Söll SafeLine System assembly, installation and operating

Istruzioni per l'assemblaggio, l'installazione
e l'utilizzo del
dispositivo di ancoraggio Söll SafeLine
Conforme alle norme EN 795:2012 e CEN/TS 16415:2012
(Da compilarsi da parte dell'installatore utilizzando inchiostro indelebile impermeabile).
Data di fabbricazione:....................................................................................
Data di primo utilizzo:....................................................................................
Operatore/Utente:..........................................................................................
Via:................................................................................................................
Località:.........................................................................................................
Tel.: ..........................................Fax:.............................................
www.honeywellsafety.com
INDICE
1INTRODUZIONE......................................................................................................4
1.1 Descrizione del prodotto..........................................................................................5
1.2Compatibilità............................................................................................................6
1.3 Protezione fornita dal dispositivo di ancoraggio.......................................................6
1.4 Caratteristiche prestazionali.....................................................................................6
1.5 Limitazioni e portata.................................................................................................7
1.6 Formazione tecnica..................................................................................................7
2
INFORMAZIONI PRE-UTILIZZO.............................................................................8
2.1 Trasporto, conservazione e imballaggio...................................................................8
2.2 Controlli prima dell'uso.............................................................................................8
2.3 Ispezione prima dell'installazione.............................................................................9
2.4Installazione........................................................................................................... 11
2.4.1 Informazioni generali.............................................................................................. 11
2.4.2 Distanza massima.................................................................................................. 11
2.4.3 Installazione del supporto intermedio.....................................................................12
2.4.4 Installazione del kit d'angolo..................................................................................12
2.4.5 Installazione dell'assorbitore di energia.................................................................13
2.4.6 Installazione del tenditore/indicatore di pre-tensione ............................................14
2.4.7 Installazione del cavo.............................................................................................14
2.4.8 Installazione della targhetta identificativa...............................................................15
3
3.1
3.2
3.3
3.4
USO.......................................................................................................................16
Eventuale uso improprio........................................................................................16
Utilizzo del dispositivo di ancoraggio.....................................................................16
Procedure di emergenza........................................................................................16
Utilizzo opzionale del carrello standard Söll XENON.............................................17
4
INFORMAZIONI E MANUTENZIONE POST-UTILIZZO........................................18
4.1Pulizia.....................................................................................................................18
4.2Ispezione................................................................................................................18
4.3 Ispezioni ordinarie..................................................................................................19
4.4 Lavori di riparazione...............................................................................................19
5
ALTRE INFORMAZIONI UTILI...............................................................................20
5.1 Targhetta identificativa...........................................................................................20
5.2 Ente notificato........................................................................................................20
APPENDICE 1: Componenti del sistema.........................................................................21
APPENDICE 2: Ispezioni e lavori di riparazione..............................................................27
2
www.honeywellsafety.com
SI PREGA DI CONSERVARE QUESTO MANUALE PER FUTURA
CONSULTAZIONE (NON GETTARLO!)
Spiegazione dei simboli
Pericolo!
L'uso improprio o incauto potrebbe causare infortuni con conseguenti
cadute e persino la morte.
Avvertenza!
La mancata osservanza delle precauzioni di sicurezza potrebbe
comportare gravi lesioni fisiche.
Importante!
Informazioni utili e suggerimenti per l'utente.
Modifiche apportate nella presente versione:
p. 1: fig.; p. 5: fig. 1.1, 1.2; p. 11: fig. 2.4; p. 12: fig. 2.5;
p. 13: fig. 2.7; p. 14: sezione 2.4.7, fig. 2.10;
p. 15: fig. 2.11, 2.13; p. 16: fig. 3.1;
p. 19: sezione 4.3, fig. 4.2, 4.3; p. 21: fig. 1, sezione 1
Le presenti istruzioni sono protette da copyright!
Ne è vietata la riproduzione e distribuzione in qualsiasi forma e con qualsiasi mezzo senza
previa autorizzazione scritta dell'autore ai sensi degli articoli 16 e 17 della Legge tedesca
sul diritto d'autore.
Eventuali violazioni verranno perseguite legalmente da Honeywell Fall Protection Deutschland
GmbH & Co. KG secondo quanto previsto dall'articolo 106 della Legge tedesca sul
diritto d'autore.
www.honeywellsafety.com
3
1INTRODUZIONE
Il presente manuale contiene istruzioni per l'uso del dispositivo di ancoraggio Söll SafeLine. Comprende
tutti i prodotti elencati nell' Appendice 1.
Il presente dispositivo di protezione individuale (DPI) di Classe III protegge da rischi mortali.
Prima di installare e utilizzare il sistema di ancoraggio è necessario leggere e comprendere le
istruzioni riportate nel presente manuale e qualsiasi altra istruzione sia fornita nel corso della
formazione in fase di installazione che a corredo del sistema.
Non installare questo sistema o effettuare eventuali modifiche senza aver ricevuto un'adeguata
formazione!
L'azienda responsabile della gestione del sistema di ancoraggio deve assicurare che il presente
manuale d'uso sia:
• conservato in un luogo sicuro e asciutto in prossimità del dispositivo stesso;
• oppure conservato sempre in un luogo facilmente accessibile noto a tutti gli utilizzatori.
Per tutelare la sicurezza degli utilizzatori, i rivenditori sono tenuti a fornire il manuale d'uso nella lingua
locale degli operatori.
Pericolo!
La mancata osservanza delle presenti istruzioni può causare lesioni fisiche gravi o persino
la morte!
Il produttore del presente prodotto è la Honeywell Fall Protection Deutschland GmbH & Co. KG,
Seligenweg 10, 95028 Hof, Germany.
Per eventuali dubbi di natura tecnica o domande, si rimanda ai contatti riportati di seguito. Per
eventuali dubbi relativi alla garanzia, rivolgersi al proprio rivenditore.
