Blumen- und Garten-Erde Terreaux pour fleurs et jardins Terricci per

Blumen- und Garten-Erde
Terreaux pour fleurs et jardins
Terricci per fiori e giardini
www.doitgarden.ch
GARDEN
Blumen- und
Garten-Erde
Terreaux pour
fleurs et jardins
Terricci per
fiori e giardini
Do it + Garden Migros führt ein um­­fas­sendes
­Sortiment an Pflanzenerden. Eine grosse Auswahl finden Sie in dieser Broschüre.
Do it + Garden Migros dispose d’un assor­­timent complet de terreaux et pro­duits complé­
men­taires pour ­plan­­tations. Cette brochure
vous en ­pré­sente une grande sélection.
Do it + Garden Migros presenta un vasto
assor­ti­mento di terre e terricci. In questo
­opuscolo ne trovate un’ampia selezione.
Migros Bio Garden Produkte
Die Migros Bio-Erden sind alle torffrei und vom
Forschungsinstitut für biologischen Landbau
(FiBL) in der Schweiz zugelassen. Die Grunddüngung erfolgt rein organisch. Die Erden
verursachen einen vergleichsweise geringen
CO2 -Ausstoss und sind daher klimafreundlich.
Produits Migros Bio Garden
Les terreaux bio Migros sont tous exempts
de tourbe et homologués par l’Institut de
recherche de l’agriculture biologique (FiBL)
en Suisse. L’engrais de base est entièrement
organique. Les terreaux émettent un volume
de CO2 comparativement faible et sont donc
respectueux de l’environnement.
Prodotti Migros Bio Garden
Tutti i terricci bio della Migros sono privi di
torba e sono autorizzati in Svizzera dall’Istituto
di ricerche dell’agricoltura biologica (FiBL).
La concimazione di base è puramente orga­
nica. I terricci emanano meno CO2 rispetto ad
altri e quindi rispettano l’ambiente.
Mioplant Produkte
Alle Mioplant und Best Price (früher M-Budget)
Blumenerden sind torffrei.
Produits Mioplant
Tous les terreaux Mioplant et Best Price
(anc. M-Budget) sont exempts de tourbe.
Prodotti Mioplant
Tutti i terricci per fiori Mioplant e Best Price
(ex M-Budget) sono privi di torba.
Die Mischungen und Grunddüngungen der
­einzelnen Erden sind speziell auf die Bedürfnisse der unterschiedlichen Pflanzen abgestimmt.
Les mélanges et les engrais de base composant
chacun de ces terreaux sont spécialement
conçus pour les besoins des différentes plantes.
Le miscele e le concimazioni di base dei singoli
terricci sono concepite appositamente in base
alle esigenze delle varie piante.
3
Torffreie Erde
Terreaux sans tourbe
Terricci senza torba
Der Verzicht auf torfhaltige Erde ist nicht
nur aus Klimasicht, sondern auch aus Sicht
des Naturschutzes sehr sinnvoll
Moore sind nasse Lebensräume. Der ständige
Wasserüberschuss aus Niederschlägen oder
Bodenwasser bedeutet einen Sauerstoffmangel und führt zu einem unvollständigen
Abbau der pflanzlichen Reste, die als Torf
abgelagert werden.
Torf stammt aus Mooren, die seltenen und
gefährdeten Tier- und Pflanzenarten als
­Nahrungs- und Siedlungsraum ersten Ranges
dienen. Moore wirken auch als Wasserspeicher. Sie sind wie riesige Schwämme,
die grosse Mengen Wasser aufnehmen und
nur langsam wieder abgeben, was Überschwemmungen vorbeugt. Ausserdem sind sie
natürliche Wasserfilteranlagen und besitzen
durch ihre einzigartige Flora und Fauna auch
einen grossen Wert als Erholungsgebiete für
die Bevölkerung.
Durch den Abbau des Torfes, der eine Ent­
wässerung voraussetzt, um die Flächen
­befahren und Maschinen einsetzen zu können,
werden die betroffenen Moore als Naturflächen grossräumig zerstört. Angesichts ihrer
Langsamwüchsigkeit und des schweren Eingriffs, den die Entwässerung bedeutet, können
sie sich meist nicht mehr erholen.
La décision de se passer de terreaux
­contenant de la tourbe est très pertinente,
non seulement du point de vue climatique,
mais aussi dans une optique de protection
de la nature.
La rinuncia ai terricci contenenti torba è
dettata da un senso della responsabilità
non soltanto nei confronti del clima, bensì
anche della protezione della natura.
La torba proviene da zone palustri che offrono
un habitat eccellente a diverse specie animali
e vegetali rare e minacciate, che qui trovano
cibo e rifugio. Ma le paludi, molto importanti
dal punto di vista paesaggistico, fungono
anche da serbatoi dell’acqua. Paragonabili
a enormi spugne, sono in grado di assorbire
enormi masse d’acqua e di rilasciarle lentamente, contribuendo così alla prevenzione di
eventuali inondazioni. Le zone palustri fungono
inoltre da impianti di filtrazione naturale delle
acque e, grazie all’unicità della loro flora e
fauna, rivestono una funzione importante
­come zone ricreative per la popolazione.
La tourbe est issue de marécages qui représentent des habitats nutritionnels de choix
pour les espèces végétales et animales rares
et menacées. Les marécages servent également de réservoirs d’eau. Véritables éponges
géantes, ils peuvent absorber une grande
quantité d’eau et ne rejettent celle-ci que très
lentement, évitant ainsi les inondations. Ils font
également office de filtres naturels ainsi que
de zones de villégiature pour la population,
qui apprécie particulièrement leur faune et
leur flore unique.
Les marécages sont des habitats humides.
Produit par les précipitations ou les nappes
phréatiques, l’excédent permanent d’eau est
synonyme d’un déficit en oxygène et entraîne
une décomposition incomplète des résidus
­végétaux, qui sont alors stockés sous forme
de tourbe.
Le paludi sono biotopi umidi. L’eccesso permanente di acqua preveniente dalle precipitazioni
o dalla falda freatica comporta una carenza di
ossigeno, determinando così una decomposizione incompleta dei residui vegetali che vi si
depositano sotto forma di torba.
