DOLOMITEN Alta Pusteria Gazzetta DELLE DOLOMITI Eine Information der Bergbahnen Sextner Dolomiten – Ausgabe Nr. 7 - winter 2014/15 Informazioni degli impianti di risalita Dolomiti di Sesto – 7. Edizione - Inverno 2014/15 Information of the Bergbahnen Sextner Dolomiten - Edition No. 7 - winter 2014/15 Helm und Rotwand sind jetzt eins Eröffnung der neuen Skiverbindung SKI-OPENING 29.11.2014 OPEN AIR CONCERT Monte Elmo e Croda Rossa finalmente uniti Apertura del nuovo collegamento sciistico Monte Elmo and Croda Rossa are now one Opening of the new ski connection DOLOMITEN Alta Pusteria .2014 cup 19.-21.12 ki Cross World S AUDI FIS DIe neue SKIDimension IN DEN SEXTNER DOLOMITEN La nuova dimensione dello sci sulle Dolomiti di Sesto | The new skiing dimension in the Sesto Dolomites Start frei für die Skiverbindung Helm-Rotwand NEw SEMAFORO VERDE PER IL COLLEGAMENTO SCIISTICO MONTE ELMO-CRODA ROSSA ALL SET FOR THE MONTE ELMO-CRODA ROSSA SKI CONNECTION Start frei für das neue Traumpaar im Sextner Skitourismus. Jetzt wird ein jahrzehntelanger Wunsch endlich Wirklichkeit, denn die beiden Skiberge Helm und Rotwand sind nun eins. Zwei hochmoderne 8er kuppelbare Kabinenbahnen vereinen ab dem neuen Skiwinter 2014/15 die bisher von einander getrennten Skigebiete über den Stiergarten. Zweifelsohne ein Quantensprung für diese aufstrebende Skidestination. Allen Skifans winkt mit der neuen Drei Zinnen-Piste und der neuen Stiergarten-Piste ein ultimatives Highlight. Vom Stiergarten auf 2100 m können Skisportler ein atemberaubendes Panorama auf die Sextner Dolomiten genießen mit grandiosem Ausblick auf die Drei Zinnen. Damit erreicht die Region ein Pistennetz von insgesamt 90 km. Semaforo verde per la unione delle due montagne sciistiche. Il progetto tanto agognato per decenni si trasforma ora in realtà. Le due aree sciistiche Monte Elmo e Croda rossa verranno riunite in un unico comprensorio. Due cabinovie ad ammorsamento automatico a otto posti collegheranno le aree fino a questo momento autonome attraverso l’Orto del Toro. Si tratta senza dubbio di un vero e proprio salto di qualità per questa area sciistica emergente. Agli appassionati di sci verrà offerta un’interessante proposta sciistica con la nuova pista „Tre Cime“ e la nuova pista „Orto del Toro“. dall’Orto del Toro a quota 2.100 m, gli sportivi potranno godere di una vista mozzafiato sulle Dolomiti di Sesto con le famose Tre Cime. Grazie al nuovo collegamento la regione potrà vantare un totale di 90 km di piste. All set for the new dream couple in ski tourism. At last a ten-yearold dream is now a reality, with the two ski mountains Monte Elmo and Croda Rossa now one. From the 2014/15 winter season, two ultra-modern, 8-seater gondola lifts connect the once separate ski resorts via the Orto del Toro. Without doubt a quantum leap for this up-and-coming ski destination. The new runs down the Tre Cime di Lavaredo and the Orto del Toro will prove an unbeatable highlight for all ski fans. From the Orto del Toro at 2,100 metres above sea level, skiers can enjoy a breathtaking perspective of the Sesto Dolomites with stunning views of the Tre Cime di Lavaredo. Grazie a questo nuovo collegamento la regione potrà vantare un totale di 90 km di piste. Die Schiene zur Piste: neue ZUGHALTESTELLE Vierschach/Sextner Dolomiten NEw SUI BINARI DIRETTAMENTE SULLA PISTA: LA NUOVA FERMATA DEL TRENO A VERSCIACO/DOLOMITI DI SESTO FROM RAIL TO THE SLOPES: VERSCIACO/SESTO DOLOMITES TRAIN STATION Mit Eröffnung der neuen Zughaltestelle an der Talstation in Vierschach am 29.11.14 wird in Südtirol eine neue Skidimension entstehen. Der neue „Ski Pustertal Express“ verbindet die Skiregionen „Kronplatz“ und „Sextner Dolomiten“ im 30-Minuten-Takt. Das heißt Bahn frei für 200 Pistenkilometer. Con l’inaugurazione della nuova fermata del treno presso la stazione di valle a Versciaco che si terrà il 29/11/2014, in Alto Adige sorge una nuova offerta sciistica. Il moderno „Ski Pustertal Express“ collega i comprensori sciistici „Plan de Corones“ e Dolomiti di Sesto“ con orario continio, ogni 30 minuti. Via libera su 200 km di piste! 