Let the city flow

TRAMWAY TRACK SYSTEMS
ARMAMENTO TRAMVIARIO
TRACK SYSTEMS
ARMAMENTO
Let the city flow
Italian Excellence for Railway Industry
02
TOWARDS YOUR HORIZONS. TOGETHER.
WEGH Group boasts over fourty years of experience in the engineering, production and
realization of superstructure solutions for rail transport.
Fourty years of history during which we have placed all our know-how at the disposal of
important national and international clients whom we have accompanied and guided in their
selection of the most suitable solution for their specific needs, both in the rail sector and in
the context of urban mobility, be it metros or tramways.
Ours is a meticulous and complete approach which does not overlook comparative analysis
of all the economic, technical, operational and environmental variables linked to a
project and it aims to identify the best type of superstructure by offering a wide range of
solutions and services to meet any requirement.
From line engineering based on local legislation and the distinguishing technical specifications
of the work, to the design and production of the reinforced concrete elements or the plant for
their production, right up to the actual laying of the superstructure and its maintenance over
time: WEGH Group is able to operate in every single stage of the work with skill and
specialized expertise, working either directly or in the role of adviser to the client, providing
guidance based on its own experience.
The range of products we have perfected for urban mobility, in particular for tramway
superstructures, includes both traditional systems and ballastless solutions, making it possible
to meet any type of requirement: vibration damping, reduction in laying times and maintenance
of the structure to avoid adversely affecting traffic in cities, routes which are transitable for both
road vehicles and pedestrians, surface finishes which are pleasing to the eye.
Our commitment is to create a smooth-flowing city, where its teeming vitality can get around
unhindered and in respect of the individual.
03
GUARDIAMO ALL’ORIZZONTE. INSIEME.
WEGH Group vanta un’esperienza più che quarantennale nella progettazione,
produzione e realizzazione di soluzioni di armamento per il trasporto su rotaia.
Quarant’anni di storia in cui abbiamo messo il nostro know-how a disposizione di importanti
clienti nazionali ed internazionali, che sono stati accompagnati e guidati nella scelta della
soluzione più idonea alle loro specifiche esigenze, tanto in ambito ferroviario quanto in
un contesto di mobilità urbana, sia essa metropolitana o tramviaria.
Il nostro è un approccio rigoroso e complessivo, che non prescinde dall’analisi comparata
di tutte le variabili economiche, tecniche, operative ed ambientali legate ad un
progetto e si propone di individuare il tipo di armamento migliore offrendo una gamma di
soluzioni e di servizi tale da soddisfare qualunque necessità.
Dalla progettazione della linea sulla base della legislazione locale e delle peculiari specifiche
tecniche dell’opera, alla progettazione e produzione dei manufatti in calcestruzzo armato o
dell’impianto per la loro produzione, fino alla posa dell’armamento e alla sua manutenzione
nel tempo: WEGH Group è in grado di intervenire in ogni fase dell’opera con
competenza e specializzazione, sia agendo in prima persona che prestando assistenza al
cliente e guidandolo attraverso la propria esperienza.
La gamma di prodotti che abbiamo messo a punto per la mobilità urbana, in particolare per
l’armamento tramviario, comprende soluzioni tradizionali e ballastless, consentendo di
soddisfare ogni tipo di esigenza: smorzamento delle vibrazioni, riduzione del tempo di posa
e di manutenzione dei manufatti al fine di non incidere negativamente sul traffico cittadino,
carrabilità e pedonabilità dei tracciati, gradevolezza della finitura superficiale.
Il nostro impegno è a favore di una città fluida, la cui brulicante vitalità si esprima con
naturalezza e nel rispetto delle persone.
Marco Ranzieri Direttore Generale
We turn ideas into reality
a complete offer, from engineering
through to maintenance
Trasformiamo le idee in realtà
un’offerta completa dalla progettazione
alla manutenzione
WEGH Group has more than fourty years’ experience in the
engineering and construction of tramway track systems and
infrastructures.
WEGH Group ha un’esperienza di oltre quarant’anni nella progettazione e realizzazione di infrastrutture ed armamento tramviario.
In 1987 its collaboration with major universities and constant
improvement in product quality and performance led the
company to be the first in Europe to perfect innovative
ballastless systems.
La collaborazione con importanti Università e il costante
miglioramento della qualità e delle performance di prodotto
hanno portato l’azienda a mettere a punto, per prima in
Europa nel 1987, sistemi innovativi ballastless.
first
in Europe
p
assemblin roducting and
g slab trac
k
system
WEGH Group is one of the few business enterprises in the world
which can offer the client the necessary expertise to execute all
the construction stages involved in the realization of a tramway
track system: engineering, production of concrete elements,
laying and maintenance of the lines. And for each stage we
have the necessary experience to provide assistance to ensure
correct execution of the works within the envisaged time schedule.
WEGH Group è una delle poche realtà al mondo in grado di
offrire al cliente le competenze per la realizzazione di tutte le fasi
di costruzione di un armamento tramviario: progettazione,
produzione dei manufatti, posa e manutenzione delle
linee. E per ciascuna fase abbiamo l’esperienza per fornire
l’assistenza per una corretta esecuzione dei lavori nei tempi
previsti.
PRODUCTION
MAINTENANCE
04
ENGINEERING
LAYING
ASSISTANCE
The innovation of our proposal is not only in the product offered,
but also in the operating method. Our philosophy is focused on
working with the client to identify the best type of track
system for every situation: we study the context, identify the
key variables and propose the solutions offering the best level
of performance for each section of the route to be built.
