Magazine - 151 Miglia

Numero sei - Allegato a La Vela d’Altura Magazine n. 71
151 Miglia 2014 Trofeo Celadrin: i segni particolari quest’anno sono i
protagonisti. Una regata giunta alla quinta edizione, un evento atteso, un
appuntamento ricco di aspettative.
Il tema dell’edizione 2014 è il SEGNO PARTICOLARE
Segno particolare è la cura del dettaglio.
Segno particolare è la centralità dell’armatore.
Segno particolare è l’emozione di una sfida su un percorso straordinario.
Segno particolare è il piacere di una festa.
Pronti a partire?
Ready to set sail?
Contest “Segni Particolari”
“Distinguishing Marks” Contest
Safe Test
151 Miglia 2014 Celadrin Trophy: the concept of Distinguishing Marks
represent the heart of this year’s event. The regatta – this year in its fifth edition
– is a greatly anticipated event, a competition that raises high expectations. This
year’s theme is Distinguishing Marks – the distinctive features or distinguishing
marks that make each individual experience unique and special.
A ‘Distinguishing Mark’ of the regatta is the attention that is paid to every detail.
A ‘Distinguishing Mark’ is the central role assigned to the ship-owner.
A ‘Distinguishing Mark’ is the thrill experienced when engaging with an such an
extraordinary route.
A ‘Distinguishing Mark’ is the joy of a celebration.
Roberto Lacorte, Presidente/President
Yacht Club Repubblica Marinara di Pisa
Alessandro Masini, Presidente/President
Yacht Club Punta Ala
Percorso di Regata
Map of the Regatta
Bando di Regata
Notice of Race
Edizione 2013
2013 Edition
Albo d’Oro
Hall of Fame
Come seguire la 151 Miglia in 7 passi
How to follow the 151 Miglia, in 7 easy steps
Testo
Il programma
The schedule
Giovedì 29 maggio
Thursday 29 May
Venerdì 30 maggio
Friday 30 May
20.30 h Crew Party
ore 20.30 Crew Party
151 miglia Trofeo Celadrin: edizione 2014. Una nuova avventura ricca di novità.
151 miglia, molto più di una regata. Un evento alla ricerca del continuo miglioramento, un appuntamento in cui l’entusiasmo si percepisce chiaramente da tutti e a tutti i livelli. Una regata ambita,
una rotta eccezionale: 151 miglia con partenza da Livorno nel pomeriggio di venerdì 30 maggio e
arrivo a Punta Ala dopo i passaggi a Marina di Pisa, Isola della Giraglia e Formiche di Grosseto; un
percorso caratterizzante, un appuntamento imperdibile per chi punta alla vittoria e chi vuole esserci al 151esimo miglio. L’appuntamento è per venerdì 30 maggio: quinta edizione di una regata
in cui l’armatore è al centro.
The 2014 edition of the 151miglia Celadrin Trophy: a race looking for continuos improvement
151 miles of sailing, but much more than just a regatta. An appointment where the enthusiasm is
clearly perceived for all and at all levels. A prized regatta with an exceptional route 151 miglia starting
in Livorno on Friday 30th May in the afternoon and ending in Punta ala after passing by Marina di Pisa,
the island of Giraglia and Formiche di Grosseto. A fantastic route and an unmissable event for those
aiming for victory and those wanting to reach the 151th mile. Save the date for Friday 30th May: the
5th edition of a regatta in which the yachtsman takes centre stage.
ore 16.00 Partenza Regata.
Sunday 1 June
Domenica 1 giugno
ore 15.00 Torneo del Gioco 151 Miglia c/o la sede
dello Yacht Club Punta Ala.
ore 16.00 Esibizione di 2 prototype sport car MSR
Corse Celadrin, della stagione
europea Endurance.
ore 20.00 Premiazione e a seguire cena ufficiale
c/o la sede dello Yacht Club Punta Ala.
15.00 h 151 Miglia Board Game championship at
Yacht Club Punta Ala.
16.00 h Exhibition of 2 prototypes of MSR Celadrin
Racing sport cars from the European
Endurance season.
