TRAMWAY TRACK SYSTEMS ARMAMENTO TRAMVIARIO TRACK SYSTEMS ARMAMENTO Let the city flow Italian Excellence for Railway Industry 02 TOWARDS YOUR HORIZONS. TOGETHER. WEGH Group boasts over fourty years of experience in the engineering, production and realization of superstructure solutions for rail transport. Fourty years of history during which we have placed all our know-how at the disposal of important national and international clients whom we have accompanied and guided in their selection of the most suitable solution for their specific needs, both in the rail sector and in the context of urban mobility, be it metros or tramways. Ours is a meticulous and complete approach which does not overlook comparative analysis of all the economic, technical, operational and environmental variables linked to a project and it aims to identify the best type of superstructure by offering a wide range of solutions and services to meet any requirement. From line engineering based on local legislation and the distinguishing technical specifications of the work, to the design and production of the reinforced concrete elements or the plant for their production, right up to the actual laying of the superstructure and its maintenance over time: WEGH Group is able to operate in every single stage of the work with skill and specialized expertise, working either directly or in the role of adviser to the client, providing guidance based on its own experience. The range of products we have perfected for urban mobility, in particular for tramway superstructures, includes both traditional systems and ballastless solutions, making it possible to meet any type of requirement: vibration damping, reduction in laying times and maintenance of the structure to avoid adversely affecting traffic in cities, routes which are transitable for both road vehicles and pedestrians, surface finishes which are pleasing to the eye. Our commitment is to create a smooth-flowing city, where its teeming vitality can get around unhindered and in respect of the individual. 03 GUARDIAMO ALL’ORIZZONTE. INSIEME. WEGH Group vanta un’esperienza più che quarantennale nella progettazione, produzione e realizzazione di soluzioni di armamento per il trasporto su rotaia. Quarant’anni di storia in cui abbiamo messo il nostro know-how a disposizione di importanti clienti nazionali ed internazionali, che sono stati accompagnati e guidati nella scelta della soluzione più idonea alle loro specifiche esigenze, tanto in ambito ferroviario quanto in un contesto di mobilità urbana, sia essa metropolitana o tramviaria. Il nostro è un approccio rigoroso e complessivo, che non prescinde dall’analisi comparata di tutte le variabili economiche, tecniche, operative ed ambientali legate ad un progetto e si propone di individuare il tipo di armamento migliore offrendo una gamma di soluzioni e di servizi tale da soddisfare qualunque necessità. Dalla progettazione della linea sulla base della legislazione locale e delle peculiari specifiche tecniche dell’opera, alla progettazione e produzione dei manufatti in calcestruzzo armato o dell’impianto per la loro produzione, fino alla posa dell’armamento e alla sua manutenzione nel tempo: WEGH Group è in grado di intervenire in ogni fase dell’opera con competenza e specializzazione, sia agendo in prima persona che prestando assistenza al cliente e guidandolo attraverso la propria esperienza. La gamma di prodotti che abbiamo messo a punto per la mobilità urbana, in particolare per l’armamento tramviario, comprende soluzioni tradizionali e ballastless, consentendo di soddisfare ogni tipo di esigenza: smorzamento delle vibrazioni, riduzione del tempo di posa e di manutenzione dei manufatti al fine di non incidere negativamente sul traffico cittadino, carrabilità e pedonabilità dei tracciati, gradevolezza della finitura superficiale. Il nostro impegno è a favore di una città fluida, la cui brulicante vitalità si esprima con naturalezza e nel rispetto delle persone. Marco Ranzieri Direttore Generale We turn ideas into reality a complete offer, from engineering through to maintenance Trasformiamo le idee in realtà un’offerta completa dalla progettazione alla manutenzione WEGH Group has more than fourty years’ experience in the engineering and construction of tramway track systems and infrastructures. WEGH Group ha un’esperienza di oltre quarant’anni nella progettazione e realizzazione di infrastrutture ed armamento tramviario. In 1987 its collaboration with major universities and constant improvement in product quality and performance led the company to be the first in Europe to perfect innovative ballastless systems. La collaborazione con importanti Università e il costante miglioramento della qualità e delle performance di prodotto hanno portato l’azienda a mettere a punto, per prima in Europa nel 1987, sistemi innovativi ballastless. first in Europe p assemblin roducting and g slab trac k system WEGH Group is one of the few business enterprises in the world which can offer the client the necessary expertise to execute all the construction stages involved in the realization of a tramway track system: engineering, production of concrete elements, laying and maintenance of the lines. And for each stage we have the necessary experience to provide assistance to ensure correct execution of the works within the envisaged time schedule. WEGH Group è una delle poche realtà al mondo in grado di offrire al cliente le competenze per la realizzazione di tutte le fasi di costruzione di un armamento tramviario: progettazione, produzione dei manufatti, posa e manutenzione delle linee. E per ciascuna fase abbiamo l’esperienza per fornire l’assistenza per una corretta esecuzione dei lavori nei tempi previsti. PRODUCTION MAINTENANCE 04 ENGINEERING LAYING ASSISTANCE The innovation of our proposal is not only in the product offered, but also in the operating