részletesebb tájékoztatóért kattintson ide

P
r
o
P
g
r
r
o
a
g
m
r
m
a
a
m
S t a g i o n e
I t a l i a n a 2 0 1 4
O l a s z É v a d 2 0 1 4
s e t t e m b r e / d i c e m b r e
2 0 1 4
2 0 1 4 .
s z e p t e m b e r / d e c e m b e r
CineVideoClub
FilmKlub
Istituto Italiano di Cultura di Budapest
S t a g i o n e
I t a l i a n a 2 0 1 4
O l a s z É v a d 2 0 1 4
CineVideoClub
FilmKlub
s e t t e m b r e / d i c e m b r e 2 0 1 4
2 0 1 4 . s z e p t e m b e r / d e c e m b e r
2
C I N E V I D E O C L U B
/
F I L M K L U B
2 0 1 4
Il VideoCineClub dell’Istituto Italiano di Cultura, pur non rinunciando
a rinnovarsi costantemente, è riuscito negli anni a mantener fede alla sua
identità che è tra i più indiscussi punti di forza del suo valore: essere un
valido supporto per l’approfondimento della conoscenza della lingua italiana;
presentare il cinema italiano come specchio della contemporaneità; proporre
una programmazione variegata, ricca e stimolante, che tiene conto delle diverse
età ed esigenze del pubblico.
Dalla A di Antonioni alla Z di Zurlini, molto è passato nella nostra sala.
Cinema di oggi, certo, che spesso non dà risposte ma crea discussione, dibattito
ed interrogativi; ma anche i grandi classici che aiutano a capire la storia e la
mentalità italiana diventando la chiave d’accesso alla cultura italiana degli
ultimi cinquant’anni, quelli che hanno visto sia la grande stagione neorealista,
ma anche quelli del nuovo cinema italiano. Ed ancora tanta commedia o cinema
popolare. Anche perchè la commedia riflette, più di altri generi, la società
italiana: parla della vita quotidiana e di personaggi che impersonano ruoli nei
quali tutti si possono immedesimare; affronta tutti gli argomenti, anche quelli
più seri (l’immigrazione, i problemi familiari, i costumi del paese…).
Ma, come tutti i “club”, il VideoCineClub dell’Istituto Italiano di Cultura,
è fatto soprattutto per accogliere ed “includere” amici, vecchi e nuovi, con
cui scoprire il cinema, quello che emoziona e libera la mente o quello che fa
sorridere e divertire.
Gina Giannotti
Direttore dell’Istituto Italiano di Cultura
C I N E V I D E O C L U B
/
F I L M K L U B
2 0 1 4
Az Olasz Kultúrintézet Filmklubja az állandó megújulás mellett az évek
során megőrizte sajátosságát, mely az egyik vitathatatlan erőssége az általa
képviselt értéknek. Célja, hogy hasznos segítséget nyújtson az olasz nyelv
elmélyítésében, bemutassa az olasz filmművészetet mint korunk tükrét,
változatos, gazdag programkínálatot adjon az érdeklődőknek, szem előtt
tartva a közönség életkor szerinti igényeit.
Az A-tól – mint Antonioni – a Z-ig mint Zurlini – már sok filmet
vetítettünk mozitermünkben. A filmek között természetesen megtalálhatóak
a mai filmművészet alkotásai, melyek gyakran nem válaszokat adnak, hanem
vitákat keltenek, kérdőjeleket hagynak maguk után. De ott vannak a nagy
klasszikusok is, melyek miközben segítenek az olasz történelem és mentalitás
megértésében, kulcsfontosságúak az elmúlt ötven év olasz kultúrájához
történő közeledésben, melyben ugyanúgy benne van a neorealizmus nagy
időszaka, mint a nuovo cinema italiano. És persze nem szabad megfeledkezni
a sok-sok vígjátékról, a népies filmművészetről. Annál is inkább fontosak
ezek a filmek, mert a vígjáték – minden más műfajnál jobban – tükrözi
az olasz társadalmat: az olasz hétköznapokról szól, olyan embereket mutat
be, akikkel könnyen tudunk azonosulni, érint minden témakört, köztük a
legkomolyabbakat is (immigráció, családi problémák, helyi szokások, stb...).
