Basilica Polironiana San Benedetto Po - Mantova In Dulci Jubilo Adorazione dei Magi. Particolare dal Codice Polironiano D 16- c.76 v. “Un cammino verso la speranza” Concerto degli Auguri Anno 2014 Complesso vocale e strumentale della Basilica “Coro Polifonico Polironiano” di San Benedetto Po - Mantova “Coro Polifonico Cantori del Mattino” di Noceto-Parma Direttore Davide Nigrelli Introduzione al Programma di don Albino Menegozzo, Parroco Lunedì 8 Dicembre 2014 - ore 16,30 1 - Preludio. Il Mistero del Dio fatto carne (Incarnazione) Exultent caeli Claudio Monteverdi (1567-1643) Cantata per la Festa dell’Annunciazione a Maria Exultent caeli et gaudeant Angeli Jubilent omnes, jubilent hodie Canentes populi in organis laetitiae In citharis et choris. Nam hodie concepta es beata Virgo Maria Per quam salus mundi credentibus apparuit. O Maria, Maria mater gratiae Mater misericordiae. Sola, sola fuisti digna Portare talentum mundi. O Maria,… Esultino i cieli e gioiscano gli angeli tutti facciano festa, oggi i popoli facciano festa cantando con strumenti di gioia, con cetre e danze. Oggi infatti hai concepito o beata vergine Maria E per mezzo tuo ai credenti è apparsa la salvezza del Mondo. O Maria, madre di grazia e di misericordia, tu sola fosti degna di portare il Talento del Mondo. Oggi infatti l’angelo del Signore annunciò a Maria Che concepì dallo Spirito Santo. Dio la elesse e la innalzò Rendendola degna di abitare nella sua tenda Exultent caeli… Nam hodie Angelus Domini nuntiavit Mariae Et concepit de Spiritu Sancto Elegit eam Deus et preelegit eam In tabernaculo suo habitare facit eam. O Maria… Exultent caeli… Anonimo XVI sec., Annunciazione, bassorilievo Basilica Polironiana Wie schon leuchtet der Morgenstern BWV 1 J.Sebastian Bach (1685-1750) Corale dalla Cantata per la Festa dell’Annunciazione a Maria Corale in Sol mag. BWV 739 per organo Wie schön leuchtet der Morgenstern, Voll Gnad und Wahrheit von dem Herrn, Die süsse Wurzel Jesse! Du Sohn Davids aus Jakobs Stamm, mein König und mein Bräutigam, hast mir mein Herz besessen, Lieblich, Freundlich, schön und herrlich, gross und ehrlich, reich von Gaben, Hoch und sehr prächtig erhaben. Come splende la stella del mattino piena della Grazia a della Verità del Signore, la deliziosa radice di Jesse! O tu, figlio di David della tribù di Giacobbe, mio re e mia delizia, tu hai posseduto il mio cuore, amabilmente, amichevolmente, con beltà e magnificenza, grandezza e prestigio, ricco di doni, nello splendore della tua elevazione suprema. Ave Maria Jacob Archadelt ( 1504-1568) Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum. Benedicta Tu in mulieribus Et benedictus fructus ventris tui: Jesu! (Lc. 1,28) Sancta Maria, ora pro nobis. Et incarnatus est Dalla Missa “Pange Lingua” Josquin Desprez (1450-1521) …Et incarnatus est de Spiritu Sancto ex Maria Virgine. Et Homo factus est. Puer natus Corale BWV 603 in Sol min. di J.S Bach Corale per coro dalla Cantata BWV 65 (Per la Festa dell’Epifania) Puer natus in Bethlehem, Unde gaudet Jerusalem, alleluja. Reges de Saba veniunt, Aurum, Thus, Myrrham offerunt, alleluja. Laudetur sancta Trinitas, Deo dicamus gratias. Alleluja. Fermo Ghisoni, Visitazione con S. Giustina e S. Scolastica, Basilica Polironiana In dulci jubilo Corale per organo BWV 751 in Sol mag. Di J.S.Bach Corale per Coro in Sol magg. BWV 368 testo di Philipp Nicolai, 1556-1608) Corale per organo BWV 729 in La mag. In dulci Jubilo nu singet und seyt fro! Unsers herzens wonne Leyt in praesepio, und leuchtet als die sonne Matris in gremio. Alpha es et O! O Jesu parvule nach dir ist mir sowe! Tröst mir myn gemute O puer optime Durch aller juncfraw’n gute Et princeps gloriae. Trahe me post te! Nella dolce gioia ora cantate e siate lieti! Tutta la tua gaiezza giace nel Presepio, splende come il Sole nel grembo materno. Sei l’Alfa e l’Omega! O bambino Gesù canto sempre per te Conforta il mio povero cuore, ottimo benefattore Con la tua amicizia, o principe di gloria Portami con Te Anonimo del XVI sec., Natività - affresco, Basilica Polironiana Canite caelites, plaudite homines Et obstupescite latorem. Laudetur sancta Trinitas, Deo dicamus gratias. Quam