method. Our philosophy is focused on working with the client to identify the best type of track system for every situation: we study the context, identify the key variables and propose the solutions offering the best level of performance for each section of the route to be built. L’innovazione della nostra proposta non sta solo nel prodotto offerto ma anche nella metodologia di lavoro. La nostra filosofia è improntata ad individuare con il cliente il tipo di armamento migliore in ogni situazione: studiamo il contesto, individuiamo le variabili chiave e proponiamo le soluzioni più performanti per ciascuna tratta da realizzare. We have engineered, created and laid different types of track systems over the years, and we know all their strengths and weaknesses: we do not bind a project to any given track system in particular but identify the best solution on an individual basis. Abbiamo progettato, realizzato e posato negli anni diversi tipi di armamento e ne conosciamo pregi e debolezze: non vincoliamo il progetto a nessuno di essi in particolare ma individuiamo di volta in volta la soluzione ottimale. This is what makes us different from all the others: we work by your side in selecting the very best track system. Questo è ciò che ci distingue dagli altri: ti affianchiamo per scegliere l’armamento migliore. ENGINEERING PROGETTAZIONE Our engineering is based on concrete experience gained in the field and on the technical know-how of products, their applications and production process. Our engineering departments are specialized in the engineering of the following aspects: La nostra progettazione si fonda sull’esperienza concreta sul campo e sul know-how tecnico dei prodotti, delle loro applicazioni e del loro processo produttivo. I nostri reparti ingegneria sono specializzati nella progettazione su differenti livelli: - the line - the reinforced and prestressed concrete elements - the manufacturing system for their production - della linea - dei manufatti in calcestruzzo armato o precompresso - dell’impianto produttivo per la loro produzione They can also execute preliminary, definitive and executive track system engineering, based on the relative technical specifications and sector standards in force in the country of execution. Sono inoltre in grado di realizzare la progettazione di massima, definitiva ed esecutiva dell’armamento, sulla base delle specifiche tecniche e della normativa di settore vigente nel Paese, realizzando diverse soluzioni. 05 During the engineering stage all the specific characteristics of each section of the route are taken into consideration and the best choice of track system for each section is highlighted from the very beginning, based on indications such as: Nella progettazione vengono tenute in conto le specifiche caratteristiche di ciascun tratto del tracciato e viene evidenziata fin da subito la scelta ottimale dell’armamento per ogni tratta, sulla base di indicazioni quali: - axle load -gauge - presence of viaducts - limited spaces - the need to dampen vibrations - noise emission abatement requirements - presence of uneven routes and/or tight bends - presence of depots/workshop - carico per asse -scartamento - presenza di viadotti - spazi ridotti - necessità di attenuazione delle vibrazioni - esigenza di contenimento del rumore - presenza di tracciati irregolari e/o curve strette - presenza di deposito/officina 06 In particular, a great deal of attention is given to the question of vibration damping. Vibration is a phenomenon common to all rail transport systems, specially ballastless ones, which, if not adequately controlled, can have a significant impact on housing, hospitals and other vibration-sensitive buildings. In particolare, grande attenzione è rivolta al tema del contenimento delle vibrazioni, fenomeno che coinvolge tutti i sistemi di trasporto su rotaia, in particolare quelli di tipo ballastless, e che può impattare significativamente, se non controllato, su abitazioni, ospedali ed altri edifici sensibili. With a view to developing sustainable urban transport, the implementation of solutions to limit vibration levels is an essential aspect and we adopt various solutions to isolate them at source to different levels: Nell’ottica di uno sviluppo sostenibile del trasporto urbano, l’adozione di soluzioni che limitino il livello delle vibrazioni è un elemento molto importante e varie sono le soluzioni che adottiamo per isolarle alla fonte, a diversi livelli. There are two options available: Due sono le strade possibili: -starting with the chosen superstructure system, the adoption of a series of solutions which, in a modular manner, increase the capacity to counteract vibrations, from a minimum to a maximum level; -a partire dal sistema di armamento scelto, adottare una serie di soluzioni che aumentano in modo modulare la capacità di contrasto delle vibrazioni, da un livello minimo a uno massimo, - immediate adoption, for sections which are particularly vibration-sensitive, of a different system to the main superstructure which by its very nature has a greater capacity to dampen vibrations. This is why we have the capacity to develop different track systems which can be used along a single route, depending on the specific needs of each section. -adottare direttamente, per tratti particolarmente sensibili, un sistema diverso da quello principale che per sua natura porta già con sé una maggiore capacità anti-vibrazionale. Da qui la nostra capacità, per uno stesso tracciato, di progettare sistemi di armamento diversi, in base alle necessità di ogni tratta. The choice of the best solution to apply starts directly with an estimate of vibration levels which is analyzed using semianalytical models (PiP model) followed by detailed analysis which use the most advanced models for predicting vibrations (FEM models). La scelta della soluzione migliore da adottare