20.00 h Awards ceremony, followed by official
dinner at Yacht Club Punta Ala.
I servizi // Services
1 Ormeggi // Moorings
Marina di Pisa
Punta Ala
44
16.00 h Departure of the Regatta.
In regatta.
Regata secondo percorso 151 Miglia.
Saranno garantiti ormeggi gratuiti a Marina di Pisa e Livorno da sabato 25 maggio.
Per gli ormeggi a Punta Ala contattare la
Marina di Punta Ala.
Free moorings will be available in Marina
di Pisa and Livorno as from Saturday 25th
May. For moorings in Punta Ala, contact
Marina di Punta Ala.
1
2
3
2
11.30 h Briefing with Owners and Skippers at
Yacht Club Livorno followed by a buffet.
Saturday 31 May
Sabato 31 maggio
Livorno
Pronti a partire?
Ready to set sail?
ore 11.30 Briefing agli Armatori e Skippers c/o la
sede dello Yacht Club Livorno e a seguire buffet.
2 Parcheggi // Car park
2
A Punta Ala le imbarcazioni saranno dotate
di un pass auto per accesso e sosta nei parcheggi BLU all’interno del porto.
3
1
In Punta Ala, boats will receive a car pass
to enter and park in the BLUE parking areas
within Marina.
3 Navette // Shuttle service
1
3
Le navette per partenze/arrivi sosteranno
all’interno del porto di Punta Ala (zona
YCPA) .
2
A shuttle service will be available within
Punta Ala (YCPA area).
Contest “Segni Particolari”
“Distinguishing Marks” Contest
Safe test
Safe test
Il Segno Particolare è il protagonista assoluto della regata 2014.
Il segno che quest’esperienza lascia dentro ogni partecipante, la traccia indelebile di emozioni
vissute in prima persona. Il contest #151segniparticolari vuole celebrare proprio questi momenti:
gli scatti più significativi che raccontano la regata. Un modo per condividere i ricordi di un evento
indimenticabile: le foto più belle saranno proiettate durante l’evento di chiusura. Lo scatto vincitore del contest sarà la copertina del magazine ufficiale di 151miglia della prossima edizione.
Come ogni anno la cura al dettaglio ci porta a migliorare e arricchire il cartellone di iniziative che
ruota intorno alla regata. Non solo scatti di 151 miglia con il contest fotografico, ma anche temi
importanti e al centro dell’attenzione: la sicurezza a bordo.
151 Miglia Trofeo Celadrin è anche SAFE TEST: quanto sei preparato a navigare?
Un test completamente dedicato al tema della sicurezza a bordo.
…10 domande per scoprire quanto sei preparato a navigare.
…10 domande per ricordare l’importanza del tema della sicurezza in mare.
…10 domande per mettersi in gioco e iniziare a vincere.
Il safe test è online sul sito di 151miglia: scopri in pochi passi quanto sei pronto a navigare.
Come partecipare: pubblica la tua foto sulla pagina facebook, twitter o Instagram di 151 miglia
(151miglia - official) con # (hashtag) segniparticolari e racconta la tua regata.
The Distinguishing Marks are the real protagonists of the regatta in 2014: the distinctive features that
make each of the participants’ experiences special, the permanent, unique marks left by living a real
adventure in first person. The #151segniparticolari photography contest wants to celebrate these moments, collecting all the best photos from the regatta. It will also be a way to collectively share the memories of this unforgettable event, as we will choose the best shots to project them during the closing
ceremony. The single best photo will become the cover of the next edition of 151miglia magazine.
How to participate: share your photos on the 151miglia Facebook page, Twitter or Instagram (151miglia – official) with the hashtag #segniparticolari. Show us your own regatta!
SEGNI PARTICOLARI: IL CONTEST - SCATTI DI REGATA
6
Like we always do, we have paid great attention to detail in planning our events calendar around this
year’s regatta. Not only we will have a photography contest collecting all the best shots from the 151-mile
route, but we will also focus on important, pivotal issues, such as safety on board.
