Gazzetta delle Dolomiti

DOLOMITEN
Alta Pusteria
Gazzetta
DELLE DOLOMITI
Eine Information der Bergbahnen Sextner Dolomiten – Ausgabe Nr. 7 - winter 2014/15
Informazioni degli impianti di risalita Dolomiti di Sesto – 7. Edizione - Inverno 2014/15
Information of the Bergbahnen Sextner Dolomiten - Edition No. 7 - winter 2014/15
Helm und Rotwand
sind jetzt eins
Eröffnung der neuen Skiverbindung
SKI-OPENING
29.11.2014
OPEN AIR CONCERT
Monte Elmo e Croda Rossa
finalmente uniti
Apertura del nuovo collegamento sciistico
Monte Elmo and Croda Rossa
are now one
Opening of the new ski connection
DOLOMITEN
Alta Pusteria
.2014
cup
19.-21.12 ki Cross World
S
AUDI FIS
DIe neue SKIDimension IN DEN SEXTNER DOLOMITEN
La nuova dimensione dello sci sulle Dolomiti di Sesto | The new skiing dimension in the Sesto Dolomites
Start frei für die
Skiverbindung
Helm-Rotwand
NEw
SEMAFORO VERDE PER IL COLLEGAMENTO
SCIISTICO MONTE ELMO-CRODA ROSSA
ALL SET FOR THE MONTE ELMO-CRODA
ROSSA SKI CONNECTION
Start frei für das neue Traumpaar im Sextner Skitourismus. Jetzt
wird ein jahrzehntelanger Wunsch endlich Wirklichkeit, denn die
beiden Skiberge Helm und Rotwand sind nun eins. Zwei hochmoderne 8er kuppelbare Kabinenbahnen vereinen ab dem neuen Skiwinter 2014/15 die bisher von einander getrennten Skigebiete über
den Stiergarten. Zweifelsohne ein Quantensprung für diese aufstrebende Skidestination. Allen Skifans winkt mit der neuen Drei
Zinnen-Piste und der neuen Stiergarten-Piste ein ultimatives Highlight. Vom Stiergarten auf 2100 m können Skisportler ein atemberaubendes Panorama auf die Sextner Dolomiten genießen mit grandiosem Ausblick auf die Drei Zinnen. Damit erreicht die Region ein
Pistennetz von insgesamt 90 km.
Semaforo verde per la unione delle due montagne sciistiche. Il progetto tanto agognato per decenni si trasforma ora in realtà. Le due
aree sciistiche Monte Elmo e Croda rossa verranno riunite in un unico
comprensorio. Due cabinovie ad ammorsamento automatico a otto
posti collegheranno le aree fino a questo momento autonome attraverso l’Orto del Toro. Si tratta senza dubbio di un vero e proprio salto
di qualità per questa area sciistica emergente. Agli appassionati di
sci verrà offerta un’interessante proposta sciistica con la nuova pista
„Tre Cime“ e la nuova pista „Orto del Toro“. dall’Orto del Toro a quota
2.100 m, gli sportivi potranno godere di una vista mozzafiato sulle Dolomiti di Sesto con le famose Tre Cime. Grazie al nuovo collegamento
la regione potrà vantare un totale di 90 km di piste.
All set for the new dream couple in ski tourism. At last a ten-yearold dream is now a reality, with the two ski mountains Monte Elmo
and Croda Rossa now one. From the 2014/15 winter season, two
ultra-modern, 8-seater gondola lifts connect the once separate ski
resorts via the Orto del Toro. Without doubt a quantum leap for this
up-and-coming ski destination. The new runs down the Tre Cime di
Lavaredo and the Orto del Toro will prove an unbeatable highlight for
all ski fans. From the Orto del Toro at 2,100 metres above sea level,
skiers can enjoy a breathtaking perspective of the Sesto Dolomites
with stunning views of the Tre Cime di Lavaredo. Grazie a questo nuovo collegamento la regione potrà vantare un totale di 90 km di piste.
Die Schiene zur Piste: neue ZUGHALTESTELLE Vierschach/Sextner Dolomiten
NEw
SUI BINARI DIRETTAMENTE SULLA PISTA: LA NUOVA FERMATA
DEL TRENO A VERSCIACO/DOLOMITI DI SESTO
FROM RAIL TO THE SLOPES:
VERSCIACO/SESTO DOLOMITES TRAIN STATION
Mit Eröffnung der neuen Zughaltestelle an der Talstation in Vierschach am 29.11.14 wird in Südtirol eine
neue Skidimension entstehen. Der neue „Ski Pustertal Express“ verbindet die Skiregionen „Kronplatz“ und „Sextner Dolomiten“ im 30-Minuten-Takt. Das heißt Bahn frei für 200 Pistenkilometer.