L’innovazione della nostra proposta non sta solo nel prodotto
offerto ma anche nella metodologia di lavoro. La nostra
filosofia è improntata ad individuare con il cliente il tipo
di armamento migliore in ogni situazione: studiamo il
contesto, individuiamo le variabili chiave e proponiamo le
soluzioni più performanti per ciascuna tratta da realizzare.
We have engineered, created and laid different types of track
systems over the years, and we know all their strengths and
weaknesses: we do not bind a project to any given track system
in particular but identify the best solution on an individual basis.
Abbiamo progettato, realizzato e posato negli anni diversi
tipi di armamento e ne conosciamo pregi e debolezze: non
vincoliamo il progetto a nessuno di essi in particolare ma
individuiamo di volta in volta la soluzione ottimale.
This is what makes us different from all the others: we
work by your side in selecting the very best track system.
Questo è ciò che ci distingue dagli altri: ti affianchiamo per
scegliere l’armamento migliore.
ENGINEERING
PROGETTAZIONE
Our engineering is based on concrete experience gained
in the field and on the technical know-how of products,
their applications and production process. Our engineering
departments are specialized in the engineering of the following
aspects:
La nostra progettazione si fonda sull’esperienza concreta
sul campo e sul know-how tecnico dei prodotti, delle loro
applicazioni e del loro processo produttivo. I nostri reparti
ingegneria sono specializzati nella progettazione su differenti
livelli:
- the line
- the reinforced and prestressed concrete elements
- the manufacturing system for their production
- della linea
- dei manufatti in calcestruzzo armato o precompresso
- dell’impianto produttivo per la loro produzione
They can also execute preliminary, definitive and executive
track system engineering, based on the relative technical
specifications and sector standards in force in the country of
execution.
Sono inoltre in grado di realizzare la progettazione di
massima, definitiva ed esecutiva dell’armamento, sulla
base delle specifiche tecniche e della normativa di settore
vigente nel Paese, realizzando diverse soluzioni.
05
During the engineering stage all the specific characteristics
of each section of the route are taken into consideration and
the best choice of track system for each section is highlighted
from the very beginning, based on indications such as:
Nella progettazione vengono tenute in conto le specifiche
caratteristiche di ciascun tratto del tracciato e viene
evidenziata fin da subito la scelta ottimale dell’armamento per
ogni tratta, sulla base di indicazioni quali:
- axle load
-gauge
- presence of viaducts
- limited spaces
- the need to dampen vibrations
- noise emission abatement requirements
- presence of uneven routes and/or tight bends
- presence of depots/workshop
- carico per asse
-scartamento
- presenza di viadotti
- spazi ridotti
- necessità di attenuazione delle vibrazioni
- esigenza di contenimento del rumore
- presenza di tracciati irregolari e/o curve strette
- presenza di deposito/officina
06
In particular, a great deal of attention is given to the question
of vibration damping. Vibration is a phenomenon common
to all rail transport systems, specially ballastless ones, which,
if not adequately controlled, can have a significant impact on
housing, hospitals and other vibration-sensitive buildings.
In particolare, grande attenzione è rivolta al tema del
contenimento delle vibrazioni, fenomeno che coinvolge
tutti i sistemi di trasporto su rotaia, in particolare quelli di tipo
ballastless, e che può impattare significativamente, se non
controllato, su abitazioni, ospedali ed altri edifici sensibili.
With a view to developing sustainable urban transport, the
implementation of solutions to limit vibration levels is an
essential aspect and we adopt various solutions to isolate
them at source to different levels:
Nell’ottica di uno sviluppo sostenibile del trasporto urbano,
l’adozione di soluzioni che limitino il livello delle
vibrazioni è un elemento molto importante e varie sono
le soluzioni che adottiamo per isolarle alla fonte, a diversi livelli.
There are two options available:
Due sono le strade possibili:
-starting with the chosen superstructure system, the adoption
of a series of solutions which, in a modular manner, increase
the capacity to counteract vibrations, from a minimum to a
maximum level;
-a partire dal sistema di armamento scelto, adottare una
serie di soluzioni che aumentano in modo modulare la
capacità di contrasto delle vibrazioni, da un livello minimo
a uno massimo,
-
immediate adoption, for sections which are particularly
vibration-sensitive, of a different system to the main
superstructure which by its very nature has a greater capacity
to dampen vibrations. This is why we have the capacity to
develop different track systems which can be used
along a single route, depending on the specific needs of
each section.
-adottare direttamente, per tratti particolarmente sensibili,
un sistema diverso da quello principale che per sua natura
porta già con sé una maggiore capacità anti-vibrazionale.
Da qui la nostra capacità, per uno stesso tracciato, di
progettare sistemi di armamento diversi, in base alle
necessità di ogni tratta.
The choice of the best solution to apply starts directly with an
estimate of vibration levels which is analyzed using semianalytical models (PiP model) followed by detailed analysis
which use the most advanced models for predicting vibrations
(FEM models).
La scelta della soluzione migliore da adottare parte direttamente
dalla stima del livello delle vibrazioni, che viene analizzato
con modelli semi-analitici (modello PiP) seguita da analisi di
dettaglio che sfruttano modelli più avanzati per la previsione
delle vibrazioni (modelli FEM).
Engineering will take into consideration all these variables.
La progettazione terrà conto di tutte queste variabili.
From the construction of its first tramway line, in Rome in
1995, (ATAC- Via Principe Eugenio and via Napoleone III),
WEGH Group has experience in the adoption of these tools
and suitable solutions for vibration damping.