This year 151 Miglia: Celadrin Trophy launches SAFE TEST: are you ready to sail?
... 10 questions to discover how far you are prepared to sail.
... 10 questions to focus on the theme of safety in blu water sailing
... 10 questions to begin playing and start winning
You can find SAFE TEST on line on the 151miglia website: discover in a few steps how ready you are to sail.
SAFE TEST: QUANTO SEI PRONTO A NAVIGARE?
7
1&3$0340%*3&("5"
MAP OF THE REGATTA
30 MAGGIO 2014
t1BSUFO[B-JWPSOP
43° 36’ 230 N - 010° 15’ 157 E
t#PB.BSJOBEJ1JTB
43° 40’ 230 N - 010° 16’ 060 E
t(JSBHMJB
43° 01’ 515 N - 009° 24’ 100 E
t'PSNJDIF(SPTTFUP
42° 34’ 333 N - 010° 53’ 200 E
t*TPMBEFMMP4QBSWJFSP
42° 47’ 856 N - 010° 42’ 527 E
t"SSJWP
42° 48’ 579 N - 010° 44’ 011 E
151 miglia tra le isole dell’Arcipelago Toscano: un percorso che rasenta la perfezione,
capace di esaltare le caratteristiche degli
equipaggi più quotati e di venire incontro
ai velisti meno esperti. Una rotta tecnica,
sicura, affascinante, coinvolgente: 151 Miglia, una certezza.
Sail for 151 miles through the islands of the
Tuscan archipelago: a near-perfect route
which can bring out the sailing abilities of
the most skilful crews and put less expert
yachtsman to the test. A technical, safe, breath-taking and engaging course: 151 miglia,
one assurance.
9
Bando di Regata
Edizione 2014
151 Miglia - Trofeo Celadrin
30 Maggio - 1 Giugno
Notice of race
2014 Edition
151 Miglia - Trofeo Celadrin
30 May - 1 June
- Bando di regata;
- Notice of Race;
- Istruzioni di Regata.
- Sailing Instruction.
Nel rispetto della RRS 41, tranne che in situazioni di emergenza, una
In accordance to regulation RRS 41, except for emergency
barca, quando è in regata, non dovrà fare né ricevere trasmissioni
situations, a yacht while racing must not receive or transmit
radio, non accessibili a tutte le altre barche. Questa restrizione si
radio signals that are not accessible by all the other yachts. This
applica anche ai telefoni cellulari ad eccezione che per rispondere
restriction shall also apply to mobile phones with the exception
a chiamate da parte del Comitato Organizzatore al fine di acquisire
of calls from the Organising Committee whose purpose is to
informazioni per monitorarne la loro posizione durante l’evento da
gather information to monitor the position of the yacht during
utilizzare per comunicati stampa e altro.
the event for press releases purposes and the suchlike.
tISCRIZIONI
L’iscrizione alla 151 Miglia - Trofeo Celadrin dovrà pervenire alla
Segreteria dello Yacht Club Punta Ala, località il Porto 58043 Punta
Ala - GR o inviata via mail [email protected] o fax 0564/923234 entro
tORGANIZZAZIONE
tORGANIZATION
le ore 18.00 del 11/05/2014. È facoltà del Comitato Organizzatore
Lo Yacht Club Punta Ala e lo Yacht Club Repubblica Marinara di
The Yacht Club Punta Ala and the Yacht Club Repubblica Marinara
accettare iscrizioni dopo le scadenze con un aggravio del 25% sulla
Pisa, contitolari della regata denominata “151 Miglia” e il Comitato
di Pisa, owners of the race “151 Miglia”, Organizing Committee
quota di iscrizione. Le iscrizioni dovranno essere redatte sull’apposito
Organizzatore da loro composto con lo Yacht Club Livorno, con la
with Yacht Club Livorno, with the collaboration of Marina di
modulo e perfezionate entro e non oltre il 26 maggio consegnando
collaborazione della Marina di Punta Ala e il supporto di FIV e UVAI
Punta Ala and the support of FIV and UVAI will organize the race
alla Segreteria dello YCPA, fotocopia del certificato di stazza per
organizzano la regata di altura denominata “151 Miglia - Trofeo
called “151 Miglia - Celadrin Trophy.” The briefing will be held on
l’anno in corso, l’elenco dei componenti dell’equipaggio con
Celadrin”. Venerdi 30 Maggio 2014 ore 12.00 a Livorno sarà tenuto il
Friday May 30 2014 at 12:00 am at the headquarters of the Yacht
fotocopia delle tessere FIV e dalla copia della copertura assicurativa
briefing presso la sede sociale dello Yacht Club Livorno. Il segnale di
Club in Livorno. The starting signal is scheduled for 4:00 pm on
non inferiore a euro 1.000.000,00.