Con l’inaugurazione della nuova fermata del treno presso la stazione di valle a Versciaco che si terrà il
29/11/2014, in Alto Adige sorge una nuova offerta sciistica. Il moderno „Ski Pustertal Express“ collega
i comprensori sciistici „Plan de Corones“ e Dolomiti di Sesto“ con orario continio, ogni 30 minuti. Via
libera su 200 km di piste!
29.11.2014 I GroSSes Winter Ski-Opening I VIERSCHACH/VERSCIACO
REA GARVEY • LIVE ON STAGE • ORE 18.30
15.00
MARC PIRCHER
16.00 ABBA 99
GRANDE APERTURA INVERNALE
GrEAT WINTER SKI OPENING
OPEN AIR CONCERT
TIPPa
ide
tip
Musikstars aus dem internationale Show-Business geben sich
beim großen Winter Ski-Opening am 29.11.14 in Vierschach die
Ehre und sorgen mit einem mehrstündigen Konzertprogramm für
ein fulminantes Eröffnungshighlight.
Kartenvorverkauf ab sofort an den Liftkassen, den Tourismusvereinen des Hochpustertales und online unter oeticket.com
Grande concerto open air con i star musicali del show business internazionale il 29/11/14 a Versciaco. Il divertimento è garantito.
Prevendita biglietti già disponibile presso casse degli impianti, associazioni turistiche dell’Alta Val Pusteria e online su oeticket.com
R15.00
sextnerdolomiten.com
17.00
4 TWENTY
24.OO JUSTIN PRIME
Welcome to the great Winter Ski Opening with large open air concert at the Versciaco valley station on Saturday, November 29, 2014
Advance ticket sales now open at the cablecar ticket offices, Alta
Pusteria tourist offices and online at oeticket.com
The opening of the new train station at the Versciaco valley station on 29.11.14 provides a new ski
dimension in South Tyrol. the new ski pustertal express connects the Plan de Corones and Sesto Dolomites ski regions every 30 minutes. paving the way for 200 kilometers of slopes!
NEU: Hautnah am Gast
- das Servicezentrum Punka
NEw
NOVITÀ: AL FIANCO DELL‘OSPITE
- IL CENTRO SERVIZI Punka
NEW: IN TOUCHING DISTANCE WITH OUR GUESTS
- THE PUNKA SERVICE CENTER
Dort wo einst ein alter Bunker stand, erstrahlt am neuen Bahnhof Vierschach, dem Einstieg ins Skigebiet, das neue Servicezentrum. Eine topmoderne Drehscheibe für den Gast mit Skipassverkauf,
Skischule, Skiverleih, Skidepot, Geschäft, Restaurant und Après Ski-Zone.
Dove una volta sorgeva un vecchio bunker, oggi si presenta in tutto il suo splendore presso la stazione di
Versciaco, punto di accesso al comprensorio sciistico, il nuovo centro servizi. Un crocevia ultramoderno
per gli ospiti del territorio con punto vendita skipass, scuola sci, noleggio ski, deposito sci, negozio,
ristorante e zona après ski.
Once an old bunker, it’s now a resplendent new service center at the new Versciaco train station, the
portal to the ski resort. An ultra-modern facility offering visitors ski pass sales, ski school, ski hire, ski
storage, shop, restaurant and après-ski area.
Das Servicecenter „Punka“ ist mittels Brücke mit dem neuen Bahnhof verbunden
Il centro servizi “Punka” è collegato mediante un ponte alla nuova stazione ferroviaria
The “Punka” service center is connected by a bridge to the new train station
Erlebnisskifahren neu definiert – die GIRO-Tour | Wochenprogramm
la nuova definizione dello sci – GIRO-Tour | programma settimanale
a new definition of the ski experience – the GIRO Tour | 1 week programme
DOLOMITEN
Alta Pusteria
FRANZENSFESTE
FORTEZZA
BRIXEN
BRESSANONE
BRENNER
BRENNERO
MÜHLBACH
RIO PUSTERIA
VINTL
VANDOIES
EHRENBURG
CASTELDARNE
ST. LORENZEN
S. LORENZO
BRUNECK
BRUNICO
BRUNECK NORD
BRUNICO NORD
PERCHA-KRONPLATZ (RIED)
PERCA-PLAN DE CORONES (RIED)
OLANG
VALDAORA
KRONPLATZ
WELSBERG
MONGUELFO
NIEDERDORF
VILLABASSA
TOBLACH
DOBBIACO
INNICHEN
SAN CANDIDO
VIERSCHACH-HELM
VERSCIACO-HELM
SILIAN
SEXTNER
DOLOMITEN
STRASSEN
ABFALTERBACH
MITTENWALD
BAHN FREI FÜR 200 PISTENKILOMETER!