Assistenza Tecnica Clienti
Per l'Europa meridionale: Assistenza clienti sistemi (Vierzon, Francia)
Honeywell Fall Protection France, 35-37 rue de la Bidauderie, 18100 Vierzon, France
• Telefono: +33 248 53 00 80
• e-mail: [email protected]
Per l'Europa settentrionale: Assistenza clienti sistemi (Hof, Germania)
Honeywell Fall Protection Deutschland GmbH & Co. KG, Seligenweg 10, 95028 Hof, Germany
• Telefono: +49 9281 8302 0
• e-mail: [email protected]
4
www.honeywellsafety.com
1.1 Descrizione del prodotto
Il dispositivo di ancoraggio Söll SafeLine è una linea vita orizzontale con inclinazione massima di
15° conforme ai requisiti della norma EN 795:2012 tipo C. e CEN/TS 16415:2012. Questo sistema
anticaduta è in grado di proteggere fino a 3 operatori che lavorano in quota offrendo al contempo
ampia libertà di movimento. La linea vita può essere completamente rettilinea o presentare una o più
curve a 90°. La distanza fra i due supporti intermedi Söll SafeLine deve essere compresa fra 2 e 15
m. L'assorbitore di energia montato all'estremità del cavo è un componente indispensabile e consente
di ridurre le azioni dinamiche sui supporti d'estremità durante una caduta. Per collegare un operatore
al cavo è sufficiente un moschettone. I supporti intermedi possono essere superati senza scollegare il
moschettone dal cavo.
In alternativa il sistema Söll SafeLine può essere utilizzato con il carrello standard Söll XENON anziché
con un moschettone. Il carrello standard Söll XENON deve essere utilizzato solo se i due supporti
intermedi universali (vedere Appendice 1) sono montati sul sistema per assicurare il passaggio
automatico dei supporti intermedi.
Fig. 1.1 e fig. 1.2 illustrano la disposizione generale del dispositivo di ancoraggio e mostrano
i principali componenti del sistema. I paletti numerati fanno parte della sottostruttura e non sono
componenti del dispositivo di ancoraggio.
5
2
3
1
6
10
4
12
11
7
Fig. 1.1 - Installazione di un dispositivo di ancoraggio lineare
3
1
4
10
9
12
6
8
11
2
5
7
Fig. 1.2 - Installazione di un dispositivo di ancoraggio con curvatura
1: 2: 3: 4: 5: 6:
Assorbitore di energia
Tenditore/indicatore di pre-tensione
Supporto intermedio
Piastra terminale
Adattore terminale
Paletto intermedio (sottostruttura)
7:
8:
9: 10: 11: 12:
Paletto terminale (sottostruttura)
Paletto per curva (sottostruttura)
Kit d'angolo
Occhiello della redancia
Connettori dell'estremità del cavo per l'installazione in loco
Il cavo
www.honeywellsafety.com
5
1.2 Compatibilità
Tutti i componenti del sistema sono stati progettati per essere utilizzati esclusivamente con il sistema
di ancoraggio Söll SafeLine. Utilizzare esclusivamente i componenti che sono stati approvati insieme
al sistema Söll SafeLine. I componenti del sistema sono descritti nell'Appendice 1.
Il sistema di ancoraggio Söll SafeLine va utilizzato unicamente con agli accessori di sicurezza riportati
di seguito:
•
•
•
•
•
•
assorbitori di energia conformi alla norma EN 355
cordini conformi alla norma EN 354
connettori conformi alla norma EN 362
dispositivi anticaduta retrattili conformi alla norma EN 360
imbracature complete e cinture di posizionamento conformi alle norme EN 358 e EN 361
Alternativa: carrello standard Söll XENON (rif. 22604/1005709) in combinazione con il supporto
intermedio universale (rif. 23496/1010609)
Qualora siano utilizzati altri dispositivi di protezione individuale come sistemi anticaduta
o dispositivi di trattenuta o di soccorso dell'operatore e tali apparecchiature siano ancorate
o fissate alla linea vita Söll SafeLine, sarà necessario osservare le istruzioni d'uso applicabili/
informazioni per l'operatore fornite dai relativi produttori.
1.3 Protezione fornita dal dispositivo di ancoraggio
La funzione del dispositivo di ancoraggio è arrestare la caduta di un operatore dalla postazione di lavoro
e di proteggerlo da infortuni gravi o da decesso causato dalla caduta da una postazione in quota.
1.4 Caratteristiche prestazionali
La tensione massima del cavo in caso di caduta dipende da numerosi fattori quali, la distanza dei
punti di ancoraggio, il numero degli ammortizzatori, il numero di operatori e il fattore di caduta.
La tensione del cavo determina il carico trasmesso ai supporti terminali e ai supporti per curva.
Per ciascun sistema Söll SafeLine è necessario calcolare forze che si avranno a seguito di una caduta
e verificare la resistenza di ogni elemento.
Il sistema di ancoraggio Söll SafeLine è stato progettato per assicurare quanto di seguito riportato:
•
la tensione massima del cavo sia compresa tra 8 e 15 kN nelle configurazioni più comuni;
•
la massima forza gravante sul supporto intermedio sia pari a 6 kN per un sistema monoutente e per
i sistemi multiutente sia pari a 6 kN per il primo operatore e 0,5 kN per ogni utente aggiuntivo;
•
la flessione massima del cavo sia di 3,0 m nelle configurazioni più comuni (flessioni minori vanno
calcolate per impieghi particolari).
6
www.honeywellsafety.com
1.5 Limitazioni e portata
Il sistema di ancoraggio Söll SafeLine può essere utilizzato per proteggere dalle cadute un massimo
di 3 operatori.
La distanza fra i due supporti intermedi non deve superare i 15 m.
I supporti intermedi del sistema Söll SafeLine possono essere installati esclusivamente sulla parete
o a terra. Non devono essere utilizzati per installazioni sopra la testa.
Il sistema di ancoraggio Söll SafeLine non è conforme alla norma EN 15567 e non può pertanto
essere utilizzato in parchi avventura/parchi divertimento.
Il sistema di ancoraggio Söll SafeLine non deve essere utilizzato come sistema di ancoraggio
per il trasporto di materiale o per il sollevamento di pesi.
Pericolo!
La mancata osservanza delle presenti norme espone l'operatore al rischio di caduta!