L’exploitation de cette tourbe, qui suppose
un drainage afin de pouvoir rouler sur ces
­surfaces et d’y utiliser des machines, est
­synonyme d’une destruction des marécages
à grande échelle. Compte tenu de la lenteur
avec laquelle la tourbe se développe et de
l’agres­sion importante que constitue le drai­
nage, ces sites sont généralement perdus
à jamais.
Per estrarre la torba, però, è necessario prosciugare le paludi in modo da rendere le zone
accessibili ai macchinari. Vista la lentezza del
processo di formazione delle paludi e l’invasività degli interventi di bonifica, la maggior
parte di queste aree naturali non riuscirà mai
a rigenerarsi e sarà destinata alla distruzione.
Moorlandschaft
Paysage marécageux
Paesaggio palustre
4
5
Blumen- und
Garten-Erde
Terreaux pour fleurs
et jardins
Terriccio per fiori
e giardino
Wissenswertes
Drainage und Bewässerung
Alle Gefässe müssen ein Abflussloch h­ aben.
Dieses ist vor dem Befüllen mit e­ iner Tonscherbe oder kleineren Steinen abzudecken.
Die Erde nicht zu nass halten, denn ständig
zu nasse Erde lässt die W
­ urzeln ersticken.
Informations utiles
Drainage et arrosage
Tous les pots et récipients doivent être percés
au fond d’un orifice d’écou­le­ment. Celui-ci
doit être re­couvert d’un tesson ou d’une petite
pierre avant le remplissage de ter­reau. Le
terreau ne doit pas rester mouillé en permanence, car les ra­cines s’étouffent dans un
substrat trop humide.
Informazioni utili
Drenaggio e irrigazione
Tutti i contenitori devono avere un foro di
drenaggio. Prima di riempire il con­te­nitore,
il foro va coperto con un coccio di terracotta
o ­piccole pietre. Se tenuto costantemente
­troppo bagnato il ter­riccio soffoca le radici.
Nachdüngung
MIOPLANT Erden sind mit einer Grundbevorratung für die ersten zwei bis sechs Wochen
hergestellt. Danach mit einem MIOPLANT
oder Migros Bio Garden Dünger düngen.
Apport d’engrais
Les terreaux MIOPLANT contiennent un apport
de base d’engrais suffisant pour les premières
deux à six semai­nes. Utiliser ensuite un
­engrais MIOPLANT ou Migros Bio Garden.
Concimazione
I terricci MIOPLANT contengono un quantita­
tivo di concime di base sufficiente per le prime
2–6 settimane. In seguito aggiungere un
concime MIOPLANT o Migros Bio Garden.
Geruch
Die naturbelassenen Rohstoffe und organischen Dünger können in PE-Säcken zu unangenehmen Gerüchen führen. Diese sind völlig
unbedenklich und verflüchtigen sich nach dem
Öffnen des Sackes sehr schnell. Die Qualität
der Erde ist dadurch nicht ­beeinträchtigt.
Odeur
Les matières premières non traitées et les
engrais organiques emballés en sacs de polyéthylène (PE) peuvent développer des odeurs
désagréables. Celles-ci sont abso­lument sans
danger et disparaissent très vite à l’ouverture
du sac. La qualité du terreau n’en est pas
affectée.
Cattivi odori
Le materie prime lasciate allo stato natu­rale
e i concimi organici possono emanare odori
sgradevoli nei sacchi in polietilene. Tali odori
sono assolu­tamente innocui e si dissolvono
molto rapidamente una volta aperto il sacco.
La qualità del terriccio non ne risente.
Verpilzung
Verpilzungen sind ein Zeichen der Natür­lichkeit
des Produktes. Diese ­können sehr schnell
­entstehen und auch wieder verschwinden.
Für Pflanzen, Mensch und Tier sind sie völlig
unbedenklich.
Développement fongique
L’apparition de micro-champignons est un
signe de l’état naturel du produit. Ce développement fongique peut appa­raître et disparaître
aussi vite. Ce phé­nomène est absolument sans
danger pour les hommes, les animaux et les
plantes.
Muffa
Le muffe confermano lo stato naturale del
prodotto. Possono formarsi molto rapidamente
e altret­tanto rapida­mente scomparire.
Sono assoluta­mente innocue per le piante,
le persone e gli animali.
7
GARDEN
torffrei
sans tourbe
senza torba
torffrei
sans tourbe
senza torba
Migros Bio Garden
­ lumen- und Garten-Erde
B
Terreaux pour fleurs et
Terricci per fiori e giardini
jardins Migros Bio Garden Migros Bio Garden
Migros Bio Garden Universalerde
Für Haus, Balkon und Garten
Terreau universel Migros Bio Garden
Pour la maison, le balcon et le jardin
Terriccio universale Migros Bio Garden
Per la casa, il balcone e il giardino
Verwendung:
– zum Ein- und Umpflanzen von Zimmer-,
­Balkon- und Gartenpflanzen
Action:
– pour planter et replanter les plantes
d’intérieur, de balcon et de jardin
Campo d’applicazione:
– per piantare e trapiantare piante d’appartamento, da balcone e da giardino
Zusammensetzung: 40% Rindenkompost,
20% Gartenkompost, 20% Cocopeat,
20% Holzfasern, organische Grunddüngung,
pH (H2O) 6,5–7,5
Composition: 40% compost d’écorces,
20% compost de jardin, 20% noix de coco,
20% fibres de bois, engrais de base organique,
pH (H2O) 6,5–7,5
Composizione: 40% compost di cortecce,
20% compost di giardino, 20% cocopeat,
20% fibre di legno, concimazione di base
­orga­nica, pH (H2O) 6,5–7,5
6581.083 15 l...................................
2.25
4.95
6581.084 40 l................................... 9.95
6581.083 15 l...................................
2.25
4.95
6581.084 40 l................................... 9.95
6581.083 15 l...................................