ASSLING
VIA LIBERA SU 200 KM DI PISTE!
200 KM OF SKI SLOPES CONNECTED BY TRAIN!
LIENZ
BAHN FREI FÜR 200 PISTENKILOMETER!
VIA LIBERA SU 200 KM DI PISTE!
200 KM OF SKI SLOPES CONNECTED BY TRAIN!
WWW.SKIPUSTERTAL.COM
GIRO-Tour
5 Berge und 43 gefahrene pistenkilometer zwischen hochpustertal und comelico
5 montagne e 43 chilometri di piste tra l‘alta Pusteria e comelico
5 mountains and 43 kilometres of ski runs between alta pusteria and comelico
WOCHENPROGRAMM | PROGRAMMA SETTIMANALE | Weekly programme
WWW.SKIPUSTERTAL.COM
GEFÜHRTE GIRO-TOUR | Giro Tour guidato | giro tour with free guide
Erlebnisreise auf Skiern im UNESCO Welterbe Dolomiten am Berührungspunkt zweier Kulturen. Die
GIRO-Tour mit kostenloser Führung: sonntags und mittwochs. Lassen Sie sich von einem Skilehrer
der Skischule Sextner Dolomiten auf dieser Tagesskireise begleiten. Anmeldung innerhalb des Vortages erforderlich. Anreiseempfehlung mit dem neuen SKI PUSTERTAL EXPRESS.
Un viaggio sugli sci alla scoperta delle Dolomiti, patrimonio dell’UNESCO, nel punto d’ incontro di due
culture. GIRO-Tour con guida gratuita: domenica e giovedì. Fatevi accompagnare a questa escursione sugli sci della durata di una giornata da un maestro della scuola sci Dolomiti di Sesto. Iscrizione
necessaria entro il giorno precedente. Come arrivare: consigliamo il nuovo SKI PUSTERTAL EXPRESS.
A fantastic ski trip in the Dolomites, a UNESCO World Heritage at the interface of two cultures. GIRO
Tour with free guide: Sundays and Wednesdays. A ski instructor from the Sesto Dolomites Ski School
will accompany you on this one-day ski tour. Booking essential. We recommend using the new SKI
PUSTERTAL EXPRESS.
GIRO-Tour Höhenprofil | Profilo altitudini | altitude profile
nACHTRODELN
slittino notturnO
NIGHT TOBOGGANING
Haunold | Baranci: 26.12.14 – 13.03.15
19 – 22 Uhr | dalle 19 alle 22 | 7 - 10 p.m.
Hüttenabend in der Riese Haunold-Hütte
Serata al Rifugio Gigante Baranci
Rifugio Gigante Baranci evening entertainment
Rotwand | Croda Rossa:
25.12.14, 01.01., 12.02. & 19.02.2015,
20 – 22.30 Uhr | dalle 20 alle 22.30 | 8 - 10.30 p.m.
GIRO-Tour
mit Gratis-Führung: 21.12.14 – 22.03.15
Treffpunkt: 9.35 Uhr Helm-Restaurant.*
con guida gratuita: 21/12/14 – 22/03/15
Ritrovo: ore 9.35 Ristorante Monte Elmo.*
with free guide: 21.12.14 – 22.03.15.
Meeting point 9.35 a.m.: M. Elmo-Restaurant.*
Info: www.skischool.it - Tel. (+39) 0474 710375
DI | MA | TUES
NACHTRODELN | SLITTINO NOTTURNO | NIGHT TOBOGGANING
GIRO-TOUR*
NACHTSKILAUF | SCI NOTTURNO | NIGHT SKIING
RENTIERFÜTTERUNG | incontro accompagnato con le renne |
guided reindeer feeding
* Anmeldung erforderlich. | Su prenotazione. | Booking essential.
sextnerdolomiten.com
Nachtskilauf
sci notturno
night skiing
Rentierfütterung
Incontro accompagnato con le renne
guided reindeer feeding
Haunold | Baranci:
26.12.14 – 13.03.15
19 – 22 Uhr | dalle 19 alle 22 | 7 - 10 p.m.