Dalla costruzione della prima linea tramviaria, a Roma nel 1995
(ATAC- Via Principe Eugenio and via Napoleone III), WEGH
Group ha esperienza nell’adozione di questi strumenti e di
soluzioni idonee al contenimento delle vibrazioni.
xample of PiP model usage applied to the Floating Slab system continuous support
E
Esempio di utilizzo del PiP model applicato al sistema Massivo Flottante
xample of FEM application for the Arianna system
E
Esempio di applicazione del FEM al sistema Arianna
07
omparative simulation, using the PiP model, of vibrations with and without the elastomeric
C
bed - Arianna version vs. Arianna + version
Simulazione comparativa, con modello PiP, delle vibrazioni senza e con materassino
elastomerico – versione Arianna a confronto con versione Arianna+
The engineering phase also takes into consideration variables
which are not strictly technical, such as the life cycle cost
of the track system, the times required for installation
and the need for skilled labour or manpower which is not
available locally.
La fase di progettazione tiene conto anche di variabili non
strettamente tecniche come il costo del ciclo di vita
dell’armamento, i tempi richiesti e la necessità di
manodopera specializzata o non presente localmente.
Once the best track system solution has been selected, the
team of engineers designs the individual elements, identifying
the best system of local production and is also able to design the
production facility, including warehouses and production lines.
Una volta effettuata la scelta dell’armamento migliore, il team
di ingegneria progetta i singoli manufatti individuando il miglior
sistema di produzione locale ed è in grado di progettare
anche l’area produttiva comprensiva di capannone e linee di
produzione.
PRODUCTION
PRODUZIONE
Our experience of products and processes allows us to work
alongside the client in the production of the tramway
track system, transfer the necessary know-how for the
manufacturing of the elements in situ or directly manufacture
the components.
La nostra esperienza di prodotto e di processo ci permette
di affiancare il cliente nella produzione dell’armamento
tramviario, di trasferire il know-how necessario per la
realizzazione dei manufatti in loco o di realizzare direttamente
i componenti.
Our systems for producing track system elements installed
all over the world are proof of our expertise and skill which is
recognized by leading international general contractors.
I nostri impianti per la produzione di armamento presenti
nel mondo stanno a testimoniare la nostra competenza
riconosciuta da importanti general contractor internazionali.
The types of track system which we can produce, production
system included, are:
Le tipologie di armamento che siamo in grado di realizzare,
impianto compreso, sono:
- STS systems with Arianna prestressed concrete slabs
- sistemi STS con piattaforme in c.a.p Arianna
- prefab elements for floating slab systems
- elementi prefabbricati per sistemi Massivi Flottanti
- sleepers and switch bearers
- traverse e traversoni da scambio
TRACK SYSTEMS
08
BALLASTED
SLEEPERS
TURNOUT BEARERS
BALLASTLESS
PRECAST
ON SITE
BRIDGES
ARIANNA
BOTTOM-UP
PTA
TOP-DOWN
LPTA
IVPT
FLOATING SLAB SYSTEM
CONTINUOUS SUPPORT
To meet the needs of our clients, we can also offer ballastless
solutions built on-site using Bottom-Up and Top-Down systems
and not just prefabricated systems.
BPTA
FPTA
Per rispondere alle esigenze dei nostri clienti, siamo in grado
di offrire anche soluzioni ballastless non prefabbricate ma
realizzate on-site con i sistemi Bottom-Up e Top-Down.
09
LAYING
POSA
WEGH Group has many years of experience in the laying of
ballastless systems and the more traditional ballasted tracks.
The project is engineered to reduce operating times on the
line to an absolute minimum, manufacturing the elements and
most of the construction steps in the production plant.
WEGH Group vanta una pluriennale esperienza nella posa di
sistemi ballastless e sistemi tradizionali su ballast. L’intervento
è progettato per ridurre al massimo i tempi di lavoro in
linea realizzando in stabilimento gli elementi e la maggior parte
dei passaggi.
ASSISTANCE
ASSISTENZA
For all the work stages, from engineering, to production and
to laying of the system, WEGH Group can simply provide the
client with the necessary assistance for coordinating
the operations providing support in the various activities
envisaged in the project, using our specialized resources to
assist the local work force.
Per tutte le fasi di lavoro, dalla progettazione, alla produzione,
alla posa, WEGH Group è in grado di fornire anche solo
l’assistenza necessaria al coordinamento delle operazioni
ed affiancare il cliente nelle diverse attività previste dal progetto,
utilizzando le proprie risorse specializzate a supporto della
forza lavoro locale.
Assistance is a service conceived specifically to meet the
needs of clients who need an experienced partner, keeping
costs down and promoting the use of local manpower
to promote the economic development of the areas involved
in the project.
L’assistenza è un servizio ideato appositamente per venire
incontro alle esigenze dei clienti che hanno bisogno di un
partner di esperienza mantenendo contenuti i costi e di
promuovere l’impiego di manodopera locale per favorire
lo sviluppo economico delle aree interessate da un progetto.
The best track system solution exists, and we can
help you choose it: our systems
A tramway line must be engineered around people for people and must above all take into consideration their needs.
It must promote and carry flows of people, be pleasing to the eye, respect the environmental, historical and architectural context,
encouraging the exchange and circulation of ideas and the development of relations. It is not the end but the means.
A city is multiform and variegated and not always can a single type of superstructure meet the requirements of the whole route, and
this is why we are able to offer specific solutions wherever necessary. And we help you to chose the best.
10
1b
4
5
1c
L’armamento ottimale c’è e lo scegliamo insieme
i nostri sistemi
Una linea tramviaria deve essere progettata intorno e per le persone, non può prescindere dalle loro esigenze.
Ne deve promuovere e veicolare i flussi, gratificare il senso estetico, rispettare il contesto ambientale, storico e architettonico, favorendo
lo scambio e la circolazione di idee e lo sviluppo delle relazioni. Essa non è il fine ma il mezzo.