Migros Bio Garden
Gemüseerde
Für Balkon und Garten
Terreau pour légumes
Migros Bio Garden
Pour le balcon et le jardin
Terriccio per verdure
Migros Bio Garden
Per il balcone e il giardino
Verwendung:
– optimal zur Pflanzung von Gemüse in Töpfen,
Balkonkisten und Pflanztrögen
– e ignet sich auch für die Pflanzung von
­Sträuchern und Gehölzen
Action:
– idéal pour planter des légumes dans des
pots, des jardinières ou des caissettes
– idéal également pour planter des arbu­stes
Campo d’applicazione:
– ideale per piantare verdure in vasi, ­cassette
da balcone e trogoli
– adatto anche per piantare cespugli e arbusti
Zusammensetzung: 40% Gartenkompost,
20% Holzfasern, 15% Holzhäcksel, 15% Land­
erde, 10% Cocopeat, organische Grund­
düngung, pH (H2O) 6,4–7,9
Composition: 40% compost de jardin,
20% fibres de bois, 15% copeaux de bois
fins, 15% terre de campagne, 10% noix de
­coco, engrais de base organique, pH (H2O)
6,4–7,9
Composizione: 40% compost di giardino,
20% fibre di legno, 15% segatura di legno
fine, 15% terra di campagna, 10% cocopeat,
concimazione di base organica, pH (H2O)
6,4–7,9
6581.097
5 l...................................
6581.093 30 l................................
torffrei
sans tourbe
senza torba
11.95
6581.097
2.25
4.95
6581.084 40 l................................... 9.95
5 l...................................
6581.093 30 l................................
6581.097
11.95
5 l...................................
6581.093 30 l................................
11.95
Migros Bio Garden
Aussaat- und Kräutererde
Für alle Aussaaten, Stecklingsvermehrungen
und Kräuter
Terreau à semis et pour fines herbes
Migros Bio Garden
Pour tous les semis, le bouturage et pour fines
herbes
Terriccio da semina e per erbe aromatiche
Migros Bio Garden
Per tutti i tipi di sementi, talee e erbe
­aromatiche
Verwendung:
– fördert die Keimung von Samen und
das Wachstum von Stecklingen
Action:
– favorise la germination et la croissance
des jeunes plantes
Campo d’applicazione:
– stimola la germogliazione dei semi
e la crescita delle talee
Zusammensetzung: 50% Gartenkompost,
20% Sand, 15% Landerde, 15% Cocopeat,
­organische Grunddüngung, pH (H2O)
ca. 6,4–7,9
Composition: 50% compost de jardin,
20% sable, 15% terre de campagne, 15% noix
de ­coco, engrais de base ­organique, pH (H2O)
6,4–7,9
Composizione: 50% compost di giardino,
20% sabbia, 15% terra di campagna,
10% cocopeat, concimazione di base
­orga­nica, pH (H2O) 6,4–7,9
6581.094 10 l....................................
6581.095 20 l....................................
4.95
6.95
6581.094 10 l....................................
6581.095 20 l....................................
4.95
6.95
6581.094 10 l....................................
6581.095 20 l....................................
9
4.95
6.95
GARDEN
torffrei
sans tourbe
senza torba
Migros Bio Garden
­ lumen- und Garten-Erde
B
Terreaux pour fleurs et
Terricci per fiori e giardini
jardins Migros Bio Garden Migros Bio Garden
Migros Bio Garden
Zitruspflanzenerde
Für alle Zitruspflanzen, mediterrane Kübelpflanzen und Olivenbäumchen
Terreau pour agrumes
Migros Bio Garden
Pour tous les agrumes, plantes méditer­
ranéennes en bacs et les petits oliviers
Terriccio per agrumi
Migros Bio Garden
Per tutti gli agrumi, le piante in vaso medi­
terranee e gli alberelli di olivo
Verwendung:
– ideal zum Ein- und Umpflanzen
Action:
– p our planter et replanter
Campo d’applicazione:
– p er piantare e trapiante
Zusammensetzung: 60% Kompost,
10% Holzfasern, 10% Holzhäcksel,
10% Mutterboden/Gelbsand, 10% Tongranulat, Grund­düngung, pH (H2O) 6,9–7,9
Composition: 60% compost, 10% fibres
de bois, 10% copeaux de bois fins, 10% terre
végétale/sable jaune, 10% granulés d'argile,
engrais de base, pH (H2O) 6,9–7,9
Composizione: 60% compost, 10% fibre di
legno, 10% segatura di legno fine, 10% terriccio/sabbia gialla, 10% granulato d'argilla,
concimazione di base, pH (H2O) 6,9–7,9
7.95
torffrei
sans tourbe
senza torba
7.95
7.95
6581.099 15 l....................................
6581.099 15 l....................................
6581.099 15 l....................................
Migros Bio Garden
Rasenerde
Für einen dichten sattgrünen Spiel- oder
­Zierrasen
Terreau pour gazon
Migros Bio Garden
Pour un gazon de jeu ou d’ornement dense
et d’un vert lumineux
Terra per tappeti verdi
Migros Bio Garden
Per un prato bello verde e folto
Verwendung:
– fördert die Keimung der Samen und
das Wachstum der Gräser
– zur Neuansaat
– zur Renovation
– nach dem Vertikutieren
Action:
– favorise la germination des graines
et la croissance de l’herbe
– p our les semis
– p our renouveler le gazon
– a près l’aération du sol
Campo d’applicazione:
– stimola la germogliazione dei semi
e la crescita dell’erba
– adatta per la nuova semina
– adatta per la rigenerazione del prato
– ideale dopo l’arieggiamento del terreno
Zusammensetzung: 40% Gartenkompost,
20% Sand, 20% Holzfasern, 10% Landerde,
10% Cocopeat, organische Grunddüngung,
pH (H2O) ca. 6,4–7,9
Composition: 40% compost de jardin,
20% sable, 20% fibres de bois, 10% terre
de campagne, 10% noix de ­coco, engrais
de base ­organique, pH (H2O) 6,4–7,9 env.
Composizione: 40% compost di giardino,
20% sabbia, 20% fibre di legno, 10% terra
di campagna, 10% cocopeat, concimazione
di base ­orga­nica, pH (H2O) ca 6,4–7,9
6581.096 30 l...............................
10.50
6581.096 30 l...............................
10.50
6581.096 30 l...............................
