SAUTER EY-modulo 5 de Automationsstation modu521 fr Unité de gestion locale en Automation station it Stazione di automazione es Estación de automatización svAutomationsstation nlAutomatiseringsstation de Verschmutzungsgrad II, Bemessungsstossspannung 4000V, Temperatur der Kugeldruckprüfung 75°C, nach EN 60730 fr Degré de pollution II, Tension de choc assignée 4000V, Température de l‘essai de dureté à la bille 75°C, selon EN 60730 en Pollution degree II, rated impulse voltage 4000V, Temperature of ball pressure test 75°C, as per EN 60730 it Grado di insudiciamento II, Tensione impulsiva di dimensionamento 4000V, Temperatura della prova di durezza Brinell 75°C, a norme EN 60730 es Grado de suciedad II, Impulso de tensión medido 4000V, Temperatura de la prueba de presión de la bola 75°C, según EN 60730 sv Grad av nedsmutsningsgrad II, Märkstötspänning 4000V, Kultryckprovningens temperatur 75°C, enligt EN 60730 nl Vervuilingsgraad II, nominale stootspanning 4000V, Temperatuur van de kogeldrukproef 75°C, volgens EN 60730 de fr en it es sv nl 122 °F 32 EY-AS521F005 2 1 3 1 2 3 50 °C 0 EY-AS521F001 deMontagevorschrift fr Instruction de montage en Fitting instructions it Istruzioni di montaggio es Instrucciones de montaje svMonteringanvisning nlMontagevoorschrift modu521 IP00 EY-AS521F001 / EY-AS521F005 Type 10-85%RH Software 1C A EN 60730 EN 60730 Montagevorschrift für die Elektrofachkraft Instructions de montage pour l‘électricien Fitting instructions for the electrician Istruzioni di montaggio per l‘installatore elettrico Norma de montaje para el electricista Monteringsanvisningar för behörig elektriker Montagevoorschrift voor de elektromonteur 170 [mm] P100011793 A 1/6 1 1 3 de fr en it es sv nl Auf Ouvert Open Aperto Abierto Öppen Open de fr en it es sv nl Zu Ferme Closed Chiuso Cerrado Stängd Gesloten 2 GEFAHR Netzspannung, 230 V • Es besteht Lebensgefahr, wenn Gegenstände durch die Lüftungs öffnungen eindringen oder eingeführt werden. Keine Gegenstände in die Lüftungsöffnungen einführen oder fallen lassen. • Erdanschluss ist für die Sicherheit zwingend nötig. • Einrichtung mit Festanschluss. Leicht zugängliche Trennvorrichtung in der Nähe installieren. DANGER Tension secteur, 230 V • L‘introduction ou la pénétration d‘objets dans les ouvertures d‘aération représente un danger mortel. Ne pas introduire ou faire tomber d‘objets dans les ouvertures d‘aération. • Une mise à la terre est impérative pour la sécurité. • Équipement à branchement fixe. Installer un organe de mise hors tension à proximité à un emplacement facile d‘accès. DANGER Mains voltage, 230 V • Objects that enter or are put into the ventilation openings can pose a fatal hazard. Do not insert or drop objects into the ventilation openings. • An earth connection is essential to safety. • For a device with a fixed connection, install an easily accessible isolating facility nearby. PERICOLO Tensione di alimentazione, 230 V • Sussiste pericolo di morte in caso di introduzione o penetrazione di oggetti attraverso le aperture di ventilazione. • Non introdurre o fare cadere oggetti nelle aperture di ventilazione. Ai fini della sicurezza è rigorosamente necessario un collegamento a massa. WARNUNG Dies ist eine Einrichtung der Klasse A. Diese Einrichtung kann im Wohnbereich Funkstörungen verursachen; in diesem Fall kann vom Betreiber verlangt werden, angemessene Massnahmen durchzuführen. AVERTISSEMENT Ceci est une installation classée A; elle peut donc causer des perturbations radioélectriques en zone habitée. Le cas échéant, des mesures adéquates pourront être exigées de l‘utilisateur. WARNING This is Class A equipment. It may cause radio interference in the home, in which case the operator may be requested to carry out appropriate measures. AVVERTENZA Questo è un appareccio della classe A. Esso può causare disturbi radio nella zona abitata. In un tal caso 2/6 • Dispositivo con attacco fisso. Installare nelle vicinanze un sezionatore facilmente accessibile. PELIGRO Tensión de red, 230 V • Si se introducen objetos a través de las ranuras de ventilación