LISTA DI TRADUZIONE

CATS
Anhänge
Übersetzungen: allgemein
LISTA DI TRADUZIONE
Italiano
A
B
C
D
a capovolto
- il testo tedesco è capovolto al
testo italiano
- i due testi sono a capovolto
a cura di
a f. mobili
- aggiornata annualmente
a fronte
adatt. per la gioventù
aggiornato con suppl.
textes tête-bêche
- les textes français et allemand
sont placés tête-bêche
- les deux textes sont placés
tête-bêche
éd. par
en f. mobiles, à feuillets mobiles
- mise à jour annuelle
en regard
adapt. pour la jeunesse
mis à jour par des suppl.
aggiunta al titolo
altre pubbl. non sono parse
complément du titre
d'autre publ. n'ont pas paru
anche
annesso
annesso a [segnatura]
annunci
appendice
b/n
belle lettere
bibliogr.
calcolatore tascabile
cambiamento del ed. a partire
di/del vol.
cap.
caratteri grandi
carte
cassetta
le citazioni sono nella loro lingua
originale
classificatore
collana
colonna
color.
Completa e sostituisce il titolo
no
contenuto
contiene diverse tirature a parte
contiene p.
contiene tiratura a parte di:
contiene tirature a parte di: ...,
di: ..., e di: ...
contrib.
copiato da:
corrispondenze
costituzione
Dati biogr.
dattil.
distrib.
diverse ed.
Dominio di attività
dopo
en même temps
annexe
annexe à [cote]
annonces
appendice
n et b
belles-lettres
bibliogr.
ordinateur de poche
changement d'éd. à partir du
vol.
chap.
gros caractères
cartes
cassette
citations des oeuvres en langue
originale
classeur
collection
colonne
coul.
Complète et remplace la notice
no
sommaire
contient divers tirés-à-part
contient p.
contient tiré-à-part de:
contient tirés-à-part de: ..., de:
..., et de: ...
contrib.
copié de:
correspondence
constitution
Données biogr.
dactyl.
distrib., diff.
plusieurs éd.
Domaine d’activité
puis
Version 3 (Update 12)
Anhang_Lista di traduzione.doc
Oktober 2014
Kopf zu Fuss
- der franz. Text steht zum
deutschen Text Kopf zu Fuss
- die beiden Teile stehen Kopf
zu Fuss
hrsg. von
in losen Bl.
- jährl. nachgeführt
gegenüberliegend
Bearb. für die Jugend
durch Nachtr. auf dem neuesten
Stand gehalten
Zusatz zum Sachtitel
weitere Publ. sind nicht
erschienen
zugleich
Beil.
Beil. zu [Signatur]
Anzeigen
Anhang
s/w
Belletristik
Literaturverz.
Taschencomputer
Verlagswechsel ab
Kap.
Grossdruck
Karten
Kassette
Werkzitate in der
Originalsprache
Ordner
Reihe
Spalte
mehrfarbig
Ergänzt und ersetzt Titel Nr.
Inhalt
enthält versch. Sonderdr.
enthält S.
enthält Sonderdr. aus:
enthält Sonderdr. aus: ..., aus:
..., und aus: ...
Beitr.
kopiert aus:
Briefe
Verfassung
Lebensdaten
Maschinenschrift
Auslfg.
mehrere Ausg.
Tätigkeitsbereich
später
Seite 1
CATS
Anhänge
E
F
I
L
M
N
E-mail: GG.MM.AAAA
ed.
ed. diverse
ed. in f. mobili
ed. invariata
ed. precedente di
ed. ridotta
ed. su licenza
ed. variata
epilogo
esaurito
esce anche
esce sotto lo stesso titolo anche
in francese e in tedesco
esclusività della vendita
estr.
f. mobili
f. pieghevole
f. staccabili
facs. del manoscritto
facs. del testo manoscritto
fig.
fino al 1987
formati diversi
front.
ill.
in
in busta
in calce al front.
in comm.
in custodia
in custodia
in f. staccati
in gran parte ill.
in libreria
in occasione del/di
in scatola
in testa al front.
in vendita
indice
ins.
introd.
lavoro di diploma
leggi e decreti
leporello
libro con immagini
Luogo di attività
miscellanea
mostra
multimediale
Music Pump player MP3
Nazionalità
negativo
nessuno scambio
notazioni musicali
numerazione ripetuta sulle p. a
fronte
nuova ed.
nuovo indirizzo dal ...