11
10.50
GARDEN
torffrei
sans tourbe
senza torba
Migros Bio Garden
­ lumen- und Garten-Erde
B
Terreaux pour fleurs et
Terricci per fiori e giardini
jardins Migros Bio Garden Migros Bio Garden
Migros Bio Garden
Torfersatz und Gartenmulch
Zur Bodenabdeckung und Boden­verbesserung
im Garten
Succédané de tourbe et paillis
pour jardin Migros Bio Garden
Pour la couverture du sol et l’amélioration
de la qualité du sol au jardin
Succedaneo della torba e pacciame
per giardini Migros Bio Garden
Per coprire e migliorare il terreno
in ­giardino
Verwendung:
– aktiviert, schützt und ernährt das Bodenleben
– lockert und belüftet den Boden
– s chützt den Boden vor Austrocknung
– f ördert die Krümelstruktur
Action:
– stimule, protège et nourrit les organismes
vivant dans le sol
– allège et aère le sol
– protège le sol du dessèchement
– améliore la structure du sol
Campo d’applicazione:
– riattiva, protegge e nutre il terreno
– alleggerisce e arieggia il terreno
– protegge il terreno mantenendolo umido
– favorisce la formazione di una struttura
granulosa
Zusammensetzung: 40% Holzfasern,
40% Holzhäcksel, 20% Gartenkompost,
­organische Grunddüngung, pH (H2O) 6,4–7,9
Composition: 40% fibres de bois,
40% copeaux de bois fins, 20% compost
de jardin, engrais de base organique,
pH (H2O) 6,4–7,9
Composizione: 40% fibre di legno,
40% segatura di legno fine, 20% compost
di giardino, concimazione di base organica,
pH (H2O) 6,4–7,9
6581.098 40 l...................................
torffrei
sans tourbe
senza torba
9.75
6581.098 40 l...................................
9.75
6581.098 40 l...................................
9.75
Migros Bio Garden
Gartenkompost
Verbessert die Wachstumsbedingungen für
­Gemüse, B
­ lumen, Rosen, Stauden, Gehölze,
Obst- und Zierbäume (nicht geeignet für
­Rhododendren und Moorbeetpflanzen)
Compost de jardin
Migros Bio Garden
Améliore les conditions de croissance pour
les légumes, fleurs, roses, arbustes, arbres
fruitiers et d’ornement (ne convient pas aux
rhododendrons ni aux plantes de terre de
bruyère)
Composto di giardino
Migros Bio Garden
Migliora le condizioni di crescita di verdure,
­fiori, rose, piante perenni, arbusti, ­alberi
­ornamentali o da frutto (non adatto per rododendri e ­piante da brughiera)
Verwendung:
– g ibt dem Kulturland den entzogenen
Humusgehalt zurück und aktiviert das
Bodenleben
Action:
– r edonne au terrain de culture son taux
d’humus naturel et stimule les organismes
vivants dans le sol
Campo d’applicazione:
– restituisce al terreno l’humus perso,
­riattivandolo
6581.092 30 l...................................
6.50
6581.092 30 l...................................
6.50
6581.092 30 l...................................
13
6.50
torffrei
sans tourbe
senza torba
MIOPLANT
­ lumen- und Garten-Erde
B
Terreaux pour fleurs et
jardins MIOPLANT
Terricci per fiori e giardini
MIOPLANT
MIOPLANT Blumenerde
Für Haus, Balkon und Garten
Terreau pour fleurs MIOPLANT
Pour la maison, le balcon et le jardin
Terriccio per fiori MIOPLANT
Per la casa, il balcone e il giardino
Verwendung:
– optimal für Blüh- und Grünpflanzen in
­Töpfen, Balkonkisten, Beeten und Rabatten
– eignet sich universell für Sommerflor
und Ziergehölze
Action:
– idéal pour les fleurs et les plantes vertes en
pots, jardinières, plates-bandes et bordures
– idéal pour les fleurs estivales et les arbustes
ornementaux
Campo d’applicazione:
– ideale per piante verdi e da fiore in vaso,
cassette e aiuole
– a datto in generale per piante a fioritura
­estiva e arbusti ornamentali
Zusammensetzung: 45% Holzhäcksel und
Torfersatz aus Holzfaser, 40% Kompost,
15% Landerde, Grund­düngung, pH (H2O) 7– 8
Composition: 45% copeaux de bois fins et
succédané de tourbe à base de fibres de bois,
40% compost, 15% terre de campagne,
­engrais de base, pH (H2O) 7– 8
Composizione: 45% segatura di legno fine
et prodotto sostitutivo della torba in fibra di
­legno, 40% compost, 15% terra di campagna,
conci­ma­zione di base, pH (H2O) 7– 8
1.95
6581.001/022 10 l............................. 3.50
6581.010 20 l............................. 4.50
6581.046 40 l..............................7.95
1.95
6581.001/022 10 l............................. 3.50
6581.010 20 l............................. 4.50
6581.046 40 l..............................7.95
1.95
6581.001/022 10 l............................. 3.50
6581.010 20 l............................. 4.50
6581.046 40 l..............................7.95
MIOPLANT Gartenpflanzenerde
Für Sträucher, Bäume, Hecken und Stauden
Terreau horticole MIOPLANT
Pour arbustes, arbres, haies et plantes vivaces
Terriccio per giardino MIOPLANT
Per arbusti, alberi, siepi e piante perenni
Verwendung:
– zum Ein- und Umpflanzen von Sträuchern,
Hecken, Stauden und Bäumen
Action:
– p our la plantation et la déplantation des
arbustes, haies, plantes vivaces et arbres
Campo d’applicazione:
– per la piantagione e il trapianto di arbusti,
siepi, piante perenni e alberi
Zusammensetzung: 55% Kompost,
30% Holzfaser, 10% Holzhäcksel, 5% Landerde, Grunddüngung, pH (H2O) 7,0–8,0
Composition: 55% compost, 30% fibres de
bois, 10% copeaux de bois fins, 5% terre de
campagne, engrais de base, pH (H2O) 7,0–8,0
Composizione: 55% compost, 30% fibre di
legno, 10% segatura di legno fine, 5% terra
di campagna, concimazione di base,
pH (H2O) 7,0–8,0
6581.051
torffrei
sans tourbe
senza torba
5 l.............................
6581.105 40 l...................................
8.50
6581.051
5 l.............................
6581.105 40 l...................................
6581.051
8.50
5 l.............................
6581.105 40 l...................................