De mint minden Klub, az Olasz Kultúrintézet Filmklubja is arra hivatott,
hogy minél több, régi és új látogatót, „barátot” vonzzon, akikkel együtt
lehet felfedezni a mozit, mely érzelmeket kelt és elgondolkodtat, vagy éppen
megnevettet és szórakoztat.
Gina Giannotti
Az Olasz Kultúrintézet igazgatója
4
5
/
F I L M K L U B
2 0 1 4
► Ciclo Novità/Újdonságok című sorozat
martedì 16 settembre – ore 18/szeptember 16., kedd 18 óra
Il rosso e il blu
A piros és a kék (2012 – 98’)
regia/rendezte: Giuseppe Piccioni
cast/szereplők: Riccardo Scamarcio, Margherita
Buy, Roberto Herlitzka, Silvia D’Amico,
Davide Giordano, Nina Torresi, Lucia
Mascino, Domiziana Cardinali, Ionut Paun,
Gene Gnocchi; sceneggiatura/forgatókönyv:
Giuseppe Piccioni, Francesca Manieri,
dall’omonimo romanzo di Marco Lodoli;
fotografia/fényképezte: Roberto Cimatti; musica/
zene: Stefano Ratchev, Mattia Carratello;
produttore/producer: Donatella Botti;
produzione/gyártó: Bianca Film, Rai Cinema,
con il contributo del MiBACT, Cinecittà
Studios, con il sostegno della Regione Lazio
– Fondo regionale per il cinema e l’audiovisivo; distributore/forgalmazza:
TEODORA FILM; vendite estere/külföldön: RAI COM.
Quattro storie si sfiorano e si incrociano in una scuola di Roma: un vecchio
professore di storia dell’arte, cinico e sagace, che ha smarrito il senso del
suo lavoro; un giovane supplente al suo primo incarico, pieno di fiducia e
animato da grandi propositi; una preside impeccabile e rigorosa che si ritrova,
suo malgrado, ad occuparsi di un buffo quattordicenne la cui madre sembra
scomparsa nel nulla; Adam e Melania che si scontrano, si incontrano, si
innamorano e sfidano la sorte già stabilita per loro dagli adulti.
Négy külön történet, mely Róma egyik iskolájában találkozik: egy idős, cinikus
és agyafúrt művészettörténet tanár, aki már nem találja munkája értelmét; egy
fiatal, éppen most munkát kezdő helyettesítő tanár, nagy elhatározásokkal és
bizalommal tele; egy feddhetetlen és szigorú iskolaigazgató, akinek, vesztére,
foglalkoznia kell egy mókás tizennégy éves diákkal, akinek valószínűleg eltűnt
az anyja; Adam és Melania, akik először összevesznek, majd találkoznak,
egymásba szeretnek és ellenszegülnek a szülők által számukra eltervezett sorsuknak.
6
Ciclo Cinema e Opera
Film és Opera címû sorozat
C I N E V I D E O C L U B
C I N E V I D E O C L U B
/
F I L M K L U B
2 0 1 4
giovedì 18 settembre, ore 18/szeptember 18., csütörtök 18 óra
Tosca (1992 – 127’)
Opera di Giacomo Puccini
regia/rendezte: Giuseppe Patroni Griffi;
direttore d’orchestra/vezényel: Zubin Mehta
interpreti/szereplők: Placido Domingo,
Catherine Malfitano, Ruggero Raimondi,
Giacomo Prestia, Giorgio Gatti, Mauro
Buffoli, Silvestro Sammaritano, Franco
Federici, Simone Scatarzi; direttore della
fotografia/fénképezte: Vittorio Storaro;
Orchestra Sinfonica e Coro della RAI (Roma);
produttore/producer: Andrea Andermann
(RADA FILM).
Nella Roma del 1800 dopo il fallimento
della Repubblica Romana, quando lo Stato
Pontificio sta catturando i rappresentanti ed i sostenitori della Repubblica, le
vite del pittore Mario Cavaradossi e della sua amante Tosca, incrociano Cesare
Angelotti, patriota fuggito dalle carceri del Papa. Sulle tracce del fuggiasco
c’è il capo della polizia pontificia, barone Scampia che, innamorato di Tosca,
approfitta della situazione per conquistare la donna. L’Opera Film è stato
girato a Roma nei luoghi e nelle ore in cui si svolgono gli eventi.
