Frasi: Business | E-mail (Francese-Francese)

bab.la Frasi: Business | E-mail
Francese-Francese
E-mail : Intestazione
Monsieur le Président,
Monsieur le Président,
Molto formale, il destinatario è
in possesso di un titolo che va
menzionato di fronte al nome
Monsieur,
Monsieur,
Formale, destinatario di sesso
maschile, nome sconosciuto
Madame,
Madame,
Formale, destinatario di sesso
femminile, nome sconosciuto
Madame, Monsieur,
Madame, Monsieur,
Formale, nome e genere del
destinatario sconosciuti
Madame, Monsieur
Madame, Monsieur
Formale, quando ci si rivolge
ad un gruppo di persone
sconosciute o ad un
dipartimento
Aux principaux concernés,
Aux principaux concernés,
Formale, nome e genere del /
dei destinatari(o) sconosciuti
Monsieur Dupont,
Monsieur Dupont,
Formale, destinatario di sesso
maschile, nome noto
Madame Dupont,
Madame Dupont,
Formale, destinatario di sesso
femminile, sposata, nome
noto
Mademoiselle Dupont,
Mademoiselle Dupont,
Formale, destinatario di sesso
femminile, nubile, nome noto
Madame Dupont,
Madame Dupont,
Formale, destinatario di sesso
femminile, stato civile
sconosciuto, nome noto
Monsieur Dupont,
Monsieur Dupont,
Meno formale, dopo che si è
già stabilito un contatto
Cher Benjamin,
Cher Benjamin,
Informale, in caso di rapporto
di amicizia, raro
Nous vous écrivons
concernant...
Nous vous écrivons
concernant...
Formale, quando si parla per
conto dell'intera azienda
Nous vous écrivons au sujet
de...
Nous vous écrivons au sujet
de...
Formale, quando si parla per
conto dell'intera azienda
Suite à...
Suite à...
Formale, parlando di qualcosa
di tuo interesse presso la ditta
che stai contattando
En référence à...
En référence à...
Formale, parlando di qualcosa
di tuo interesse presso la ditta
che stai contattando
J'écris afin de me renseigner
sur...
J'écris afin de me renseigner
sur...
Meno formale, presentandosi
personalmente
Je vous écris de la part de...
Je vous écris de la part de...
Formale, parlando in nome di
qualcun altro
Votre société m'a été
chaudement recommandée
par...
Votre société m'a été
chaudement recommandée
par...
Formale, apertura molto
garbata
Si cela ne vous occasionne
aucun désagrément...
Richiesta formale, tentativo
Auriez-vous l'amabilité de...
Auriez-vous l'amabilité de...
Richiesta formale, tentativo
E-mail : Testo principale
Si cela ne vous occasionne
aucun désagrément...
1/3
bab.la Frasi: Business | E-mail
Francese-Francese
Je vous saurai gré de...
Je vous saurai gré de...
Richiesta formale, tentativo
Nous vous saurions gré si
vous aviez l'obligeance de
nous envoyer plus
d'informations sur...
Nous vous saurions gré si
vous aviez l'obligeance de
nous envoyer plus
d'informations sur...
Richiesta formale, molto
garbato
Je vous saurai gré de...
Je vous saurai gré de...
Richiesta formale, molto
garbato
Pourriez-vous me faire
parvenir...
Pourriez-vous me faire
parvenir...
Richiesta formale, garbato
Nous sommes intéressés par
la réception de...
Nous sommes intéressés par
la réception de...
Richiesta formale, garbato
Je me permets de vous
demander si...
Je me permets de vous
demander si...
Richiesta formale, garbato
Pourriez-vous recommander...
Pourriez-vous recommander...
Richiesta formale, diretto
Auriez-vous l'obligeance de
m'envoyer...
Auriez-vous l'obligeance de
m'envoyer...
Richiesta formale, diretto
Nous vous prions de...
Nous vous prions de...
Richiesta formale, molto
diretto
Nous vous serions
reconnaissants si...
Nous vous serions
reconnaissants si...
Richiesta formale, garbato, in
nome dell'azienda
Quelle est votre liste des prix
pour...
Quelle est votre liste des prix
pour...
Richiesta formale specifica,
diretto
Nous sommes intéressés par
... et nous désirerions savoir
...
Nous sommes intéressés par
... et nous désirerions savoir
...