parte direttamente dalla stima del livello delle vibrazioni, che viene analizzato con modelli semi-analitici (modello PiP) seguita da analisi di dettaglio che sfruttano modelli più avanzati per la previsione delle vibrazioni (modelli FEM). Engineering will take into consideration all these variables. La progettazione terrà conto di tutte queste variabili. From the construction of its first tramway line, in Rome in 1995, (ATAC- Via Principe Eugenio and via Napoleone III), WEGH Group has experience in the adoption of these tools and suitable solutions for vibration damping. Dalla costruzione della prima linea tramviaria, a Roma nel 1995 (ATAC- Via Principe Eugenio and via Napoleone III), WEGH Group ha esperienza nell’adozione di questi strumenti e di soluzioni idonee al contenimento delle vibrazioni. xample of PiP model usage applied to the Floating Slab system continuous support E Esempio di utilizzo del PiP model applicato al sistema Massivo Flottante xample of FEM application for the Arianna system E Esempio di applicazione del FEM al sistema Arianna 07 omparative simulation, using the PiP model, of vibrations with and without the elastomeric C bed - Arianna version vs. Arianna + version Simulazione comparativa, con modello PiP, delle vibrazioni senza e con materassino elastomerico – versione Arianna a confronto con versione Arianna+ The engineering phase also takes into consideration variables which are not strictly technical, such as the life cycle cost of the track system, the times required for installation and the need for skilled labour or manpower which is not available locally. La fase di progettazione tiene conto anche di variabili non strettamente tecniche come il costo del ciclo di vita dell’armamento, i tempi richiesti e la necessità di manodopera specializzata o non presente localmente. Once the best track system solution has been selected, the team of engineers designs the individual elements, identifying the best system of local production and is also able to design the production facility, including warehouses and production lines. Una volta effettuata la scelta dell’armamento migliore, il team di ingegneria progetta i singoli manufatti individuando il miglior sistema di produzione locale ed è in grado di progettare anche l’area produttiva comprensiva di capannone e linee di produzione. PRODUCTION PRODUZIONE Our experience of products and processes allows us to work alongside the client in the production of the tramway track system, transfer the necessary know-how for the manufacturing of the elements in situ or directly manufacture the components. La nostra esperienza di prodotto e di processo ci permette di affiancare il cliente nella produzione dell’armamento tramviario, di trasferire il know-how necessario per la realizzazione dei manufatti in loco o di realizzare direttamente i componenti. Our systems for producing track system elements installed all over the world are proof of our expertise and skill which is recognized by leading international general contractors. I nostri impianti per la produzione di armamento presenti nel mondo stanno a testimoniare la nostra competenza riconosciuta da importanti general contractor internazionali. The types of track system which we can produce, production system included, are: Le tipologie di armamento che siamo in grado di realizzare, impianto compreso, sono: - STS systems with Arianna prestressed concrete slabs - sistemi STS con piattaforme in c.a.p Arianna - prefab elements for floating slab systems - elementi prefabbricati per sistemi Massivi Flottanti - sleepers and switch bearers - traverse e traversoni da scambio TRACK SYSTEMS 08 BALLASTED SLEEPERS TURNOUT BEARERS BALLASTLESS PRECAST ON SITE BRIDGES ARIANNA BOTTOM-UP PTA TOP-DOWN LPTA IVPT FLOATING SLAB SYSTEM CONTINUOUS SUPPORT To meet the needs of our clients, we can also offer ballastless solutions built on-site using Bottom-Up and Top-Down systems and not just prefabricated systems. BPTA FPTA Per rispondere alle esigenze dei nostri clienti, siamo in grado di offrire anche soluzioni ballastless non prefabbricate ma realizzate on-site con i sistemi Bottom-Up e Top-Down. 09 LAYING POSA WEGH Group has many years of experience in the laying of ballastless systems and the more traditional ballasted tracks. The project is engineered to reduce operating times on the line to an absolute minimum, manufacturing the elements and most of the construction steps in the production plant. WEGH Group vanta una pluriennale esperienza nella posa di sistemi ballastless e sistemi tradizionali su ballast. L’intervento è progettato per ridurre al massimo i tempi di lavoro in linea realizzando in stabilimento gli elementi e la maggior parte dei passaggi. ASSISTANCE ASSISTENZA For all the work stages, from engineering, to production and to laying of the system, WEGH Group can simply provide the client with the necessary assistance for coordinating the operations providing support in the various activities envisaged in the project, using our specialized resources to assist the local work force. Per tutte le fasi di lavoro, dalla progettazione, alla produzione, alla posa, WEGH Group è in grado di fornire anche solo l’assistenza necessaria al coordinamento delle operazioni ed affiancare il cliente nelle diverse attività previste dal progetto, utilizzando le proprie risorse specializzate a supporto della forza lavoro locale. Assistance is a service conceived specifically to meet the needs of clients who need an experienced partner, keeping costs down and promoting the use of local manpower to promote the economic development of the areas involved in the project. L’assistenza è un servizio ideato appositamente per venire incontro alle esigenze dei clienti che hanno bisogno di un partner di esperienza mantenendo contenuti i costi e di promuovere l’impiego di manodopera locale per favorire lo sviluppo