girante per motoventilatore della torre di

settore/field
FERROVIARIO/RAILWAY
CODICE/CODE
587985000
IMPIEGO/USE
LOC.VE E.402B
LOC.VE E.402B
GIRANTE PER
MOTOVENTILATORE DELLA
TORRE DI RAFFREDDAMENTO
IMPELLER FOR MOTOR FAN
OF THE COOLING TOWER
La girante è un componente della torre di raffreddamento, che ha la funzione di raffreddare il convertitore
di potenza, il trasformatore e le induttanze. La girante,
del tipo centrifugo, è costruita in lega di alluminio Ergal
7020 ed è sottoposta in esercizio a carichi congiunti della forza centrifuga, del carico termico, e del carico derivante da azioni fluidodinamiche sulle palette.
The impeller is a component of the cooling tower
which has the function of cool the power converter,
the transformer and the inductances. The centrifugal
impeller is in aluminium alloy Ergal 7020 and, in operation, can support joint loads of centrifugal force, heat
load, and the load resulting from fluid actions on the
blades.
GIRANTE PER MOTOVENTILATORE DELLA TORRE DI RAFFREDDAMENTO
IMPELLER FOR MOTOR FAN OF THE COOLING TOWER
1
2
1. Carico centrifugo e termico, tensione equivalente di Von Mises (MPa)
Centrifugal and thermal load, voltage equivalent of Von Mises (MPa)
2. Oscillazione rispetto a un asse coincidente
con uno dei diametri della flangia di base
(alette pressoché indeformate).
Oscillation with respect to an axis coinciding with one of the diameters of the base
flange (fins virtually undeformed).
CODICE/CODE
587985000
Il cliente ci ha segnalato che le giranti del costruttore originale,
in opera sui locomotori, mostravano un prematuro deterioramento a causa di cretti che si venivano a creare in esercizio in prossimità delle saldature delle palette. Per migliorare
la durata del manufatti, in collaborazione con vari istituti di
ricerca, abbiamo provveduto allo studio e alla valutazione statica mediante il metodo degli elementi finiti delle distribuzioni
delle tensioni sotto l’effetto congiunto della forza centrifuga e
del carico termico, agenti sulla struttura. Si è anche eseguita
l’analisi modale ed il calcolo delle frequenze proprie e modi di
vibrare e, dallo studio, è emerso che tali frequenze risultano
ben al di sopra della corrispondente alla massima velocità di
rotazione.
I risultati di tali analisi hanno confermato che i punti più sollecitati sono le zone di giunzione tra le palette e la piastra di base
ed hanno suggerito alcuni interventi per migliorare la resistenza, uno dei quali è una migliore finitura e precisione di accoppiamento tra i vari componenti prima dell’assemblaggio.
Particolare attenzione è stata inoltre posta durante l’esecuzione delle saldature con procedimento Mig, mentre le giunzioni
di raccordo sono state eseguite tutte con procedimento Tig
– procedure validate secondo la UNI EN ISO 15614-2 ed operatori qualificati secondo la UNI EN ISO 9606-2 –. Infine tutti
i giunti saldati sono stati sottoposti a controlli con liquidi penetranti per accertare l’assenza di difetti e a micro-pallinatura
(shot-peening) per incrementarne la resistenza a fatica.
The customer has reported that the impellers made by the original manufacturer, mounted on the locomotives, showed premature failure due to cracks generated in operation in the vicinity
of the blade welds. To improve the durability of the products, in
collaboration with various research institutes, we have studied
and assessed the statics, using the method of the finite elements of the distribution of stresses under the combined effect
of the centrifugal force and heat load acting on the structure.
We have also performed the modal analysis and the calculation
of natural frequencies and vibration modes, and our study has
shown that these frequencies are well above the corresponding
value at the maximum rotation speed.
The results of these analysis have confirmed that the most
stressed points are the zones of junction between the blades
and the base plate, and have suggested some interventions to
improve the resistance, one of which is a better finishing and
accuracy of coupling between the various components before
assembly. Special attention has also been paid during the execution of welding with Mig process, while all fitting connections
have been performed with Tig process - validated procedures
according to UNI EN ISO 15614-2 and qualified operators according to UNI EN ISO 9606-2 -. Finally, all welded joints have
been checked with penetrants to ensure the absence of defects
and shot-peening, to increase the fatigue strength.
F.lli BIGARAN S.r.l.
Via dell’industria, 51 (Z.I. D3) • 15121 Alessandria • tel. +39 0131 34.68.83 • fax. +39 0131 34.20.03
[email protected] • www.fratellibigaran.com
settore/field
FERROVIARIO/RAILWAY
VENTOLA ASSIALE A 7 PALE
AXIAL FAN WITH 7 BLADES
Materiale: Lega leggera
Material: Light aluminium alloy
IMPIEGO: LOC. D.445
USE: LOC. D.445
CODICE/CODE
965904000
VENTILATORE PER INDOTTI DELLA
GENERATRICE
FAN FOR THE ARMATURES OF THE
GENERATOR
Materiale: Acciaio al carbonio
Material: Carbon steel
IMPIEGO: LOC. D.323 D345
USE: LOC. D.445 D345
CODICE/CODE
964620000
F.lli BIGARAN S.r.l.
Via dell’industria, 51 (Z.I. D3) • 15121 Alessandria • tel. +39 0131 34.68.83 • fax. +39 0131 34.20.03
[email protected] • www.fratellibigaran.com
settore/field
FERROVIARIO/RAILWAY
GIRANTE VENTILAZIONE MOTORE
MOTOR VENTILATION IMPELLER
IMPIEGO: ETR460-470-485
USE: ETR460-470-485
CODICE/CODE
968932000
GIRANTE DI VENTILAZIONE
(STONE)
VENTILATION IMPELLER (STONE)
CODICE/CODE
388254000
GIRANTE PER MOTOVENTILATORE
DELL’IMPIANTO DI RISCALDAMENTO
MOTORIZED FAN IMPELLER FOR
THE HEATING SYSTEM
Materiale: Acciaio al carbonio
Material: Carbon steel
IMPIEGO: Carrozze a piano ribassato
USE: Low-floor carriages
CODICE/CODE
320072000
F.lli BIGARAN S.r.l.
Via dell’industria, 51 (Z.I. D3) • 15121 Alessandria • tel. +39 0131 34.68.83 • fax. +39 0131 34.20.03
[email protected] • www.fratellibigaran.com