Rotwand: 01.01. – 19.03.2015
Treffpunkt: 14 Uhr Bergstation Rentiergehege
Hüttenabend in der Riese Haunold-Hütte
Serata al Rifugio Gigante Baranci
Rifugio Gigante Baranci evening entertainment
MI | ME | WED
Haunold | Baranci
Croda Rossa: 01/01 – 19/03/2015
Ritrovo: ore 14 – recinto, stazione a monte
Croda Rossa: 01.01. – 19.03.2015
Meeting point 2 p.m.: summit station
DO | GI | THUR
FR | VE | FRI
rotwand | croda rossa
Haunold | Baranci
MITTWOCH | Mercoledì | Wednesday
Haunold | Baranci
sonntag | domenica | sunday
Haunold | Baranci
rotwand | croda rossa
SO | DO | SU
sextner dolomiten | dolomiti di sesto | sesto dolomites
UNSERE SKIBERGE UND IHRE HIGHLIGHTS
I NOSTRI COMPRENSORI SCIISTICI - SERVIZI
OUR SKI MOUNTAINS AND THEIR HIGHLIGHTS
DOLOMITEN
Alta Pusteria
haunold | baranci
ski area val comelico
Helm – stiergarten - rotwand: Jetzt 60 Pistenkilometer am stück | monte elmo - orto del toro - croda
Haunold – Familienskiberg bei Innichen
Baranci – Ideale per famiglie
baranci – famliy ski mountain by san candido
Ski Area Val Comelico – Skireise zum süden
Ski Area Val Comelico – Sciare a sud
Ski Area Val Comelico – ski tour to the south
Der skitechnische Zusammenschluss der Skiberge Helm und Rotwand eröffnet dem passionierten
Skigast völlig neue Möglichkeiten. Anreise mit dem neuen Ski Pustertal Express nach Vierschach.
Zweiter Einstiegspunkt zum Helm ist die Panoramakabinenbahn Sexten. Die neue Skiverbindung
macht den Skibus überflüssig und bringt die Skifahrer auf den Stiergarten, dem schönsten Panoramablick auf die Sextner Dolomiten.
Über die neue Drei Zinnen-Abfahrt zum Knotenpunkt Signaue und weiter zur Rotwand. Wer auf GIRO-Tour ist, fährt Richtung Kreuzbergpass und nach Comelico. Ansonsten sind die legendären Riesenschneemänner der Wendepunkt. Adrenalin pur auf der Holzriese, der steilsten Piste Italiens oder
in weiten Carving-Schwüngen zum Henn-Stoll, weiter über den Stiergarten hinunter nach Sexten
und zurück zum Helm.
Rossa. Chi intraprende il GIRO-Tour, va in direzione Passo Monte Croce e verso Comelico. Il punto di
svolta è rappresentato altrimenti dai leggendari pupazzi di neve. Adrenalina pura sulla pista Holzriese,
la pista più ripida d’Italia o nelle ampie curve da carving verso il rifugio Henn-Stoll/Pollaio, continuando oltre l’Orto del Toro, per scendere verso Sesto e tornare al Monte Elmo.
Fünf Gehminuten vom historischen Ortskern Innichens entfernt • mit der 4er Sesselbahn bis auf
1500 m See­höhe • Nachtskilauf auf der flutlicht­er­­leuchteten Haunold-Piste • Snow­tub­ing­bahn an
der Bergstation • per­manente Kids Ski-Cross-Strecke • Abfahrten technisch beschneit • Natur­
rodelbahn u. Nachtrodelbetrieb (3 km) • urige Riese Haunold-Hütte, geeignet für Familien- und Firmen-Events, Ski­busanbindung zu Helm und Rotwand • Audi FIS Skicross Weltcup 19. – 21.12.2014
Jüngste Skizone des 30 Aufstiegsanlagen umfassenden Skiverbunds Sextner Dolomiten in der
Nachbarregion Venezien (7 km südlich des Kreuzbergpasses) • 360° Rundblick auf die Dolomiten
des Cadore • neue Familienabfahrt Campo (4,7 km) • Pisten mit vielen Varianten für den passionierten Skifahrer • Wendepunkt auf der GIRO-Tour • Rifugio Col d‘la Tenda an der Bergstation mit
typischen Spezialitäten • Skibusanbindung – Geöffnet vom 20.12.14 bis 22.03.15
The ski connection of the Monte Elmo and Croda Rossa mountains opens up totally new possibilities
for the passionate skier. Get there on the new Ski Pustertal Express to Versciaco. Second means of
access to the Monte Elmo is the Sesto panoramic gondola lift. The new ski connection makes the ski
bus redundant and takes skiers to the Orto del Toro, the most beautiful panoramic view of the Sesto
Dolomites.
Via the new Tre Cime run to the Signaue hub and on to the Croda Rossa. If you’re on the GIRO Tour, you
head for Passo Monte Croce and Comelico. Otherwise the legendary gigantic snowmen are the turning
point. Pure adrenaline on the Holzriese, the steepest piste in Italy or in broad carving sweeps to the
Henn-Stoll/Pollaio, then on via the Orto del Toro down to Sesto and back to the Monte Elmo.
