome the impo- di superare l’impotenza della
tence
of
consciousness. coscienza.
Attraverso
una
Through a "geometry of life", the “geometria vitale”, l’artista libera
artist frees the human condition la condizione umana dalla sua
from its earthly and physical limitatezza terrena e fisica
limitations and broadening its allargandone i rapporti con il
relationships with the cosmos. cosmo. Il pittore osserva il
The painter observes the world mondo con uno sguardo
with a look capable of going interiore capace di spingersi oltre
beyond the hard shell of things, il duro involucro delle cose,
or as claimed Kandinsky
ovvero come sosteneva Kandin"penetrates the outer form and sky “penetra la forma esteriore e
reaches inside the thing, making giunge all’interno della cosa,
us feel his pulsing inside with all facendoci percepire il suo pulsare
our senses.”
interno con tutti i nostri sensi.”
Analogue photographs developed in watercolor paper - 5 x 5 cm each
“Landschaft Mit 3 Häusern”
“Anonymous”
Duda Marques dos Santos
Observe the reality behind the
lens of a camera has been the
passion of D. Marques dos
Santos since her youth.
The fascination power of this
medium is easily understood
because, as Isabel Allende
stated "the machine can reveal
the secrets that the naked eye or
the mind does not get."
The photographs of this artist
reproduce indoors or nocturnal
ambients, public spaces, but
always caught in their distressing physical solitude besides
psychological.
The soft and rarefied light, the
special framing, generate a
sense of alienation, suspension
and waiting. In the Santos’
photographs each image hides
an entire narrative, an entire
story that unfolds between light
areas and shadow cones, that
glides, impregnates and envelops sites of breath and distant
echoes of life. Those of Santos
are shutter clicks that are born
from a relentless exercise of
observation combined with an
extraordinary depth of feeling.
Duda Marques dos Santos
Osservare la realtà dietro l’obiettivo di una macchina fotografica
è stata la passione di D. Marques
dos Santos fin da giovane.
Del resto il potere di fascinazione
di questo mezzo è facilmente
comprensibile perché come
diceva Isabel Allende “la macchina può rivelare i segreti che
l’occhio nudo o la mente non
colgono”. Le fotografie di questa
artista riproducono ambienti
chiusi o notturni, spazi pubblici
colti però nella loro desolante
solitudine fisica oltreché psicologica. La luce soffusa e rarefatta,
le particolari inquadrature,
generano un senso di estraniamento, sospensione ed attesa.
Nelle fotografie di Santos ogni
singola immagine cela un’intera
narrazione, un’intera storia che
si dipana tra le zone di luce e
coni d’ombra, che scivola,
impregna ed avviluppa i luoghi
di aneliti e di echi lontani di vita.
Quelli di Santos sono scatti che
nascono da un incessante
esercizio di osservazione unito
ad una straordinaria profondità
di sentimento.
Hae Byn Yoon
Otilia Goodhind
Graphite, ink, black linen and polyester on primed canvas - 52 x 52 cm
Hae Byn Yoon is a native of Hae Byn Yoon è originario del
South Korea and now lives Sud Corea e attualmente vive
and works in Hong Kong. e lavora ad Hong Kong.
Trained at the School of Art Formatosi presso la scuola di
"Painting and Printmaking" in Arte “Painting and PrintmakGlasgow has participated in ing” a Glasgow ha partecipato
numerous exhibitions in a numerose esposizioni in
different countries.
diversi Paesi.
The series of artworks on La serie di opere esposte nella
display in the current exhibi- mostra attuale scaturiscono
tion springs from the combi- dall’unione di tecniche e
nation of different techniques strumenti
diversi
come:
and tools such as: graphite, grafite, inchiostro, fili di
ink, black cotton thread on cotone nero su tela. Hae Byn
canvas. Hae Yoon Byn carries Yoon porta avanti un lavoro
on an extremely conceptual estremamente concettuale
and, at the same time, intrigu- ma al tempo stesso intrigante
ing research about limitless sulle infinite declinazioni
variation
of
perspective: della prospettiva: all’interno
within well-defined circular di spazi circolari ben definiti,
spaces, the artist weaves and l’artista intreccia ed interseca
intersecting lines of soft wires rette di morbidi fili neri,
blacks, while straight bars, mentre
fasce
rettilinee,
vertical and horizontal, give to verticali, orizzontali conferithe whole composition a scono
all’insieme
una
crystalline simplicity.
cristallina semplicità.