1.6 Formazione tecnica
L'installazione, l'utilizzo e la manutenzione dei presenti prodotti sono limitati a personale qualificato
che abbia ricevuto un'adeguata formazione tecnica o a personale sotto la supervisione di un superiore
adeguatamente formato e qualificato da un individuo o da organizzazione approvata e che sia in
possesso di un attestato indicante la data, il luogo e il nome e cognome dell'istruttore o dell'ente per
la formazione, nome e cognome dell'operatore, ecc.) valido per tutto il periodo durante il quale detti
operatori effettueranno l'installazione, l'utilizzo e la manutenzione del sistema di ancoraggio Söll
SafeLine. Suddetto certificato deve essere conservato per tutta la durata della linea vita.
Occorre inoltre acquisire dimestichezza ed esercitarsi all'utilizzo di questo dispositivo di protezione
individuale assicurandosi di averne compreso appieno il funzionamento. In caso di dubbi, evitare rischi
inutili e richiedere informazioni!
Al fine di garantire la sicurezza del personale che utilizza questo sistema per l'esecuzione di lavori,
è necessario che tutti gli operatori godano di buone condizioni fisiche e che non lavorino sotto
l'influenza di farmaci, droghe o alcol.
Per determinate configurazioni del sistema è obbligatorio procedere alla formazione degli operatori
prima dell'uso. Rivolgersi al proprio installatore per ricevere dei consigli in merito!
L'operatore deve essere a conoscenza delle principali disposizioni in materia di prevenzione degli
incidenti e delle linee guida in materia di sicurezza ed è altresì tenuto a rispettarle.
www.honeywellsafety.com
7
2 INFORMAZIONI PRE-UTILIZZO
2.1 Transporto, conservazione e imballaggio
Controllare che i componenti Söll SafeLine vengano trasportati in condizioni pulite, asciutte e ventilate
e che non siano esposti a fumi. Evitare atmosfere corrosive, surriscaldate o refrigerate o altre condizioni
atmosferiche e ambientali che potrebbero compromettere la funzionalità dell'apparecchiatura.
Assicurarsi che i componenti del sistema non vengano danneggiati durante la conservazione o il
trasporto.
Per evitare danni, difetti o perdite di pezzi, i componenti del sistema devono essere trasportati nella
loro confezione originale.
2.2 Controlli prima dell'uso
Ispezionare il sistema di ancoraggio Söll SafeLine prima di ciascun impiego. Il sistema di ancoraggio
deve essere in condizioni operative ottimali e funzionare correttamente prima e durante ogni singolo
impiego del dispositivo. Controllare che il sistema e i componenti non siano deformati o danneggiati.
Il sistema di ancoraggio Söll SafeLine non va utilizzato qualora si rilevino i seguenti difetti:
•
•
•
•
l'ammortizzatore è stato attivato (fig. 2.1)
il sistema è stato sollecitato da una caduta
la tensione del cavo è troppo alta o troppo bassa (fig 2.2)
vengono rilevati componenti del sistema danneggiati
Qualora si rilevino difetti, il sistema deve essere messo fuori servizio fino a quando un esperto
(secondo la definizione riportata al capitolo “Informazioni e manutenzione post-utilizzo”) non ne
confermi per iscritto l'idoneita all'uso.
Prima di ciascun impiego, controllare che vi sia un adeguato spazio libero sotto l'operatore per evitare
un eventuale impatto con il suolo o qualsiasi altro ostacolo in caso di caduta.
Nota:
un ammortizzatore è stato attivato qualora la lunghezza complessiva superi la lunghezza
massima come mostrato nella fig. 2.1
Fig. 2.1 - Ammortizzatore attivato
8
www.honeywellsafety.com
Controllare la pre-tensione del tenditore del cavo (fig. 2.2) prima di utilizzare il dispositivo di ancoraggio
Söll SafeLine. Il disco dell'indicatore di tensione (freccia) inizierà a girare quando il cavo raggiungerà la
pre-tensione corretta (circa 0,8 kN). I componenti del sistema funzioneranno solo se la pre-tensione
sarà corretta!
È necessario mantenere uno spazio libero minimo di 100 mm attorno al cavo.
Fig. 2.2 - Tenditore con disco indicatore di tensione
2.3 Ispezione prima dell'installazione
Avvertenza!
Prima dell'installazione è necessario calcolare i carichi che il sistema è in grado di
sostenere. Un ingegnere qualificato deve verificare se la struttura alla quale va fissato il
sistema di ancoraggio Söll SafeLine è in grado di sostenere le sollecitazioni risultanti da
un'eventuale caduta e fornire la relazione di calcolo necessaria.
In sede di installazione vanno osservate le istruzioni di installazione del produttore ed eventuali
suggerimenti per l'installazione in conformità alla norma EN 795.
Al fine di ridurre al minimo la distanza di caduta e limitare la possibilità di una caduta libera, si consiglia
valutare la posizione del sistema anticaduta in relazione al lavoro da svolgere.
Verificare che il tirante d'aria per arrestare in sicurezza un lavoratore non sia maggiore dello spazio
libero da ostacoli disponibile in loco. Utilizzare il tipo e la lunghezza del connettore necessari a seconda
delle condizioni.
In base alla fig. 2.3 determinare il tirante d'aria necessario, tenendo conto della flessione del cavo
che dipende dalla posizione del sistema di ancoraggio (installazione sopra la testa, a pavimento...)
e tipologia e lunghezza del connettore.
www.honeywellsafety.com
9
H: Altezza della linea vita
f: Flessione (deviazione) del cavo
NFC: Tirante d'aria
FD: Distanza di caduta
1 m: 1 m di spazio residuo minimo di sicurezza
LL: Lunghezza del cordino
DLAbs:Allungamento assorbitore di energia del
cordino
t: Altezza operator (Considerare l'altezza
dell'operator fino alla testa.)
FFD: Distanza libera di caduta
Si consiglia di consultare anche il manuale di istruzioni del cordino e degli altri accessori di sicurezza.