La città è multiforme e variegata e non sempre un’unica tipologia di armamento soddisfa le esigenze di tutto il tracciato: per questo
siamo in grado di offrire soluzioni specifiche ove necessario. E scegliamo le migliori insieme a te.
1a ARIANNA T-SBAB, GRASSY
1b ARIANNA T-SLAB, ASPHALT PAVING
1c ARIANNA T-SLAB, STONE PAVING
2 FLOATING SLAB SYSTEM
3 CAST-IN-PLACE SYSTEM
4 SLEEPERS WITH BALLAST
5 AT-GRADE CROSSING
11
3
1a
2
ARIANNA T-SLAB SYSTEM
ARIANNA T-SLAB SYSTEM
Arianna is a ballastless system made using prefabricated,
prestressed reinforced concrete slabs which are laid on a
foundation with the insertion of a special bedding slab which
ensures that the slab track is resting on an even and uniform
surface, compensating for any irregularities in the foundation.
Arianna è un sistema ballastless costituito da piattaforme
prefabbricate in calcestruzzo armato precompresso appoggiate
su una fondazione di base, con l’interposizione di uno speciale
massetto di allettamento, che garantisce alla piattaforma un
appoggio regolare e omogeneo, compensando le irregolarità
della fondazione.
TOP OF RAIL
Curve type section / Sezione in curva
TOP OF RAIL
TRACK AXIS
12
TRACK AXIS
Straight type section / Sezione in retto
This is an ideal solution to be adopted when considering an
investment above all in terms of life cycle cost because it
requires very little maintenance over time compared to
other track system systems.
Si tratta della soluzione ideale da adottare quando si pensa
all’investimento soprattutto in termini di ciclo di vita, perché
richiede nel tempo poca manutenzione rispetto ad altri
sistemi di armamento.
Arianna does not need the traditional maintenance operations
concerning:
Arianna non necessita delle tradizionali operazioni di manutenzione riguardanti:
- ballast tamping
- rincalzatura del ballast
-levelling
-livellamento
-cleaning and renewal (an important aspect, especially in
stations)
- pulizia e risanamento (importante specie nelle stazioni)
It is particularly indicated when line realization times are
particularly tight, because it can be laid very quickly within a
known time schedule, a feature which is particularly beneficial
in the tramway sector as it helps reduce any inconvenience to
other road users to an absolute minimum.
Furthermore, Arianna also offers the advantage of guaranteeing
a route which is transitable for both pedestrians and
normal road traffic making it a particularly valid option for
those areas where tramway and road intersect.
It can easily be laid by local, adequately trained, workers and
is not affected by any geometrical inaccuracies which may be
present in the support infrastructure. The Arianna system is
available in the standard version as well as the Arianna+ version.
While the standard version meets anti-vibration characteristics
comparable to a traditional ballast system, the Arianna+ version
has been designed specifically for those cases where high
performance is needed in terms of vibration damping in key
points of the route, for example, where it passes near housing,
where historical and urban heritage needs to be safeguarded.
STRONG POINTS / PUNTI DI FORZA
È adatta nei casi in cui i tempi di realizzazione della
linea siano particolarmente stretti, perché permette di
posare in modo rapido e con tempistiche note, caratteristica
particolarmente apprezzabile in ambito tramviario in quanto
consente di limitare al minimo i disagi arrecati al traffico
veicolare.
Inoltre, Arianna ha il vantaggio di garantire la pedonabilità e
la carrabilità del tracciato; pertanto è particolarmente utile
nelle intersezioni tra sede tramviaria e sede stradale.
Ben si presta ad essere posata da manodopera locale,
opportunamente formata, e non risente di eventuali imprecisioni
geometriche presenti nell’infrastruttura di supporto.
Il sistema Arianna è proposto in versione standard e nella
versione plus. Mentre la versione standard risponde a
caratteristiche antivibrazionali paragonabili al ballast, la
versione Arianna+ è studiata per i casi in cui siano necessarie
elevate prestazioni per ridurre le vibrazioni, in punti nevralgici
del tracciato, per vicinanza con il centro abitato, rispetto del
patrimonio storico e urbanistico.
WEAK POINTS / PUNTI DI DEBOLEZZA
Low life cycle cost due to it being very low-maintenance /
Basso costo di vita grazie a una manutenzione ridotta
High initial installation cost / Alto costo iniziale di installazione
Quick and guaranteed production times / Tempi rapidi e certi
di produzione
Impact of transport costs for transferring the system sections from
the production facility to the worksite / Costo rilevante dei trasporti
per il trasferimento dall’impianto al cantiere
Quick laying and maintenance time / Tempi rapidi di posa e
manutenzione
Medium-high level of vibration damping in the Arianna+ solution
/ Contenimento medio-alto delle vibrazioni nella soluzione Plus
Constant quality control of the manufactured elements /
Qualità controllata e costante dei manufatti
Suitable for installation when available space is reduced
because it reduces the overall size and weight of the track
system / Adatto a spazi ridotti perché riduce gli ingombri e il
peso complessivo dell’opera
High stability of track geometry over time / Elevata stabilità
della geometria nel tempo
Transitable for road vehicles and pedestrians / Carrabilità e
pedonabilità
13
FLOATING SLAB SYSTEM
CONTINUOUS SUPPORT
SISTEMA MASSIVO
FLOTTANTE
The floating slab system continuous support is the best solution
in those cases where vibrations dispersed to the surrounding
area need to be reduced to an absolute minimum.
Il sistema massivo flottante è la soluzione migliore nel caso
in cui si vogliano ridurre al massimo le vibrazioni che si
disperdono nell’ambiente circostante.