A cinque minuti a piedi dal centro storico di San Candido • seggiovia 4 posti fino a 1500 s.l.m. • sci
notturno sulla pista illuminata del Baranci • pista di snowtubing alla stazione a monte • pista permanente Kids Ski-Cross • piste innevate artificialmente • slittino notturno e slittino su pista naturale
(3 km) • rustico Rifugio Gigante Baranci, per eventi aziendali e in famiglia, skibus per Monte Elmo e
Croda Rossa • Coppa del mondo Audi FIS Skicross 19-21/12/2014
l’ultima area sciistica entrata nel comprensorio delle Dolomiti di Sesto, con i suoi 30 impianti di risalita, situata nel vicino Veneto (7 km a sud del Passo di Monte Croce) • vista a 360° sulle ­Dolomiti del
Cadore • nuova pista per famiglie Campo (4,7 km) • Piste con molte varianti per sciatori insaziabili
• punto di svolta nel GIRO • Rifugio Col d’la Tenda alla stazione a monte con specialità tipiche
• servizio di skibus – aperto dal 20/12/14 al 22/03/15
rossa: un unico comprensorio con 60 km di piste | monte elmo - orto del toro - croda rossa: 60 KILOMETRES OF UNINTERRUPTED SKIING
La fusione dei comprensori Monte Elmo e Croda Rossa apre agli appassionati di sci opportunità nuovissime. Arrivo con lo Ski Pustertal Express fino a Versciaco. Un secondo punto di accesso al Monte
Elmo è la telecabina panoramica di Sesto. Il nuovo collegamento sciistico rende superflui i bus navetta
e porta gli sciatori sull’Orto del Toro, che offre il panorama più affascinante sulle Dolomiti di Sesto.
Attraverso la nuova discesa delle Tre Cime fino al nodo di Signaue per proseguire poi verso la Croda
0°
A
Five minutes on foot from the historic centre of San Candido • on the 4-seater chairlift up to 1500 m
above sea level • Night skiing on the flood-lit Baranci piste • Snow tubing run at the summit station • permanent Kids Ski Cross run • Ski runs with technical snow • Natural toboggan run & night
tobogganing (3 km) • cosy Rifugio Gigante Baranci, ideal for families and corporate events, ski bus
connection to Monte Elmo and Croda Rossa Rotwand • Audi FIS Skicross Worldcup 19. – 21.12.2014
Latest ski area of the Sesto Dolomites ski network with 33 lift facilities in the neighbouring region of
the Veneto (7 km south of the Passo Monte Croce) • 360° view of the Cadore Dolomites • new Campo
family descent (4.7 km) • Pistes with lots of variations for the passionate skier • Turning point on the
GIRO Tour • Rifugio Col d‘la Tenda by the summit station with typical specialities • Ski bus connection
– open from 20.12.14 to 22.03.15
R°
X
Henn-Stoll| Pollaio 1440 m
Von der Piste in den Hühnerstall, der urigsten Skihütte des Tales. Willkommene Einkehrmöglichkeit
an der Signaue neben der neuen Drei Zinnen-Bahn mit leckeren Tellergerichten der lokalen Küche.
Helm-Restaurant | Ristorante M. Elmo 2050 m
Die erste Adresse für Ihre Skipause an der Bergstation. Alpines Juwel mit herausragender Küche:
moderner Self-Service, Schauküche, Panoramalounge, große Sonnenterrasse, „Dolomiten-Kino“.
RIESE HAUNOLD-HÜTTE | Rifugio GIGANTE BARANCI 1500 m
Die bekannte Skihütte aus 250 Jahre altem Holz an der Bergstation der Haunoldsesselbahn besticht mit ihren Stuben und Almhütten. Vorzügliche Küche – zwei Mal wöchentlich Abendbetrieb.
Skihütte Col d’la Tenda | Rifugio Col d’la Tenda 2000 m
Sie thront direkt neben der Vierersesselbahn der Ski Area Val Comelico. Traumblick auf die Dolomiten des Cadore. Empfehlenswerte Einkehr „alla Italiana“ am Wendepunkt der GIRO-Tour.
Dalla pista al Pollaio, il più tradizionale tra i rifugi della valle. Accogliente opportunità di ristoro presso
la stazione Signaue, vicino al nuovo impianto Tre Cime, con golosi piatti della cucina locale.
L’indirizzo speciale per una pausa dallo sci alla stazione di monte. Gioiello alpino con eccellente cucina: moderno self-service, cucina a vista, sala panoramica, ampia terrazza con vista sulle Dolomiti.
Il rinomato rifugio in legno risalente a 250 anni fa presso la stazione a monte dell’impianto Baranci
affascina con le sue sale e le sue stufe. Cucina eccellente – due volte a settimana servizio serale.
Il rifugio troneggia a 2.000 metri vicino alla seggiovia della Ski Area Val Comelico. Vista da sogno
sulle Dolomiti del Cadore. Ristoro consigliato “all’italiana” presso il punto di svolta del tour.