Az 1800-as évek Rómájában, a Római Köztársaság bukása után, amikor
a Pápai Állam foglyul ejti a Köztársaság képviselőit és támogatóit, Mario
Cavaradossi festő és szerelme, Tosca története összefonódik a pápai börtönből
megszökött hazafi, Cesare Angelotti történetével.
A szökevény nyomában van a pápai rendőrség vezetője, Scampia báró, aki –
mivel ő maga is szerelmes Toscába – kihasználja a helyzetet a nő meghódítására.
Az operafilmet Rómában forgatták követve az események eredeti helyszíneit és
időpontjait.
7
100 film e un’ Italia da non dimenticare
100 film és egy felejthetetlen Itália címû sorozat
C I N E V I D E O C L U B
/
F I L M K L U B
2 0 1 4
martedì 23 settembre – ore 18/szeptember 23., kedd 18 óra
Amarcord
Amarcord
(1974 – 125’)
regia/rendezte: Federico Fellini
cast/szereplők: Bruno Zanin, Pupella Maggio,
Armando Brancia, Stefano Proietti, Giuseppe
Janigro, Nando Orfei, Ciccio Ingrassia,
Magali Noel, Luigi Rossi, Maria Antnoietta
Belluzzi, Josiane Tanzilli , Domenico Pertica;
sceneggiatura/forgatókönyv: Federico Fellini,
Tonino Guerra; fotografia/fényképezte:
Giuseppe Rotunno; musica/zene: Nino Rota;
produttore/producer: Franco Cristaldi;
produzione/gyártó: F.C. Produzioni (Roma),
P.E.C.F. (Parigi); premi/díjak: Oscar per il
Miglior Film Straniero 1974, BBC Best Films
of All Time (1996).
Rivisitazione – tutta ricostruita e mai così vera – della Rimini dei primi anni
‘30 col fascismo trionfante, l’apparizione notturna del transatlantico Rex, il
passaggio delle corsa delle Mille Miglia, la visita allo zio matto, la tabaccaia
e la bella Gradisca. Vent’anni dopo “I vitelloni” Federico Fellini torna in
Romagna con un film della memoria e, soltanto parzialmente, della nostalgia.
Umorismo, buffoneria, divertimento, finezze, melanconia. Il film vinse l’Oscar
per il miglior film straniero.
Rimini eddig nem látott igazi újragondolása az 1930-as évek elején, a
győzedelmes fasizmus időszakában. A Rex óceánjáró éjszakai megjelenése,
a Mille Miglia autóverseny, az őrült nagybácsi látogatása, a trafikosnő és a
csinos „Vegye-vigye”. Federico Fellini húsz évvel „A bikaborjak” után visszatér
Romagnába egy emlékekkel teli és csak részben nosztalgikus filmmel. Humor,
viccelődés, szórakozás, gyengédség, melankónia.
A film elnyerte a legjobb külföldi filmnek járó Oscar-díjat.
8
C I N E V I D E O C L U B
/
F I L M K L U B
2 0 1 4
► Ciclo Novità/Újdonságok című sorozat
martedì 30 settembre – ore 18/szeptember 30., kedd 18 óra
La mia classe
Az osztályom (2013 – 92’)
regia/rendezte: Daniele Gaglianone
cast/szereplők: Valerio Mastandrea, la Classe:
Bassirou Ballde, Mamon Bhuiyan, Gregorio
Cabral, Jessica Canahuire Laura, Metin Celik,
Pedro Savio De Andrade, Ahmet Gohtas,
Benabdallha Oufa, Shadi Ramadan, Easther
Sam, Shujan Shahjalal, Lyudmyla Temchenko,
Moussa Toure, Issa Tunkara, Nazim Uddin;
sceneggiatura/forgatóköny: Daniele Gaglianone,
Gino Clemente, Claudia Russo; fotografia/
fényképezte: Gherardo Gossi; musica/zene:
Evandro Fornasier, Walter Magri, Massimo
Miride; produttore/producer: Gianluca
Arcopinto; produzione/gyártó: Axelotil Film,
Kimerafilm, con il contributo del MiBACT, Rai Cinema, Relief, con il
patrocinio del Ministro per l’integrazione; distributore/forgalmazza: PABLO
DISTRIBUZIONE INDIPENDENTE.