TRACK AXIS
Straight type section / Sezione in retto
TOP OF RAIL
14
TOP OF RAIL
This makes it the perfect solution for those sections where the
tramway runs alongside historical monuments, densely
populated areas, buildings of architectural and artistic
value, hospitals and city centres in general. This is a type
of track system with slabs of reinforced concrete cast in
place, with prefabricated elemens embedded in them and a
continuous elastomeric bed placed under the cast concrete.
TRACK AXIS
Curve type section / Sezione in curva
Questo lo rende perfetto per i tratti in cui il tram scorre in
prossimità di monumenti storici, centri densamente abitati,
palazzi dal valore architettonico ed artistico, ospedali,
centri storici in genere. Si tratta di una tipologia di armamento
con un solettone in calcestruzzo armato gettato in opera, con
elementi prefabbricati annegati all’interno e un materassino
elastomerico continuo collocato al di sotto del getto.
STRONG POINTS / PUNTI DI FORZA
WEAK POINTS / PUNTI DI DEBOLEZZA
Excellent vibration damping / Ottima attenuazione delle vibrazioni
Long laying times / Tempi di posa lunghi
High quality and durability of the reinforced concrete elements /
Qualità elevata e duratura dei manufatti in c.a.p
Initial installation cost / Costo iniziale di installazione
Low life cycle cost due to it being very low-maintenance / Basso The civil building works must be executed with very high
costo di vita grazie a una manutenzione ridotta
precision / Necessità di precisione elevata nella realizzazione delle
opere civili
Stability of track geometry over time / Stabilità della geometria
nel tempo
Requires expert labour / Necessità di manodopera specializzata
Negotiable in wheeled vehicles / Carrabilità
15
CAST-IN-PLACE SYSTEMS
BOTTOM-UP and TOP-DOWN
SISTEMI IN OPERA
BOTTOM-UP e TOP-DOWN
WEGH Group also offers cast-in-place tramway track
system solutions following two different types of intervention:
Bottom-Up and Top-Down.
WEGH Group propone anche soluzioni di armamento tramviario con getto in opera, secondo due diverse modalità di
intervento: Bottom-Up e Top-Down.
This is a solution which is adopted when the space available
is limited, both in height and width, as is often the case on
viaducts.
È una soluzione che si adotta quando si hanno a disposizione
spazi ristretti, in altezza e in larghezza, situazione frequente
su viadotto.
BOTTOM-UP Straight type section / Sezione in retto
TRACK AXIS
TOP OF RAIL
TOP OF RAIL
TRACK AXIS
BOTTOM-UP Curve type section / Sezione in curva
16
TOP OF RAIL
TRACK AXIS
TOP-DOWN Straight type section / Sezione in retto
TOP OF RAIL
TRACK AXIS
TOP-DOWN Curve type section / Sezione in curva
It can be carried out with continuous foundation casting or
with individual concrete elements. With adequate insertion
of an elastomeric bed underneath the cast-in-place work, it
provides medium-high vibration damping.
Può essere eseguita con getti di fondazione continui o con
elementi discreti in calcestruzzo. Con l’opportuno inserimento
di un materassino elastomerico sotto al getto in opera, dà la
possibilità di un contenimento medio-alto delle vibrazioni.
In the Bottom-Up laying method, work begins with casting the
foundations to then proceed with installing the rails and relative
fasteners whereas in the Top-Down method work is carried out
in the opposite direction, starting with anchoring of the rails and
fasteners to then proceed with the casting.
Nella metodologia di posa Bottom-up si parte dal getto
della fondazione per arrivare al montaggio dei binari e degli
attacchi; nella metodologia Top-Down, al contrario, si parte
dall’ancoraggio di binari e attacchi per poi realizzare il getto
in opera.
STRONG POINTS / PUNTI DI FORZA
Easy procurement of materials / Semplice approvvigionamento
dei materiali
WEAK POINTS / PUNTI DI DEBOLEZZA
Long laying times / Tempi di posa lunghi
Little maintenance required / Poca attività di manutenzione richiesta Complex to lay / Posa complessa
Flexibility in following winding routes even with tight bends /
Flessibilità nel seguire tracciati tortuosi e con curve strette
Outcome heavily influenced by the quality of execution of the
civil works / Influenza elevata della manodopera della parte civile
sul risultato
Low installation cost / Basso costo di installazione
Must be demolished and rebuilt if modifications need to be made /
Necessità di demolizione e ricostruzione in caso di modifiche
Stability of track geometry over time / Stabilità nel tempo della
geometria
Less quality control of the concrete parts / Qualità meno
controllata della parte in calcestruzzo
Easy to keep the track system clean / Pulizia agevole
dell’armamento
Low water drainage / Basso drenaggio dell’acqua
Negotiable in wheeled vehicles / Carrabilità
Suitable for many different types of fastening / Applicabilità a più
sistemi di attacco
Suitable for installation when available space is reduced / Adatto
per spazi ridotti
17
SLEEPERS and SWITCH BEARERS
with BALLAST
TRAVERSE e TRAVERSONI
con BALLAST
The traditional track system using ballast and prestressed
concrete sleepers is the best solution when initial investment
has to be kept as low as possible.
Il sistema di armamento tradizionale con ballast e traverse
in c.a.p. è la soluzione ottimale quando si richiede un
investimento iniziale il più contenuto possibile.
Furthermore, ballast has the special feature of naturally being
more suitable for draining off rain water as well as reducing
noise emissions.
Il ballast inoltre ha la peculiarità di favorire naturalmente il
drenaggio dell’acqua piovana, oltre che l’attenuazione del
rumore.