Fig.2.3 - Flessione del cavo e tirante d'aria
Calcolo del tirante d'aria:
flessione del cavo f
+ lunghezza del cordino LL
+ allungamento assorbitore di energia del cordino DLAbs
+ altezza utente (in media 1,80 m)
– altezza della linea H
+ spazio residuo minimo di sicurezza 1 m
10
= Tirante d'aria NFC
www.honeywellsafety.com
2.4 Installazione
2.4.1 Informazioni generali
a) Progettazione
La pianificazione del progetto va eseguita prima di ciascuna installazione. L'installazione deve essere
ispezionata, occorre determinare le tolleranze e preparare disegni precisi. La pianificazione del progetto
consente di determinare le corrette tipologie dei fissaggi che derivano dalla valutazione degli aspetti
tecnici descritti di seguito: qualità dei supporti di ancoraggio possibile distanza fra i supporti intermedi
e numero di operatori del sistema di ancoraggio. Occorre verificare inoltre che sia rispettata la distanza
minima necessaria dal suolo (vedere paragrafo 2.3 sopra). Per suddetti calcoli è possibile utilizzare il
Miller HLL Calculation Software. Questa pianificazione di progetto deve tenere conto dei calcoli effettuati
in conformità alla norma EN 795 tipo C.
b) Installazione
Al momento dell'installazione è obbligatorio rispettare scrupolosamente le disposizioni in materia di
sicurezza e prevenzione degli infortuni sul lavoro del paese nel quale si sta operando. Seguire le
raccomandazioni per l'installazione conformi alla norma EN795 e alle norme tecniche generalmente
accettate. L'installatore e il cliente devono coordinare la pianificazione dell'installazione in base ai risultati
dell'ispezione per l'installazione effettuata in loco.
c) Collaudi post-installazione
Successivamente all'installazione, l'installatore e il cliente o individuo qualificato e adeguatamente
formato, devono effettuare i collaudi funzionali e di accettazione e provvedere ad annotarne i risultati
in un registro.
Verificare in particolare che
•
siano state rispettate le coppie di serraggio delle unioni bullonate (vedere Appendice 1)
•
il moschettone possa passare agevolmente attraverso i supporti intermedi
•
tutte le informazioni necessarie siano contenute nella targhetta identificativa.
2.4.2 Distanza massima
Verificare che vi sia una distanza massima di 15 m fra i fissaggi intermedi nonché fra il fissaggio terminale
e quello intermedio. (fig. 2.4)
max. 15 m
max. 15 m
Fig. 2.4 - Distanza massima
www.honeywellsafety.com
11
2.4.3 Installazione del supporto intermedio
Il supporto intermedio può essere fissato su
paletti, sulla parete o per terra. (fig. 2.5)
•
Allineare i supporti con l'asse del cavo
per garantire il passaggio agevole del
moschettone attraverso il supporto
intermedio.
Avvertenza!
Non è consentita l'installazione a
soffitto! In caso di caduta il cavo, non
trattenuto dell'intermedio, uscirebbe
dalla sede.
fig. 2.5: Installazione del supporto intermedio
a) Installazione su paletto
Per l'installazione su paletto, allineare i fori con quelli della piastra superiore del paletto e fissarlo utilizzando
le viti M12 A2-70 in dotazione (coppia di serraggio necessaria = 60 Nm). Utilizzare sempre l'apposita
rondella fornita a corredo. Verificare che i paletti intermedi siano in linea con l'asse del cavo. Gli elementi
di fissaggio necessari per l’installazione della parte intermedia universale (cacciavite M12, rondella, dado
M12) non sono compresi nella consegna.
b) Installazione su manufatti di cemento armato
Utilizzare unicamente fissaggi che siano stati espressamente progettati per il cemento armato. La
qualità minima del cemento, lo spessore minimo dei componenti e le distanze dai bordi necessarie
dipendono dalle specifiche determinate dal produttore per i fissaggi utilizzati. Inserire i fissaggi
attenendosi alle istruzioni del produttore.
2.4.4 Installazione del kit d'angolo
•
•
•
•
•
•
•
12
Installazione su un paletto ad angolo o altra
sottostruttura dimensionata per il carico
Fissaggio con la vite M16 in dotazione
(coppia di fissaggio 60 Nm)
Assicurarsi di eseguire la corretta sequenza
d'installazione come mostrato nella fig. 2.6!
Verificare che il blocco di sicurezza del cavo
(nr. 3) si trovi sul lato esterno della curva e
che in questa posizione impedisca al cavo di
uscire dalla sede della puleggia (fig. 2.7)
Un massimo di tre kit d'angolo per sistema
Nei sistemi con angoli si consiglia l'utilizzo
di un assorbitore di energia per supporto
terminale, per sistemi con più di 2 angoli è
obbligatorio utilizzare predetto componente.
Utilizzare il connettore (nr. 24592) (fig. 2.8)
per collegare il tenditore del cavo e
l'assorbitore di energia.
1
2
3
4
1: 2: 3: 4: 5: Vite M16
Rondella
Blocco di
sicurezza
Puleggia
Boccola
5
fig. 2.6: Sequenza di installazione del kit d'angolo
www.honeywellsafety.com
24592
fig. 2.7: Kit d'angolo con cavo sul paletto ad angolo
fig. 2.8: Collegamento tenditore e assorbitore di energia
2.4.5 Installazione dell'assorbitore di energia
•
Per garantire la sicurezza del sistema, il sistema di ancoraggio Söll SafeLine deve necessariamente
comprendere almeno un assorbitore di energia.
•
L'assorbitore di energia deve essere installato prima del cavo e del tenditore/indicatore di pretensione.
•
Per installarlo, togliere l'anello di sicurezza elastico e il bullone da uno dei due lati dell'assorbitore
di energia, allineare la forcella dell'assorbitore di energia con il pezzo terminale, montare
nuovamente il perno e l'anello elastico di sicurezza. (fig. 2.9).
fig. 2.9: Installazione dell'assorbitore di energia
www.honeywellsafety.com
13
2.4.6 Installazione del tenditore/indicatore di pre-tensione
• Rimuovere il bullone (1) e l'anello elastico di sicurezza (3) in direzione del lato dell'indicatore di pretensione.
• Allineare la forcella del tenditore con il pezzo terminale, montare nuovamente il bullone (1),
i distanziatori in plastica (2) e l'anello di sicurezza elastico(3). (fig 2.10).
• Prima di installare il cavo, aprire il tenditore facendo rotare l'elemento di tensione al fine di ottenere la
massima distanza di tensione. Verificare che la proiezione del cavo sia adeguata. Si raccomanda di
lubrificare i cavi con vernice anti-frizione (vernice anti-frizione MoS2) prima di mettere in tensione il cavo.