economico delle aree interessate da un progetto. The best track system solution exists, and we can help you choose it: our systems A tramway line must be engineered around people for people and must above all take into consideration their needs. It must promote and carry flows of people, be pleasing to the eye, respect the environmental, historical and architectural context, encouraging the exchange and circulation of ideas and the development of relations. It is not the end but the means. A city is multiform and variegated and not always can a single type of superstructure meet the requirements of the whole route, and this is why we are able to offer specific solutions wherever necessary. And we help you to chose the best. 10 1b 4 5 1c L’armamento ottimale c’è e lo scegliamo insieme i nostri sistemi Una linea tramviaria deve essere progettata intorno e per le persone, non può prescindere dalle loro esigenze. Ne deve promuovere e veicolare i flussi, gratificare il senso estetico, rispettare il contesto ambientale, storico e architettonico, favorendo lo scambio e la circolazione di idee e lo sviluppo delle relazioni. Essa non è il fine ma il mezzo. La città è multiforme e variegata e non sempre un’unica tipologia di armamento soddisfa le esigenze di tutto il tracciato: per questo siamo in grado di offrire soluzioni specifiche ove necessario. E scegliamo le migliori insieme a te. 1a ARIANNA T-SBAB, GRASSY 1b ARIANNA T-SLAB, ASPHALT PAVING 1c ARIANNA T-SLAB, STONE PAVING 2 FLOATING SLAB SYSTEM 3 CAST-IN-PLACE SYSTEM 4 SLEEPERS WITH BALLAST 5 AT-GRADE CROSSING 11 3 1a 2 ARIANNA T-SLAB SYSTEM ARIANNA T-SLAB SYSTEM Arianna is a ballastless system made using prefabricated, prestressed reinforced concrete slabs which are laid on a foundation with the insertion of a special bedding slab which ensures that the slab track is resting on an even and uniform surface, compensating for any irregularities in the foundation. Arianna è un sistema ballastless costituito da piattaforme prefabbricate in calcestruzzo armato precompresso appoggiate su una fondazione di base, con l’interposizione di uno speciale massetto di allettamento, che garantisce alla piattaforma un appoggio regolare e omogeneo, compensando le irregolarità della fondazione. TOP OF RAIL Curve type section / Sezione in curva TOP OF RAIL TRACK AXIS 12 TRACK AXIS Straight type section / Sezione in retto This is an ideal solution to be adopted when considering an investment above all in terms of life cycle cost because it requires very little maintenance over time compared to other track system systems. Si tratta della soluzione ideale da adottare quando si pensa all’investimento soprattutto in termini di ciclo di vita, perché richiede nel tempo poca manutenzione rispetto ad altri sistemi di armamento. Arianna does not need the traditional maintenance operations concerning: Arianna non necessita delle tradizionali operazioni di manutenzione riguardanti: - ballast tamping - rincalzatura del ballast -levelling -livellamento -cleaning and renewal (an important aspect, especially in stations) - pulizia e risanamento (importante specie nelle stazioni) It is particularly indicated when line realization times are particularly tight, because it can be laid very quickly within a known time schedule, a feature which is particularly beneficial in the tramway sector as it helps reduce any inconvenience to other road users to an absolute minimum. Furthermore, Arianna also offers the advantage of guaranteeing a route which is transitable for both pedestrians and normal road traffic making it a particularly valid option for those areas where tramway and road intersect. It can easily be laid by local, adequately trained, workers and is not affected by any geometrical inaccuracies which may be present in the support infrastructure. The Arianna system is available in the standard version as well as the Arianna+ version. While the standard version meets anti-vibration characteristics comparable to a traditional ballast system, the Arianna+ version has been designed specifically for those cases where high performance is needed in terms of vibration damping in key points of the route, for example, where it passes near housing, where historical and urban heritage needs to be safeguarded. STRONG POINTS / PUNTI DI FORZA È adatta nei casi in cui i tempi di realizzazione della linea siano particolarmente stretti, perché permette di posare in modo rapido e con tempistiche note, caratteristica particolarmente apprezzabile in ambito tramviario in quanto consente di limitare al minimo i disagi arrecati al traffico veicolare. Inoltre, Arianna ha il vantaggio di garantire la pedonabilità e la carrabilità del tracciato; pertanto è particolarmente utile nelle intersezioni tra sede tramviaria e sede stradale. Ben si presta ad essere posata da manodopera locale, opportunamente formata, e non risente di eventuali imprecisioni geometriche presenti nell’infrastruttura di supporto. Il sistema Arianna è proposto in versione standard e nella versione plus. Mentre la versione standard risponde a caratteristiche antivibrazionali paragonabili al ballast, la versione Arianna+ è studiata per i casi in cui siano necessarie elevate prestazioni per ridurre le vibrazioni, in punti nevralgici del tracciato, per vicinanza con il centro abitato, rispetto del patrimonio storico e urbanistico. WEAK POINTS / PUNTI DI DEBOLEZZA Low life cycle cost due to it being very low-maintenance / Basso costo di vita grazie a una manutenzione ridotta High initial installation cost / Alto costo iniziale di installazione Quick and guaranteed production times / Tempi rapidi e certi di produzione Impact of transport costs for transferring the system sections from the production facility to the worksite / Costo rilevante dei trasporti per il trasferimento dall’impianto al cantiere Quick laying and maintenance time / Tempi rapidi