Characteristics of prestressed concrete sleepers include
durability and, because they are prefabricated in a production
facility, the quality is higher and better controlled.
Le traverse in c.a.p. hanno caratteristiche di durabilità e
qualità elevata e controllata, grazie alla prefabbricazione in
stabilimento.
However, ballast, by nature, has a tendency to shift: this means
that frequent maintenance operations have to be carried out to
tamp the ballast and adjust rail geometry over time.
Tuttavia il ballast è soggetto per sua natura a spostamenti: ciò
comporta la necessità di frequenti interventi di manutenzione
per la rincalzatura e l’aggiustamento nel tempo della geometria
di binario.
TRACK AXIS
Straight type section / Sezione in retto
TOP OF RAIL
18
TOP OF RAIL
WEGH Group’s long experience in the building of plants for
manufacturing prestressed concrete sleepers and switch
bearers and the important projects it has realized throughout
the world, guarantee its ability to offer itself as a partner and
certified supplier of sleepers and sleeper manufacturing
systems.
TRACK AXIS
Curve type section / Sezione in curva
La lunga esperienza di WEGH Group nella realizzazione di
impianti per la produzione di traverse e traversoni da
scambio in c.a.p. e gli importanti progetti realizzati nel mondo
sono garanzia della capacità di proporsi come partner e come
fornitore qualificato di traverse e di impianti per traverse.
STRONG POINTS / PUNTI DI FORZA
WEAK POINTS / PUNTI DI DEBOLEZZA
Easy to lay / Semplicità di posa
High maintenance costs, particularly in tunnels, and
consequently a very high life cycle cost / Alti costi di
manutenzione specie in caso di galleria, da cui alto costo del
ciclo di vita
Low initial installation cost / Basso costo iniziale di installazione
Frequent maintenance required / Necessità di frequenti interventi
di manutenzione
High capacity to drain off rain water / Alta capacità di drenaggio
di acqua piovana
Low stability of track geometry over time / Bassa stabilità della
geometria nel tempo
Flexibility for winding routes with tight bends / Flessibilità per
tracciati tortuosi e curve strette
Not suitable for installation when available space is limited / Non
adatto per spazi ridotti
High quality and durability of the reinforced concrete elements /
Qualità elevata e durabilità della parte in c.a.p.
Not negotiable in wheeled vehicles / Non carrabile
Quick laying times / Tempi rapidi di posa
Low vibration damping / Basso contenimento della vibrazione
Low noise emissions / Contenimento del rumore
19
SURFACE FINISH
FINITURE SUPERFICIALI
The tramway may require different surface finishes depending
on specific requirements
La linea tranviaria può richiedere una finitura superficiale
differenziata in funzione delle specifiche esigenze
Grassy: entails a drainage bed to promote water run-off.
Can be supplied with an irrigation system.
Asphalt paving: this finish is ideal for lines where traffic is
mixed or when there are numerous intersections.
Stone paving: with natural or prefabricated stones or
with interlocking pavers. This finish is ideal for lines where
traffic is mixed and there is a desire to preserve the urban
landscape.
All the finishes we have on offer envisage the option of installing
rubber edgings along the sides of the track to reduce noise
emissions produced by the rails and protect the fastening
systems.
Inerbimento: prevede un letto di drenaggio per permettere
all’acqua di defluire. Possibilità di fornitura con relativo
sistema di irrigazione
P
avimentazione in asfalto: è una finitura adatta per le
linee a traffico promiscuo o con numerosi incroci
P
avimentazione lapidea: con pietre naturali o prefabbricate
o con autobloccanti. Adatta per le linee a traffico promiscuo
laddove si intende preservare il decoro urbano
Tutte le finiture che proponiamo prevedono la possibilità
di installare bordi in gomma ai lati del binario per ridurre la
diffusione del rumore prodotto nella rotaia e proteggere gli
attacchi.
20
Asphalt paving – Pavimentazione in asfalto
Grassy – Inerbimento
Stone paving – Pavimentazione lapidea
SURFACE FINISH /
FINITURA SUPERFICIALE
GRASSY / INERBIMENTO
ASPHALT PAVING / PAVIMENTAZIONE
IN ASFALTO
STRONG POINTS /
PUNTI DI FORZA
WEAK POINTS /
PUNTI DI DEBOLEZZA
• n
oise abatement /
attenuazione del rumore
• h
igh maintenance /
manutenzione difficile
• urban landscape / decoro urbano
• d
ifficult accessibility of fasteners /
difficoltà di accesso agli attacchi
• ideal for lines where traffic is mixed or
for road-tram intersections / ideale per
le linee a traffico promiscuo o per gli
incroci con la sede stradale
• d
ifficult accessibility of fasteners unless
removable prefabricated elements
are used / difficoltà di accesso agli
attacchi se non utilizzando elementi
prefabbricati rimovibili
• waterproof / impermeabile
STONE PAVING / PAVIMENTAZIONE
LAPIDEA
• difficult accessibility of fasteners unless
• ideal for lines where traffic is mixed
removable prefabricated elements
or for tram-pedestrian intersections /
are used / difficoltà di accesso agli
ideale per le linee a traffico promiscuo o
attacchi se non utilizzando elementi
per gli incroci pedonali
prefabbricati rimovibili
• urban landscape / decoro urbano
• vibration damping
NO SURFACE FINISH / NESSUNA
FINITURA
• n
o maintenance required / non richiede • noise, vibration / rumore, vibrazioni
manutenzione
• a
ccessibility of fasteners / accessibilità
degli attacchi
At-grade crossings
PASSAGGI A RASO
For tramway line crossing areas, with or without level crossing,
we have developed a system of at-grade crossings, which
can reduce maintenance times and improve comfort,
stability and safety.