Un attore impersona un maestro che dà lezioni a una classe di stranieri che
mettono in scena se stessi. Sono extracomunitari che vogliono imparare
l´italiano, per avere il permesso di soggiorno, per integrarsi, per vivere in Italia.
Arrivano da diversi luoghi del mondo e ciascuno porta in classe il proprio
mondo. Ma durante le riprese accade un fatto per cui la realtà prende il
sopravvento. Il regista dà lo “stop”, ma l’intera troupe entra in campo: ora tutti
diventano attori di un’unica vera storia, in un unico film di “vera finzione”.
Egy színész egy olyan tanárt testesít meg, aki egy saját magukat alakító,
külföldiekből álló osztálynak ad órákat. Az unión kívüli diákok azért
akarnak megtanulni olaszul, hogy tartózkodási engedélyt szerezzenek, hogy
beilleszkedhessenek, hogy Olaszországban élhessenek. A világ több pontjáról jönnek
Olaszországba és mindegyikük hoz egy darabot a saját világából az osztályba.
De a filmforgatás alatt történik egy olyan dolog, amikor a valóság kerekedik
felül. A rendező „megálljt” rendel el, de ekkor az egész stáb bekapcsolódik a
történetbe: immár mindenki egy egyedülálló, igazi történet szereplőjévé válik egy
különleges, „igazi fikción” alapuló filmben.
9
C I N E V I D E O C L U B
/
F I L M K L U B
2 0 1 4
/
F I L M K L U B
2 0 1 4
► Ciclo Novità/Újdonságok című sorozat
martedì 21 ottobre – ore 18/október 21., kedd 18 óra
► Ciclo Novità/Újdonságok című sorozat
martedì 28 ottobre – ore 18/október 21., kedd 18 óra
Una piccola impresa meridionale
Egy kis déli vállalkozás (2013 – 9103)
Cha Cha Cha (2013 – 90’)
regia/rendezte: Rocco Papaleo
cast/szereplők: Rocco Papaleo, Riccardo Scamarcio,
Barbora Bobulova, Sarah Felberbaum, Claudia
Potenza, Giuliana Lojodice, Giovanni Esposito,
Giorgio Colangeli, Mela Esposito, Giampiero
Schiano; sceneggiatura/forgatókönyv: Rocco
Papaleo, Valter Lupo; fotografia/fényképezte:
Fabio Zamarion; musica/zene: Rocco Papaleo,
Rita Marcotulli; produttore/producer: Arturo
Paglia, Isabella Cocuzza; produzione/gyártó: Paco
Cinematografica, con il contributo del MiBACT,
con il sostegno di Regione Lazio, Sardegna Film
Commission; distributore/forgalmazza: Warner
Bros. Pictures.
Dopo che la figlia Rosa Maria ha lasciato il marito Arturo, andando via con
un misterioso amante, la signora Stella non se la sente di affrontare un altro
scandalo in paese. Così, quando il figlio don Costantino abbandona l’abito
talare, decide di confinarlo in un vecchio faro dismesso, appartenente alla
famiglia, per evitare che la notizia si diffonda. Nel faro, trasformatosi quasi in
un “refugium peccatorum”, trovano accoglienza anche l’ex prostituta Magnolia
e lo stesso Arturo, prima che a cambiare la vita di tutti arrivi una strampalata
ditta di ristrutturazioni chiamata a riparare il tetto.
Stella asszonynak nincs kedve még egy botrányhoz lakóhelyén, miután lánya,
Rosa Maria elhagyta férjét, Arturót és elszökött a titokzatos szeretőjével. Így
amikor fia, don Costantino elhagyja a reverendát, Stella elhatározza, hogy fiát
a családhoz tartozó, használaton kívüli világítótoronyba száműzi, hogy elkerülje
a történtek kiszivárgását. A „bűnbánók menedékhelyévé” vált világítótoronyban
talál menedéket a volt örömlány, Magnolia és maga Arturo is. A csapat már
a menedékhelyen tartózkodik, amikor mindegyikük életébe beleszól a tető
felújítására érkező különös cég.