29.11.2014 I GroSSes Winter Ski-Opening I VIERSCHACH/VERSCIACO REA GARVEY • LIVE ON STAGE • ORE 18.30 15.00 MARC PIRCHER 16.00 ABBA 99 GRANDE APERTURA INVERNALE GrEAT WINTER SKI OPENING OPEN AIR CONCERT TIPPa ide tip Musikstars aus dem internationale Show-Business geben sich beim großen Winter Ski-Opening am 29.11.14 in Vierschach die Ehre und sorgen mit einem mehrstündigen Konzertprogramm für ein fulminantes Eröffnungshighlight. Kartenvorverkauf ab sofort an den Liftkassen, den Tourismusvereinen des Hochpustertales und online unter oeticket.com Grande concerto open air con i star musicali del show business internazionale il 29/11/14 a Versciaco. Il divertimento è garantito. Prevendita biglietti già disponibile presso casse degli impianti, associazioni turistiche dell’Alta Val Pusteria e online su oeticket.com R15.00 sextnerdolomiten.com 17.00 4 TWENTY 24.OO JUSTIN PRIME Welcome to the great Winter Ski Opening with large open air concert at the Versciaco valley station on Saturday, November 29, 2014 Advance ticket sales now open at the cablecar ticket offices, Alta Pusteria tourist offices and online at oeticket.com The opening of the new train station at the Versciaco valley station on 29.11.14 provides a new ski dimension in South Tyrol. the new ski pustertal express connects the Plan de Corones and Sesto Dolomites ski regions every 30 minutes. paving the way for 200 kilometers of slopes! NEU: Hautnah am Gast - das Servicezentrum Punka NEw NOVITÀ: AL FIANCO DELL‘OSPITE - IL CENTRO SERVIZI Punka NEW: IN TOUCHING DISTANCE WITH OUR GUESTS - THE PUNKA SERVICE CENTER Dort wo einst ein alter Bunker stand, erstrahlt am neuen Bahnhof Vierschach, dem Einstieg ins Skigebiet, das neue Servicezentrum. Eine topmoderne Drehscheibe für den Gast mit Skipassverkauf, Skischule, Skiverleih, Skidepot, Geschäft, Restaurant und Après Ski-Zone. Dove una volta sorgeva un vecchio bunker, oggi si presenta in tutto il suo splendore presso la stazione di Versciaco, punto di accesso al comprensorio sciistico, il nuovo centro servizi. Un crocevia ultramoderno per gli ospiti del territorio con punto vendita skipass, scuola sci, noleggio ski, deposito sci, negozio, ristorante e zona après ski. Once an old bunker, it’s now a resplendent new service center at the new Versciaco train station, the portal to the ski resort. An ultra-modern facility offering visitors ski pass sales, ski school, ski hire, ski storage, shop, restaurant and après-ski area. Das Servicecenter „Punka“ ist mittels Brücke mit dem neuen Bahnhof verbunden Il centro servizi “Punka” è collegato mediante un ponte alla nuova stazione ferroviaria The “Punka” service center is connected by a bridge to the new train station Erlebnisskifahren neu definiert – die GIRO-Tour | Wochenprogramm la nuova definizione dello sci – GIRO-Tour | programma settimanale a new definition of the ski experience – the GIRO Tour | 1 week programme DOLOMITEN Alta Pusteria FRANZENSFESTE FORTEZZA BRIXEN BRESSANONE BRENNER BRENNERO MÜHLBACH RIO PUSTERIA VINTL VANDOIES EHRENBURG CASTELDARNE ST. LORENZEN S. LORENZO BRUNECK BRUNICO BRUNECK NORD BRUNICO NORD PERCHA-KRONPLATZ (RIED) PERCA-PLAN DE CORONES (RIED) OLANG VALDAORA KRONPLATZ WELSBERG MONGUELFO NIEDERDORF VILLABASSA TOBLACH DOBBIACO INNICHEN SAN CANDIDO VIERSCHACH-HELM VERSCIACO-HELM SILIAN SEXTNER DOLOMITEN STRASSEN ABFALTERBACH MITTENWALD BAHN FREI FÜR 200 PISTENKILOMETER! ASSLING VIA LIBERA SU 200 KM DI PISTE! 