Per le zone di attraversamento della linea tramviaria, con e
senza passaggio a livello, abbiamo sviluppato un sistema di
passaggi a raso in grado di diminuire i tempi di manutenzione,
migliorare il comfort, la stabilità e la sicurezza.
Why chose one of our at-grade crossings?
Perché scegliere i nostri passaggi a raso?
q
uick and fixed installation times on the worksite limit
any disruption to traffic (and therefore any inconvenience to
circulation and businesses) and guarantee observance of
the estimated costs;
t empi brevi e certi di installazione in cantiere limitano
le interruzioni di traffico e quindi i disagi per la circolazione
e per gli esercizi commerciali e garantiscono il rispetto dei
costi
the prestressed concrete elements are made and
preassembled in the production plant to guarantee a high
and controlled level of quality for the safety of users;
i manufatti in c.a.p. sono realizzati e preassemblati in
stabilimento garantendo qualità elevata e controllata per
la sicurezza degli utenti
the use of a monolithic structure instead of the traditional
connection joints used in multiple component systems
makes it possible to reduce vibrations;
l’impiego di una struttura monolitica al posto dei tradizionali
giunti di collegamento dei sistemi a componenti multipli
permette la riduzione delle vibrazioni
m
aintenance and layout of track geometry is easy and with
no need to break up the road;
la manutenzione e sistemazione della geometria del binario
è agevole e non è necessario rompere la strada
u
rban utilities (broadband, pipelines, etc.)are housed in
special dedicated areas on the slab and therefore are easily
identified should maintenance work need to be performed
on the utilities;
i servizi urbani (banda larga, condotte, etc.) sono alloggiati
in apposite aree dedicate sulla piattaforma e possono
quindi essere individuati facilmente in caso di lavori di
manutenzione delle utenze
the surface finishes of the at-grade crossings can be
selected to fit in with the surrounding urban design.
i rivestimenti dei passaggi a raso possono essere scelti in
funzione dell’arredo urbano circostante.
21
22
VEHICLE DEPOT
AND MAINTENANCE WORKSHOP
DEPOSITO MEZZI E
OFFICINA DI MANUTENZIONE
Thanks to our experience in the prefab sector, we can also
design and build the tramway vehicles depot, complete with
workshop area and vehicle washing area.
Grazie all’esperienza nel settore della prefabbricazione siamo
in grado di progettare e realizzare anche il deposito per i
veicoli tranviari, completo di zona officina e area lavaggio.
In particular, the design is created to minimize structural spaces
and make the depot fully operational.
La progettazione in particolare è realizzata per minimizzare gli
spazi strutturali e rendere il deposito pienamente funzionale.
SOME REFERENCES
ALCUNE REFERENZE
TEB, Bergamo-Albino Tramway (Tramvia delle Valli)
TEB, Metrotramvia Bergamo-Albino (Tramvia delle Valli)
WEGH Group built the superstructure for the whole 24 km
of line, using various types of superstructure solutions
depending on the specific needs of each section. The
solution most widely used was the traditional ballast type,
including the insertion of an elastomeric bed in the centre of
the city to meet vibration damping requirements. Where the
tramway crosses the road, a system using prefabricated
reinforced concrete slabs was adopted and laid on a
foundation with the insertion of a special bedding slab designed
to make the crossings transitable for road traffic. Furthermore,
in certain points (a number of viaducts and in the Borgo Palazzo
tunnel, right in the city centre) a built-on-site system (BottomUp or Top-Down) was chosen due to the limited amount of
space available, both in terms of height and width. Finally, in the
so-called Orobica tunnel, a floating slab tramway system
continuous support was used to further reduce vibrations due
to the close proximity of the gas pipeline. WEGH Group also
designed and built the vehicle maintenance shed.
WEGH Group ha realizzato l’armamento su tutti i 24 km della
linea, utilizzando diversi tipi di armamento a seconda
delle esigenze specifiche di ogni sezione. La soluzione
più largamente utilizzata è quella tradizionale su ballast, con
l’interposizione di un materassino elastomerico in centro città per
rispondere alla necessità di ridurre le vibrazioni. In corrispondenza
degli incroci con la sede stradale si è fatto ricorso ad un sistema
di piattaforme prefabbricate in calcestruzzo armato
appoggiate su una fondazione di base, con l’interposizione di uno
speciale massetto di allettamento, atte a garantire la carrabilità.
Inoltre, in alcuni punti (alcuni viadotti e una galleria, quella di
Borgo Palazzo in pieno centro città) è stato scelto un sistema in
opera (Bottom-Up o Top-Down) per la presenza di spazi ristretti,
sia in altezza che in larghezza. Infine, nella galleria cosiddetta
Orobica è stato utilizzato un sistema massivo flottante per
ridurre ulteriormente le vibrazioni a carico del vicino gasdotto.
WEGH Group ha anche progettato e realizzato la rimessa per la
manutenzione dei veicoli.
ATM, Milan-Cinisello Balsamo Tramway
ATM, Metrotramvia Milano-Cinisello Balsamo
The route, measuring 8.7 km in all, runs entirely along
an embankment. To build it WEGH Group used both a
traditional ballast superstructure and ballastless
systems. In particular, the ballastless sections involved using
a continuous reinforced concrete slab, built on site using the
Bottom-Up method. In certain, particularly sensitive points, a
special elastomeric bed was inserted under the superstructure
to reduce the disturbance caused by vibrations on the
surrounding buildings.