10
C I N E V I D E O C L U B
regia/rendezte: Marco Risi
cast/szereplők: Luca Argentero, Claudio
Amendola, Eva Herzigova, Pippo Delbono,
Pietro Ragusa, Marco Leonardi, Bebo Storti,
Emanuela Gabrieli, Shel Shapiro, Nino
Frassica, Irena Goloubeva; sceneggiatura/
forgatókönyv: Marco Risi, Andrea Purgatori,
James H. Carrington; fotografia/fényképezte:
Marco Onorato; musica/zene: Franco Piersanti;
produttore/producer: Angelo Barbagallo;
produzione/gyártó: BiBi Film Tv, Rai Cinema,
Babe Films, con il contributo del MiBACT,
con il sostegno di Regione Lazio; distributore/
forgalmazza: 01 DISTRIBUTION.
La storia si svolge nella Roma dei nostri giorni. Corso, ex poliziotto e ora
investigatore privato, indaga su un incidente stradale nel quale è rimasto ucciso
un ragazzo di sedici anni, figlio di Michelle, ex-attrice e sua vecchia fiamma,
ora sposata con un potente avvocato della capitale. Tutto lascia pensare che
si tratti di un incidente ma Corso non ne è convinto. Lo stesso giorno viene
ritrovato il cadavere di un ingegnere che avrebbe dovuto dare il via all’appalto
per un mega centro commerciale nei pressi dell’aeroporto. I due fatti sembrano
lontanissimi l’uno dall’altro. Ma non è così.
A történet a mai Rómában játszódik. Corso, a volt rendőrből lett magánnyomozó
egy közúti baleset részleteit vizsgálja. A balesetben Michelle-nek, a volt
színésznőnek, Corso egykori szerelmének, jelenleg a főváros egyik befolyásos
ügyvédje feleségének a tizenhat éves fia vesztette életét. Minden jel arra utal, hogy
egy közúti balesetről van szó, azonban Corso erről nincs meggyőződve. Ugyanazon
a napon megtalálják annak a mérnöknek a holttestét, akinek a repülőtér melletti
mega kereskedelmi központ közbeszerzési pályázatát kellett volna kiírnia. A két
haláleset egymástól igen távolinak tűnik, azonban ez koránt sincs így.
11
/
F I L M K L U B
2 0 1 4
► Ciclo Opera prima/Első filmesek című sorozat
martedì 25 novembre, ore 18/november 25., kedd 18 óra
Nina (2012 – 84’)
regia/rendezte: Elisa Fuksas
cast/szereplők: Diane Fleri, Luca Marinelli,
Ernesto Mahieux, Luigi Catani, Marina
Rocco, Andrea Bosca; sceneggiatura/
forgatókönyv: Elisa Fuksas, Valia Santella;
fotografia/fényképezte: Michele D’Attanasio;
musica/zene: Andrea Mariano; produttore/
producer Silvia Innocenzi, Giovanni Saulini;
produzione/gyártó: Magda Film, con il
contributo del MiBACT, Rai Cinema;
distributore/forgalmazza: FANDANGO
DISTRIBUZIONE; vendite estere/külföldön:
INTRAMOVIES.
Roma d’agosto. Una città deserta, dai tempi dilatati in cui vagano boccheggianti
pochi “superstiti”. Nina è una giovane donna dal carattere timido e insicuro,
rimasta nella città vuota. Il suo migliore amico le chiede di prendersi cura di
Omero, il cane depresso dei genitori, così Nina si trasferisce all’EUR nella
casa di famiglia dell’amico. Una location metafisica e innaturale dove tra gli
abbaglianti monumenti del regime le persone appaiono come microscopici
fantasmi e tutto sembra immobile e immutabile come in un’opera di De
Chirico. Dapprima Nina è sopraffatta da un senso di disagio e dalla solitudine:
poi una serie di incontri totalmente inaspettati rendono le sue ferie forzate
sempre più interessanti.