1
2
3
fig. 2.10: Installazione del tenditore/indicatore di pre-tensione
2.4.7 Installazione del cavo
a) Installazione del cavo sull'assorbitore di energia
• Rimuovere l'anello di sicurezza elastico e il bullone da uno dei due lati dell'assorbitore di energia.
Far scivolare la redancia nella forcella dell'assorbitore e montare nuovamente l'anello di sicurezza
elastico e il bullone.
b) Installazione del cavo sul tenditore/indicatore di pre-tensione
• Svolgere il cavo in direzione del tenditore. Far avanzare gradualmente il cavo lungo il supporto
intermedio e verificare che il cavo venga accuratamente introdotto all'interno del supporto intermedio.
Se l'angolo è stato installato nel sistema, il cavo deve essere rinchiuso nell'anello di trazione (vedere fig.
2.7).
• Pre-tendere manualmente il cavo. Per le grandi lunghezze, si consiglia l'utilizzo di un dispositivo di
tensione. Verificare che la forza durante il processo di tensione non sia superiore a 7 kN, o potrebbe
danneggiare l'assorbitore di energia. Se l'assorbitore è danneggiato, l'installatore deve provvedere a
sostituirlo.
• Collegare i 3 morsetti e la redancia per la creazione di un occhiello sul lato del tenditore (fig. 2.11) La
distanza fra ogni morsetto del cavo deve essere di circa 40 mm.
• Stringere le viti M6 dei morsetti in modo uniforme utilizzando una coppia di serraggio di 8 Nm.
• L’installazione delle estremità dei cavi alternativi per la crimpatura viene eseguita per mezzo di uno strumento di crimpatura della testa dell’esagono (fig.2.12). È necessario mantenere delle distanze minime
tra le crimpature.
• Inserire l’estremità del cavo nel pezzo finale del cavo da crimpare e marcare il cavo all'inizio della parte
dell'estremità del cavo con del nastro adesivo. Verificare in seguito la lunghezza del cavo da crimpare.
La lunghezza minima deve essere di 75mm. Inserire nuovamente il cavo nel pezzo finale del cavo da
crimpare fino alla marcatura (nastro adesivo). Mantenere la parte dell’estremità del cavo all’interno della
pressa e attivarla. Ripetere questa procedura altre due volte e assicurarsi che venga mantenuta una
distanza (fig. 2.12) tra le crimpature.
• Importante: Per poter verificare la tenuta della crimpatura nel tempo, marcare il cavo stesso con la
vernice speciale (rif. 17298/1033000) o utilizzare l'apposito anello spia/testimone (rif. 23168/1007470)
da fissare sul cavo ben contro il terminale. Nota bene: predisporre l’anello sul cavo assolutamente
prima della crimpatura. (fig. 2.13)
14
www.honeywellsafety.com
mm
~350
mm
≥80
0mm
~4
fig. 2.11: Installazione in loco della giunzione dell'estremità del cavo utilizzando i morsetti
Stampaggio
idraulico
Hydraulic swaging
3.

2.

Macchina
diswaging
stampaggio
elettrica
Electric
machine
1.
5.  4.  3.  2.  1.
fig. 2.12: Distanze tra le crimpature
A
B
fig. 2.13: Marcatura con vernice (A) o anello spia/testimone (B)
c) Pre-tensione del cavo
Ruotare il corpo del tenditore e fissare le estremità per evitare che girino in contemporanea. Una volta
ottenuta un'adeguata pre-tensione del cavo. (0,8 kN) il disco dell'indicatore di pre-tensione comincia
a girare.
Avvertenza!
Evitare di tendere eccessivamente il cavo che potrebbe danneggiare il sistema
e compromettere il buon funzionamento dell'indicatore di pre-tensione.
Successivamente alla pre-tensione occorre verificare nuovamente la coppia di serraggio delle
viti morsetti!
2.4.8 Installazione della targhetta identificativa
Affiggere la targhetta identificativa sui punti d'accesso, recante tutte le informazioni identificative
necessarie conformi alla norma EN795. L'installatore deve compilare il modulo da lasciare in sito
specifico indicando tutte le informazioni necessarie con una penna a inchiostro indelebile. Per
informazioni dettagliate sulla targhetta identificativa si rimanda al paragrafo 5.1 "Identificazione".
www.honeywellsafety.com
15
3 USO
3.1 Eventuale uso improprio
•
Ogni utente deve utilizzare un cordino proprio!
•
Non usare in alternativa il carrello standard Söll XENON (vedi allegato 1) per il sistema Söll
LifeLine che contiene i supporti intermedi standard (rif. 24441/1012650)
Pericolo!
Fare attenzione se si utilizzano dispositivi anticaduta retrattili che non sono stati collaudati
insieme al sistema di ancoraggio orizzontale. In caso di caduta un cavo oscillante può
alterare la funzione di arresto del dispositivo anticaduta retrattile in determinate circostanze.
È necessario controllare che l'installatore collaudi correttamente le linee vita.
3.2 Utilizzo del dispositivo di ancoraggio
•
Fissare il moschettone del cordino al cavo del sistema di ancoraggio Söll SafeLine e fissarlo per
bene per evitare che possa sganciarsi inavvertitamente.fig. 3.1).
•
Muoversi a una velocità normale. Evitare di saltare o di fare altri movimenti bruschi e rapidi.
•
Verificare che durante l'utilizzo il cordino non si avvolga attorno a un braccio, una gamba
o a qualsiasi altra parte del corpo.
•
Quando passa per il supporto intermedio, il moschettone deve essere guidato manualmente
lungo il supporto intermedio senza essere rimosso dal cavo (fig. 3.1).
•
Se il sistema è munito di un kit d'angolo, il moschettone deve essere rimosso dal dispositivo di
ancoraggio mentre attraversa il kit d'angolo. Si consiglia di utilizzare un doppio cordino.
Pericolo!