From the piste into the so-called “hen house”, the cosiest ski hut in the valley. This most welcome
watering hole on the Signaue right next to the new Tre Cime lift serves delicious local dishes.
The first port of call for your ski break at the summit station. Alpine jewel with outstanding cuisine:
modern self service, open kitchen, panoramic lounge, large sun terrace with “Dolomites Cinema“.
The famous ski hut, made of 250-year old wood, at the Baranci chairlift summit station is a great attraction with its panelled rooms and cabins. Outstanding cuisine – open in the evenings twice a week.
It sits majestically next to the Ski Area Val Comelico’s 4-seater chairlift. Stunning view of the Cadore
Dolomites. The ski hut “alla Italiana” at the turning point of the GIRO Tour is well worth a visit.
snowpark drei zinnen
SNOWPARK TRE CIME
the tre cime snowpark
am Helm und weitere zwei Funparks gelten als Magnet für alle Freestyler
bergsilvester
FESTA DI CAPODANNO
New Year’s Eve in the mountains
Genießen Sie das Jahresende im HelmRestaurant oder der Riese Haunold-Hütte.
RIESENSCHNEEMÄNNER rotwand
PUPAZZI DI NEVE GIGANTI croda rossa
Giant snowmen croda rossa
Die 10 m hohen Schneeskulpturen sind
das beliebtestes Fotomotiv der Region.
RUDI RENTIER-WEG ROTWAND
SENTIERO RENNA RUDI SULLA CRODA
Rudi Reindeer Way CRODA ROSSA
Jetzt hat Rudi Rentier seinen Skilehrpfad
– 1,5 km von der Signauepiste nach Moos
Geführte Rentierfütterung
Incontro con le renne
Guided reindeer feeding
Helfen Sie mit bei der Fütterung des
kleinsten Rentierrudels der Alpen.
sul Monte Elmo e altri due parchi diverti- Godetevi l’atmosfera del Capodanno pres- Le sculture di neve alte 10 metri sono il La renna Rudi ha il suo sentiero didattico Venite a dare da mangiare al più piccolo
so il Rist. M. Elmo o il Rif. Gigante Baranci. simbolo più amato della regione.
– a 1,5 km dalla pista Signaue verso Moso branco di renne delle Alpi.
mento attirano tutti i freestyler
on Monte Elmo and two more fun parks See in the New Year in the Monte Elmo re- The snow sculptures 10 m high are the Rudi the Reindeer has his ski instruction Help feed the smallest herd of reindeer in
staurant or Rifugio Gigante Baranci.
most photographed feature in the region. path – 1.5 km from the Signaue piste to Moso the Alps 01.01.-20.03.15
are a magnet for all freestylers
sextnerdolomiten.com
HOLZrIESE - steilste Piste italiens
HOLZRIESE - PISTA PIÙ RIPIDA D‘ITALIA
Holzriese – Italy’s steepest piste
Holt Euch den Adrenalinkick auf der
steilsten Piste Italiens an der Rotwand
KIDS SKI-CROSS-STRECKE
PERCORSO KIDS SKI-CROSS
Kids Ski Cross run
Weltcupluft schnuppern an der permanenten Ski-Cross-Strecke am Haunold
RODEL-SAFARI
SAFARI IN SLITTINO
Toboggan Safari
Drei Rodelbahnen mit direkter Liftanbindung gelten als Eldorado für Rodelfans
AUDI FIS SKI CROSS WORLDCUP - INNICHEN/HAUNOLD - 19/-21/12/2014
Spektakulärer Sport mit aktionreichen Einlagen, das ist Ski-Cross. Seine weltbesten Athleten versammeln sich am Haunold nun schon zum sechsten Mal in Folge
zu 2 Weltcuprennen. Dabei geht es um die Qualifikation für die WM in Österreich.
Ski cross: sport spettacolare con intermezzi ricchi di azione. I migliori atleti di questo
Fate un pieno di adrenalina con la pista Lungo il percorso di ski cross sul M. Ba- 3 piste con collegamento diretto agli im- sport si ritrovano sul Baranci per la 6° volta di seguito in occasione di due gare di
coppa del mondo. In palio la qualificazione per i Campionati mondiali in Austria.
più ripida d’Italia sulla Croda Rossa
pianti, il paradiso per i fans dello slittino
ranci si respira aria di coppa del mondo
Enjoy an adrenaline rush on the steepest Savour the world cup atmosphere at the 3 toboggan runs with direct lift connection Spectacular sport with action-packed features, that’s ski cross. The word’s best athletes meet for 2 World Cup races at the Baranci for the sixth consecutive time. This
piste in Italy on the Croda Rossa
are an Eldorado for toboggan fans
permanent ski cross run on the Baranci
is all about qualification for the World Championships in Austria.