200 KM OF SKI SLOPES CONNECTED BY TRAIN! LIENZ BAHN FREI FÜR 200 PISTENKILOMETER! VIA LIBERA SU 200 KM DI PISTE! 200 KM OF SKI SLOPES CONNECTED BY TRAIN! WWW.SKIPUSTERTAL.COM GIRO-Tour 5 Berge und 43 gefahrene pistenkilometer zwischen hochpustertal und comelico 5 montagne e 43 chilometri di piste tra l‘alta Pusteria e comelico 5 mountains and 43 kilometres of ski runs between alta pusteria and comelico WOCHENPROGRAMM | PROGRAMMA SETTIMANALE | Weekly programme WWW.SKIPUSTERTAL.COM GEFÜHRTE GIRO-TOUR | Giro Tour guidato | giro tour with free guide Erlebnisreise auf Skiern im UNESCO Welterbe Dolomiten am Berührungspunkt zweier Kulturen. Die GIRO-Tour mit kostenloser Führung: sonntags und mittwochs. Lassen Sie sich von einem Skilehrer der Skischule Sextner Dolomiten auf dieser Tagesskireise begleiten. Anmeldung innerhalb des Vortages erforderlich. Anreiseempfehlung mit dem neuen SKI PUSTERTAL EXPRESS. Un viaggio sugli sci alla scoperta delle Dolomiti, patrimonio dell’UNESCO, nel punto d’ incontro di due culture. GIRO-Tour con guida gratuita: domenica e giovedì. Fatevi accompagnare a questa escursione sugli sci della durata di una giornata da un maestro della scuola sci Dolomiti di Sesto. Iscrizione necessaria entro il giorno precedente. Come arrivare: consigliamo il nuovo SKI PUSTERTAL EXPRESS. A fantastic ski trip in the Dolomites, a UNESCO World Heritage at the interface of two cultures. GIRO Tour with free guide: Sundays and Wednesdays. A ski instructor from the Sesto Dolomites Ski School will accompany you on this one-day ski tour. Booking essential. We recommend using the new SKI PUSTERTAL EXPRESS. GIRO-Tour Höhenprofil | Profilo altitudini | altitude profile nACHTRODELN slittino notturnO NIGHT TOBOGGANING Haunold | Baranci: 26.12.14 – 13.03.15 19 – 22 Uhr | dalle 19 alle 22 | 7 - 10 p.m. Hüttenabend in der Riese Haunold-Hütte Serata al Rifugio Gigante Baranci Rifugio Gigante Baranci evening entertainment Rotwand | Croda Rossa: 25.12.14, 01.01., 12.02. & 19.02.2015, 20 – 22.30 Uhr | dalle 20 alle 22.30 | 8 - 10.30 p.m. GIRO-Tour mit Gratis-Führung: 21.12.14 – 22.03.15 Treffpunkt: 9.35 Uhr Helm-Restaurant.* con guida gratuita: 21/12/14 – 22/03/15 Ritrovo: ore 9.35 Ristorante Monte Elmo.* with free guide: 21.12.14 – 22.03.15. Meeting point 9.35 a.m.: M. Elmo-Restaurant.* Info: www.skischool.it - Tel. (+39) 0474 710375 DI | MA | TUES NACHTRODELN | SLITTINO NOTTURNO | NIGHT TOBOGGANING GIRO-TOUR* NACHTSKILAUF | SCI NOTTURNO | NIGHT SKIING RENTIERFÜTTERUNG | incontro accompagnato con le renne | guided reindeer feeding * Anmeldung erforderlich. | Su prenotazione. | Booking essential. sextnerdolomiten.com Nachtskilauf sci notturno night skiing Rentierfütterung Incontro accompagnato con le renne guided reindeer feeding Haunold | Baranci: 26.12.14 – 13.03.15 19 – 22 Uhr | dalle 19 alle 22 | 7 - 10 p.m. Rotwand: 01.01. – 19.03.2015 Treffpunkt: 14 Uhr Bergstation Rentiergehege Hüttenabend in der Riese Haunold-Hütte Serata al Rifugio Gigante Baranci Rifugio Gigante Baranci evening entertainment MI | ME | WED Haunold | Baranci Croda Rossa: 01/01 – 19/03/2015 Ritrovo: ore 14 – recinto, stazione a monte Croda Rossa: 01.01. – 19.03.2015 Meeting point 2 p.m.: summit station DO | GI | THUR FR | VE | FRI rotwand | croda rossa Haunold | Baranci MITTWOCH | Mercoledì | Wednesday Haunold | Baranci sonntag | domenica | sunday Haunold | Baranci rotwand | croda rossa SO | DO | SU sextner dolomiten | dolomiti di sesto | sesto dolomites UNSERE SKIBERGE UND IHRE HIGHLIGHTS I NOSTRI COMPRENSORI SCIISTICI - SERVIZI OUR SKI MOUNTAINS AND THEIR HIGHLIGHTS DOLOMITEN Alta Pusteria haunold | baranci ski area val comelico Helm – stiergarten - rotwand: Jetzt 60 