Il moschettone del cordino deve essere rimosso solo se l'operatore è protetto in altro
modo dal rischio di cadute da una postazione in quota!
fig. 3.1: Passaggio di un supporto intermedio
3.3 Procedure di emergenza
È estremamente importante che l'operatore del sistema di ancoraggio Söll SafeLine abbia predisposto
un piano di soccorso che preveda qualsiasi eventuale emergenza che potrebbe verificarsi durante
l'utilizzo del sistema.
16
www.honeywellsafety.com
3.4 Utilizzo opzionale del carrello standard Söll XENON
Importante!
L'utilizzo del carrello standard Söll XENON e del supporto intermedio universale in un sistema
Söll SafeLine sarà possibile solo su richiesta e solo per gli installatori certificati Miller.
In questo caso si dovrà disporre di un'approvazione scritta dell'Assistenza clienti di sistema (supporto tecnico pre-vendita) in seguito alla verifica necessaria della configurazione
della linea vita orizzontale.
La Fig. 3.2 illustra i principali componenti del carrello standard. Per fissare il carrello, agganciare
il moschettone del dispositivo di collegamento
all’occhiello di ancoraggio (1) del carrello (Fig. 3.3).
Fig. 3.2 -Componenti del
carrello standard
1 Occhiello di ancoraggio 2 Tasto di sblocco
3 Semi-corpo mobile
4 Semi-corpo fisso
Pericolo!
Il gancio del moschettone non deve potersi sganciare involontariamente.
È necessario attenersi completamente le istruzioni riportate nella sezione sottostante.
Aprire i semi-corpi (3) del carrello premendo il tasto di sblocco (2) e spingendo l’occhiello di ancoraggio (1)
verso l’alto (Fig. 3.4). Collegare il carrello al cavo (Fig. 3.5). Rilasciare il tasto di sblocco (2). I semi-corpi (3)
si chiudono automaticamente. Il carrello può ora scorrere liberamente lungo il cavo (Fig. 3.6).
Fig. 3.3
Fig. 3.4
Fig. 3.5
Fig. 3.6
Attenzione!
I semi-corpi del carrello devono chiudersi quando si tira l’occhiello
di ancoraggio! (Fig. 3.7)
Per rimuovere il carrello dopo l’uso, premere il tasto di sblocco (2), spingere
l’occhiello di ancoraggio verso l’alto (Fig. 3.4) e togliere il carrello.
Pericolo!
Il carrello o il moschettone del cordino può essere staccato solo se
l’operatore utilizza altre protezioni anticaduta!
Fig. 3.7
Importante!
Il carrello standard Söll XENON può essere utilizzato solo insieme ai supporti intermedi universali (rif. 23496/1010609. Nei sistemi con supporti intermedi Söll SafeLine (rif.
24441/1012650) il suo uso non è consentito.
www.honeywellsafety.com
17
4 INFORMAZIONI POST-UTILIZZO E
MANUTENZIONE
4.1 Pulizia
Come per tutti i prodotti di Honeywell Fall Protection, una manutenzione di base del dispositivo consentirà di prolungarne la vita utile e di mantenere gli elevati livelli prestazionali necessari per garantirne un funzionamento sicuro. Pulire periodicamente i componenti del sistema per rimuovere sporco,
vernice, agenti corrosivi e contaminanti o altri materiali eventualmente accumulati.
Si consiglia di utilizzare sapore neutro per la pulizia. Non utilizzare sostanze chimiche aggressive quali
alcol, acidi o soda caustica per la pulizia!
4.2 Ispezione
Il sistema di ancoraggio Söll SafeLine deve essere periodicamente ispezionato da un esperto qualificato a seconda della necessità, il dispositivo tuttavia deve essere ispezionato almeno una volta ogni
12 mesi. Condizioni ambientali anomale (sporco, polvere, impatto chimico, temperatura, radiazioni
UV) potrebbero richiedere interventi di manutenzione più frequenti. Per maggior informazioni rivolgersi
al responsabile dell'assistenza clienti della vostra zona.
Attenersi sempre alle istruzioni del produttore e alle normative vigenti in sede di ispezione.
Nota:
qualora il dispositivo non sia stato utilizzato per un periodo superiore a 1 anno, chiedere
a un esperto qualificato di ispezionarlo prima che venga nuovamente utilizzato!
Pericolo!
Un dispositivo di ancoraggio difettoso o sottoposto a sollecitazioni risultanti da una
caduta non deve essere utilizzato e deve essere messo fuori servizio. È possibile
riutilizzare il dispositivo solo previa approvazione scritta di un esperto qualificato.
Nota:
per Esperto si intende
una persona in possesso di adeguate conoscenze in materia di dispositivi di protezione
individuale anticaduta, acquisite in virtù della propria formazione tecnica (ad esempio
partecipazione a un corso di addestramento fornito da Miller e relativo superamento),
la quale vanta la necessaria esperienza e la cui conoscenza delle normative vigenti in
materia di sicurezza e di prevenzione degli infortuni, di linee guida e norme tecniche
generalmente accettate (ad es. norme DIN, specifiche VDE, regolamenti tecnici di altri Stati
membri dell'Unione europea o di altri paesi appartenenti allo Spazio economico europeo)
è appropriata al fine di valutare l'esistenza di condizioni di lavoro sicure e l'uso corretto di
dispositivi di protezione individuale anticaduta".
Avvertenza!
Un esperto non è autorizzato ad effettuare lavori di riparazione.
18
www.honeywellsafety.com
4.3 Ispezioni ordinarie
Le ispezioni devono essere effettuate conformemente alla lista di ispezione riportata di seguito.
•
La targhetta identificativa deve essere visibile.
•
Tensione del cavo - il disco dell'indicatore di tensione (freccia) deve iniziare a girare una volta che il cavo è
correttamente pre-teso.
•
Tenditore - è necessario che ci siano tutti i bulloni e i perni necessari e che non siano danneggiati o deformati,
i dadi devono essere serrati, le estremità dei cavi devono essere completamente girate nell'elemento dei cavi.
(fig. 4.1)
•
Condizioni generali dell'assorbitore di energia - è necessario che ci siano tutti i bulloni e i perni necessari e
che non siano deformati o danneggiati, l'assorbitore non deve essere attivato (la lunghezza complessiva deve
essere <220 mm)
•
Condizione del cavo - Individuare eventuali punti di deformazione, trefoli allentati, fili tagliati
o segni di corrosione. - Non utilizzare il sistema di ancoraggio qualora il cavo mostri tali imperfezioni!