di posa e manutenzione Medium-high level of vibration damping in the Arianna+ solution / Contenimento medio-alto delle vibrazioni nella soluzione Plus Constant quality control of the manufactured elements / Qualità controllata e costante dei manufatti Suitable for installation when available space is reduced because it reduces the overall size and weight of the track system / Adatto a spazi ridotti perché riduce gli ingombri e il peso complessivo dell’opera High stability of track geometry over time / Elevata stabilità della geometria nel tempo Transitable for road vehicles and pedestrians / Carrabilità e pedonabilità 13 FLOATING SLAB SYSTEM CONTINUOUS SUPPORT SISTEMA MASSIVO FLOTTANTE The floating slab system continuous support is the best solution in those cases where vibrations dispersed to the surrounding area need to be reduced to an absolute minimum. Il sistema massivo flottante è la soluzione migliore nel caso in cui si vogliano ridurre al massimo le vibrazioni che si disperdono nell’ambiente circostante. TRACK AXIS Straight type section / Sezione in retto TOP OF RAIL 14 TOP OF RAIL This makes it the perfect solution for those sections where the tramway runs alongside historical monuments, densely populated areas, buildings of architectural and artistic value, hospitals and city centres in general. This is a type of track system with slabs of reinforced concrete cast in place, with prefabricated elemens embedded in them and a continuous elastomeric bed placed under the cast concrete. TRACK AXIS Curve type section / Sezione in curva Questo lo rende perfetto per i tratti in cui il tram scorre in prossimità di monumenti storici, centri densamente abitati, palazzi dal valore architettonico ed artistico, ospedali, centri storici in genere. Si tratta di una tipologia di armamento con un solettone in calcestruzzo armato gettato in opera, con elementi prefabbricati annegati all’interno e un materassino elastomerico continuo collocato al di sotto del getto. STRONG POINTS / PUNTI DI FORZA WEAK POINTS / PUNTI DI DEBOLEZZA Excellent vibration damping / Ottima attenuazione delle vibrazioni Long laying times / Tempi di posa lunghi High quality and durability of the reinforced concrete elements / Qualità elevata e duratura dei manufatti in c.a.p Initial installation cost / Costo iniziale di installazione Low life cycle cost due to it being very low-maintenance / Basso The civil building works must be executed with very high costo di vita grazie a una manutenzione ridotta precision / Necessità di precisione elevata nella realizzazione delle opere civili Stability of track geometry over time / Stabilità della geometria nel tempo Requires expert labour / Necessità di manodopera specializzata Negotiable in wheeled vehicles / Carrabilità 15 CAST-IN-PLACE SYSTEMS BOTTOM-UP and TOP-DOWN SISTEMI IN OPERA BOTTOM-UP e TOP-DOWN WEGH Group also offers cast-in-place tramway track system solutions following two different types of intervention: Bottom-Up and Top-Down. WEGH Group propone anche soluzioni di armamento tramviario con getto in opera, secondo due diverse modalità di intervento: Bottom-Up e Top-Down. This is a solution which is adopted when the space available is limited, both in height and width, as is often the case on viaducts. È una soluzione che si adotta quando si hanno a disposizione spazi ristretti, in altezza e in larghezza, situazione frequente su viadotto. BOTTOM-UP Straight type section / Sezione in retto TRACK AXIS TOP OF RAIL TOP OF RAIL TRACK AXIS BOTTOM-UP Curve type section / Sezione in curva 16 TOP OF RAIL TRACK AXIS TOP-DOWN Straight type section / Sezione in retto TOP OF RAIL TRACK AXIS TOP-DOWN Curve type section / Sezione in curva It can be carried out with continuous foundation casting or with individual concrete elements. With adequate insertion of an elastomeric bed underneath the cast-in-place work, it provides medium-high vibration damping. Può essere eseguita con getti di fondazione continui o con elementi discreti in calcestruzzo. Con l’opportuno inserimento di un materassino elastomerico sotto al getto in opera, dà la possibilità di un contenimento medio-alto delle vibrazioni. In the Bottom-Up laying method, work begins with casting the foundations to then proceed with installing the rails and relative fasteners whereas in the Top-Down method work is carried out in the opposite direction, starting with anchoring of the rails and fasteners to then proceed with the casting. Nella metodologia di posa Bottom-up si parte dal getto della fondazione per arrivare al montaggio dei binari e degli attacchi; nella metodologia Top-Down, al contrario, si parte dall’ancoraggio di binari e attacchi per poi realizzare il getto in opera. STRONG POINTS / PUNTI DI FORZA Easy procurement of materials / Semplice approvvigionamento dei materiali WEAK POINTS / PUNTI DI DEBOLEZZA Long laying times / Tempi di posa lunghi Little maintenance required / Poca attività di manutenzione richiesta Complex to lay / Posa complessa Flexibility in following winding routes even with tight bends / Flessibilità nel seguire tracciati tortuosi e con curve strette Outcome heavily influenced by the quality of execution of the civil works / Influenza elevata della manodopera della parte civile sul risultato Low installation cost / Basso costo di installazione Must be demolished and rebuilt if modifications need to be made / Necessità di demolizione e ricostruzione in caso di modifiche Stability of track geometry over time / Stabilità nel tempo della geometria Less quality control of the concrete parts / Qualità meno controllata della parte in calcestruzzo Easy to keep the track system clean / Pulizia agevole dell’armamento Low water drainage / Basso drenaggio dell’acqua Negotiable in wheeled vehicles / Carrabilità Suitable for many different types of fastening / Applicabilità a più sistemi di attacco Suitable for