existe peligro de muerte. Nunca introduzca ni deje caer objetos en las ranuras de ventilación. • Por razones de seguridad, es necesaria una conexión a tierra. • Equipo con una conexión fija. Instale un dispositivo de desconexión de fácil acceso en un punto cercano al equipo. FARA Nätspänning, 230V • Det föreligger risk för livshotande skador om föremål tränger in eller förs in genom ventilationsöppningarna. Tappa inte ner och för inte in föremål genom ventilationsöppningarna. • Av säkerhetsskäl måste en jordanslutning installeras. • Anordning med fast anslutning. Installera en lätt åtkomlig frånkopplingsanordning i närheten. GEVAAR Netspanning, 230 V • Er bestaat levensgevaar, als er voorwerpen door de ventilatieopeningen binnendringen of ingebracht worden. Geen voorwerpen in de ventilatieopeningen steken of laten vallen. • Een aardverbinding is voor de veiligheid absoluut noodzakelijk. • Installatie met vaste aansluiting. Gemakkelijk toegankelijk scheidingstoestel in de buurt installeren. è possibile che venga richiesta all‘ utente l‘adozione di misure adeguate. ADVERTENCIA Este es un equipo de clase A. Puede causar interferencias radioeléctricas en zonas habitadas, en cuyo caso el usuario ha de tomar las medidas apropiadas. VARNING Detta är en utrustning enl. klass A som kan förorsaka störningar i radiotrafiken i hemmet. Den ansvarige kan avkrävas åtgärder för att eliminera sådana störningar. WAARSCHUWING Dit is een klasse A apparaat. Dit apparaat kan derhalve in het woonbereik elektromagnetische interferentie veroorzaken. In dit geval kan de gebruiker aanvullende beschermingsmaatregelen verlangen. P100011793 P100011793 A A HINWEIS • Gerät ist für TN-S Netzsysteme, unter Beachtung der lokalen Vorschriften auch in TT oder IT- Netzsystemen einsetzbar. • Die Erdungsverbindung muss dauerhaft, niederohmig und leckstromarm sein. • Ethernet, novaNet und Com sind SELV/PELV Stromkreise und dürfen nicht an ELV oder TNV Netze angeschlossen werden. AVIS • L‘appareil s‘utilise dans des systèmes de réseau TN-S, mais aussi dans des systèmes de réseau TT ou IT sous le respect des prescriptions locales. • La connexion de la mise à la terre devra être durable, de basse impédance et présenter un faible courant de fuite. • Ethernet, novaNet et Com sont des circuits SELV/PELV et ne doivent pas être raccordés à des réseaux ELV ou TNV. NOTICE • The device is designed for use in TN-S network systems, but can also be employed in TT or IT network systems if local regulations are observed. • The ground connection should be durable, have low resistance and a low leakage current. • Ethernet, novaNet and Com are SELV/PELV circuits and should not be connected to ELV or TNV networks AVVISO • L‘apparecchio si utilizza in sistemi di rete TN-S, ma anche in sistemi di rete TT o IT secondo le prescrizioni locali. • La connessione della messa a terra dovrà essere stabile, di bassa resistenza ed una bassa perdita di tensione. 2a • Ethernet, novaNet e Com sono circuiti SELV/PELV e non vanno collegati a reti ELV o TNV. AVISO • El equipo está diseñado para uso en sistemas de red TN-S, pero también se puede emplear en sistemas de red TT o IT si se cumplen las normativas locales. • La toma de tierra debería ser estable, tener baja resistencia y una pérdida baja de tensión. • Ethernet, novaNet y Com son circuitos SELV/PELV y no deben conectarse a redes ELV o TNV. OBS ! • Enheten är gjord för anslutning i TN-S system, men kan även användas i TT eller IT system om lokala föreskrifter beaktas. • Jordförbindelsen skall vara hållbar, ha låg resistans och låg läckström. • Ethernet, novanet och Com är av typen SELV/PELV kretsar och skall ej anslutas till ELV eller TNV nätverk. LET OP • Het apparaat is ontworpen voor gebruik in TN-S netwerksystemen, maar kan ook in TT of in IT netwerksystemen worden aangewend als de lokale verordeningen worden nageleefd. • De grondverbinding moet duurzaam zijn, lage weerstand en een lage lekkagestroom hebben. • Ethernet, novaNet en Com zijn SELV/PELV stroomkringen en mogen niet aan ELV of TNV netten worden aangesloten. 