Pistenkilometer am stück | monte elmo - orto del toro - croda Haunold – Familienskiberg bei Innichen Baranci – Ideale per famiglie baranci – famliy ski mountain by san candido Ski Area Val Comelico – Skireise zum süden Ski Area Val Comelico – Sciare a sud Ski Area Val Comelico – ski tour to the south Der skitechnische Zusammenschluss der Skiberge Helm und Rotwand eröffnet dem passionierten Skigast völlig neue Möglichkeiten. Anreise mit dem neuen Ski Pustertal Express nach Vierschach. Zweiter Einstiegspunkt zum Helm ist die Panoramakabinenbahn Sexten. Die neue Skiverbindung macht den Skibus überflüssig und bringt die Skifahrer auf den Stiergarten, dem schönsten Panoramablick auf die Sextner Dolomiten. Über die neue Drei Zinnen-Abfahrt zum Knotenpunkt Signaue und weiter zur Rotwand. Wer auf GIRO-Tour ist, fährt Richtung Kreuzbergpass und nach Comelico. Ansonsten sind die legendären Riesenschneemänner der Wendepunkt. Adrenalin pur auf der Holzriese, der steilsten Piste Italiens oder in weiten Carving-Schwüngen zum Henn-Stoll, weiter über den Stiergarten hinunter nach Sexten und zurück zum Helm. Rossa. Chi intraprende il GIRO-Tour, va in direzione Passo Monte Croce e verso Comelico. Il punto di svolta è rappresentato altrimenti dai leggendari pupazzi di neve. Adrenalina pura sulla pista Holzriese, la pista più ripida d’Italia o nelle ampie curve da carving verso il rifugio Henn-Stoll/Pollaio, continuando oltre l’Orto del Toro, per scendere verso Sesto e tornare al Monte Elmo. Fünf Gehminuten vom historischen Ortskern Innichens entfernt • mit der 4er Sesselbahn bis auf 1500 m Seehöhe • Nachtskilauf auf der flutlichterleuchteten Haunold-Piste • Snowtubingbahn an der Bergstation • permanente Kids Ski-Cross-Strecke • Abfahrten technisch beschneit • Natur rodelbahn u. Nachtrodelbetrieb (3 km) • urige Riese Haunold-Hütte, geeignet für Familien- und Firmen-Events, Skibusanbindung zu Helm und Rotwand • Audi FIS Skicross Weltcup 19. – 21.12.2014 Jüngste Skizone des 30 Aufstiegsanlagen umfassenden Skiverbunds Sextner Dolomiten in der Nachbarregion Venezien (7 km südlich des Kreuzbergpasses) • 360° Rundblick auf die Dolomiten des Cadore • neue Familienabfahrt Campo (4,7 km) • Pisten mit vielen Varianten für den passionierten Skifahrer • Wendepunkt auf der GIRO-Tour • Rifugio Col d‘la Tenda an der Bergstation mit typischen Spezialitäten • Skibusanbindung – Geöffnet vom 20.12.14 bis 22.03.15 The ski connection of the Monte Elmo and Croda Rossa mountains opens up totally new possibilities for the passionate skier. Get there on the new Ski Pustertal Express to Versciaco. Second means of access to the Monte Elmo is the Sesto panoramic gondola lift. The new ski connection makes the ski bus redundant and takes skiers to the Orto del Toro, the most beautiful panoramic view of the Sesto Dolomites. Via the new Tre Cime run to the Signaue hub and on to the Croda Rossa. If you’re on the GIRO Tour, you head for Passo Monte Croce and Comelico. Otherwise the legendary gigantic snowmen are the turning point. Pure adrenaline on the Holzriese, the steepest piste in Italy or in broad carving sweeps to the Henn-Stoll/Pollaio, then on via the Orto del Toro down to Sesto and back to the Monte Elmo. A cinque minuti a piedi dal centro storico di San Candido • seggiovia 4 posti fino a 1500 s.l.m. • sci notturno sulla pista illuminata del Baranci • pista di snowtubing alla stazione a monte • pista permanente Kids Ski-Cross • piste innevate artificialmente • slittino notturno e slittino su pista naturale (3 km) • rustico Rifugio Gigante Baranci, per eventi aziendali e in famiglia, skibus per Monte Elmo e Croda Rossa • Coppa del mondo Audi FIS Skicross 19-21/12/2014 l’ultima area sciistica entrata nel comprensorio delle Dolomiti