Bestimmungsgemäße Verwendung • Die Leuchte Actison... ist für Innenräumen mit Umgebungstemperatur von ta 25 °C bestimmt. • Sie kann als Einzelleuchte oder als Lichtband eingesetzt werden. • Die Leuchte ist für Netzweiterleitung geeignet. de Montageanleitung Mounting instructions Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje Montagehandleiding Actison 10075830 / III 14 Intended use • The Actison... luminaire is intended for indoor rooms at an ambient temperature of ta 25 °C. • It can be used as an individual luminaire or as a continuous line. • The luminaire is suited for further wiring. en Utilisation conforme • Le luminaire Actison... est conçu pour le montage en intérieur à une température de ta 25 °C. • Il peut être utilisé comme luminaire individuel ou en ligne continue. • Le luminaire équipé pour repiquage. fr Utilizzo conforme alla sua determinazione • L‘apparecchio Actison... è previsto in locali interni con temperatura ambiente ta 25 °C. • Può essere utilizzato come apparecchio singolo oppure come linea continua. • L'apparecchio è adatto per il cablaggio supplementare. it Uso previsto • La luminaria Actison... está especialmente diseñada para el montaje en techos suspendidos en espacios interiores con una temperatura ambiente de ta 25 °C. • Puede utilizarse como luminaria individual o como línea continua. • Esta luminaria es apta para cableado suplementario. es Volgens bestemming gebruiken • De armatuur Actison... is bedoeld voor binnen met een omgevingstemperatuur van ta 25 °C. • De armatuur kan als afzonderlijke armatuur of als lichtband worden gebruikt. • Armatuur is geschikt voor verdere bedrading. nl de Bewahren Sie diese Anleitung auf für zukünftige Wartungsarbeiten oder Demontage. Wichtige Informationen zur Energieeffizienz von TRILUXLeuchten sowie zur Leuchtenwartung und -entsorgung finden Sie im Internet: www.trilux.de/eg245. en Keep these instructions for future maintenance work or dismantling. For important information on the energy efficiency of TRILUX luminaires and on maintaining and disposing of luminaires, please visit our webpage at: www.trilux.com/ec245. fr Veuillez conserver ce manuel d'utilisation pour le démontage ou pour les travaux de maintenance ultérieurs. Vous avez la possibilité de consulter des informations importantes concernant l'efficacité énergétique des luminaires TRILUX ainsi que l'entretien et l'élimination des luminaires sur le site Internet: www.trilux.com/ec245. it Conservare le presenti istruzioni per i futuri lavori di manutenzione o per lo smontaggio. Per informazioni importanti sull'efficienza energetica degli apparecchi TRILUX e sulla manutenzione e smaltimento degli apparecchi consultate la pagina: www.trilux.com/ec245. es Conserve estas instrucciones por si tiene que llevar a cabo trabajos de mantenimiento o desmontaje más adelante. En www.trilux.com/ec245 encontrará información sobre la eficiencia energética de las luminarias de TRILUX y sobre su mantenimiento y eliminación. nl Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor onderhoudswerkzaamheden of demontage in de toekomst. Belangrijke informatie over de energie-efficiëntie van TRILUX-armaturen evenals informatie over onderhoud en afvoer van armaturen vindt u terug op het internet: www.trilux.com/ec245. TRILUX GmbH & Co. KG Postfach 1960 . D-59753 Arnsberg Tel. +49 (0) 29 32.301-0 Fax +49 (0) 29 32.301-375 [email protected] . www.trilux.de 1 / 11 de Sicherheitshinweise Diese Anleitung setzt Fachkenntnisse voraus, die einer abgeschlossenen