Through curved, straight and Attraverso linee curve, dritte
oblique lines, H.B. Yoon ed oblique H.B.Yoon dà voce
creates an art that becomes a ad un’arte che diventa metametaphor of life and which is fora della vita e della quale ne
able to reproduce the riproduce tutta la complessità
complexity and variety of it.
e varietà.
Inkjet, acrylic, black ink and silver pigment - 50 x 70 cm
Otilia Goodhind is the author of Otilia Goodhind è l'autrice di una
a series of dizzying etched prints serie di vertiginose incisioni
on display in the current exhibi- esposte nella mostra in corso.
tion. These works are inspired by Sono opere che traggono ispirazithe prolific engraver of G.Pirane- one dalla prolifica attività incisosi, but at the same time are ria di G.Piranesi, ma al tempo
nourished by the fundamental stesso si nutrono delle fondaGoodhind professional experi- mentali esperienze professionali
ence in architecture and di Goodhind nell'ambito dell'arengineering. Primary objective of chitettura ed ingegneria.
the artist is to capture moments Obiettivo precipuo dell'artista è
of stability within contexts quello di catturare momenti di
completely unstable. In her stabilità all'interno di contesti
"structural follies" the vertigo is totalmenti instabili. Nelle sue
caused by the labyrinthine "follie strutturali" la vertigine è
interlacing of scaffolds, sutures, provocata dal labirintico intrecmetal elements and by the ciarsi di ponteggi, suture, elemencontinuous prospective decep- ti metallici e dai continui inganni
tions. Structures slender, arched prospettici. Strutture esili, che si
almost to collapse or fleeing fast inarcano fino quasi al collasso o
upward, suggest an idea of che fuggono veloci verso l'alto,
uncertainty, created from the suggeriscono un'idea di incertezinebriation of the exceeded limit, za creata dall'ebbrezza del limite
of the impossible achieved. In an superato,
dell'impossibile
uncertain era as the current one, raggiunto. In un’era incerta come
Goodhind stands as a bold quella attuale, Goodhind si pone
experimenter that through her come un'audace sperimentatrice
art walks in balance between che attraverso la sua arte cammiphysical
and
symbolic na in bilico tra territori fisici e
unexplored territories, between simbolici
inesplorati,
tra
boundless lands of emotions sconfinate lande di emozioni e
and unknown sensorial mazes. sconosciuti dedali sensoriali.
“Tension study B”
“Piranesi dark 01”
Lena Levin
“A colour study for Sonnet 43 ”
Oil on canvas - 40 x 50 cm
Lena Levin is an artist who Lena Levin è una pittrice che
lives and works in San Francis- attualmente vive e lavora a San
co Bay Area. Starting from the Francisco Bay Area.
current of post-impressionist Partendo dal filone della
post-impressionista,
painting, the painter develops pittura
a
personal
expressive l’artista sviluppa un linguaggio
language focused on the espressivo personale incentraresearch of a new synthesis to sulla ricerca di una nuova
sintesi tra forma e colore. Infatti
between form and color.
In fact, the Levin’s paintings are i dipinti di Levin sono delle vere
real
chromatic poems of e proprie poesie cromatiche di
impressions drawn from every- impressioni tratte dalla vita
day life; individual instants of quotidiana; singoli istanti di
perception are reworked and una percezione vengono
expressed through a "geome- rielaborati ed espressi attravertry of color," where the form is so una “geometria del colore,”
not determined by a plastic dove la forma non è determiway but through decided nata per via plastica ma
attraverso decise pennellate
chromatic brushstrokes.
In
her
paintings
the cromatiche. Nei suoi dipinti lo
background and perspective sfondo e i piani prospettici si
planes interpenetrate creating compenetrano creando uno
a space detached from reality, spazio sganciato dalla realtà,
where the forms are no longer dove le forme non sono più
a mere copy of reality, but the una mera copia del reale, ma
expression of a lyrical, inner espressione di una dimensione
lirica, interiore e spirituale,
and spiritual dimension,
transmitted by the liveliness veicolata dalla vivacità e
and charm of oil painting and suggestione della pittura ad
in which the object survives olio e nella quale dell’oggetto
only in the formal original sopravvive solo il concetto
formale originario.
concept.