avviso è previsto alle ore 16.00 di Venerdi 30 Maggio 2014.
Friday May 30 2014..
La tassa di iscrizione non restituibile è:
- 300,00 euro fino a LOA minore o uguale a mt 12,50,
t AMMISSIONE
tADMISSION
- 450,00 euro per LOA maggiore di mt 12,50
Sono ammessi alla partecipazione gli yachts di altura dotati di
There will be admitted to partecipate Yachts with ORC rating
- 600,00 euro per LOA superiore a 16 mt.
certificato di stazza in vigore ORC (International o Club), certificato
certificate (International or Club), IRC rating certificate (standard
La tassa di iscrizione deve essere pagata al Comitato Organizzatore
di stazza IRC ( standard o semplificato) con LOA superiore a metri 9.
or simplified) and LOA greater than 9 meters. The yachts will
con assegno o bonifico bancario: (IBAN): IT 98 I 01030 72210
Agli effetti delle classifiche gli yachts saranno suddivisi in: categoria
be divided into the following categories: category ORC and
000000484515 codice bic pasch it MMCDP - Monte dei Paschi di
ORC e categoria IRC. La partecipazione è limitata alle prime 151
category IRC.
Siena Agenzia di Castiglione della Pescaia (GR) Italia. Le imbarcazioni
imbarcazioni iscritte in possesso di valido certificato di stazza che
Participation is limited to the first 151 boats entered in
che non hanno completato l’iscrizione con tutti i documenti entro
dovrà essere emesso e consegnato alla Segreteria Regata entro e
possession of a valid measurement certificate to be issued and
il termine previsto non saranno ammesse alla manifestazione. Gli
non oltre il 25 Maggio 2014 pena la non accettazione dell’iscrizione.
delivered to the Race Secretary no later than May 25, 2014 worth
Armatori iscritti come Soci allo Yacht Club Punta Ala, allo Yacht Club
Non è consentita l’iscrizione in entrambe le categorie ORC e IRC. Non
the non-acceptance of admitted. It is not possible to entry in
Repubblica Marinara di Pisa e allo Yacht Club Livorno usufruiscono di
potranno essere ammessi alla partecipazione yachts sprovvisti di
both categories ORC and IRC. Will not be eligible to participate
uno sconto del 10%. Gli Armatori possono mandare una foto della
certificato di stazza in vigore.
any yachts without a valid rating certificate.
imbarcazione in formato jpeg dimensioni 450x700 pixel che sarà
pubblicata sul sito internet dell’evento www.151miglia.it. all’indirizzo
10
tPERCORSO
tCOURSE
Partenza Livorno - boa al vento (se posizionata) - boa Marina di Pisa
Start out of Livorno harbour – windward mark (if positioned) -
– Giraglia – Formiche di Grosseto – Punta Ala. In caso di condizioni
mark in front of Marina di Pisa – Giraglia – Formiche di Grosseto –
meteo avverse il CdR potrà utilizzare un percorso alternativo indicato
Punta Ala. In the event of adverse weather conditions, the RC may
nelle Istruzioni di Regata.
use an alternative course indicated in the Sailing Instructions.
tTESSERAMENTO
tMEMBERSHIPS
I partecipanti italiani alla regata devono essere obbligatoriamente
Italian participants must be registered with valid membership
tesserati F. I.V., con tessera e visita medica in corso di validità.