Il tragitto, per una lunghezza complessiva di 8,7 km, corre
interamente su rilevato. Per la sua realizzazione WEGH Group ha
utilizzato sia armamento tradizionale su ballast che sistemi
ballastless. In particolare, le sezioni senza ballast prevedono
una platea continua in calcestruzzo armato, realizzata in opera
con il sistema Bottom-Up. In alcuni punti particolarmente
sensibili è stato inserito uno speciale materassino elastomerico
al di sotto dell’armamento, con lo scopo di ridurre il disturbo
causato dalle vibrazioni agli edifici circostanti.
Key to symbols/Legenda
Engineering Production Assistance Laying Maintenance
23
SOME REFERENCES
ALCUNE REFERENZE
ATAC – Rome Tramway, via Induno-Piazza
Argentina-Piazza Nievo, via Principe Eugeniovia Napoleone III, Piazza Vittorio Emanuele
sectors
ATAC – Tramvia di Roma, settori via IndunoPiazza Argentina-Piazza Nievo, via Principe
Eugenio-via Napoleone III, Piazza Vittorio
Emanuele
WEGH Group engineered, built and laid the superstructure on
approximately 5 km of line running right through the city centre,
near historical buildings and densely populated areas.
WEGH Group ha progettato, realizzato e posato l’armamento
su circa 5 km di linea in pieno centro città, in prossimità di
edifici storici e ad alta densità abitativa.
To speed up laying times, thus minimizing the inconvenience
to road traffic, as well as to limit vibrations and the resulting
disturbance on surrounding buildings, a ballastless system
was chosen (Arianna and floating slab) with the insertion of
a special elastomeric bed.
Sia per velocizzare i tempi di posa, riducendo al minimo le
interruzioni del traffico cittadino, che per limitare le vibrazioni ed
il conseguente disturbo agli edifici circostanti, si è optato per
un armamento senza ballast (Arianna e massivo flottante)
con l’interposizione di uno speciale materassino elastomerico.
The surface finish, made using prefabricated asphalted slabs in
certain areas and paving in others, is completely removable to
guarantee quick and easy inspection and maintenance.
La finitura superficiale, realizzata con lastre prefabbricate
asfaltate in alcune zone e pavimentate in altre, è completamente
removibile e garantisce facilità e rapidità di ispezione e
manutenzione.
24
Key to symbols/Legenda
Engineering Production Assistance Laying Maintenance
ALL TRAMWAY TRACK SYSTEM AT A GLANCE /
SISTEMI DI ARMAMENTO TRAMVIARIO A CONFRONTO
Performances
Arianna
Bottom-Up /
Top-Down
Floating
slab track
continuous
support
Key to symbols/
Legenda
Sleepers +
ballast
Installation cost / Costo di
installazione
Life cycle cost / Costo ciclo
di vita
Production and laying times /
Tempi di produzione e posa
Influence by the quality of
execution of the civil works /
Influenza della qualità della
manodopera sul risultato
Easy to lay / Semplicità di posa
Easy maintenance / Facilità di
manutenzione
Easy to adjust levelling /
Semplicità di aggiustamento delle
quote
Need of maintenance / Necessità
di manutenzione
Constant quality control of
the manufactured elements /
Qualità costante e controllata dei
manufatti
Stability of track geometry over
time / Stabilità della geometria
nel tempo
Vibration damping /
Contenimento delle vibrazioni
Noise damping / Contenimento
del rumore
Water drainage capacity /
Drenaggio acqua piovana
Suitable for very uneven routes or
for tight bends / Adatto a tracciati
irregolari e curve strette
Suitable for installation when
available space is limited / Adatto
per spazi ridotti
Negotiable for wheeled
emergency service vehicles /
Carrabilità per mezzi di
emergenza
Easy to keep the line clean /
Semplicità di pulizia della linea
low poco/basso medium medio high molto/alto
25
ABOUT US
WEGH Group is a leader in the design and construction
of solutions for the railway industry, with more than 530
customers in over 40 Countries.
Through its 5 production plants and its foreign branches,
WEGH Group is firmly established in its reference markets and
is able to meet the requirements of the international market.
WEGH Group product lines are:
- design and production of plants for track systems
-design, production, laying and maintenance of railway,
tramway and underground superstructure
-production of concrete sleepers, turnout bearers, slabs
and railway bridges
La Spezia
- signalling systems
- rolling stock components
- design and production of plants for precast elements
CHI SIAMO
WEGH Group è leader nella progettazione e realizzazione di
soluzioni per l’industria ferroviaria, con più di 530 clienti in più
di 40 Paesi.
26
Prato
Attraverso i suoi 5 stabilimenti produttivi e le branch estere,
WEGH Group si è affermato nei mercati di riferimento ed è
in grado di soddisfare le esigenze del mercato internazionale.
Le linee di prodotto WEGH Group comprendono:
- progettazione e fornitura di impianti per armamento,
-progettazione, produzione, posa e manutenzione di
armamento ferroviario, tramviario e metropolitano
-produzione di piattaforme, traverse, traversoni da scambio
e ponti ferroviari
- sistemi per segnalamento
- componenti per il rolling stock
Bergamo
- progettazione e fornitura di impianti per prefabbricati
Fornovo
Brescia
Italian Excellence for Railway Industry
Headquarter
Via G. Di Vittorio, 87
43045 Fornovo Taro
Parma – Italy
Ph: +39 0525 300111
Fax: +39 0525 300150
www.gwegh.it – [email protected]
Bergamo Factory
Via Cherio s.n.
24050 Calcinate (BG)
Italy
Brescia Factory
Via dell’Artigianato, 19
25080 Padenghe sul Garda (BS)
Italy
OUR CERTIFICATES
La Spezia Factory
Via Ameglia, 78
19030 Romito Magra (SP)
Italy
Prato Factory
Via del Lazzeretto, 113
59100 Prato
Italy