di Sesto, con i suoi 30 impianti di risalita, situata nel vicino Veneto (7 km a sud del Passo di Monte Croce) • vista a 360° sulle Dolomiti del Cadore • nuova pista per famiglie Campo (4,7 km) • Piste con molte varianti per sciatori insaziabili • punto di svolta nel GIRO • Rifugio Col d’la Tenda alla stazione a monte con specialità tipiche • servizio di skibus – aperto dal 20/12/14 al 22/03/15 rossa: un unico comprensorio con 60 km di piste | monte elmo - orto del toro - croda rossa: 60 KILOMETRES OF UNINTERRUPTED SKIING La fusione dei comprensori Monte Elmo e Croda Rossa apre agli appassionati di sci opportunità nuovissime. Arrivo con lo Ski Pustertal Express fino a Versciaco. Un secondo punto di accesso al Monte Elmo è la telecabina panoramica di Sesto. Il nuovo collegamento sciistico rende superflui i bus navetta e porta gli sciatori sull’Orto del Toro, che offre il panorama più affascinante sulle Dolomiti di Sesto. Attraverso la nuova discesa delle Tre Cime fino al nodo di Signaue per proseguire poi verso la Croda 0° A Five minutes on foot from the historic centre of San Candido • on the 4-seater chairlift up to 1500 m above sea level • Night skiing on the flood-lit Baranci piste • Snow tubing run at the summit station • permanent Kids Ski Cross run • Ski runs with technical snow • Natural toboggan run & night tobogganing (3 km) • cosy Rifugio Gigante Baranci, ideal for families and corporate events, ski bus connection to Monte Elmo and Croda Rossa Rotwand • Audi FIS Skicross Worldcup 19. – 21.12.2014 Latest ski area of the Sesto Dolomites ski network with 33 lift facilities in the neighbouring region of the Veneto (7 km south of the Passo Monte Croce) • 360° view of the Cadore Dolomites • new Campo family descent (4.7 km) • Pistes with lots of variations for the passionate skier • Turning point on the GIRO Tour • Rifugio Col d‘la Tenda by the summit station with typical specialities • Ski bus connection – open from 20.12.14 to 22.03.15 R° X Henn-Stoll| Pollaio 1440 m Von der Piste in den Hühnerstall, der urigsten Skihütte des Tales. Willkommene Einkehrmöglichkeit an der Signaue neben der neuen Drei Zinnen-Bahn mit leckeren Tellergerichten der lokalen Küche. Helm-Restaurant | Ristorante M. Elmo 2050 m Die erste Adresse für Ihre Skipause an der Bergstation. Alpines Juwel mit herausragender Küche: moderner Self-Service, Schauküche, Panoramalounge, große Sonnenterrasse, „Dolomiten-Kino“. RIESE HAUNOLD-HÜTTE | Rifugio GIGANTE BARANCI 1500 m Die bekannte Skihütte aus 250 Jahre altem Holz an der Bergstation der Haunoldsesselbahn besticht mit ihren Stuben und Almhütten. Vorzügliche Küche – zwei Mal wöchentlich Abendbetrieb. Skihütte Col d’la Tenda | Rifugio Col d’la Tenda 2000 m Sie thront direkt neben der Vierersesselbahn der Ski Area Val Comelico. Traumblick auf die Dolomiten des Cadore. Empfehlenswerte Einkehr „alla Italiana“ am Wendepunkt der GIRO-Tour. Dalla pista al Pollaio, il più tradizionale tra i rifugi della valle. Accogliente opportunità di ristoro presso la stazione Signaue, vicino al nuovo impianto Tre Cime, con golosi piatti della cucina locale. L’indirizzo speciale per una pausa dallo sci alla stazione di monte. Gioiello alpino con eccellente cucina: moderno self-service, cucina a vista, sala panoramica, ampia terrazza con vista sulle Dolomiti. Il rinomato rifugio in legno risalente a 250 anni fa presso la stazione a monte dell’impianto Baranci affascina con le sue sale e le sue stufe. Cucina eccellente – due volte a settimana servizio serale. Il rifugio troneggia a 2.000 metri vicino alla seggiovia della Ski Area Val Comelico. Vista da sogno sulle Dolomiti del Cadore. Ristoro consigliato “all’italiana” presso il punto di svolta del tour. From the piste into the