mirabilia sunt ista. Canite caelites… Ave Jesu carissime Ac beatissime, desolatorum Pater sanctissime. Fons vivus mentium Et omne gaudium. Mane nobiscum Domine, fove, nos lumine. Tuo cor nostrum Accende flamine, et tua maxima reple dulcedine. Dormi Jesu dulcissime, quiesce nate suavissime. Plus millies gratissime, Te volo nunc diligere. Coeli cives occurrite, Portas vestras attollite. Triumphatori dicite: Ave mi dulcis Jesule, infantule. Un bimbo è nato in Betlemme, per questo si rallegra Gerusalemme: quanto mirabile questo evento! Cantate creature celesti Applaudite creature umane Rendete stupefatto l’angelo. Sia lodata la santa Trinità Rendiamo grazie a Dio. Ti saluto beatissimo e carissimo Gesù, Padre santissimo degli afflitti Viva fonte delle menti E piena nostra gioia. Rimani con noi Signore; riscaldaci con la tua luce, ravviva il nostro cuore con il tuo fuoco e riempilo con la tua dolcezza. Dormi dolcissimo Gesù, riposa o soavissimo. Più di mille volte gradito, ora voglio amarti. Accorrete abitanti celesti aprite le vostre porte al Trionfatore; benvenuto, o mio dolce Gesù, mio piccolo bambino. Girolamo Mazzola Bedoli - Fermo Ghisoni, Adorazione dei pastori e di S. Benedetto Abate, già nella Basilica Polironiana - Paris, Louvre Puer natus in Bethlehem, unde gaudet Jerusalem. Quam mirabilia sunt ista. Giuseppe Turchi, Madonna col Bambino e S. Girolamo (da Paolo Veronese), Basilica Polironiana Da “Harmonia caelestis” Pal Esterhazy (1635-1713) Cantata per soli, coro e organo …Lumen ad revelationem gentium Et gloria plebis tuae Israel. … Luce per illuminare le Genti e gloria del tuo popolo, Israele Giuseppe Turchi, Madonna col Bambino e i Santi Paolo primo eremita e Antonio (da Paolo Veronese), Basilica Polironiana Lumen ad revelationem Estevao Lopes Morago (1575-1630) Dal “Cantico di Simeone” (Lc. 2,32) 2 - Contrappunto. Il Mistero della Chiesa e di Maria, ieri e oggi Lettura: Ap. 12,1 seg. Un segno grandioso apparve nel cielo: una donna vestita di sole, con la Luna sotto i piedi e una corona di dodici stelle sul suo capo: era incinta e gridava in preda alle doglie e al travaglio del parto. E un altro segno apparve nel cielo; ecco: un grosso dragone, rosso vivo, con sette teste e dieci diademi; la sua coda si trascinava dietro la terza parte degli astri del cielo e li precipitava sulla Terra. Il dragone si pose di fronte alla donna che era sul punto di partorire, per divorare il bimbo non appena fosse nato. Essa quindi diede alla luce un figlio, un maschio, quello che era destinato a governare tutte le Nazioni con verga di ferro. Subito fu rapito il figlio di Dio, verso il trono di lui; mentre la donna riparò nel deserto, dove ha un luogo preparato da Dio per esservi nutrita per lo spazio di milleduecentosessanta giorni. Antonio Maria Viani, Madonna dell’Apocalisse, Basilica Polironiana Regina caeli, laetare. Gregor Aichinger (1564 – 1628) Regina caeli, laetare, alleluja. Quia quem meruisti portare. Alleluja. Resurrexit, sicut dixit. Alleluja. Ora pro nobis Deum. Alleluja Fermo Ghisoni, Madonna col Bambino e Sante Vergini, Basilica Polironiana 3 – Pastorale. La gioia natalizia dei Credenti nei canti popolari internazionali. Wither’s Rocking Hymn Ralph Vaugham Williams (1872-1958) Sweet baby sleep! What ails my dear? What ails my darling thus to cry? Be still, my child, and lend thine ear To hear me sing thy lullaby. My pretty lamb, for bear to weep; be still, my dear; sweet baby, sleep. Whilst thus thy lullaby I sing, for thee great blessing ripening be; thine eldest brother is a King. And hath a kingdom bought for thee. Sweet baby, then, for bear to weep; Be still, my babe; sleep baby, sleep. Sweet baby, sleep, and nothing fear For whosoever thee offend By thy Protector threatned are. And God, and angels, are thy friends. Sweet baby, then, forbear to weep; be still, my dear; sweet baby, sleep. Dolce bimbo, dormi. Cos’hai, mio caro? Cosa ti affligge, tesoro, perché tu pianga? Figlio mio, ascolta la mia ninna nanna. Mio bell’agnellino, non piangere: tu dei sempre il mio caro, dolce bimbo: dormi. Il re quando nacque non aveva un alloggio nè abiti nè avvolto in fasce, tu sei sempre il