15
8.50
torffrei
sans tourbe
senza torba
torffrei
sans tourbe
senza torba
MIOPLANT
­ lumen- und Garten-Erde
B
Terreaux pour fleurs et
jardins MIOPLANT
Terricci per fiori e giardini
MIOPLANT
MIOPLANT
Balkon- und Geranienerde
Für Geranien und Balkonpflanzen
Terreau pour balcons et géraniums
MIOPLANT
Pour géraniums et plantes de balcon
Terriccio per pianta da balcone e gerani
MIOPLANT
Per gerani e piante da balcone
Verwendung:
– o ptimale Mischung zur Bepflanzung
von Blumenkisten, Ampeln und grösseren
Pflanzschalen
Action:
– mélange optimal pour les caissettes,
les vases suspendus et les grandes
­jardinières
Campo d’applicazione:
– miscela ideale per cassette, vasi sospesi
e grandi fioriere
Zusammensetzung: 55% Kompost,
35% Holzfasern, 10% Landerde, Grund­
düngung, pH (H2O) 6,9–7,9
Composition: 55% compost, 35% fibres
de bois, 10% terre de campagne, engrais
de base, pH (H2O) 6,9–7,9
Composizione: 55% compost, 35% fibre
di legno, 10% terra di campagna, concimazione di base, pH (H2O) 6,9–7,9
5.95
10.90
5.95
10.90
5.95
10.90
6581.100 20 l....................................
6581.100 20 l....................................
6581.100 20 l....................................
6581.048 40 l................................
6581.048 40 l................................
6581.048 40 l................................
MIOPLANT
Mediterrane Kübelpflanzenerde
Für Kübelpflanzen wie Palmen, Oleander
und andere mediterrane Pflanzen
Terreau pour plantes méditerranéennes
en pots MIOPLANT
Pour palmiers, lauriers et autres plantes
­méditerranéennes
Terriccio da trapianto mediterranee
MIOPLANT
Adatto per palme, oleandri e altre piante
­mediterranee
Verwendung:
– d er hohe Anteil mineralischer Komponenten
gibt den mehrjährigen Pflanzen einen dauerhaften Nährboden
Action:
– la teneur élevée en matières minérales
­fournit aux plantes pluriannuelles un substrat
nutritif durable
Campo d’applicazione:
– l’alto contenuto di sostanze minerali
garantisce alle piante perenni un nutrimento
duraturo
Zusammensetzung: 40% Kompost,
25% Holzfasern, 20% mineralisches Strukturmaterial, 15% Landerde, Grunddüngung,
pH (H2O) 6,9–7,9
Composition: 40% compost, 25% fibres de
bois, 20% matière de struc­ture minérale,
15% terre de campagne, engrais de base,
pH (H2O) 6,9–7,9
Composizione: 40% compost, 25% fibre
di legno, 20% materiale di struttura minerale,
15% terra di campagna, conci­mazione di base,
pH (H2O) 6,9–7,9
6581.027 30 l...................................
8.95
6581.027 30 l...................................
8.95
6581.027 30 l...................................
17
8.95
torffrei
sans tourbe
senza torba
torffrei
sans tourbe
senza torba
MIOPLANT
­ lumen- und Garten-Erde
B
Terreaux pour fleurs et
jardins MIOPLANT
Terricci per fiori e giardini
MIOPLANT
MIOPLANT Moorbeeterde
Für alle Moorbeetpflanzen wie Rhodo­dendren,
Azaleen, Eriken, Heidelbeeren und Hortensien
Terre de bruyère MIOPLANT
Pour toutes les plantes de terre de bruyère
telles que les rhododendrons, azalées,
bruyères, airelles et hortensias
Terra di brughiera MIOPLANT
Per tutte le piante di brughiera come rodo­
dendri, azalee, eriche, mirtilli e ortensie
Verwendung:
– lockere und aktive Erde
– f ördert die Entwicklung der Pflanzen­wurzeln
Action:
– allège et stimule le sol
– favorise le développement des racines
Campo d’applicazione:
– per una terra leggera e attiva
– stimola lo sviluppo delle radici
Zusammensetzung: 40% Cocopeat,
35% Holzfasern, 25% Kompost, Grunddüngung, pH (H2O) ca. 5,7
Composition: 40% noix de coco, 35% fibres
de bois, 25% compost, engrais de base,
pH (H2O) 5,7 env.
Composizione: 40% cocopeat, 35% fibre
di legno, 25% compost, concimazione di base,
pH (H2O) ca 5,7
4.95
11.50
4.95
11.50
4.95
11.50
6580.701
20 l.............................
6580.701
20 l.............................
6580.701
20 l.............................
6580.140
50 l..........................
6580.140
50 l..........................
6580.140
50 l..........................
MIOPLANT Rosenerde
Für Balkon und Garten
Terreau pour rosiers MIOPLANT
Pour le balcon et le jardin
Terriccio per rosai MIOPLANT
Per il balcone e il giardino
Verwendung:
– o ptimal zur Pflanzung von Rosen in Töpfen,
Pflanztrögen und im Garten
– e ignet sich auch zur Humusergänzung oder
zum Erdaustausch bei «Rosen­müdigkeit»
des gewachsenen Bodens
Action:
– idéal pour planter les rosiers en pot,
en caissettes et au jardin
– convient également pour compléter l’humus
ou pour renouveler la terre des roses «fatiguées»
Campo d’applicazione:
– ideale per piantare rose in vasi e cassette
e in giardino
– complemento ideale dell’humus
o per sostituire la terra esausta
Zusammensetzung: 55% Kompost,
35% Holzfasern, 10% Landerde, Grund­
düngung, pH (H2O) 6,9–7,9
Composition: 55% compost, 35% fibres
de bois, 10% terre de campagne, engrais
de base, pH (H2O) 6,9–7,9
Composizione: 55% compost, 35% fibre
di legno, 10% terra di campagna, concima­
zione di base, pH (H2O) 6,9–7,9
6580.094 30 l...................................
9.50
6580.094 30 l...................................
9.50
6580.094 30 l...................................