Richiesta di informazioni
formale, diretto
Nous comprenons de part
votre publicité que vous
produisez...
Nous comprenons de part
votre publicité que vous
produisez...
Richiesta di informazioni
formale, diretto
Notre intention est de...
Notre intention est de...
Dichiarazione d'intenti
formale, diretto
Nous avons étudié votre
proposition avec la plus
grande attention et...
Nous avons étudié votre
proposition avec la plus
grande attention et...
Formale, arrivando alla
conclusione di un accordo
Nous regrettons de vous
informer que...
Nous regrettons de vous
informer que...
Formale, rifiuto o disinteresse
Le fichier joint est au format...
Le fichier joint est au format...
Formale, spiegazione del
programma da usare per
aprire un allegato
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier
joint ce matin. Mon anti-virus
a détecté un virus.
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier
joint ce matin. Mon anti-virus
a détecté un virus.
Formale, diretto, spiegazione
di un problema con un
allegato
Je vous présente mes
excuses pour ne pas avoir fait
suivre votre message plus tôt,
mais à cause d'une faute de
frappe, votre courriel a été
classé comme "utilisateur
inconnu".
Je vous présente mes
excuses pour ne pas avoir fait
suivre votre message plus tôt,
mais à cause d'une faute de
frappe, votre courriel a été
classé comme "utilisateur
inconnu".
Formale, garbato
Pour plus d'informations,
veuillez consulter notre site
internet...
Pour plus d'informations,
veuillez consulter notre site
internet...
Formale, promuovendo il tuo
sito web
Pour toute aide
complémentaire, merci de me
Fromale, molto garbato
N'hésitez pas à nous faire
savoir si nous pouvons vous
N'hésitez pas à nous faire
savoir si nous pouvons vous
Formale, molto garbato
E-mail : Chiusura
Pour toute aide
complémentaire, merci de me
2/3
bab.la Frasi: Business | E-mail
Francese-Francese
contacter.
contacter.
être d'une quelconque utilité.
être d'une quelconque utilité.
En vous remerciant par
avance...
En vous remerciant par
avance...
Formale, molto garbato
Nous restons à votre
disposition pour toute
information complémentaire.
Nous restons à votre
disposition pour toute
information complémentaire.
Formale, molto garbato
Je vous serais reconnaissant
si vous pouviez étudier cette
question aussi rapidement
que possible.
Je vous serais reconnaissant
si vous pouviez étudier cette
question aussi rapidement
que possible.
Formale, molto garbato
Merci de répondre dès que
possible, étant donné que...
Merci de répondre dès que
possible, étant donné que...
Formale, garbato
N'hésitez pas à me contacter
pour toute question que vous
auriez.
N'hésitez pas à me contacter
pour toute question que vous
auriez.
Formale, garbato
Je me réjouis de la possibilité
d'une collaboration future.
Je me réjouis de la possibilité
d'une collaboration future.
Formale, garbato
Merci pour votre aide.
Merci pour votre aide.
Formale, garbato
Dans l'attente d'un entretien
prochain.
Dans l'attente d'un entretien
prochain.
Formale, diretto
Si vous avez besoin de
davantage d'informations...
Si vous avez besoin de
davantage d'informations...
Formale, diretto
Merci de votre confiance.
Merci de votre confiance.
Formale, diretto
Merci de me contacter, mon
numéro de téléphone est le...
Merci de me contacter, mon
numéro de téléphone est le...
Formale, molto diretto
Dans l'attente de votre
réponse.
Dans l'attente de votre
réponse.
Meno formale, garbato
Veuillez agréer l'expression
de mes sentiments
respectueux.
Veuillez agréer l'expression
de mes sentiments
respectueux.
Formale, nome del
destinatario sconosciuto
Veuillez recevoir mes plus
cordiales salutations.
Veuillez recevoir mes plus
cordiales salutations.
Formale, molto usato,
destinatario noto
Veuillez agréer mes
salutations distinguées.
Veuillez agréer mes
salutations distinguées.
Formale, meno usato,
destinatario noto
Meilleures salutations,
Meilleures salutations,
Informale, tra soci in affari che
usano un linguaggio informale
tra loro
Cordialement,
Cordialement,
Informale, tra soci in affari che
lavorano spesso insieme
3/3
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)