partner und infos
partner e inofrmazioni | partner And infos
Partnerbetriebe mit direktem Skipassverkauf im Hotel
Aziende partner con vendita skipass direttamente in hotel
Partner companies with direct selling of ski passes in the hotel
DOLOMITEN
Alta Pusteria
SKI FACTS SEXTNER DOLOMITEN I DOLOMITI DI
SESTO I SESTO DOLOMITES
90 km Abfahrten • 33 Bergbahnen und Lifte • 3 Rodelbahnen mit
Liftanbindung • 1 Skipass • Teil des weltgrößten Skikarusells
Dolomiti Superski • 3 Snowparks • wöchentlich Nachtskilauf
90 km di piste • 33 impianti di risalita • 3 piste da ­slitta servite
dagli impianti • 1 skipass • appartenente al ­Dolomiti Superski, il
più grande comprensorio sciistico del mondo • 3 snow­park • sci
notturno ogni settimana.
Hotel LÖWE ***
Tel. (+39) 0474 910070, Fax (+39) 0474 912731
[email protected], www.hotel-loewe.info
hotEl rainEr WinnEBach *** s
Tel. (+39) 0474 966724, Fax (+39) 0474 966688
[email protected], www.hotel-rainer.com
Hotel Royal ***s
Tel. (+39) 0474 710423, Fax (+39) 0474 710473
[email protected], www.hotel-royal.it
hotEl krEuzBErgPaSS I passo monte croce ****
Tel. (+39) 0474 710328, Fax (+39) 0474 710383
[email protected], www.kreuzbergpass.com
90 km descents • 33 cable cars and lifts • 3 toboggan runs with
lift connection • 1 ski pass • part of Dolomiti Superski, the world’s
largest ski carousel • 3 snow parks • weekly night skiing.
Neu Sommer 2015
NOVITÀ ESTATE 2015
new IN summer 2015
BErghotEl & rESidEncE tirol ****
Tel. (+39) 0474 710386, Fax (+39) 0474 710455
[email protected], www.berghotel.com
Family Resort Rainer ****s
Tel. (+39) 0474 710366, Fax (+39) 0474 710163
[email protected], www.familyresort-rainer.com
TIPPa
ide
tip
Die neue Achtergondel-Bahn Drei Zinnen geht erstmals in den
Sommerbetrieb. Am Stiergarten auf 2100 m erwartet Sie ein
großartiges Wanderparadies mit bezauberndem Panorama für
Ausflüge zum Karnischen Kamm, die Sextner Almen oder den
Helm.
La nuova telecabina a 8 posti Tre Cime per la prima volta in funzione nella stagione estiva. Sull’Orto del Toro a 2.100 m vi aspetta un
meraviglioso paradiso escursionistico con panorama mozzafiato
per gite sulla cresta carnica, malghe di Sesto o sul Monte Elmo.
The new 8-seater Tre Cime gondola lift is in operation for the first
time in summer. On the Orto del Toro at 2100 m you can enjoy a
fantastic hikers’ paradise with an enchanting panorama and trips
to the Carnic Ridge, Sesto Alpine pastures or Monte Elmo.
dolcE Vita family chalEt PoSt alPina * * * *
Tel. (+39) 0474 913133, Fax (+39) 0474 913635,
[email protected], www.posthotel.it
Hotel & Appartements Strobl ***
Tel. (+39) 0474 710371, Fax (+39) 0474 710057
[email protected], www.hotel-strobl.com
alPEnhotEl WEitlanBrunn ****
Tel. (+43) 4842 6655, Fax (+43) 4842 665590
[email protected], www.tiscover.at/weitlanbrunn
hotEl grauEr Bär I orso grIgIo ****
Tel. (+39) 0474 913115, Fax (+39) 0474 914182
[email protected], www.orsohotel.it
hotEl Panorama lEitlhof ****
Tel. (+39) 0474 913440, Fax (+39) 0474 914300
[email protected], www.leitlhof.com
Hotel Cristallo ****
Tel. (+39) 0474 972138, Fax (+39) 0474 972755
[email protected], www.hotelcristallo.com
Residence ZIN SENFTER ****
Tel. (+39) 0474 916160, Fax (+39) 0474 913818
[email protected], www.zinsenfter.com
fEriEndorf hochPuStErtal
Tel. (+43) 4842 6165, Fax (+43) 4842 616510
[email protected],
www.feriendorf-hochpustertal.com
SPorthotEl tyrol & WEllnESS ****
Tel. (+39) 0474 913198, Fax (+39) 0474 913593
[email protected], www.sporthoteltyrol.it
hotEl alPEnBlick & rESidEnz ****
Tel. (+39) 0474 710379, Fax (+39) 0474 710042
[email protected], www.alpenblick.it