so-called “hen house”, the cosiest ski hut in the valley. This most welcome watering hole on the Signaue right next to the new Tre Cime lift serves delicious local dishes. The first port of call for your ski break at the summit station. Alpine jewel with outstanding cuisine: modern self service, open kitchen, panoramic lounge, large sun terrace with “Dolomites Cinema“. The famous ski hut, made of 250-year old wood, at the Baranci chairlift summit station is a great attraction with its panelled rooms and cabins. Outstanding cuisine – open in the evenings twice a week. It sits majestically next to the Ski Area Val Comelico’s 4-seater chairlift. Stunning view of the Cadore Dolomites. The ski hut “alla Italiana” at the turning point of the GIRO Tour is well worth a visit. snowpark drei zinnen SNOWPARK TRE CIME the tre cime snowpark am Helm und weitere zwei Funparks gelten als Magnet für alle Freestyler bergsilvester FESTA DI CAPODANNO New Year’s Eve in the mountains Genießen Sie das Jahresende im HelmRestaurant oder der Riese Haunold-Hütte. RIESENSCHNEEMÄNNER rotwand PUPAZZI DI NEVE GIGANTI croda rossa Giant snowmen croda rossa Die 10 m hohen Schneeskulpturen sind das beliebtestes Fotomotiv der Region. RUDI RENTIER-WEG ROTWAND SENTIERO RENNA RUDI SULLA CRODA Rudi Reindeer Way CRODA ROSSA Jetzt hat Rudi Rentier seinen Skilehrpfad – 1,5 km von der Signauepiste nach Moos Geführte Rentierfütterung Incontro con le renne Guided reindeer feeding Helfen Sie mit bei der Fütterung des kleinsten Rentierrudels der Alpen. sul Monte Elmo e altri due parchi diverti- Godetevi l’atmosfera del Capodanno pres- Le sculture di neve alte 10 metri sono il La renna Rudi ha il suo sentiero didattico Venite a dare da mangiare al più piccolo so il Rist. M. Elmo o il Rif. Gigante Baranci. simbolo più amato della regione. – a 1,5 km dalla pista Signaue verso Moso branco di renne delle Alpi. mento attirano tutti i freestyler on Monte Elmo and two more fun parks See in the New Year in the Monte Elmo re- The snow sculptures 10 m high are the Rudi the Reindeer has his ski instruction Help feed the smallest herd of reindeer in staurant or Rifugio Gigante Baranci. most photographed feature in the region. path – 1.5 km from the Signaue piste to Moso the Alps 01.01.-20.03.15 are a magnet for all freestylers sextnerdolomiten.com HOLZrIESE - steilste Piste italiens HOLZRIESE - PISTA PIÙ RIPIDA D‘ITALIA Holzriese – Italy’s steepest piste Holt Euch den Adrenalinkick auf der steilsten Piste Italiens an der Rotwand KIDS SKI-CROSS-STRECKE PERCORSO KIDS SKI-CROSS Kids Ski Cross run Weltcupluft schnuppern an der permanenten Ski-Cross-Strecke am Haunold RODEL-SAFARI SAFARI IN SLITTINO Toboggan Safari Drei Rodelbahnen mit direkter Liftanbindung gelten als Eldorado für Rodelfans AUDI FIS SKI CROSS WORLDCUP - INNICHEN/HAUNOLD - 19/-21/12/2014 Spektakulärer Sport mit aktionreichen Einlagen, das ist Ski-Cross. Seine weltbesten Athleten versammeln sich am Haunold nun schon zum sechsten Mal in Folge zu 2 Weltcuprennen. Dabei geht es um die Qualifikation für die WM in Österreich. Ski cross: sport spettacolare con intermezzi ricchi di azione. I migliori atleti di questo Fate un pieno di adrenalina con la pista Lungo il percorso di ski cross sul M. Ba- 3 piste con collegamento diretto agli im- sport si ritrovano sul Baranci per la 6° volta di seguito in occasione di due gare di coppa del mondo. In palio la qualificazione per i Campionati mondiali in Austria. più ripida d’Italia sulla Croda Rossa pianti, il paradiso per i fans dello slittino ranci si respira aria di coppa del mondo Enjoy an adrenaline rush on the steepest Savour the world cup atmosphere at the 3 toboggan runs with direct lift connection Spectacular sport with action-packed