installation when available space is reduced / Adatto per spazi ridotti 17 SLEEPERS and SWITCH BEARERS with BALLAST TRAVERSE e TRAVERSONI con BALLAST The traditional track system using ballast and prestressed concrete sleepers is the best solution when initial investment has to be kept as low as possible. Il sistema di armamento tradizionale con ballast e traverse in c.a.p. è la soluzione ottimale quando si richiede un investimento iniziale il più contenuto possibile. Furthermore, ballast has the special feature of naturally being more suitable for draining off rain water as well as reducing noise emissions. Il ballast inoltre ha la peculiarità di favorire naturalmente il drenaggio dell’acqua piovana, oltre che l’attenuazione del rumore. Characteristics of prestressed concrete sleepers include durability and, because they are prefabricated in a production facility, the quality is higher and better controlled. Le traverse in c.a.p. hanno caratteristiche di durabilità e qualità elevata e controllata, grazie alla prefabbricazione in stabilimento. However, ballast, by nature, has a tendency to shift: this means that frequent maintenance operations have to be carried out to tamp the ballast and adjust rail geometry over time. Tuttavia il ballast è soggetto per sua natura a spostamenti: ciò comporta la necessità di frequenti interventi di manutenzione per la rincalzatura e l’aggiustamento nel tempo della geometria di binario. TRACK AXIS Straight type section / Sezione in retto TOP OF RAIL 18 TOP OF RAIL WEGH Group’s long experience in the building of plants for manufacturing prestressed concrete sleepers and switch bearers and the important projects it has realized throughout the world, guarantee its ability to offer itself as a partner and certified supplier of sleepers and sleeper manufacturing systems. TRACK AXIS Curve type section / Sezione in curva La lunga esperienza di WEGH Group nella realizzazione di impianti per la produzione di traverse e traversoni da scambio in c.a.p. e gli importanti progetti realizzati nel mondo sono garanzia della capacità di proporsi come partner e come fornitore qualificato di traverse e di impianti per traverse. STRONG POINTS / PUNTI DI FORZA WEAK POINTS / PUNTI DI DEBOLEZZA Easy to lay / Semplicità di posa High maintenance costs, particularly in tunnels, and consequently a very high life cycle cost / Alti costi di manutenzione specie in caso di galleria, da cui alto costo del ciclo di vita Low initial installation cost / Basso costo iniziale di installazione Frequent maintenance required / Necessità di frequenti interventi di manutenzione High capacity to drain off rain water / Alta capacità di drenaggio di acqua piovana Low stability of track geometry over time / Bassa stabilità della geometria nel tempo Flexibility for winding routes with tight bends / Flessibilità per tracciati tortuosi e curve strette Not suitable for installation when available space is limited / Non adatto per spazi ridotti High quality and durability of the reinforced concrete elements / Qualità elevata e durabilità della parte in c.a.p. Not negotiable in wheeled vehicles / Non carrabile Quick laying times / Tempi rapidi di posa Low vibration damping / Basso contenimento della vibrazione Low noise emissions / Contenimento del rumore 19 SURFACE FINISH FINITURE SUPERFICIALI The tramway may require different surface finishes depending on specific requirements La linea tranviaria può richiedere una finitura superficiale differenziata in funzione delle specifiche esigenze Grassy: entails a drainage bed to promote water run-off. Can be supplied with an irrigation system. Asphalt paving: this finish is ideal for lines where traffic is mixed or when there are numerous intersections. Stone paving: with natural or prefabricated stones or with interlocking pavers. This finish is ideal for lines where traffic is mixed and there is a desire to preserve the urban landscape. All the finishes we have on offer envisage the option of installing rubber edgings along the sides of the track to reduce noise emissions produced by the rails and protect the fastening systems. Inerbimento: prevede un letto di drenaggio per permettere all’acqua di defluire. Possibilità di fornitura con relativo sistema di irrigazione P avimentazione in asfalto: è una finitura adatta per le linee a traffico promiscuo o con numerosi incroci P avimentazione lapidea: con pietre naturali o prefabbricate o con autobloccanti. Adatta per le linee a traffico promiscuo laddove si intende preservare il decoro urbano Tutte le finiture che proponiamo prevedono la possibilità di installare bordi in gomma ai lati del binario per ridurre la diffusione del rumore prodotto nella rotaia e proteggere gli attacchi. 20 Asphalt paving – Pavimentazione in asfalto Grassy – Inerbimento Stone paving – Pavimentazione lapidea SURFACE FINISH / FINITURA SUPERFICIALE GRASSY / INERBIMENTO ASPHALT PAVING / PAVIMENTAZIONE IN ASFALTO STRONG POINTS / PUNTI DI FORZA WEAK POINTS / PUNTI DI DEBOLEZZA • n oise abatement / attenuazione del rumore • h igh maintenance / manutenzione difficile • urban landscape / decoro urbano • d ifficult accessibility of fasteners / difficoltà di accesso agli attacchi • ideal for lines where traffic is mixed or for road-tram intersections / ideale per le linee a traffico promiscuo o per gli incroci con la sede stradale • d ifficult accessibility of fasteners unless removable prefabricated elements are used / difficoltà di accesso agli attacchi se non utilizzando elementi prefabbricati rimovibili • waterproof / impermeabile STONE PAVING / PAVIMENTAZIONE LAPIDEA • difficult accessibility of fasteners unless • ideal for lines where traffic is mixed removable prefabricated elements or for tram-pedestrian intersections / are used / difficoltà di accesso agli ideale per le linee a traffico promiscuo o attacchi se non utilizzando elementi per gli incroci