•
Morsetti di estremità del cavo - verificare la corretta coppia di serraggio delle viti M6 (8 Nm) dei morsetti del
cavo, il cavo non deve scivolare, la redancia deve essere nella giusta posizione e devono essere presenti i
3 morsetti dei cavi (fig. 2.11)
•
Connettore terminale crimpato: La marcatura realizzata con la vernice speciale deve essere intatta tra il cavo
e il terminale (fig.4.2); in alternativa, se è stato utilizzato l'anello spia/testimone, controllare che l'anello sia
perfettamente a contatto dell'elemento terminale (fig.4.3). Se, per qualsiasi ragione, la marcatura con vernice
o l'anello spia/testimone evidenziassero la fuoriuscita del cavo dal terminale la linea-vita dovrà essere verificata
dal produttore o da un installatore approvato. In questo caso non utilizzare il dispositivo prima della revisione!
•
Condizioni delle unioni bullonate - dadi e viti devono essere presenti e ben serrati.
•
Paletti, piastre e interfacce terminali - controllare eventuali saldature visibili. Non usare il dispositivo qualora
la saldatura non risulti essere in buone condizioni o se il dispositivo presenta segni di danni provocati da
corrosione!
•
Supporti intermedi e i kit d'angolo - non devono essere deformati, danneggiati o presentare segni di abrasioni,
l'elemento di blocco del cavo del kit d'angolo deve essere sul lato esterno della curva e il cavo deve essere ben
posizionato nella sede della puleggia.
•
Tutti i dadi e le viti devono essere ben serrati.
Fig. 4.2
Per ispezioni e lavori di riparazione si consiglia di attenersi
alla lista riportata alla fine del presente manuale.
Fig. 4.1 - Controllare il tenditore
Fig. 4.3
4.4 Lavori di riparazione
I lavori di riparazione vanno eseguiti esclusivamente dal produttore o da una persona da questo autorizzata.
I componenti che riportano danni meccanici (ad esempio risultanti da una caduta) vanno sostituiti.
Per i lavori di riparazione possono essere utilizzati solamente ricambi originali o ricambi approvati dal produttore.
Per maggiori informazioni su disponibilità e idoneità dei ricambi, rivolgersi al responsabile
dell'assistenza clienti di zona. (vedere la sezione 1 Introduzione).
www.honeywellsafety.com
19
5 ALTRE INFORMAZIONI UTILI
5.1 Targhetta identificativa
La targhetta identificativa (fig. 5.1) ai punti di accesso contiene le informazioni riportate di seguito.
È obbligatorio esporre la targhetta identificativa che non deve essere rimossa in alcun caso.
Occorre verificare che la targhetta sia leggibile ad ogni ispezione.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Produttore, rivenditore o importatore
Indicazione del modello: Söll SafeLine
Descrizione del prodotto: Dispositivo di ancoraggio
Numero max. di utenti
Spazio libero minimo o flessione del cavo
Lunghezza massima dispositivo di protezione individuale
Prossima data di ispezione
Numero di installazione (rilasciato a livello interno dall'installatore)
Numero di assorbitori
Lunghezza del sistema
Marchio e numero identificativo dell'organismo di certificazione preposto al collaudo dei dispositivi di
protezione individuale:
CE158, DEKRA EXAM GmbH
Pittogramma che comunichi all'utente che è necessario leggere le istruzioni per l'uso:
Nota: da utilizzarsi esclusivamente con dispositivi di protezione individuale conformi a EN 355 o EN 360
Informazioni di contatto dell'installatore
Numero e anno della norma europea: EN 795:2012
fig. 5.1: Targhetta identificativa
5.2 Ente notificato
Il sistema è dotato di certificato di esame CE del tipo: DEKRA EXAM GmbH, Dinnendahlstraße 9,
D-44809 Bochum, Germany, CE 0158.
20
www.honeywellsafety.com
APPENDICE 1: Componenti del sistema
A) Componenti standard
Supporto intermedio
20,5
55
(27152/1033040)
Caratteristiche:
•
consente a un utente di muoversi in
sicurezza senza doversi scollegare dal
dispositivo di ancoraggio.
•
distanza massima fra i supporti intermedi 15 m.
•
possono essere fissati ai paletti verticali
liberi e a superfici in cemento verticali o
orizzontali.
•
Nota: Non è consentita l'installazione
sopra la testa!
Materiale: acciaio inossidabile 316
Fissaggi:
M12
60
28,6
vite M12 x30-A4-70 con bloccaggio del filetto (incluse)
coppia di serraggio = 60 Nm
Forza di rottura: >25 kN
Peso netto: 0,82 kg
120
Intermedio universale
(23496/1010609)
Caratteristiche:
•
Il supporto intermedio libero è installato su
qualsiasi tipo di configurazione (a pavimento, a parete, a soffitto).
•
È indicato soprattutto per le linee vita
orizzontali che richiedono un ampio arco di
movimento.
•
Orientamento: libero da 0 a 180° - a incrementi di 45°
Materiale:acciaio inossidabile 316
Plastica, PA antiurto
Fissaggi: 1 x viti M12-A4 (non incluse nella
consegna)
Resistenza a rottura: t: >25 kN
Peso netto: 0,31 kg
www.honeywellsafety.com
21
Assorbitore di energia
(26758/1032090)
Caratteristiche:
•
assorbe l'energia risultante da una caduta
•
limita il carico finale dell'ancoraggio a 8 kN
Nota: una volta attivato l'assorbitore di energia
in seguito a caduta, occorre sostituirlo!
Dati:
Valore limite 8 kN
lunghezza massima di spiegamento 1,25 m
Materiale:acciaio inossidabile 316, PVC
Fissaggi: 2x perni ø12 mm (inclusi)
Resistenza a rottura: >50 kN
Peso netto: 2,0 kg:
Tenditore con indicatore di
pre-tensione
(24548/1012673)
Caratteristiche:
•
viene utilizzato per pre-tendere il cavo
•
il disco dell'indicatore incorporato inizia
a girare una volta raggiunta la tensione
corretta pari a 0,8 kN
Materiale: acciaio inossidabile 316
Fissaggi:
320...455 mm
2x perni ø12 mm
Resistenza a rottura: >30 kN
Peso netto: 0,86 kg:
22
www.honeywellsafety.com
Tenditore per stampaggio con indicatore di tensione
(26417/1031403)
Caratteristiche:
•
viene utilizzato per pre-tendere il cavo
•
il disco dell'indicatore incorporato inizia a girare una volta raggiunta la tensione corretta
pari a 0,8kN.