mio caro; Dolce bimbo non piangere, tu sei sempre il mio caro; dolce bimbo, dormi. Chiunque ti minacci sarà minacciato dal Protettore, e Dio, e gli angeli, sono tuoi amici. Carols four (tradizionali) O come, all ye faithful, joyful and triunphant. O come ye to Bethlehem. Come and behold Him, born the King of angels. O come, let us adore Him, Christ theLord. Come and behold Him. Venite tutti, lieti e gioiosi venite a Betlemme. Venite a vedere il Re degli Angeli. Venite e adorate Cristo il Signore What Child is this who laid to rest on Mary’s lapis sleeping? Whom angels greet with anthems sweet, while shepherds watch are keeping. This, this is Crhist, the King, whom shepherds guard and angels sing. Haste, haste to bring Him laud, the Babe, the Son of Mary. So bring Him incense, gold, and myrrh; come peasant, king to own Him. The King of Kings salvation brings Let loving hearts enthrone Him. Chi è questo fanciullo che dorme sul grembo di Maria? Al quale gli angeli danno il benvenuto con dolci canti mentre i pastori lo osservano. Questo è Cristo il Signore. Affrettatevi a portare a lui lode al fanciullo figlio di Maria. Portategli oro incenso e mirra; Vieni contadino, corri a riconoscerlo. Il Re dei Re porta salvezza. Lasciate che i cuori amorevoli lo incoronino. Joy to the world, the Lord is come. Let earth receive her King. Let ev’ry heart prepare Him room, and heav’n and nature sing. Gioia nel mondo: è arrivato il Signore. Permetti alla terra di ricevere il Signore, Permetti a ogni cuore di prepararGli una stanza, e i cieli e la natura cantano. Silent night, holy night. All is calm, all is bright. Round yon virgin Mother and Child. Holy Infant so tender and mild. Sleep in heavenly peace. Notte silenziosa, notte santa Tutto è calmo, tutto è splendente Laggiù intorno alla Vergine Madre e al bambino Santo Bambino così tenero e dolce, dormi nella pace celeste. Once in royal David’s city Henry John Gauntlett (1805-1876) Testo di Cecil Frances Humphreys (1848) Once in royal David’s city stood a lowly cattle shed, where a mother laid her baby in a manger for his bed; Mary was that mother mild, jesus Christ her litle child. He came down to carth from heaven Who is God and Lord of all, and his shelter was a stable, and his cradle was a stall; with the poor, and mean, and l owly, lived on esrth our Saviour holy. Not in that poor lowly stable, whith the oxen standing by, we shall see him; but in heaven, set at God’s right hand on high; when like stars his children crowned all in white shall wait around. Tempo fa, nella città di Re David, sorgeva un’umile stalla, dove una madre pose il proprio bambino, in una mangiatoia: Maria era quella dolce madre, Gesù Cristo il suo piccolino. E’ venuto sulla Terra dal cielo Colui che è Dio e Signore di ogni cosa Ed il suo riparo fu una stalla e la sua culla una mangiatoia; tra i poveri, i miseri e gli umili visse sulla Terra il nostro Santo Salvatore. Noi non lo vedremo in quella povera e umile stalla accanto ai buoi; Ma in cielo, seduto alla destra del Padre attorniato da tutti i suoi figli splendenti come stelle GLUPdesign.it Complesso vocale e strumentale della Basilica Coro Polifonico Polironiano della Basilica – San Benedetto Po (Mantova) Coro Polifonico “Cantori del Mattino” – Noceto (Parma) Jessica Allari e Isabella D’Addeo, soprani solisti Simona Barbanti, contralto solista Stefano Tosi, tenore solista Luca Bauce, lettore Pier Paolo Buti all’Organo monumentale della Basilica Soprani Jessica Allari Isabella D’Addèo Ornella De Vincenzi Silvana Catellani Elisa Mantovani Monica Montanari Silvia Stocchi Silvana Tagliatori Cecilia Tinti Contralti Simona Barbanti Paola Benfatti Carla De Lucio Elena Guarnieri Elisabetta Pavarani Vanna Pavesi Antonella Scarabelli Manuela Verdelli Claudia Zuccheri Tenori Alessandro Dal Brun Artemio Garlini Fausto Negro Martin Neville Tangwa Stefano Tosi Livio Varoli Bassi Luca Bauce Giovanni Campanini Ninetto Campanini Antonio Mora Matteo Vanini Stefano Zanini Direttore Davide Nigrelli Si ringraziano: don Albino Menegozzo, Parroco Matteo Vanini Renzo Minelli Giulio Pezzani Foto “Studio Veneri” - San Benedetto Po
© Copyright 2024 ExpyDoc