19
9.50
torffrei
sans tourbe
senza torba
MIOPLANT
­ lumen- und Garten-Erde
B
Terreaux pour fleurs et
jardins MIOPLANT
Terricci per fiori e giardini
MIOPLANT
MIOPLANT Buchs- und Bambuserde
Für Buchs, Bambus und andere Pflanzen, die
einen schweren Humusboden bevor­zugen
Terreau pour buis et bambous MIOPLANT
Pour buis, bambou et autres plantes qui
­préfèrent un sol riche en humus
Terriccio per bossi e bambù MIOPLANT
Per bossi, bambù e altre piante che prediligono
un terreno ricco di humus
Verwendung:
– der hohe Anteil mineralischer Kompo­nenten
gibt den mehrjährigen Pflanzen einen dauerhaften Nährboden
Action:
– la teneur élevée en matières minérales fournit aux plantes pluriannuelles un substrat
nutritif durable
Campo d’applicazione:
– l’alto contenuto di sostanze minerali
garantisce alle piante perenni un nutrimento
duraturo
Zusammensetzung: 40% Kompost,
25% Holz­fasern, 20% minera­lisches Strukturmaterial, 15% Landerde mit Ton, Grund­
düngung, pH (H2O) 6,9–7,9
Composition: 40% compost, 25% fibres de
bois, 20% matière de structure minérale,
15% terre de campagne avec argile, ­engrais
de base, pH (H2O) 6,9–7,9
Composizione: 40% compost, 25% fibre
di legno, 20% materiale di struttura minerale,
15% terra di campagna con argilla, concimazione di base, pH (H2O) 6,9–7,9
6581.058 20 l...................................
torffrei
sans tourbe
senza torba
8.95
6581.058 20 l...................................
6581.058 20 l...................................
8.95
MIOPLANT
Zimmerpflanzenerde
Für alle Zimmerpflanzen
Terreau pour plantes d’intérieur
­MIOPLANT
Pour toutes les plantes d’intérieur
Terriccio per piante d’appartamento
MIOPLANT
Per tutte le piante d’appartamento
Verwendung:
– ist besonders auf die Bedürfnisse der
Zimmerpflanzen abgestimmt
Action:
– s pécialement adapté aux besoins
des plantes d’intérieur
Campo d’applicazione:
– s viluppato per le esigenze specifiche
delle piante d’appartamento
Zusammensetzung: 40% Kompost,
35% Holzfasern, 25% Cocopeat, pH (H2O)
ca. 7,0
Composition: 40% compost, 35% fibres de
bois, 25% noix de coco, pH (H2O) 7,0 env.
Composizione: 40% compost, 35% fibre
di legno, 25% cocopeat, pH (H2O) ca 7,0
6580.014
5 l.............................
6580.002/013 10 l.............................
torffrei
sans tourbe
senza torba
8.95
2.25
3.95
6580.014
5 l.............................
6580.002/013 10 l.............................
2.25
3.95
6580.014
5 l.............................
6580.002/013 10 l.............................
2.25
3.95
MIOPLANT Kakteenerde
Für alle Kakteen und andere Sukkulenten
Terreau pour cactées MIOPLANT
Pour tous les cactus et autres plantes grasses
Terriccio per cactus MIOPLANT
Per tutti i cactus e altre piante grasse
Verwendung:
– ideal auf die Bedürfnisse von Kakteen
­abgestimmt
Action:
– s pécialement adapté aux besoins
des cactus
Campo d’applicazione:
– s viluppato per le esigenze specifiche
dei cactus
Zusammensetzung: 30% Sand,
70% Pflanzenfasern (Holzfasern und
­Cocopeat), pH (H2O) ca. 7,5
Composition: 30% sable, 70% fibres
végétales (bois et noix de coco),
pH (H2O) 7,5 env.
Composizione: 30% sabbia, 70% fibre
vegetali (fibre di legno e cocopeat),
pH (H2O) ca 7,5
6581.073 3 l ...................................
2.95
6581.073 3 l ...................................
2.95
6581.073 3 l ...................................
21
2.95
torffrei
sans tourbe
senza torba
MIOPLANT
­ lumen- und Garten-Erde
B
Terreaux pour fleurs et
jardins MIOPLANT
Terricci per fiori e giardini
MIOPLANT
MIOPLANT Orchideenerde
Für alle Zimmerorchideen
Terreau à orchidées MIOPLANT
Pour toutes les orchidées d’intérieur
Terriccio per orchidee MIOPLANT
Per tutte le orchidee d’appartamento
Verwendung:
– optimal auf die Bedürfnisse der gängigen
Orchideen abgestimmt
Action:
– spécialement adapté aux besoins
des orchidées communes
Campo d’applicazione:
– s viluppato per le esigenze specifiche
delle orchidee più comuni
Zusammensetzung: Pinienrinde und Cocofasern, Grunddüngung, pH (H2O) 4,5–5,5
Composition: écorce de pin et fibres de noix
de coco, engrais de base, pH (H2O) 4,5–5,5
Composizione: corteccia di pino e fibre
di cocco, concimazione di base, pH (H2O)
4,5–5,5
6581.074 3 l ..................................
3.95
6581.074 3 l ..................................
3.95
6581.074 3 l ..................................
3.95
BEST PRICE Blumenerde
Für Balkon und Garten
Terreau pour fleurs BEST PRICE
Pour le balcon et le jardin
Terra per fiori BEST PRICE
Per il balcone e il giardino
Verwendung:
– für die Saisonbepflanzung
Action:
– pour la plantation de saison
Campo d’applicazione:
– per la messa a dimora stagionale
Zusammensetzung: 60% Gartenkompost,
20% Holzfasern, 20% Holzhäcksel, Grund­
düngung, pH (H2O) 7,0–8,0
Composition: 60% compost de jardin,
20% fibres de bois, 20% copeaux de bois,
­engrais de base, pH (H2O) 7,0–8,0
Composizione: 60% compost di giardino,
20% fibe di legno, 20% segatura di legno,
concimazione di base, pH (H2O) 7,0–8,0
6580.121 60 l...................................
3.80
6580.121 60 l...................................
3.80
6580.121 60 l...................................