hotEl monika **** s
Tel. (+39) 0474 710384, Fax (+39) 0474 710177
[email protected], www.monika.it
ALPENWELLNESS HOTEL ST. VEIT ****
Tel. (+39) 0474 710390, Fax (+39) 0474 710072
[email protected], www.hotel-st-veit.com
dolcE Vita alPina PoSthotEl ****
Tel. (+39) 0474 913133, Fax (+39) 0474 913635
[email protected], www.posthotel.it
mountain rESort PatzEnfEld ***
Tel. (+39) 0474 710444, Fax (+39) 0474 710053
[email protected], www.patzenfeld.com
hotEl Villa StEfania ****
Tel. (+39) 0474 913588, Fax (+39) 0474 916255
[email protected], www.villastefania.com
Park Hotel Bellevue ****
Tel. (+39) 0474 972101, Fax (+39) 0474 972807
[email protected], www.parkhotel-bellevue.com
La presente Gazzetta delle Dolomiti esce su base seme­strale e
porta direttamente a casa vostra le informazioni più recenti sulle
Dolomiti di Sesto, l­ocalità vacanziera e sciistica. Assicuratevi un
abbonamento annuale gratuito sul sito gazzetta.s-dolomiten.com
This current Gazzetta delle Dolomiti appears twice a year, delivering the latest information about the Sesto Dolomites ski and
mountain sport region straight to you at home. Take out a free
annual subscription at gazzetta.s-dolomiten.com
Hotel Santer ****
Tel. (+39) 0474 972142, Fax (+39) 0474 972797
[email protected], www.hotel-santer.com
HOTEL GESSER ***
Tel. (+43) 4842 6356, Fax (+43) 4842 635640
[email protected], www.hotel-gesser.at
HOTEL WIESENHOF ***
Tel. (+39) 0474 710381, Fax (+39) 0474 710111
[email protected], www.hotelwiesenhof.com
Hotel Alpi ***
Tel. (+39) 0474 710378
[email protected], www.hotel-alpi.com
Helmhotel ***
Tel. (+39) 0474 910042, Fax (+39) 0474 910064
[email protected], www.helmhotel.com
Camping Olympia ****
Tel. (+39) 0474 972147, Fax (+39) 0474 972713
[email protected], www.camping-olympia.com
TV-INFO CHANNEL
Der Sender ist in Ihrer Unterkunft im Hochpustertal auf dem
DVB-T Kanal 29 empfangbar und liefert aktuelle Infos zur Skiund Bergsportregion Sextner Dolomiten.
wifi-spots
Im Bereich aller Ticketverkaufsstellen und Gastro­­nomie­betriebe
der Sextner Dolomiten AG ­wurden WIFI-Spots eingerichtet. Dort
können Sie mit Ihrem Mobiltelefon kostenlos im Internet s­ urfen.
Si riceve sul canale 29 del digitale terrestre in tutti gli hotel dell’Alta Val Pusteria e trasmette notizie aggiornate invernali ed estive
della regione Dolomiti di Sesto.
Nei pressi di tutte le biglietterie e nei punti di ­r istorazione della
Dolomiti di Sesto SpA sono stati allestiti WIFI-spots, dove potete
navigare gratuitamente in internet con il Vs. cellulare.
The channel is available in your accommodation in the Alta Pusteria
on the DVB-T channel 29 and provides the latest information of the
Sesto Dolomites ski and mountain sport region.
Wi-Fi hotspots have been set up in the area around all Sextner
Dolomiten AG’s ticket booths and food outlets, where you can surf
the internet on your mobile for free.
sextnerdolomiten.com
AbONNEMENT | ABBONAMENTO | Subscription
Die hier vorliegende Gazzetta ­delle ­Dolomiti er­scheint zweimal
jährlich und ­liefert Ihnen die n
­ euesten Infos über die Ski- und
Ferienregion ­Sextner Dolo­miten direkt ins Haus. Sichern Sie sich
das kostenlose Jahresabo unter ­gazzetta.s-dolomiten.com
Kontakt | Contatto | contact
SEXTNER DOLOMITEN – Hochpustertal
Bergbahnen | cable cars
Dolomitenstraße 45, I-39030 Sexten (BZ) Südtirol
Tel. (+39) 0474 710355
Fax (+39) 0474 710416
[email protected]
DOLOMITI DI SESTO – ALTA PUSTERIA
Impianti di risalita
Via Dolomiti 45, I-39030 Sesto (BZ) Alto Adige
Tel. (+39) 0474 710355
Fax (+39) 0474 710416
[email protected]
sextnerdolomiten.com