features, that’s ski cross. The word’s best athletes meet for 2 World Cup races at the Baranci for the sixth consecutive time. This piste in Italy on the Croda Rossa are an Eldorado for toboggan fans permanent ski cross run on the Baranci is all about qualification for the World Championships in Austria. partner und infos partner e inofrmazioni | partner And infos Partnerbetriebe mit direktem Skipassverkauf im Hotel Aziende partner con vendita skipass direttamente in hotel Partner companies with direct selling of ski passes in the hotel DOLOMITEN Alta Pusteria SKI FACTS SEXTNER DOLOMITEN I DOLOMITI DI SESTO I SESTO DOLOMITES 90 km Abfahrten • 33 Bergbahnen und Lifte • 3 Rodelbahnen mit Liftanbindung • 1 Skipass • Teil des weltgrößten Skikarusells Dolomiti Superski • 3 Snowparks • wöchentlich Nachtskilauf 90 km di piste • 33 impianti di risalita • 3 piste da slitta servite dagli impianti • 1 skipass • appartenente al Dolomiti Superski, il più grande comprensorio sciistico del mondo • 3 snowpark • sci notturno ogni settimana. Hotel LÖWE *** Tel. (+39) 0474 910070, Fax (+39) 0474 912731 [email protected], www.hotel-loewe.info hotEl rainEr WinnEBach *** s Tel. (+39) 0474 966724, Fax (+39) 0474 966688 [email protected], www.hotel-rainer.com Hotel Royal ***s Tel. (+39) 0474 710423, Fax (+39) 0474 710473 [email protected], www.hotel-royal.it hotEl krEuzBErgPaSS I passo monte croce **** Tel. (+39) 0474 710328, Fax (+39) 0474 710383 [email protected], www.kreuzbergpass.com 90 km descents • 33 cable cars and lifts • 3 toboggan runs with lift connection • 1 ski pass • part of Dolomiti Superski, the world’s largest ski carousel • 3 snow parks • weekly night skiing. Neu Sommer 2015 NOVITÀ ESTATE 2015 new IN summer 2015 BErghotEl & rESidEncE tirol **** Tel. (+39) 0474 710386, Fax (+39) 0474 710455 [email protected], www.berghotel.com Family Resort Rainer ****s Tel. (+39) 0474 710366, Fax (+39) 0474 710163 [email protected], www.familyresort-rainer.com TIPPa ide tip Die neue Achtergondel-Bahn Drei Zinnen geht erstmals in den Sommerbetrieb. Am Stiergarten auf 2100 m erwartet Sie ein großartiges Wanderparadies mit bezauberndem Panorama für Ausflüge zum Karnischen Kamm, die Sextner Almen oder den Helm. La nuova telecabina a 8 posti Tre Cime per la prima volta in funzione nella stagione estiva. Sull’Orto del Toro a 2.100 m vi aspetta un meraviglioso paradiso escursionistico con panorama mozzafiato per gite sulla cresta carnica, malghe di Sesto o sul Monte Elmo. The new 8-seater Tre Cime gondola lift is in operation for the first time in summer. On the Orto del Toro at 2100 m you can enjoy a fantastic hikers’ paradise with an enchanting panorama and trips to the Carnic Ridge, Sesto Alpine pastures or Monte Elmo. dolcE Vita family chalEt PoSt alPina * * * * Tel. (+39) 0474 913133, Fax (+39) 0474 913635, [email protected], www.posthotel.it Hotel & Appartements Strobl *** Tel. (+39) 0474 710371, Fax (+39) 0474 710057 [email protected], www.hotel-strobl.com alPEnhotEl WEitlanBrunn **** Tel. (+43) 4842 6655, Fax (+43) 4842 665590 [email protected], www.tiscover.at/weitlanbrunn hotEl grauEr Bär I orso grIgIo **** Tel. (+39) 0474 913115, Fax (+39) 0474 914182 [email protected], www.orsohotel.it hotEl Panorama lEitlhof **** Tel. (+39) 0474 913440, Fax (+39) 0474 914300 [email protected], www.leitlhof.com Hotel Cristallo **** Tel. (+39) 0474 972138, Fax (+39) 0474 972755 [email protected], www.hotelcristallo.com Residence ZIN SENFTER **** Tel. (+39) 0474 916160, Fax (+39) 0474 913818 [email protected], www.zinsenfter.com fEriEndorf hochPuStErtal Tel. (+43) 4842 6165, Fax (+43) 4842 616510 [email protected], www.feriendorf-hochpustertal.com SPorthotEl tyrol & WEllnESS **** Tel. (+39) 0474 913198, Fax (+39) 0474 