Berufsausbildung im Elektrohandwerk entsprechen! • Arbeiten Sie niemals bei anliegender Spannung an der Leuchte. Vorsicht - Lebensgefahr! Wichtige Hinweise zu elektronischen Betriebsgeräten (EVG) • Eine Neutralleiterunterbrechung im Drehstromkreis führt zu Überspannungsschäden in der Beleuchtungsanlage. Neutralleiter -Trennklemme deshalb nur spannungsfrei öffnen und vor Wiedereinschalten schließen. • Die maximal zulässige Umgebungstemperatur ta der Leuchte darf nicht überschritten werden. Überschreitung reduziert die Lebensdauer, im Extremfall droht Frühausfall. • Anschlussleitungen für Steuereingänge dimmbarer EVG (1...10 V, DALI etc.) 230 V netzspannungsfest auslegen. en Safety notes These instructions assume expert knowledge corresponding to a completed professional education as an electrician. • Never work when voltage is present on the luminaire. Caution - Risk of fatal injury! Important Information Regarding Electronic Control Gear (ECG) • Interference to the neutral conductor in a three-phase system may result in surge-related damage in the lighting installation. Only open neutral conductor -disconnect terminal when disconnected from power supply and close prior to switching back on. • The maximum admissible ambient temperature ta of the luminaire may not be exceeded. Surpassing that temperature reduces the service life and, in extreme cases, poses risk of early failure. • Use mains cables for control inputs of dimmable ECG (1...10 V, DALI, etc.) which are rated for 230 V. fr Consignes de sécurité Ce manuel d'utilisation nécessite des compétences correspondant à une formation professionnelle dans le domaine de l'électronique ! • Ne travaillez jamais sur le luminaire lorsque celui-ci est sous tension. Prudence - danger de mort ! Remarques importantes concernant les ballasts électroniques • Une interruption du conducteur neutre dans le circuit de courant triphasé entraîne des dommages de surtension dans le système d’éclairage. Donc, ouvrir la borne de coupure du conducteur neutre lorsque l’installation este hors tension et la fermer avant la remise sous tension. • Ne pas dépasser la température ambiante maximale admissible ta pour les luminaires. Un dépassement réduit leur durée de vie et peut, au pire, entraîner une défaillance prématurée. • Dimensionner les câbles d’alimentation pour les entrées de commande de ballasts électroniques dimmables (1...10 V, DALI etc.) de manière qu’ils supportent une tension de secteur de 230 V. it Avvertenze di sicurezz Le presenti istruzioni presuppongono conoscenze tecniche corrispondenti alla formazione professionale di un elettro tecnico. • Non eseguire mai i lavori sugli apparecchi con la tensione inserita. Attenzione - Pericolo di morte! Avvertenze importanti per reattori elettronici (EVG) • Una interruzione del conduttore neutro nel circuito di corrente trifase provoca danni da sovratensione nel sistema di illuminazione. Aprire perciò il morsetto di separazione solo in assenza di tensione e chiuderlo prima di inserirla di nuovo. • È vietato superare la temperatura ambiente massima ammessa dell'apparecchio. Una temperatura superiore riduce la sua durata utile e in caso estremo vi è pericolo di guasto recoce. • Posare le linee di collegamento per gli ingressi di comando di EVG dimmerabili (1...10 V, DALI ecc.) a 230 V garantendo la rigidità dielettrica. Por consiguiente, el borne desconectador del conductor neutro solamente debe abrirse cuando no lleve tensión y debe cerrarse antes de encender de nuevo la luminaria. • La