CATS Anhänge Übersetzungen: allgemein LISTA DI TRADUZIONE Italiano A B C D a capovolto - il testo tedesco è capovolto al testo italiano - i due testi sono a capovolto a cura di a f. mobili - aggiornata annualmente a fronte adatt. per la gioventù aggiornato con suppl. textes tête-bêche - les textes français et allemand sont placés tête-bêche - les deux textes sont placés tête-bêche éd. par en f. mobiles, à feuillets mobiles - mise à jour annuelle en regard adapt. pour la jeunesse mis à jour par des suppl. aggiunta al titolo altre pubbl. non sono parse complément du titre d'autre publ. n'ont pas paru anche annesso annesso a [segnatura] annunci appendice b/n belle lettere bibliogr. calcolatore tascabile cambiamento del ed. a partire di/del vol. cap. caratteri grandi carte cassetta le citazioni sono nella loro lingua originale classificatore collana colonna color. Completa e sostituisce il titolo no contenuto contiene diverse tirature a parte contiene p. contiene tiratura a parte di: contiene tirature a parte di: ..., di: ..., e di: ... contrib. copiato da: corrispondenze costituzione Dati biogr. dattil. distrib. diverse ed. Dominio di attività dopo en même temps annexe annexe à [cote] annonces appendice n et b belles-lettres bibliogr. ordinateur de poche changement d'éd. à partir du vol. chap. gros caractères cartes cassette citations des oeuvres en langue originale classeur collection colonne coul. Complète et remplace la notice no sommaire contient divers tirés-à-part contient p. contient tiré-à-part de: contient tirés-à-part de: ..., de: ..., et de: ... contrib. copié de: correspondence constitution Données biogr. dactyl. distrib., diff. plusieurs éd. Domaine d’activité puis Version 3 (Update 12) Anhang_Lista di traduzione.doc Oktober 2014 Kopf zu Fuss - der franz. Text steht zum deutschen Text Kopf zu Fuss - die beiden Teile stehen Kopf zu Fuss hrsg. von in losen Bl. - jährl. nachgeführt gegenüberliegend Bearb. für die Jugend durch Nachtr. auf dem neuesten Stand gehalten Zusatz zum Sachtitel weitere Publ. sind nicht erschienen zugleich Beil. Beil. zu [Signatur] Anzeigen Anhang s/w Belletristik Literaturverz. Taschencomputer Verlagswechsel ab Kap. Grossdruck Karten Kassette Werkzitate in der Originalsprache Ordner Reihe Spalte mehrfarbig Ergänzt und ersetzt Titel Nr. Inhalt enthält versch. Sonderdr. enthält S. enthält Sonderdr. aus: enthält Sonderdr. aus: ..., aus: ..., und aus: ... Beitr. kopiert aus: Briefe Verfassung Lebensdaten Maschinenschrift Auslfg. mehrere Ausg. Tätigkeitsbereich später Seite 1 CATS Anhänge E F I L M N E-mail: GG.MM.AAAA ed. ed. diverse ed. in f. mobili ed. invariata ed. precedente di ed. ridotta ed. su licenza ed. variata epilogo esaurito esce anche esce sotto lo stesso titolo anche in francese e in tedesco esclusività della vendita estr. f. mobili f. pieghevole f. staccabili facs. del manoscritto facs. del testo manoscritto fig. fino al 1987 formati diversi front. ill. in in busta in calce al front. in comm. in custodia in custodia in f. staccati in gran parte ill. in libreria in occasione del/di in scatola in testa al front. in vendita indice ins. introd. lavoro di diploma leggi e decreti leporello libro con immagini Luogo di attività miscellanea mostra multimediale Music Pump player MP3 Nazionalità negativo nessuno scambio notazioni musicali numerazione ripetuta sulle p. a fronte nuova ed. nuovo indirizzo dal ... Version 3 (Update 12) Anhang_Lista di traduzione.doc Übersetzungen: allgemein Courriel du JJ.MM.AAAA éd. éd. diverses publ. à f. mobiles éd. non changé éd. précédente de éd. réduite éd. sous licence éd. remanié postf. épuisé paraît aussi paraît sous le même titre aussi en italien et en allemand exclusivité de la vente extr. f. mobiles dépl. f. détachables facs. du manuscrit facs. du texte manuscrit fig. jusqu'en 1987 formats divers p. de titre ill. dans dans jaquette au bas de la p. de titre en comm. en boîte sous emboîtage en f. en majeure partie des ill. en librairie à l'occasion de en boîte en tête de la p. de titre en vente index ens. introd. trav. de dipl. lois et arrêtés leporello livre d'images Lieu d’activité mélanges exposition ensemble multi-supports Music Pump player MP3 Nationalité négatif pas d’échange notations musicales numérotation répétée sur les p. en regard nouv. éd. nouv. adresse dès ... Oktober 2014 E-Mail vom TT.MM.JJJJ Aufl. versch. Aufl. Losebl.