913593 [email protected], www.sporthoteltyrol.it hotEl alPEnBlick & rESidEnz **** Tel. (+39) 0474 710379, Fax (+39) 0474 710042 [email protected], www.alpenblick.it hotEl monika **** s Tel. (+39) 0474 710384, Fax (+39) 0474 710177 [email protected], www.monika.it ALPENWELLNESS HOTEL ST. VEIT **** Tel. (+39) 0474 710390, Fax (+39) 0474 710072 [email protected], www.hotel-st-veit.com dolcE Vita alPina PoSthotEl **** Tel. (+39) 0474 913133, Fax (+39) 0474 913635 [email protected], www.posthotel.it mountain rESort PatzEnfEld *** Tel. (+39) 0474 710444, Fax (+39) 0474 710053 [email protected], www.patzenfeld.com hotEl Villa StEfania **** Tel. (+39) 0474 913588, Fax (+39) 0474 916255 [email protected], www.villastefania.com Park Hotel Bellevue **** Tel. (+39) 0474 972101, Fax (+39) 0474 972807 [email protected], www.parkhotel-bellevue.com La presente Gazzetta delle Dolomiti esce su base semestrale e porta direttamente a casa vostra le informazioni più recenti sulle Dolomiti di Sesto, località vacanziera e sciistica. Assicuratevi un abbonamento annuale gratuito sul sito gazzetta.s-dolomiten.com This current Gazzetta delle Dolomiti appears twice a year, delivering the latest information about the Sesto Dolomites ski and mountain sport region straight to you at home. Take out a free annual subscription at gazzetta.s-dolomiten.com Hotel Santer **** Tel. (+39) 0474 972142, Fax (+39) 0474 972797 [email protected], www.hotel-santer.com HOTEL GESSER *** Tel. (+43) 4842 6356, Fax (+43) 4842 635640 [email protected], www.hotel-gesser.at HOTEL WIESENHOF *** Tel. (+39) 0474 710381, Fax (+39) 0474 710111 [email protected], www.hotelwiesenhof.com Hotel Alpi *** Tel. (+39) 0474 710378 [email protected], www.hotel-alpi.com Helmhotel *** Tel. (+39) 0474 910042, Fax (+39) 0474 910064 [email protected], www.helmhotel.com Camping Olympia **** Tel. (+39) 0474 972147, Fax (+39) 0474 972713 [email protected], www.camping-olympia.com TV-INFO CHANNEL Der Sender ist in Ihrer Unterkunft im Hochpustertal auf dem DVB-T Kanal 29 empfangbar und liefert aktuelle Infos zur Skiund Bergsportregion Sextner Dolomiten. wifi-spots Im Bereich aller Ticketverkaufsstellen und Gastronomiebetriebe der Sextner Dolomiten AG wurden WIFI-Spots eingerichtet. Dort können Sie mit Ihrem Mobiltelefon kostenlos im Internet s urfen. Si riceve sul canale 29 del digitale terrestre in tutti gli hotel dell’Alta Val Pusteria e trasmette notizie aggiornate invernali ed estive della regione Dolomiti di Sesto. Nei pressi di tutte le biglietterie e nei punti di r istorazione della Dolomiti di Sesto SpA sono stati allestiti WIFI-spots, dove potete navigare gratuitamente in internet con il Vs. cellulare. The channel is available in your accommodation in the Alta Pusteria on the DVB-T channel 29 and provides the latest information of the Sesto Dolomites ski and mountain sport region. Wi-Fi hotspots have been set up in the area around all Sextner Dolomiten AG’s ticket booths and food outlets, where you can surf the internet on your mobile for free. sextnerdolomiten.com AbONNEMENT | ABBONAMENTO | Subscription Die hier vorliegende Gazzetta delle Dolomiti erscheint zweimal jährlich und liefert Ihnen die n euesten Infos über die Ski- und Ferienregion Sextner Dolomiten direkt ins Haus. Sichern Sie sich das kostenlose Jahresabo unter gazzetta.s-dolomiten.com Kontakt | Contatto | contact SEXTNER DOLOMITEN – Hochpustertal Bergbahnen | cable cars Dolomitenstraße 45, I-39030 Sexten (BZ) Südtirol Tel. (+39) 0474 710355 Fax (+39) 0474 710416 [email protected] DOLOMITI DI SESTO – ALTA PUSTERIA Impianti di risalita Via Dolomiti 45, I-39030 Sesto (BZ) Alto Adige Tel. (+39) 0474 710355 Fax (+39) 0474 710416 [email protected] sextnerdolomiten.com
© Copyright 2025 ExpyDoc