temperatura máxima admisible ta de la luminaria no debe ser superada. Una temperatura más alta provoca una reducción de la vida útil y, en caso extremo, puede producirse un fallo prematuro. • Los cables de alimentación de los balastos electrónicos regulables para las entradas de control (1...10 V, DALI, etc.) 230 V deben colocarse con tensión estable. nl Veiligheidsaanwijzingen Deze gebruiksaanwijzing gaat ervan uit dat u over vakkennis beschikt, die overeenkomt met een afgesloten beroepsopleiding als elektricien! • Voer nooit werkzaamheden uit als er spanning op de armatuur staat. Pas op - levensgevaar! Belangrijke aanwijzingen voor elektronische voorschakelapparaten (EVSA's) • Een onderbreking van de nulleider in de draaistroomkring veroorzaakt schade door overspanning in de verlichtingsinstallatie. De nulklem mag daarom alleen geopend worden als de installatie spanningsvrij is en moet weer gesloten worden alvorens de spanning weer ingeschakeld wordt. • De maximaal toelaatbare omgevingstemperatuur (ta) van de armatuur mag niet overschreden worden. Anders zal de armatuur minder lang meegaan en in extreme gevallen zelfs kapotgaan. • De aansluitleidingen voor stuuringangen van dimbare EVSA's (1...10 V, DALI enz.) moeten 230 V-netspanningsvast zijn. Indicaciones de seguridad Para manejar estas instrucciones, se requieren los conocimientos écnicos propios de un electricista cualificado. • No trabaje nunca con la luminaria conectada a la tensión. Precaución: peligro de muerte. es Advertencias importantes referentes a los balastos electrónicos (EVG) • La interrupción del conductor neutro en el circuito de corriente trifásica provoca daños por sobretensión en la instalación de iluminación. 2 / 11 ca. kg Actison STB 249/80 .. Actison RWS 249/80 .. Actison RSX 249/80 .. Actison S-STB 249/80 .. Actison S-RWS 249/80 .. Actison S-RSX 249/80 .. 10,3 12,0 10,3 11,2 12,7 11,2 Actison STB 349/80 .. Actison RWS 349/80 .. Actison RSX 349/80 .. 14,7 16,7 15,8 Actison S-STB 349/80 .. Actison S-RWS 349/80 .. Actison S-RSX 349/80 .. 15,9 17,9 15,9 Actison STB 449/80 .. Actison RWS 449/80 .. Actison RSX 449/80 .. 14,8 16,9 15,9 Actison S-STB 449/80 .. Actison S-RWS 449/80 .. Actison S-RSX 449/80 .. 16,0 18,1 16,0 de en fr 265 (..249/80) 465 (..349/80) it (..449/80) es 100 (..249/80) 260 (..349/80) 300 (..449/80) nl Vorbereitungen Preparations Préparations Preparazioni Preparaciones Voorbereidingen 1 92 Typ de Lagern Sie während der Montage die Abdeckscheibe, das Schutzgitter, den Reflektor und das Raster an einem sauberen Ort. en During installation, keep the cover or the protective grating and the reflector of the louvre in a clean place. fr Entreposez la plaque de recouvrement ou la grille de protection et le réflecteur ou l'optique dans un endroit propre pendant le montage. it Durante il montaggio depositare la lastra di copertura o la griglia di protezione e il riflettore o l'ottica in un luogo pulito. es Durante el montaje, deje el cristal de protección o la rejilla de protección y el reflector o la rejilla en un lugar limpio. nl Bewaar tijdens de montage de afdekschijf of het afdekrooster en de reflector of het raster op een schone plaats. AÖ 460 Actison ... Actison S-... 1350 1548 AÖ Actison ..RSX... nl E= de en fr it es nl Einspeisung Cable entry Alimentation Alimentazione Alimentación Voeding 50 (..249/80) 65 (..349/80) 50 (..449/80) 3 2 140 it es Actison ..RWS... E 100 fr Ausbrech-Öffnung Knock-out opening Ouverture à découper apertura a sfondare Abertura practicable Uitbreek-opening 200 de en 30 AÖ = Actison ..STB... 3 / 11 en fr it es nl 100 260((...249/80 300( ...349/80 ) ...4 ) Montage Mounting Montage Montaggio Montaje Montage Actison ... 