card at National Authority (FIV) with a valid medical cerficate.
t REGOLAMENTO DI REGATA
tRULES
La regata sarà disputata nel rispetto dei seguenti regolamenti:
The race will be governed by the following rules::
- Regolamento I. S.A. F. in vigore;
- ISAF regulation;
di posta elettronica [email protected]..
tISTRUZIONI DI REGATA
Saranno a disposizione dei concorrenti dalle ore 15.00 del
29/05/2014 presso la Segreteria dello YCL.
tRESPONSABILITÀ
t REGISTRATION
Participants must registered for the 151 Miglia – Celadrin
Trophy through the Race Secretary of the Yacht Club Punta
Ala, Loc. il Porto 58043 Punta Ala – GR or via email ycpa@ycpa.
it or fax 0564/923234 not later than 6:00 pm on 11/05/2014. It
is at Organising Committee’s discretion to accept registrations
after this date with a 25% surcharge of the registration fee.
Registrations must be presented on the provided form and
completed not later than May 26. A copy of the rating certificate
for the relevant year must be forwarded to the YCPA Secretary
Office, as well as a list of the yacht’s crew members, a copy of the
FIV membership card and a copy of the insurance for a minimum
of Euro 1,000,000.00.
The non-refundable registration fee is:
- euro 300.00 up to LOA of 12.50 max
- euro 450.00 for LOA greater than 12.50 meters
- euro 600,00 for LOA greater than 16 meters.
The registration fee must be paid to the Organising Committee
by cheque or bank transfer to: (IBAN): IT 98 I 01030 72210
000000484515 codice bic pasch it MMCDP - Monte dei Paschi
di Siena Agenzia di Castiglione della Pescaia (GR) Italia. Yachts
missing to the complete the registration with all required
documents before 26 May 2014 (will not admitted to the event.
Members of the Yacht Club Punta Ala, Yacht Club Repubblica
Marinara of Pisa or Yacht Club Livorno will be entitled to a 10%
discount. Owners may send a picture of their yacht to ycpa@
ycpa.it in jpeg format 450x700 pixels to be published on the
website of the event www.151miglia.it
t SAILING INSTRUCTION
Will be provided to all participants at 3:00 pm on 29/05/2014 at the
YCL Race Secretary.
I Proprietari, gli Armatori, i loro rappresentanti, gli Skippers, gli
t LIABILITY
Equipaggi, che partecipano alle regate lo fanno sotto la loro personale
The owners, their representatives, skippers and the crew
responsabilità. L’aver accettato l’iscrizione di uno yacht alle regate e la
participating to the race are personally liable in participating to the
partecipazione di esso alle singole prove non rendono responsabile il
race. By accepting to register a yacht to the race and participating
Comitato Organizzatore, della idoneità dello yacht stesso, né di quella
to individual trials, the Organising Committee will not be held
dell’ equipaggio, alla partecipazione alle regate medesime.
liable for the suitability of the yacht or the crew to the race.
- Normativa Federale per la vela di altura;
- Italian Sailing Regulation for Offshore Race;
tCLASSIFICHE E PUNTEGGI
- Regolamento di stazza incluse le ORC regulation;
tSCORING
- Rating regulations, including the ORC regulation;
Le classifiche saranno calcolate con il sistema GPH per l’ORC, e TCC
The scoring will be calculated using the GPH for ORC, and the TCC
- Regolamento di stazza IRC
- IRC regulation;
(BSF) per l’IRC. Il Comitato Organizzatore può, a suo insindacabile
(BSF) for IRC. The Organising Committee may at its own discretion
- Regole speciali ORC per equipaggiamento minimo e sistemazioni
- ORC special regulations governing minimum equipment and
giudizio, suddividere le categorie in gruppi in base al valore GPH o
divide categories into more groups based on the GPH or BSF value
standard per regate di 3^ categoria e VHF con ch 16 e 71 e obbligo di
accommodations standards for race category 3 and VHF with ch
BSF (almeno 6 barche per ogni gruppo) e le classifiche di gruppo
(at least 6 yachts for each group) and each group will be extracting
zattera autogonfiabile a bordo.