pedonali prefabbricati rimovibili • urban landscape / decoro urbano • vibration damping NO SURFACE FINISH / NESSUNA FINITURA • n o maintenance required / non richiede • noise, vibration / rumore, vibrazioni manutenzione • a ccessibility of fasteners / accessibilità degli attacchi At-grade crossings PASSAGGI A RASO For tramway line crossing areas, with or without level crossing, we have developed a system of at-grade crossings, which can reduce maintenance times and improve comfort, stability and safety. Per le zone di attraversamento della linea tramviaria, con e senza passaggio a livello, abbiamo sviluppato un sistema di passaggi a raso in grado di diminuire i tempi di manutenzione, migliorare il comfort, la stabilità e la sicurezza. Why chose one of our at-grade crossings? Perché scegliere i nostri passaggi a raso? q uick and fixed installation times on the worksite limit any disruption to traffic (and therefore any inconvenience to circulation and businesses) and guarantee observance of the estimated costs; t empi brevi e certi di installazione in cantiere limitano le interruzioni di traffico e quindi i disagi per la circolazione e per gli esercizi commerciali e garantiscono il rispetto dei costi the prestressed concrete elements are made and preassembled in the production plant to guarantee a high and controlled level of quality for the safety of users; i manufatti in c.a.p. sono realizzati e preassemblati in stabilimento garantendo qualità elevata e controllata per la sicurezza degli utenti the use of a monolithic structure instead of the traditional connection joints used in multiple component systems makes it possible to reduce vibrations; l’impiego di una struttura monolitica al posto dei tradizionali giunti di collegamento dei sistemi a componenti multipli permette la riduzione delle vibrazioni m aintenance and layout of track geometry is easy and with no need to break up the road; la manutenzione e sistemazione della geometria del binario è agevole e non è necessario rompere la strada u rban utilities (broadband, pipelines, etc.)are housed in special dedicated areas on the slab and therefore are easily identified should maintenance work need to be performed on the utilities; i servizi urbani (banda larga, condotte, etc.) sono alloggiati in apposite aree dedicate sulla piattaforma e possono quindi essere individuati facilmente in caso di lavori di manutenzione delle utenze the surface finishes of the at-grade crossings can be selected to fit in with the surrounding urban design. i rivestimenti dei passaggi a raso possono essere scelti in funzione dell’arredo urbano circostante. 21 22 VEHICLE DEPOT AND MAINTENANCE WORKSHOP DEPOSITO MEZZI E OFFICINA DI MANUTENZIONE Thanks to our experience in the prefab sector, we can also design and build the tramway vehicles depot, complete with workshop area and vehicle washing area. Grazie all’esperienza nel settore della prefabbricazione siamo in grado di progettare e realizzare anche il deposito per i veicoli tranviari, completo di zona officina e area lavaggio. In particular, the design is created to minimize structural spaces and make the depot fully operational. La progettazione in particolare è realizzata per minimizzare gli spazi strutturali e rendere il deposito pienamente funzionale. SOME REFERENCES ALCUNE REFERENZE TEB, Bergamo-Albino Tramway (Tramvia delle Valli) TEB, Metrotramvia Bergamo-Albino (Tramvia delle Valli) WEGH Group built the superstructure for the whole 24 km of line, using various types of superstructure solutions depending on the specific needs of each section. The solution most widely used was the traditional ballast type, including the insertion of an elastomeric bed in the centre of the city to meet vibration damping requirements. Where the tramway crosses the road, a system using prefabricated reinforced concrete slabs was adopted and laid on a foundation with the insertion of a special bedding slab designed to make the crossings transitable for road traffic. Furthermore, in certain points (a number of viaducts and in the Borgo Palazzo tunnel, right in the city centre) a built-on-site system (BottomUp or Top-Down) was chosen due to the limited amount of space available, both in terms of height and width. Finally, in the so-called Orobica tunnel, a floating slab tramway system continuous support was used to further reduce vibrations due to the close proximity of the gas pipeline. WEGH Group also designed and built the vehicle maintenance shed. WEGH Group ha realizzato l’armamento su tutti i 24 km della linea, utilizzando diversi tipi di armamento a seconda delle esigenze specifiche di ogni sezione. La soluzione più largamente utilizzata è quella tradizionale su ballast, con l’interposizione di un materassino elastomerico in centro città per rispondere alla necessità di ridurre le vibrazioni. In corrispondenza degli incroci con la sede stradale si è fatto ricorso ad un sistema di piattaforme prefabbricate in calcestruzzo armato appoggiate su una fondazione di base, con l’interposizione di uno speciale massetto di allettamento, atte a garantire la carrabilità. Inoltre, in alcuni punti (alcuni viadotti e una galleria, quella di Borgo Palazzo in pieno centro città) è stato scelto un sistema in opera (Bottom-Up o Top-Down) per la presenza di spazi ristretti, sia in altezza che in larghezza. Infine, nella galleria cosiddetta Orobica è stato utilizzato un sistema massivo flottante per ridurre ulteriormente le vibrazioni a carico del vicino gasdotto. WEGH Group ha anche progettato e realizzato la rimessa per la manutenzione dei veicoli. ATM, Milan-Cinisello Balsamo Tramway ATM, Metrotramvia Milano-Cinisello Balsamo The route, measuring 8.7 km in all, runs entirely along an embankment. To build it WEGH Group used both a traditional ballast superstructure and ballastless systems. In particular, the ballastless sections involved