49/8 0) min. 10 de 1a 50 13 min. 10 1b Actison S-... 3 2.2 Actison RSX 3... 2.1 4 4 / 11 de en fr it es nl Montage mit Zubehör Mounting with accessories Montage avec accessoires Montaggio con accessori Montaje con accesorios Montage met toebehoren z.B. , e.g., p. ex., ad es., p. ej., b.v. E 04 (TOC 2343400) Actison H (TOC 5950200) 1.2 1.1 34 2 50 3 4 5 / 11 de en fr it es nl Montage mit Zubehör Mounting with accessories Montage avec accessoires Montaggio con accessori Montaje con accesorios Montage met toebehoren Actison HLB (TOC 5950100) Actison H 1 2 Actison HLB 3 4x 4.1 Actison H 5 4.2 6 / 11 it es nl de Actison H (TOC 5950200) Actison HLB (TOC 5950100) Typ Actison...280... Actison...380... Actison...480... AE* Actison AE 280 (TOC 5950500) Actison AE 380 (TOC 5950600) ----- A/B -/-/-/- A/B 11/15 9/17 8/18 A/B 11/15 9/17 7/19 ca. 15° ca. 30° ca. 45° fr it es nl Ausgleichsgewicht Counter-balance weight Contrepoids Contapesso Contrapeso Compensatiegewicht it es nl Elektrischer Anschluss Electrical connection Raccordement électrique Collegamento elettrico Conexión eléctrica Elektrische verbinding 1 2a L1 N ..E 2b max. 10 de en fr B + - A AE = en 12 fr Winkeleinstellungen mit Angle adjustment with Réglages angulaires avec Regolazioni dell'angolo con Posiciones del ángulo con Hoekinstellingen met max. 10 de en L1 ..EDD N 2c ... + Actison ZDV de Hinweise • Lichtbandleuchten so anordnen, dass alle Anschlussklemmen auf derselben Seite des Lichtbandes liegen. • Bei bauseitigem Einsatz von halogenfreien Leitungen als Durchgangsverdrahtung ist die Verwendung eines Schutzschlauches als Schutz gegen direkte Bestrahlung mit Lampenlicht im Bereich der Fassungen erforderlich. • Bei Durchgangsverdrahtung (Actison ZDV) die Leitungshalter benutzen. • Durchgangsverdrahtung muß bis 105 °C wärmebeständig sein. • Durchgangsverdrahtung (Actison ZDV) oberhalb der Klemmen verlegen. • Beim Einsetzen des Verstärkungswinkels (nur bei Actison RSX 3..., siehe 3.1 - 3.3) keine Leitungen quetschen. en Indications • When arranging the continuous-line luminaires make sure that all connection terminals are positioned on the sameside of the continuous line. • With on-site use of halogen-free cables for through-wiring, protective sheathing is required as protection against direct illumination with lamp light in the socket area. • Use the cable holders for through-wiring (Actison ZDV). • Through-wiring must be heatresistant up to 105 °C. • Route through-wiring (Actison ZDV) above the terminals. • When using the reinforcement bracket (only with Actison RSX 3..., see 3.1 - 3.3) do not crush cables. fr Indications • Lors du montage des luminaires en ligne continue il faut assurer que tous les borniers de raccordement sont situésdu même côté de la ligne continue. • Si des câbles sans halogènes sont utilisés en attente sous forme de filerie traversante, il est nécessaire de placer un tube de protection au niveau des douilles, protégeant la filerie de la lumière directe des lampes. • Pour la filerie de raccordement il faut utiliser des clips pour filerie. • La filerie de raccordement (Actison ZDV) doit être résistante à la chaleurjusqu'à 105 °C. • Procédez donc à la pose de la filerie traversante (Actison ZDV) au-dessus des bornes. 