torffrei
sans tourbe
senza torba
23
3.80
torffrei
sans tourbe
senza torba
MIOPLANT
Abdeckmaterial
Matériau de couverture
MIOPLANT
Materiale di copertura
MIOPLANT
MIOPLANT Pinienrinde
Zum Abdecken von Beeten und Rabatten,
zur Gestaltung von Wegen und Spiel­plätzen
Ecorce de pin MIOPLANT
Pour recouvrir plates-bandes et massifs ou
pour aménager des chemins et des aires de
jeu
Corteccia di pino MIOPLANT
Per coprire aiuole e creare viali e parchi gioco
Verwendung:
– reguliert den Wasserhaushalt
– schützt den Boden und das Bodenleben
vor Austrocknung
– s orgt für gleichmässige Feuchtigkeit
und Belüftung des Bodens
– u nterdrückt die Entwicklung von Unkraut
durch Anflugsamen
–w
irkt sehr dekorativ und edel
Action:
– r égule l’équilibre hydrique
– p rotège le sol et les organismes vivant dans
le sol du dessèchement
– a ssure une humidité régulière et l’aération
du sol
– e mpêche le développement de mauvaises
herbes par les graines volantes
– très décoratif, pour un effet soigné
Campo d’applicazione:
– regola il bilancio idrico
– protegge il terreno e i microrganismi
in esso presenti dall’essiccazione
– a ssicura un tasso di umidità costante
e una buona ventilazione del terreno
– previene lo sviluppo di malerbe dovute
a semi portati dal vento
– assicura una copertura estetica e decorativa
Zusammensetzung: 100% frische, unkompostierte Pinienrinde (Aussiebung 1–4 cm),
ca. 90% organische Substanz, pH (H2O)
ca. 4,5
Composition: 100% écorce de pin sans compost (criblage 1–4 cm), env. 90% substance
organiques, pH (H2O) env. 4,5
Composizione: 100% corteccia di pino senza
compost (setac­ciatura 1–4 cm), 90% circa
di sostanze organiche, pH (H2O) ca 4,5
6581.088 50 l...............................
torffrei
sans tourbe
senza torba
15.50
6581.088 50 l...............................
15.50
6581.088 50 l...............................
15.50
MIOPLANT Pinienrinde
Mittelfeine Absiebung, zum Abdecken von
Kübeln und Trögen oder zur Dekoration von
Blumenschalen
Ecorce de pin MIOPLANT
Criblage moyen, pour recouvrir caissettes
et jardinières ou pour décorer les terrines
de fleurs
Corteccia di pino MIOPLANT
Setacciatura media per coprire vasi e trogoli
o per decorare fioriere
Verwendung:
– wirkt sehr dekorativ und edel
– sorgt für gleichmässige Feuchtigkeit
und unterdrückt die Unkrautentwicklung
Action:
– très décoratif, pour un effet soigné
– a ssure un taux d’humidité constant et
­empêche le développement des ­mauvaises
herbes
Campo d’applicazione:
– assicura una copertura estetica e decorativa
– garantisce un tasso di umidità costante
e limita la crescita di malerbe
Zusammensetzung: 100% frische, unkom­
postierte Pinienrinde (Aus­siebung 1–2,5 cm),
ca. 90% organische Substanz, ph (H2O)
ca. 4,5
Composition: 100% écorce de pin sans
­compost (criblage 1–2,5 cm), env. 90%
­substances organiques, ph (H2O) env. 4,5
Composizione: 100% corteccia di pino senza
compost (setacciatura 1–2,5 cm), 90% circa
di sostanze ­organiche, ph (H2O) ca 4,5
6581.087 15 l...................................
6.95
6581.087 15 l...................................
6.95
6581.087 15 l...................................
25
6.95
torffrei
sans tourbe
senza torba
MIOPLANT
Abdeckmaterial
Matériau de couverture
MIOPLANT
Materiale di copertura
MIOPLANT
MIOPLANT Rosenmulch
Zum Abdecken von Rosenstöcken und Rosenbeeten
Paillis pour rosiers MIOPLANT
Pour recouvrir les pieds des rosiers sur tige
et les massifs de rosiers
Pacciame per rosai MIOPLANT
Per coprire le aiuole coltivate a rose
Verwendung:
– wirkt humusbildend
– hält den Boden feucht und aktiviert
das Bodenleben
– b elüftet das Erdreich und begünstigt
die Bewurzelung von Jungpflanzen
– verhindert Unkrautwuchs
– s chützt die Wurzeln, verhindert das Austrocknen und Ausfrieren
Action:
– favorise la formation d’humus
– maintient le sol humide et favorise la vie
­micro-organique
– aère le sol et favorise l’enracinement
des jeunes plants
– e mpêche considérablement la pousse
des mauvaises herbes
– p rotège les racines du dessèchement
et du gel
Campo d’applicazione:
– contribuisce alla formazione di humus
– mantiene umido il terreno e lo riattiva
– a rieggia il suolo e stimola la radicazione
di giovani piante
– impedisce la crescita delle malerbe
– p rotegge le radici, previene il prosciu­
gamento e il congelamento
6581.330 50 l...............................
torffrei
sans tourbe
senza torba
14.90
6581.330 50 l...............................
14.90
6581.330 50 l...............................
14.90
MIOPLANT Abdeckmaterial
Zum Abdecken von Sträucherbeeten, Rabatten, Wegen und Gartenanlagen
Matériau de couverture MIOPLANT
Pour recouvrir les plates-bandes de ­buis­sons,
bordures, chemins et espaces paysagés
Materiale di copertura MIOPLANT
Per coprire aiuole, sentieri e giardini
Verwendung:
– schützt den Boden und das Bodenleben
vor Austrocknung, sorgt für gleichmässige
Feuchtigkeit und Belüftung des Bodens
– fördert die Humusbildung
– u nterdrückt die Entwicklung von Unkraut
durch Anflugsamen
Action:
– p rotège le sol et les organismes vivant dans
le sol du dessèchement, assure l’hydra­tation
régulière et l’aération du sol
– favorise la formation d’humus
– e mpêche le développement de mauvaises
herbes par les graines volantes
Campo d’applicazione:
– protegge il terreno e i microrganismi in esso
presenti dall’essiccazione, assicura un tasso
di umidità costante e una buona ventilazione
del terreno
– favorisce la formazione di humus
– previene lo sviluppo di malerbe dovute
a semi portati dal vento
Zusammensetzung: zerkleinerte Naturholzrinde aus kontrollierten Herkünften, ca. 75%
organische Sub­stanz, pH (H2O) ca. 5,0
Composition: écorce conifères provenant
de sources contrôlées, env. 75% substances
­organiques, pH (H2O) env. 5,0
Composizione: cortecca di conifera da fonti
controllate, 75% circa di ­sostanze ­organiche,
pH (H2O) ca 5,0
6581.086 40 l...................................
5.95
6581.086 40 l...................................
5.95
6581.086 40 l...................................