Version 3 (Update 12)
Anhang_Lista di traduzione.doc
Übersetzungen: allgemein
Courriel du JJ.MM.AAAA
éd.
éd. diverses
publ. à f. mobiles
éd. non changé
éd. précédente de
éd. réduite
éd. sous licence
éd. remanié
postf.
épuisé
paraît aussi
paraît sous le même titre aussi
en italien et en allemand
exclusivité de la vente
extr.
f. mobiles
dépl.
f. détachables
facs. du manuscrit
facs. du texte manuscrit
fig.
jusqu'en 1987
formats divers
p. de titre
ill.
dans
dans jaquette
au bas de la p. de titre
en comm.
en boîte
sous emboîtage
en f.
en majeure partie des ill.
en librairie
à l'occasion de
en boîte
en tête de la p. de titre
en vente
index
ens.
introd.
trav. de dipl.
lois et arrêtés
leporello
livre d'images
Lieu d’activité
mélanges
exposition
ensemble multi-supports
Music Pump player MP3
Nationalité
négatif
pas d’échange
notations musicales
numérotation répétée sur les p.
en regard
nouv. éd.
nouv. adresse dès ...
Oktober 2014
E-Mail vom TT.MM.JJJJ
Aufl.
versch. Aufl.
Losebl.-Ausg.
unveränd. Aufl.
frühere Ausg. von
Kleinausg.
Lizenzausg.
veränd. Aufl.
Nachw.
vergriffen
erscheint auch
erscheint unter dem gleichen
Titel auch in Franz. und Ital.
Exklusivverkauf
Sonderdr.
lose Bl.
Faltbl.
Abreissbl.
Faks. der Handschrift
Faks. des handschriftl. Textes
Fig.
bis 1987
versch. Formate
Titelbl.
Ill.
in
in Umschlag
am Fuss des Titelbl.
in Komm.
in Hülle
in Schuber
lose Bogen
überwiegend Ill.
im Buchh.
anlässlich
in Schachtel
am Kopf des Titelbl.
im Verkauf
Register
zus.
Einf.
Diplomarb.
Gesetze und Verordnungen
Leporello
Bilderbuch
Wirkungsstätte
Festschrift
Ausstellung
Medienkombination
MP3-Music-Pump-Player
Nationalität
Negativ
kein Austausch
Notenbeisp.
gegenüberliegende Seiten
tragen gleiche Seitenzahlen
neue Ausg.
neue Adresse ab ...
Seite 2
CATS
Anhänge
O
P
R
S
occhietto
ogni vol. Fr.
omaggio
opere complete
opere scelte
ottenibile presso
p.
p. di tav.
p. doppia
pag. molt.
- in pag. molt.
parte
parte
pieg.
- in gran parte (non) pieg.
poi
poliglottico
poligr.
positivo
pref.
pref.
pretitolo
Professione
pubbl. a Roma
pubbl. anche
pubbl. in diverse lingue
pubbl. interrotta, ha cessato di
uscire, pubbl. interrotta nel 1993
pubbl. la prima volta
pubbl. originalmente
pubbl. prima
- sotto il nome
- sotto il titolo
requisiti di sistema
riassunto
ril.
ril. a fermagli
ril. a spirale
ril. alla giapponese
ril. in custodia
rilegato con
rist. in facs.
rist. in facs.dell'ed. di
rist.
rist. dell'ed. di
ritr.
sala di lettura
scambio limitato
schizzi di carte
separato di
solamente ill.
son.
sostituisce il no
sotto copertina, in cartella
sotto il titolo
sottotitolo
sottotitolo cambia
stampato da un solo lato
stampato su entrambi i lati
sulla copertina
sulla seconda p. del titolo
Version 3 (Update 12)
Anhang_Lista di traduzione.doc
Übersetzungen: allgemein
faux titre
chaque vol. Fr.
hommage
oeuvres complètes
oeuvres choisies
disponible auprès
p.
p. de pl.
p. en regard
pag. mult.