using a continuous reinforced concrete slab, built on site using the Bottom-Up method. In certain, particularly sensitive points, a special elastomeric bed was inserted under the superstructure to reduce the disturbance caused by vibrations on the surrounding buildings. Il tragitto, per una lunghezza complessiva di 8,7 km, corre interamente su rilevato. Per la sua realizzazione WEGH Group ha utilizzato sia armamento tradizionale su ballast che sistemi ballastless. In particolare, le sezioni senza ballast prevedono una platea continua in calcestruzzo armato, realizzata in opera con il sistema Bottom-Up. In alcuni punti particolarmente sensibili è stato inserito uno speciale materassino elastomerico al di sotto dell’armamento, con lo scopo di ridurre il disturbo causato dalle vibrazioni agli edifici circostanti. Key to symbols/Legenda Engineering Production Assistance Laying Maintenance 23 SOME REFERENCES ALCUNE REFERENZE ATAC – Rome Tramway, via Induno-Piazza Argentina-Piazza Nievo, via Principe Eugeniovia Napoleone III, Piazza Vittorio Emanuele sectors ATAC – Tramvia di Roma, settori via IndunoPiazza Argentina-Piazza Nievo, via Principe Eugenio-via Napoleone III, Piazza Vittorio Emanuele WEGH Group engineered, built and laid the superstructure on approximately 5 km of line running right through the city centre, near historical buildings and densely populated areas. WEGH Group ha progettato, realizzato e posato l’armamento su circa 5 km di linea in pieno centro città, in prossimità di edifici storici e ad alta densità abitativa. To speed up laying times, thus minimizing the inconvenience to road traffic, as well as to limit vibrations and the resulting disturbance on surrounding buildings, a ballastless system was chosen (Arianna and floating slab) with the insertion of a special elastomeric bed. Sia per velocizzare i tempi di posa, riducendo al minimo le interruzioni del traffico cittadino, che per limitare le vibrazioni ed il conseguente disturbo agli edifici circostanti, si è optato per un armamento senza ballast (Arianna e massivo flottante) con l’interposizione di uno speciale materassino elastomerico. The surface finish, made using prefabricated asphalted slabs in certain areas and paving in others, is completely removable to guarantee quick and easy inspection and maintenance. La finitura superficiale, realizzata con lastre prefabbricate asfaltate in alcune zone e pavimentate in altre, è completamente removibile e garantisce facilità e rapidità di ispezione e manutenzione. 24 Key to symbols/Legenda Engineering Production Assistance Laying Maintenance ALL TRAMWAY TRACK SYSTEM AT A GLANCE / SISTEMI DI ARMAMENTO TRAMVIARIO A CONFRONTO Performances Arianna Bottom-Up / Top-Down Floating slab track continuous support Key to symbols/ Legenda Sleepers + ballast Installation cost / Costo di installazione Life cycle cost / Costo ciclo di vita Production and laying times / Tempi di produzione e posa Influence by the quality of execution of the civil works / Influenza della qualità della manodopera sul risultato Easy to lay / Semplicità di posa Easy maintenance / Facilità di manutenzione Easy to adjust levelling / Semplicità di aggiustamento delle quote Need of maintenance / Necessità di manutenzione Constant quality control of the manufactured elements / Qualità costante e controllata dei manufatti Stability of track geometry over time / Stabilità della geometria nel tempo Vibration damping / Contenimento delle vibrazioni Noise damping / Contenimento del rumore Water drainage capacity / Drenaggio acqua piovana Suitable for very uneven routes or for tight bends / Adatto a tracciati irregolari e curve strette Suitable for installation when available space is limited / Adatto per spazi ridotti Negotiable for wheeled emergency service vehicles / Carrabilità per mezzi di emergenza Easy to keep the line clean / Semplicità di pulizia della linea low poco/basso medium medio high molto/alto 25 ABOUT US WEGH Group is a leader in the design and construction of solutions for the railway industry, with more than 530 customers in over 40 Countries. Through its 5 production plants and its foreign branches, WEGH Group is firmly established in its reference markets and is able to meet the requirements of the international market. WEGH Group product lines are: - design and production of plants for track systems -design, production, laying and maintenance of railway, tramway and underground superstructure -production of concrete sleepers, turnout bearers, slabs and railway bridges La Spezia - signalling systems - rolling stock components - design and production of plants for precast elements CHI SIAMO WEGH Group è leader nella progettazione e realizzazione di soluzioni per l’industria ferroviaria, con più di 530 clienti in più di 40 Paesi. 26 Prato Attraverso i suoi 5 stabilimenti produttivi e le branch estere, WEGH Group si è affermato nei mercati di riferimento ed è in grado di soddisfare le esigenze del mercato internazionale. Le linee di prodotto WEGH Group comprendono: - progettazione e fornitura di impianti per armamento, -progettazione, produzione, posa e manutenzione di armamento ferroviario, tramviario e metropolitano -produzione di piattaforme, traverse, traversoni da scambio e ponti ferroviari - sistemi per segnalamento - componenti per il rolling stock Bergamo - progettazione e fornitura di impianti per prefabbricati Fornovo Brescia Italian Excellence for Railway Industry Headquarter Via G. Di Vittorio, 87 43045 Fornovo Taro Parma – Italy Ph: +39 0525 300111 Fax: +39 0525 300150 www.gwegh.it – [email protected] Bergamo Factory Via Cherio s.n. 24050 Calcinate (BG) Italy Brescia Factory Via dell’Artigianato, 19 25080 Padenghe sul Garda (BS) Italy OUR CERTIFICATES La Spezia Factory Via Ameglia, 78 19030 Romito Magra (SP) Italy Prato Factory Via del Lazzeretto, 113 59100 Prato Italy
© Copyright 2024 ExpyDoc