27
5.95
torffrei
sans tourbe
senza torba
MIOPLANT
Abdeckmaterial
Matériau de couverture
MIOPLANT
Materiale di copertura
MIOPLANT
BEST PRICE Rindenmulch
Natürliches Abdeckmaterial für den Garten
Paillis d’écorce BEST PRICE
Couverture naturelle pour le jardin
Pacciame di corteccia BEST PRICE
Materiale di copertura naturale per il giardino
Verwendung:
– h emmt Unkrautwuchs
–w
irkt humusbildend und erhöht die biologische Aktivität
– s chützt vor Frost und Austrocknung
– Anwendungszeitraum ganzjährig
Action:
– entrave la croissance des mauvaises herbes
– agit comme l’humus et augmente l’activité
biologique
– protège du gel et du dessèchement
– utilisable toute l’année
Zusammensetzung:
zerkleinerte, naturbelassene Nadelholzrinde,
ca. 90% organische Substanz (bewertet als
Glühverlust)
Composition:
écorce de conifères broyée et laissée à l’état
naturel, env. 90% de matière organique
(mesure effectuée par perte au feu)
Campo d’applicazione:
– impedisce la crescita di erbacce
– c ontribuisce alla formazione di humus
e aumenta l’attività biologica
– p roteggo il terreno dal gelo e lo mantiene
umido
– può essere impiegato durante tutto l’anno
6581.104 60 l...................................
3.95
6581.104 60 l...................................
Composizione:
cortecca di conifera non trattata triturata,
ca. 90% di sostanze organiche (stima in base
alla perdita al fuoco)
3.95
6581.104 60 l...................................
3.95
MIOPLANT Holzschnitzel
Zur Verschönerung von Beeten, Rabatten und
Gartenanlagen, aus naturreinem und entrindetem Nadelholz
Décorations de bois MIOPLANT
Pour embellir massifs, plate-bandes et
­espaces paysagés, à base de bois de ­résineux
naturel, sans écorce
Trucioli MIOPLANT
Per abbellire spazi coltivati, aiuole e giardini.
Ricavati da legno naturale di conifera privato
della corteccia
Verwendung:
– bietet kreative Gestaltungsmöglichkeiten
– der Feuchtigkeits- und Wärmehaushalt im
Boden wird geregelt
– die Bodenabdeckung hindert den
Unkrautwuchs
– Geruchs- und pH-neutral
Action:
– offrent des possibilités de décorations
créatives
– p ermettent de maintenir l’équilibre
­thermique et hygrométrique dans le sol
– e mpêchent la croissance de mauvaises
herbes
– o deur et pH neutres
Campo d’applicazione:
– p er decorazioni creative
– r egolano il tenore di umidità e la temperatura
del suolo.
– prevengono la crescita di malerbe
– inodori e a pH neutro
natur
6581.091 45 l ...................................
ziegelrot
6581.089 45 l ...............................
nussbraun
6581.090 45 l ...............................
natur
6581.091 45 l ...................................
rouge brique
6581.089 45 l ...............................
brun noyer
6581.090 45 l ...............................
natur
6581.091 45 l ...................................
rosso mattone
6581.089 45 l ...............................
marrone noce
6581.090 45 l ...............................
8.95
12.90
12.90
8.95
12.90
12.90
8.95
12.90
12.90
29
MIOPLANT
Drainagematerial
Matériel de drainage
MIOPLANT
Materiale di drenaggio
MIOPLANT
MIOPLANT Blähton 4–8 mm
Für Hydrokulturen und als Drainagematerial
für Blumentöpfe
Argile expansée MIOPLANT 4–8 mm
Pour l’hydroculture et comme matériel
de drainage pour les pots de fleurs
Argilla espansa MIOPLANT 4–8 mm
Per idrocolture e come materiale di d­ renaggio
per i vasi
Verwendung:
– P flanzgranulat für Hydro-Pflanzen
– optimale Drainageschicht im unteren
Teil von Töpfen
Action:
– g ranulé pour les plantes en hydroculture
– c ouche de drainage optimale au fond des
pots
Campo d’applicazione:
– granulato vegetale per idrocolture
– ideale quale strato di drenaggio nella parte
inferiore di vasi
Zusammensetzung: 100% geblähter Ton
Composition: 100% argile expansée
Composizione: 100% argilla espansa
6576.065 3 l ...................................
2.95
6576.065 3 l ...................................
2.95
6576.065 3 l ...................................
2.95
MIOPLANT Blähton 8–16 mm
Für Hydrokulturen und als Drainagematerial
für Haus und Garten
Argile expansée MIOPLANT 8–16 mm
Pour l’hydroculture et comme matériel
de drainage à la maison et au jardin
Argilla espansa MIOPLANT 8–16 mm
Per idrocolture e come materiale di d­ renaggio
per la casa e il giardino
Verwendung:
– P flanzgranulat für Hydro-Pflanzen
– optimale Drainageschicht im unteren
Teil von Pflanzkübeln und Trögen
Action:
– g ranulé pour les plantes en hydroculture
– c ouche de drainage optimale au fond des
jardinières et bacs
Campo d’applicazione:
– granulato vegetale per idrocolture
– ideale quale strato di drenaggio nella parte
inferiore di cassette e trogoli
Zusammensetzung: 100% geblähter Ton
Composition: 100% argile expansée
Composizione: 100% argilla espansa
6.95
13.50
6.95
13.50
6.95
13.50
6576.055 10 l...................................
6576.055 10 l...................................
6576.055 10 l...................................
6576.058 25 l...............................
6576.058 25 l...............................
6576.058 25 l...............................
MIOPLANT Blähton 8–16 mm
Drainagematerial für Haus und Garten
Argile expansée MIOPLANT 8–16 mm
Matériel de drainage à la maison et au jardin
Argilla espansa MIOPLANT 8–16 mm
Materiale di d­ renaggio per la casa e il giardino
Verwendung:
– optimale Drainageschicht im unteren
Teil von Pflanzkübeln und Trögen
Action:
– c ouche de drainage optimale au fond
des jardinières et bacs
Campo d’applicazione:
– ideale quale strato di drenaggio nella parte
inferiore di cassette e trogoli
Zusammensetzung: 100% geblähter Ton
Composition: 100% argile expansée
Composizione: 100% argilla espansa
6576.003 50 l...............................
18.50
6576.003 50 l...............................
18.50
6576.003 50 l...............................
31
18.50
www.doitgarden.ch
Änderungen vorbehalten. Gedruckt auf FSC-Papier.
Sous réserve de modifications. Imprimé sur papier FSC.
Con riserva di modifiche. Stampa su carta FSC.
BB 0702 – 6641.350 – 1/14