A kihalt augusztusi Rómában járunk, ahol csupán néhány lihegő „túlélő”
kóborol. Nina, a félénk és bizonytalan fiatal nő az üres városban maradt.
Legjobb barátja megkéri, hogy vigyázzon Omeróra, a fiú szüleinek depressziós
kutyájára. Így Nina átköltözik az EUR lakónegyedbe, barátja szüleinek
lakásába. Ez egy elvont, furcsa hely, ahol a fasizmus vakító műemlékei között
az emberek kicsiny, mikroszkopikus méretű szellemeknek tűnnek és minden
olyan mozdulatlan és változatlan, mint egy De Chirico mű. Nina először
kényelmetlenül és magányosnak érzi magát, később viszont a teljesen váratlan
találkozások erőltetett szabadságát egyre érdekesebbé teszik.
12
Ciclo Cinema e Opera
Film és Opera címû sorozat
C I N E V I D E O C L U B
C I N E V I D E O C L U B
/
F I L M K L U B
2 0 1 4
giovedì 27 novembre, ore 18/november 27., csütörtök 18 óra
Rigoletto a Mantova (2010 – 129’)
Opera di Giuseppe Verdi
regia/rendezte: Marco Bellocchio;
direttore d’orchestra/vezényel: Zubin Mehta
interpreti/szereplők Placido Domingo,
Julia Novikova, Ruggero Raimondi,
Vittorio Grigolo, Nino Surguladze,
Caterina Di Tonno, Gianfranco
Montresor, Giorgio Caoduro, Leonardo
Cortellazzi, Giorgio Gatti, Kassandra
Dimopolou, Mariam Battistelli;
direttore della fotografia/fénképezte: Vittorio Storaro; Orchestra Sinfonica
della RAI (Roma); coro/korus: I Solisti Cantori; produttore/producer: Andrea
Andermann (RADA FILM).
L’opera è ambientata a Mantova e dintorni nel secolo XVI. Rigoletto,
deforme e pungente buffone di corte, che si burla con cattiveria di tutti e
trama, all’occasione, scherzi e vendette crudeli, ha una figlia “segreta”,
che è la luce dei suoi occhi, avuta dalla donna amata ormai morta.
Duro e crudele con tutti, con la figlia Gilda Rigoletto è un padre tenerissimo e
premuroso che si preoccupa di tenerla lontana dal mondo corrotto della corte,
ma che per uno scherzo del destino diviene oggetto dell’attenzione del suo
giovane padrone, il Duca di Mantova, libertino impenitente. L’Opera Film è
stato girato a Mantova nei luoghi e nelle ore in cui si svolgono gli eventi.
Az opera Mantovában játszódik a XVI. század környékén. Rigolettónak, a torz
és csipkelődő udvari bolondnak – aki rossz tréfát űz mindenkivel, és kegyetlen
vicceket és bosszút forral az emberek ellen – van egy eltitkolt lánya. A lány
az udvari bolond szemefénye, és a Rigoletto által imádott nőtől született, aki
időközben meghalt.
A mindenkivel kemény és kegyetlen Rigoletto azonban kedves, szolgálatkész apja
Gilda nevű lányának, akit a korrupt udvartól szeretne távol tartani. Azonban
a lány a sors tréfájának köszönhetően felkelti a megrögzött élvhajhászként
számon tartott Mantova Hercegének figyelmét.
Az operafilmet Mantovában forgatták követve az események eredeti helyszíneit
és időpontjait.
13
100 film e un’ Italia da non dimenticare
100 film és egy felejthetetlen Itália címû sorozat
C I N E V I D E O C L U B
/
F I L M K L U B
2 0 1 4
Proiezioni in lingua italiana! / Olasz nyelvű vetítések!
martedì 2 dicembre, ore 18/december 2., kedd 18 óra
Dillinger è morto
Dillinger halott (1968 – 95’)
regia/rendezte: Marco Ferreri
cast/szereplők: Michel Piccoli, Anita
Pallenberg, Gino Lavagetto, Mario Jannilli,
Carol Andr, Annie Girardot; sceneggiatura/
forgatókönyv: Marco Ferreri, Sergio Bazzini;
fotografia/fényképezte: Mario Vulpiani;
musica/zene: Teo Usuelli; produzione/gyártó:
Pegaso Film.