16 and 71 and mandatory self-inflatable life raft.
saranno estratte dalle rispettive classifiche Overall.
the place from the respective overall classification.
11
Bando di Regata
Notice of race
Edizione 2014
2014 Edition
tORMEGGI
tMOORING
Saranno garantiti ormeggi gratuiti a Livorno da sabato 25 maggio,
There will be free mooring available in Livorno from Saturday May
contattare il numero 0586/894123. Per gli ormeggi a Marina di Pisa:
25, contact at 0586/894123. Marina di Pisa: Ch 74 tel. 347/5413372
Ch 74 tel. 347/5413372 o [email protected].
Per gli ormeggi a Punta Ala contattare la Marina di Punta Ala ai
numeri 0564/922217 - 0564/922784.
Le imbarcazioni che intendono dopo il loro arrivo ormeggiare
a Punta Ala dovranno indicarlo nel modulo di iscrizione pena
la non disponibilità di posti di ormeggio. Le imbarcazioni che
or [email protected].
Please contact Marina di Punta Ala at 0564/922217 - 0564/922784
for mooring in Punta Ala. If participants intend to berth in Punta
Ala, make sure to specify on the registration form; otherwise, the
mooring space may not be available. If you are participating to the
parteciperanno anche al Gavitello d’Argento potranno ricevere
Gavitello d’Argento you are entitled to moor your yacht at Marina
ormeggi agevolati presso i posti di ormeggio del Marina di Punta
di Punta Ala with special rates. For this purpose, the request must
Ala o delle locali agenzie. A tal fine la richiesta deve essere inoltrata
be forwarded to Marina di Punta Ala so that they can provide
al Marina di Punta Ala che fornirà le dovute indicazioni e tariffe.
you all the relevant information and rates. Yachts that will not be
Le imbarcazioni che non parteciperanno al Gavitello d’Argento
participating to the Gavitello d’Argento must leave mooring space
dovranno lasciare inderogabilmente il posto di ormeggio la mattina
on the morning of June 2. If for personal reasons, the yachts need
del 2 giugno. Qualora per esigenze personali volessero lasciare oltre
tale periodo la barca a Punta Ala dovranno contattare le agenzie
locali.
tPREMI
Trofeo Challenger al 1°Overall in tempo compensato appartenente
alla categoria più numerosa. Trofeo Challenger al primo Overall in
tempo reale Trofeo 151 Miglia - Gavitello d’Argento al vincitore della
to be moored at Punta Ala for more than the prescribed time,
please contact the local agencies.
tAWARDS
Trophy Challenger to the overall corrected time for the largest
category Trophy Callenger for the first overall real time Trophy 151
Miglia - Gavitello d’Argento to the winner of the combined event
combinata nella divisione ORC e IRC. Premi al 1° 2° 3° classificato
in the ORC and IRC division. Award to the 1st 2nd 3rd classified
nella classifica Overall ORC e IRC Premi al 1° 2° e 3° classificato nella
Overall ORC and IRC Award to the 1st, 2nd and 3rd classified in the
classifica finale di ogni categoria ORC e IRC secondo le suddivisioni
final of each ORC and IRC category based on the divisions made by
del Comitato organizzatore.
the Organising Committee.
tREGOLAMENTO TROFEO “151 Miglia - Trofeo
Celadrin - GAVITELLO D’ARGENTO”
tREGULATIONS FOR “151 miglia – celadrin trophy
Le imbarcazioni delle divisioni IRC e ORC che parteciperanno
alla 151 Miglia e al Trofeo Gavitello d’Argento concorreranno
all’assegnazione del Trofeo combinata 151 Miglia Trofeo - Gavitello
d’Argento” (divisione IRC e divisione ORC). Per l’assegnazione dei
Trofei le classifiche saranno redatte quale somma delle posizioni
finali ottenute nelle rispettive classifiche delle due manifestazioni
- GAVITELLO D’ARGENTO TROPHY “
The yachts under IRC and ORC division that will participate to the
151 Miglia and the Trophy Gavitello d’Argento will compete for the
awarding combined of the 151 Miglia - Gavitello d’Argento” (IRC
and ORC division). For the awarding of the Trophies, classification
will be calculated on the sum of the final positions achieved in the
depurate delle imbarcazioni che non hanno partecipato ad
respective results of the two events without taking in consideration
entrambi gli eventi. In caso di parità di punteggi prevarrà il migliore
the yachts that did not participate to both events. In case of equal
piazzamento nella regata 151 Miglia.
scores will prevail best finish in the 151 Miglia race.