7 / 11 Aanwijzingen • De lichtlijnarmaturen zodanig rangschikken, dat alle aansluitklemmen zich aan dezelfde zijde van de lichtlijn bevinden. • Wanneer er bij de installatie ter plaatse halogeenvrije leidingen gebruikt worden voor de doorvoerbedrading, moet er een krimpkous aangebracht worden ter hoogte van de fittingen, ter bescherming tegen de directe lichtstraling van de lampen. • Bij doorvoerbedrading (Actison ZDV) dienen de kabelhouders gebruikt te worden. • De doorgaande bedrading dient warmtebestendig te zijn tot 105 °C. • Doorvoerbedrading (Actison ZDV) boven de klemmen leggen. • Pas op dat u geen leidingen bekneld bij het aanbrengen van de verstevigingshoek (alleen bij Actison RSX 3..., zie 3.1 - 3.3). nl • En plaçant l’équerre de renfort (uniquement pour Actison RSX 3..., voir 3.1 - 3.3), faites attention à ne pas coincer de câbles. it Indicazioni • Installando gli apparecchi in linea continua provvedere che tutte le morsettiere di collegamento sono disposte sullo stesso lato della linea continua. • In caso di impiego in sito di cavi esenti da alogeni come cablaggio passante, è richiesto un apposito tubo che protegga i cavi dalla luce diretta di lampade nell'area dei portalampada. • Per il cablaggio passante (Actison ZDV) usare i fermafili. • Il cablaggio passante deve essere termoresistente fino a 105 °C. • Posare cablaggio passante (Actison ZDV) al di sopra dei morsetti. • Quando si applica la squadretta di rinforzo (solo per Actison RSX 3..., vedi 3.1 - 3.3), evitare di schiacciare dei cavi. es Indicaciones • Al colocar las luminarias en línea continua es necesario asegurarse de que todos los bornes de conexión estén situados en el mismo lado de la línea continua. • El uso de cables libres de halogenuros en la obra como cableado continuo requiere la utilización de un tubo termoretractil en la parte de los casquillos como protección contra la luz directa de la lámpara. • Para el cableado continuo (Actison ZDV) utilizar los sujetacables. • El cableado continuo debera sorportar hasta 105 °C. • Colocar el cableado continuo (Actison ZDV) por encima de las clemas. • No apretar los cables al insertar el ángulo de refuerzo (solamente para Actison RSX 3..., véanse 3.1 - 3.3). 3.1 Actison RSX 3... 3.2 3.3 8 / 11 de en fr it es nl Montage Actison... mit Gitter Mounting Actison... with grid Montage Actison... avec grille Montaggio di Actison... con griglia Montaje de Actison... con rejilla Montage Actison... met traliewerk 1 2.1 2.2 6 click click click 4 de en fr it es nl Leuchtmittel einsetzen Insert lamps Insérer les lampes Inserire le lampade Insertar las lámparas Lampen inzetten 5 3 7 click 9 / 11 de en fr it es nl 1 Montage Actison mit Abdeckscheibe Mounting Actison with cover Montage Actison avec plaque de recouvrement Montaggio di Actison con lastra di copertura Montaje de Actison con cristal de protección Montage Actison met afdekschijf 3 de en fr it es nl 2 Actison-S RSX... Actison-S RWS... Actison-S STB... Leuchtmittel einsetzen Insert lamps Insérer les lampes Inserire le lampade Insertar las lámparas Lampen inzetten click 4.1 4.3 5.1 5.2 4.2 click click 10 / 11 de en fr it es nl Wartung / Lampenwechsel Maintenance / Lamp replacement Maintenance / Changement de lampe Manutenzione / Sostituzione delle lampade Mantenimiento / Cambio de lámpara Onderhoud / Vervanging van de lamp Actison-S ... Actison... 1.1 1 1.2 Actison ZI4 Actison ZI4 (TOC 5950800) (TOC 5950800) 2.1 2.2 2.2 3 de en fr it es nl Lampenwechsel Lamp replacement Changement de lampe Sostituzione delle lampade Cambio de lámpara Vervanging van de lamp 11 / 11
© Copyright 2024 ExpyDoc