In una calda sera d’estate, Glauco, un
disegnatore industriale sulla quarantina,
ritorna a casa dal lavoro e trova la moglie a
letto per una lieve indisposizione. In sala da
pranzo lo attende una cena fredda poco invitante. Con l’aiuto di un libro di
cucina, l’uomo decide di prepararsi un piatto di suo gusto. Mentre cerca gli
ingredienti necessari da un armadio salta fuori un pacchetto avvolto in vecchi
giornali. Uno di questi è datato 23 luglio 1934 e reca la notizia dell’uccisione
del gangster americano Dillinger. Dall’involucro esce una pistola a tamburo
arrugginita. L’uomo la olia, la dipinge di rosso e la carica con dei proiettili...
Le proiezioni sono precedute da una introduzione affidata
a Michele Sità, docente presso l’Università Cattolica Pázmány
Péter di Budapest.
Programmazione ed organizzazione del CineVideoClub:
Giovanni Cataluccio, Michele Sità.
A vetítések előtt Michele Sità, a budapesti Pázmány Péter
Katolikus Egyetem docense tart bevezető előadást.
A CineVideoClub szervezői: Giovanni Cataluccio és Michele Sità.
L’ingresso alle proiezioni è riservato ai soci dell’Istituto Italiano di Cultura.
Belépés csak az Olasz Kultúrintézet tagsági igazolványával.
Egy meleg nyári estén Glauco, a negyven körüli ipari formatervező munka után
hazatér és feleségét az ágyban találja könnyebb rosszulléttel. Az ebédlőben csak a
kihűlt vacsora várja. A férfi elhatározza, hogy ízletes vacsorát készít magának
egy szakácskönyvből. Amikor a szekrényben keresi a hozzávalókat, véletlenül a
kezébe akad egy csomag, újságpapírba csomagolva. Az egyik 1934. július 23-i
újságpapíron az amerikai gengszter, Dillinger megöléséről szóló hír szerepel.
A csomagból egy berozsdásodott forgótáras pisztoly kerül elő. A férfi megolajozza,
pirosra festi és feltölti tölténnyel…
14
15
settembre/dicembre
2014
CALENDARIO
SETTEMBRE
Il rosso e il blu
Tosca
Amarcord
La mia classe
martedì 16
giovedì 18
martedì 23
martedì 30
A piros és a kék
Tosca
Amarcord
Az osztályom
IIC
IIC
martedì 21
martedì 28
Egy kis déli vállalkozás
Cha Cha Cha
IIC
IIC
martedì 25
giovedì 27
Nina
Rigoletto a Mantova
IIC
martedì 2
16
16., kedd
18., csütörtök
23., kedd
30., kedd
IIC
IIC
21., kedd
28., kedd
IIC
IIC
25., kedd
27., csütörtök
IIC
2., kedd
NOVEMBER
DICEMBRE
Dillinger è morto
IIC
IIC
IIC
IIC
OKTÓBER
NOVEMBRE
Nina
Rigoletto a Mantova
szeptember/december
2014
SZEPTEMBER
IIC
IIC
IIC
IIC
OTTOBRE
Una piccola impresa meridionale
Cha Cha Cha
NAPTÁR
DECEMBER
Dillinger halott
4–15 Novembre 2014 – XII MittelCinemaFest –
Festival Centro-Europeo del Cinema Italiano
2014. november 4–15. – XII. MittelCinemaFest –
Közép-Európai Olasz Filmfesztivál
Cinema Puskin, Uránia, Tabán, Örökmozgó
Puskin mozi, Uránia Nemzeti Filmszínház, Tabán Kinótéka, Örökmozgó mozi
17
1088 – Budapest – Bródy Sándor u. 8.
Tel.: 483-2040 – [email protected]
www.iicbudapest.esteri.it
1088 – Budapest – Bródy Sándor u. 8.
Tel.: 483-2040 – [email protected]
www.iicbudapest.esteri.it