13
ATTESA / WAIT
EDIZIONE 2013 / 2013 EDITION
SFIDA / CHALLENGE
14
QUALITÀ / QUALITY
EMOZIONI / EMOTIONS
TEMPO REALE / REAL TIME
USA 50705
SAGAMORE MAXI
NICOLA PAOLESCHI
IRC
USA 50705
SAGAMORE MAXI
NICOLA PAOLESCHI
ORC
ITA 16203
.G
GABRIELE GUERZONI
TEMPO REALE / REAL TIME
GBR 7070
OURDREAM
CLAUDIO UBERTI
IRC
ITA 16355
XENIA
ALESSANDRO PFANNER
ORC
GBR 7070
OURDREAM
CLAUDIO UBERTI
TEMPO REALE / REAL TIME
USA 50705
SAGAMORE MAXI
NICOLA PAOLESCHI
IRC
ITA 15934
CAPRICCI RICCI
GIANLUIGI DUBBINI
ORC
ITA 16203
.G
GABRIELE GUERZONI
TEMPO REALE / REAL TIME
USA 50705
SAGAMORE MAXI
NICOLA PAOLESCHI
IRC
ITA 333
AURORA
PAOLO BONOMO
ROBERTO BRUNO
ALBO D’ORO
HALL OF FAME
ORC
ITA 16335
PROSPETTICA
GIACOMO GONZI
ANNO / YEAR
2011
TEMPO REALE / REAL TIME
GBR 7070
OURDREAM
CLAUDIO UBERTI
17
Come seguire
la 151 Miglia in 7 passi.
How to follow the 151 Miglia, in 7 easy steps.
1
Seguici sul nostro sito
Follow us on our website
www.151miglia.it
Tutte le news in diretta su:
All the news live at:
2
3
Aggiornamenti live tracking
tramite Yellow Brick.
Updates by live tracking
with Yellow Brick.
Scarica l’applicazione
Yellow Brick sul tuo device.
Download the Yellow Brick
app on your device.
4
5
Vivi la regata attraverso
il PHOTO LIVE su 151miglia.it
Experience the regatta
on PHOTO LIVE at 151miglia.it
Consulta il Quotidiano della Regata,
che verrà distribuito in banchina.
Consult the regatta’s news bulletin
you will find at the wharf.
6
7
Vieni a trovarci e vivi con noi
il grande evento.
Come see us and experience
this great event with us.
Yacht Club
Punta Ala
Località Il Porto
58040 Punta Ala (GR), Italy
Tel. +39 0564 923232
Fax +39 0564 923234
www.ycpa.it | [email protected]
Yacht Club
Repubblica Marinara di Pisa
Viale D’Annunzio 234/D
56013 Marina di Pisa (PI), Italy
Tel. +39 050 310023
Fax +39 050 310037
www.ycrmp.com | [email protected]
Yacht Club
Livorno
Molo Mediceo, 21
57123 Livorno
Tel +39 0586 896142
Fax +39 0586 895355
www.ycl.it | [email protected]
Title sponsor
Con il patrocinio di / Sponsored by
Regione Toscana
Provincia di Pisa
Provincia di Livorno
Provincia di Grosseto
Immagine e coordinamento: / Image and coordination:
www.anteprimaadv.com
Comune di Pisa
Comune di Castiglione
della Pescaia
Marina di Punta Ala
Porto di Pisa
Photo:
Ufficio Stampa: / Press Office:
Fabio Taccola
Artegraficapls - Emanuel Richelmy
[email protected]
Tel. 347 7906122
19