2b EY-AS521F001 EY-AS521F005 L+ MM L+ MM 2 1 24V= 24V= 2 1 1 1 1 L N 85...265V~ 2 1 P100011793 A B11406 <50 V: 0,8 - 2,5 mm2 2 50 V: 1,5 - 2,5 mm MA = 0,5 Nm 6 <50 V: 0,8 - 2,5 mm2 2 50 V: 1,5 - 2,5 mm MA = 0,5 Nm B11406 6 3/6 4/6 MM Reset 24V = L+ MM 3 1 2 3 Run / Fault Alive N 4 d0 4 d0 6 7 6 7 Battery 5 d1 Battery 5 d1 9 10 d3 11 12 d4 13 9 10 d3 11 12 d4 13 8 x DI Digital Inputs 8 d2 8 x DI Digital Inputs 8 d2 14 d5 14 d5 85 16 R40 16 d6 R40 15 85 15 d6 86 17 86 17 18 d7 18 d7 87 87 20 22 23 24 od10 25 26 od11 27 28 od12 29 30 20 R41 88 32 22 23 24 od10 R42 90 25 26 92 27 28 od12 R43 od11 91 R44 94 29 30 31 32 od13 od14 93 89 R42 90 91 R43 92 93 R44 94 8 x DI/DO Digital Inputs / Digital Outputs 21 od9 89 6 x DO (Relais), 250V AC 2A (Digital Outputs) 19 od8 R41 88 31 od13 od14 8 x DI/DO Digital Inputs / Digital Outputs 21 od9 6 x DO (Relais), 250V AC 2A (Digital Outputs) 19 od8 95 34 R45 33 95 34 R45 od15 33 od15 96 35 96 35 36 u16 36 u16 37 37 38 u17 38 u17 39 39 40 u18 40 u18 41 41 42 43 44 u20 45 46 u21 47 46 47 a1 a2 a3 a4 a5 a6 50 51 52 u24 53 54 u25 49 50 u23 51 52 u24 53 0...20 mA 0...10 V 54 u25 16 x UI Universal Inputs 48 u22 a6 AUX Interface 44 a5 u21 a4 45 a3 u20 a2 43 a1 49 u23 16 x UI Universal Inputs 48 u22 AUX Interface u19 42 u19 56 57 59 55 56 u26 57 60 u28 61 62 u29 63 64 u30 66 59 60 u28 61 62 u29 63 64 u30 68 69 70 66 67 68 69 71 72 a33 74 75 70 a32 D- D+ C 77 78 a36 79 74 a34 5V 75 76 a35 77 78 a36 0...10 V 5V 81 82 a38 79 80 a37 81 82 a38 0...20 mA 80 a37 0...20 mA 8 xA O Analog Outputs 73 C RS485 (SLC) 72 a33 D+ 71 D- 76 a35 0...10 V 8 xA O Analog Outputs 73 a34 RS485 (SLC) Ref Reference Signal 65 u31 0...20 mA modu6** modu840 58 u27 67 a32 Ref Reference Signal 65 u31 0...20 mA modu6** modu840 58 u27 Ref (68) 1...2,5 kΩ 55 u26 Ref (68) 1...2,5 kΩ 83 83 84 a39 84 a39 Ethernet / RJ-45 Status Micro SD Standby Ethernet / RJ-45 Status Micro SD Standby EY-AS521F001 PELV L 2 Run / Fault Alive 1 85...265V ~ Reset 24V = L+ PELV 0...20 mA 0...10 V 3 EY-AS521F005 P100011793 A 4 1 LED de grün: Normalbetrieb rot: Batteriewechsel verte: mode de fonctionnement fr rouge: changement de pile normal en green: Normal operation red: Change the battery rosso: sostituzione della it verde: servizio normale batteria es verde: modo normal rojo: cambio de pila sv grön: Normal drift röd: Batteribyte nl groen: normale bedrijfsvoering rood: batterij vervangen de fr en it es sv nl Hinweise des Batterieherstellers beachten Respecter les remarques du fabricant de batteries See information from battery manufacturer Osservare le indicazioni del produttore delle batterie Observar las indicaciones del fabricante de la batería Observera batteritillverkarens anvisningar Neem de aanwijzingen van de fabrikant van de accu in acht P100011793 A A LED 2 3 4 CR2032 3V Lithium 5/6 5 Micro-SD 4-32GB HC 2 1 LED 6 de fr en it es sv nl 5 3 LED 4 de fr en it es sv nl rot oder grün: Warten rouge ou verte: attendre red or green: Wait rosso o verde: attendere rojo o verde: esperar röd eller grön: Vänta rood of groen: wachten LED aus: Micro-SD entfernbar éteinte: retrait possible de la carte micro SD off: Micro SD can be removed off: micro SD rimovibile apagado: la tarjeta Micro-SD puede extraerse släckt: Micro-SD kan avlägsnas uit: micro-SD uitneembaar de fr en it es sv nl Dokument aufbewahren Ce document est à conserver Retain this document Conservare il documento Guardar el documento Spara dokumenationen Document bewaren P100011793 A © Fr. Sauter AG Im Surinam 55 CH-4016 Basel Tel. +41 61 - 695 55 55 Fax +41 61 - 695 55 10 www.sauter-controls.com [email protected] Printed in Switzerland dewww.sauter-controls.com Produkte Material- und Umweltdeklaration frwww.sauter-controls.com Produits Déclarationes matériaux et environment enwww.sauter-controls.com Products Materialdeclarations itwww.sauter-controls.com Products Materialdeclarations eswww.sauter-controls.com Products Materialdeclarations svwww.sauter-controls.com Products Materialdeclarations nlwww.sauter-controls.com Products Materialdeclarations 6/6
© Copyright 2024 ExpyDoc