-Ausg. unveränd. Aufl. frühere Ausg. von Kleinausg. Lizenzausg. veränd. Aufl. Nachw. vergriffen erscheint auch erscheint unter dem gleichen Titel auch in Franz. und Ital. Exklusivverkauf Sonderdr. lose Bl. Faltbl. Abreissbl. Faks. der Handschrift Faks. des handschriftl. Textes Fig. bis 1987 versch. Formate Titelbl. Ill. in in Umschlag am Fuss des Titelbl. in Komm. in Hülle in Schuber lose Bogen überwiegend Ill. im Buchh. anlässlich in Schachtel am Kopf des Titelbl. im Verkauf Register zus. Einf. Diplomarb. Gesetze und Verordnungen Leporello Bilderbuch Wirkungsstätte Festschrift Ausstellung Medienkombination MP3-Music-Pump-Player Nationalität Negativ kein Austausch Notenbeisp. gegenüberliegende Seiten tragen gleiche Seitenzahlen neue Ausg. neue Adresse ab ... Seite 2 CATS Anhänge O P R S occhietto ogni vol. Fr. omaggio opere complete opere scelte ottenibile presso p. p. di tav. p. doppia pag. molt. - in pag. molt. parte parte pieg. - in gran parte (non) pieg. poi poliglottico poligr. positivo pref. pref. pretitolo Professione pubbl. a Roma pubbl. anche pubbl. in diverse lingue pubbl. interrotta, ha cessato di uscire, pubbl. interrotta nel 1993 pubbl. la prima volta pubbl. originalmente pubbl. prima - sotto il nome - sotto il titolo requisiti di sistema riassunto ril. ril. a fermagli ril. a spirale ril. alla giapponese ril. in custodia rilegato con rist. in facs. rist. in facs.dell'ed. di rist. rist. dell'ed. di ritr. sala di lettura scambio limitato schizzi di carte separato di solamente ill. son. sostituisce il no sotto copertina, in cartella sotto il titolo sottotitolo sottotitolo cambia stampato da un solo lato stampato su entrambi i lati sulla copertina sulla seconda p. del titolo Version 3 (Update 12) Anhang_Lista di traduzione.doc Übersetzungen: allgemein faux titre chaque vol. Fr. hommage oeuvres complètes oeuvres choisies disponible auprès p. p. de pl. p. en regard pag. mult. - en pag. mult. partie section pliées - en majeure partie (non) pliées puis polyglotte multigr. positif préf. préf. avant-titre Profession publ. à Rome paru aussi paraît dans différentes langues publ. interrompue, a cessé de paraître publ. pour la première fois publ. à l’orgine paru précédemment - sous le nom - sous le titre configuration requise résumé rel. rel. à anneaux rel. à spirale rel. japonaise sous double emboîtage relié avec réimpr. en facs. réimpr. en facs. de l'éd. de réimpr. réimpr. de l'éd. de portr. salle de lecture échange limité croquis de cartes scission de tout en ill. son. remplace le no sous couv., sous portefeuille sous le titre sous-titre le sous-titre varie impr. au recto seulement impr. des deux côtés la couv. porte sur la deuxième p. de titre Oktober 2014 Schmutztitel jeder Bd. Fr. Gedenkschrift Gesamtwerk ausgewählte Werke erhältlich bei S. S. Taf. Doppel-S. getr. Zählungen - in getr. Zählungen Teil Abschnitt, Absatz gef. - überwiegend (nicht) gef. später polyglott vervielfältigt Positiv Geleitw. Vorw. Avant-titre Beruf erscheint in Rom erschien auch erscheint in versch. Sprachen Erscheinen eingestellt erschien erstmals ursprünglich erschienen früher erschienen - unter dem Namen - u.d.T. Systemvoraussetzungen Zusfassung geb. Ringheftung Spiralheftung Faltbuch in Einbanddecke und Schuber zusgeb. mit Faks.-Nachdr. Faks.-Nachdr. der Ausg. von: Neudr. Nachdr. der Ausg. von: Portr. Lesesaal Austausch beschränkt Kartenskizzen Abgetrennt von nur Ill. Ton ersetzt Nr. in Mappe u.d.T. Untertitel Untertitel wechselt einseitig bedruckt beidseitig bedruckt auf dem Umschlag auf der zweiten Titels. Seite 3 CATS Anhänge T V X Übersetzungen: allgemein suppl. a [campo 580] tav. Tel.: GG.MM.AAAA tesi di abilitazione tesi, tesi di laurea testo elettronico di: testo francese con trad. tedesca a fronte suppl. à [champ 580] pl. Tél. du JJ.MM.AAAA thèse d'habilitation thèse texte électronique de: texte français avec trad. allemande en regard testo italiano testo italiano con trad. tedesca texte italien texte italien avec trad. allemande Texte seulement en … texte, textes tiré-à-part de: titre de la couv. titre de l'emboîtage titre original titre parallèle titre au dos du vol. le titre au dos du vol. est pris pour titre titre sur la rel. titre transcrit titre translittéré trad. de trad. de (titre collectif) trad. de (titres des oeuvres) transcription traités variante de titre voir visionné le JJ.MM.AAAA xérogr. Testo solamente in … testo, testi tiratura a parte di: titolo della copertina titolo della custodia titolo originale titolo parallelo titolo sul dorso il titolo sul dorso è preso per titolo titolo sulla/della copertina titolo trascritto titolo trasliterato trad. di trad. di (titolo collettivo) trad. di (titoli singoli) trascrizione trattati variante del titolo vedi visionato il GG.MM.AAAA xerogr. Version 3 (Update 12) Anhang_Lista di traduzione.doc Oktober 2014 Beil. zu [Feld 580] Taf. Tel. vom TT. MM.JJJJ Habil.-Schrift Diss. elektronischer Text von: Franz. Text mit gegenüberliegender deutscher Übers. ital. Text ital. Text mit deutscher Übers. Nur … Text Text, Texte Sonderdr. aus: Titel vom Umschlag Schubertitel Originaltitel Paralleltitel Rückentitel Rückentitel wurde als Titel angesetzt Titel auf dem Einband transkrib. Titel translit. Titel Übers. von Übers. von (gemeinsamer Titel) Übers. von (einzelne Titel) Abschrift Verträge Titelvariante siehe gesehen am TT.MM.JJJJ Xerogr. Seite 4
© Copyright 2025 ExpyDoc