Materiale:
acciaio inossidabile 316
Fissaggi: 1x perno ø12 mm
Crimpatura
Forza di rottura: >30 kN
Peso netto: 0,8 kg
Cavo in acciaio inossidabile
(24732/1013502)
Caratteristiche:
•
cavo per il dispositivo di ancoraggio Söll
SafeLine
•
distanza massima di 15 m fra i supporti
intermedi
Materiale:
acciaio inossidabile 316
Specifiche: 7x19, ø 8 mm, 41,5 mm²
Resistenza a rottura: >33 kN
Peso netto: 0,26 kg/m
Occhiello della redancia
(24483/1013503)
Caratteristiche:
•
estremità del cavo pronta all'uso con
redancia e pressa termoretraibile
•
connessione con l'assorbitore di energia
•
deve essere ordinato insieme al cavo
(24732/1013502)
Materiale: rame, acciaio inossidabile 316
www.honeywellsafety.com
23
Connettori dell'estremità del cavo con
redancia per l'installazione in loco
(26773/1032092)
Caratteristiche:
•
per collegare un'altra estremità del cavo al
tenditore del cavo.
•
comprende una redancia e 3 morsetti cavo
Materiale: acciaio inossidabile 316
Fissaggi:
viti M6, coppia di serraggio 8 Nm
Peso netto:0,45 kg:
Parte dell’estremità del cavo per
crimpatura
(25124/1017827)
Caratteristiche:
•
per collegare un'altra estremità del cavo al
tenditore del cavo.
•
Crimpatura cavo per maggiore sicurezza e
integrità della linea vita.
Materiale: acciaio inossidabile 316
Fissaggi: Macchina per crimpatura idraulica o
elettrica
Forza di rottura: >30 kN
Peso netto: 0.14 kg
Kit d'angolo
(24534/1013910)
Caratteristiche:
•
consente al cavo di piegarsi fino a 90°
•
installazione su un paletto ad angolo
(24567/1017881) o modiglione idoneo
•
il moschettone deve essere rimosso dal
dispositivo di ancoraggio mentre attraversa
il kit d'angolo - si consiglia di utilizzare un
doppio cordino
Materiale: acciaio inossidabile 316, alluminio
Fissaggi:
1x vite M16-A4, (inclusa)
coppia di serraggio 60 Nm;
Resistenza a rottura: >30 kN
Peso netto: 0,42 kg
24
www.honeywellsafety.com
Targhetta identificativa
(24564)
Materiale: acciaio inossidabile 316, alluminio
Lingue:
tedesco, inglese, francese, italiano
Peso netto:0,06 kg
B) Componenti opzionali
Carrello standard Söll XENON
(22604/1005709)
Caratteristiche:
•
consente di oltrepassare i supporti intermedi universali (rif. 23496/1010609) senza doversi sganciare dal dispositivo di ancoraggio
Materiali: acciaio inossidabile,
rivestimento in silicio
Forza di rottura: >25 kN
Peso netto: 0.8 kg
Elemento interno della curva
Acciaio inossidabile (1016952)
Acciaio zincato (26179/1016243)
Caratteristiche:
•
•
consente di realizzare curve "interne"
fino a 90°
installazione sul bordo interno di una parete
Materiale:
acciaio inossidabile 304 (1016952)
Acciaio zincato laminato a caldo
(26179/1016243)
Dimensioni: supporto: 150x150x100 mm
Fissaggi:
3x viti M12-A4 (non incluse)
Resistenza a rottura: >25 kN
Peso netto: 3,2 kg
www.honeywellsafety.com
25
Elemento esterno della curva
Acciaio inossidabile (1016953)
Acciaio zincato (26180/1016244)
Caratteristiche:
•
•
consente di realizzare curve "interne"
o "esterne" fino a 90°
installazione sul bordo interno o esterno di
una parete
Materiale:
Acciaio inossidabile 304 (1016953)
Acciaio zincato laminato a caldo
(26180/1016244)
Dimensioni: supporto: 355x180x90 mm
Fissaggi:
3x viti M12-A4 (non incluse)
Resistenza a rottura: >25 kN
Peso netto: 3,2 kg
Piastra terminale
Acciaio inossidabile (24546/1009720)
Acciaio zincato (24442/1013576)
Caratteristiche:
•
•
per installazioni a parete o a terra
l'assorbitore di energia o il tenditore con
indicatore di pre-tensione possono essere
collegati direttamente
Materiale:
Acciaio inossidabile 316 (24546/1009720)
Acciaio, zincato laminato a caldo
(24442/1013576)
Dimensioni: 200/200/10 mm
Fissaggi:
4x viti M12-A4 (non incluse)
Resistenza a rottura: >40 kN
Peso netto: 3,3 kg
26
www.honeywellsafety.com
APPENDICE 2: Ispezioni e lavori di riparazione
Anno di fabbricazione:
Indicazione modello/standard:
Data di acquisto:
Numero di serie:
Data primo utilizzo:
Data
Motivo utilizzo
del sistema per
esecuzione
lavori (*)
Danni rilevati, lavori di
riparazione eseguiti e altre
informazioni rilevanti
Nome e firma
dell'esperto
Data della
prossima
ispezione
ordinaria
(*) Contrassegnare con "I" le ispezioni ordinarie e con "R" i lavori di riparazione
www.honeywellsafety.com
27
Honeywell Fall Protection Deutschland
GmbH & Co. KG
Seligenweg 10
95028 Hof
Telefono +49 (0) 9281 83 02 0
Fax +49 (0) 9281 36 26
SIT 95
Febbraio 2014
Il produttore si riserva il diritto di
apportare modifiche tecniche!
© 2014 Honeywell International Inc.
www.honeywellsafety.com