- en pag. mult.
partie
section
pliées
- en majeure partie (non) pliées
puis
polyglotte
multigr.
positif
préf.
préf.
avant-titre
Profession
publ. à Rome
paru aussi
paraît dans différentes langues
publ. interrompue, a cessé de
paraître
publ. pour la première fois
publ. à l’orgine
paru précédemment
- sous le nom
- sous le titre
configuration requise
résumé
rel.
rel. à anneaux
rel. à spirale
rel. japonaise
sous double emboîtage
relié avec
réimpr. en facs.
réimpr. en facs. de l'éd. de
réimpr.
réimpr. de l'éd. de
portr.
salle de lecture
échange limité
croquis de cartes
scission de
tout en ill.
son.
remplace le no
sous couv., sous portefeuille
sous le titre
sous-titre
le sous-titre varie
impr. au recto seulement
impr. des deux côtés
la couv. porte
sur la deuxième p. de titre
Oktober 2014
Schmutztitel
jeder Bd. Fr.
Gedenkschrift
Gesamtwerk
ausgewählte Werke
erhältlich bei
S.
S. Taf.
Doppel-S.
getr. Zählungen
- in getr. Zählungen
Teil
Abschnitt, Absatz
gef.
- überwiegend (nicht) gef.
später
polyglott
vervielfältigt
Positiv
Geleitw.
Vorw.
Avant-titre
Beruf
erscheint in Rom
erschien auch
erscheint in versch. Sprachen
Erscheinen eingestellt
erschien erstmals
ursprünglich erschienen
früher erschienen
- unter dem Namen
- u.d.T.
Systemvoraussetzungen
Zusfassung
geb.
Ringheftung
Spiralheftung
Faltbuch
in Einbanddecke und Schuber
zusgeb. mit
Faks.-Nachdr.
Faks.-Nachdr. der Ausg. von:
Neudr.
Nachdr. der Ausg. von:
Portr.
Lesesaal
Austausch beschränkt
Kartenskizzen
Abgetrennt von
nur Ill.
Ton
ersetzt Nr.
in Mappe
u.d.T.
Untertitel
Untertitel wechselt
einseitig bedruckt
beidseitig bedruckt
auf dem Umschlag
auf der zweiten Titels.
Seite 3
CATS
Anhänge
T
V
X
Übersetzungen: allgemein
suppl. a [campo 580]
tav.
Tel.: GG.MM.AAAA
tesi di abilitazione
tesi, tesi di laurea
testo elettronico di:
testo francese con trad. tedesca
a fronte
suppl. à [champ 580]
pl.
Tél. du JJ.MM.AAAA
thèse d'habilitation
thèse
texte électronique de:
texte français avec trad.
allemande en regard
testo italiano
testo italiano con trad. tedesca
texte italien
texte italien avec trad.
allemande
Texte seulement en …
texte, textes
tiré-à-part de:
titre de la couv.
titre de l'emboîtage
titre original
titre parallèle
titre au dos du vol.
le titre au dos du vol. est pris
pour titre
titre sur la rel.
titre transcrit
titre translittéré
trad. de
trad. de (titre collectif)
trad. de (titres des oeuvres)
transcription
traités
variante de titre
voir
visionné le JJ.MM.AAAA
xérogr.
Testo solamente in …
testo, testi
tiratura a parte di:
titolo della copertina
titolo della custodia
titolo originale
titolo parallelo
titolo sul dorso
il titolo sul dorso è preso per
titolo
titolo sulla/della copertina
titolo trascritto
titolo trasliterato
trad. di
trad. di (titolo collettivo)
trad. di (titoli singoli)
trascrizione
trattati
variante del titolo
vedi
visionato il GG.MM.AAAA
xerogr.
Version 3 (Update 12)
Anhang_Lista di traduzione.doc
Oktober 2014
Beil. zu [Feld 580]
Taf.
Tel. vom TT. MM.JJJJ
Habil.-Schrift
Diss.
elektronischer Text von:
Franz. Text mit
gegenüberliegender deutscher
Übers.
ital. Text
ital. Text mit deutscher Übers.
Nur … Text
Text, Texte
Sonderdr. aus:
Titel vom Umschlag
Schubertitel
Originaltitel
Paralleltitel
Rückentitel
Rückentitel wurde als Titel
angesetzt
Titel auf dem Einband
transkrib. Titel
translit. Titel
Übers. von
Übers. von (gemeinsamer Titel)
Übers. von (einzelne Titel)
Abschrift
Verträge
Titelvariante
siehe
gesehen am TT.MM.JJJJ
Xerogr.
Seite 4