ESCAVATORI EXCAVATORS PELLES BAGGER TERNE BACKHOE LOADER TRACTOPELLES ANBAUBAGGER PINZA DEMOLIZIONE La pinza da demolizione per mini e midi escavatori da 3,5 a 14 ton è dotata di moltiplicatore di pressione che garantisce un livello di prestazioni estremamente elevato. La rotazione idraulica bidirezionale velocizza le fasi di lavoro aumentando la produttività. L’utilizzo di valvole anti urto e regolatrici di pressione garantiscono efficienza e affidabilità. La pinza demolizione può essere trasformata in cesoia con la semplice sostituzione delle chele. DEMOLITION CRUSHER HEAVY DUTY The demolition crusher for midi- and mini-excavators with a weight of 3,5 to 12 tons is equipped with a pressure booster for a higher performance. The bidirectional hydraulic rotation speeds up the working phases thereby increasing productivity. The use of anti-shock and control pressure valves ensure efficiency and reliability. The demolition crusher can be turned into shears by simply replacing the clamps. PINCE DE DÉMOLITION Pince de démolition pour mini- et midi pelles de 3,5 à 12 t. équipée de multiplicateur de pression qui garantit un niveau de performances très élevé. La pince de démolition est équipée de rotation hydraulique continue de 360°, ce qui la rend très polyvalente, appropriée au travail dans des conditions particulièrement difficiles. L’utilisation de valves antichoc et valves régulatrices de pression rendent la pince beaucoup plus efficace. En remplaçant les mâchoires, la pince devient une cisaille. ABBRUCHZANGE ATTREZZATURE ATTACHMENTS Abbruchzange mit Druckverstärker für Mini- und Midi-Bagger mit einem Gewicht von 3,5 bis 12 Tonnen. Mit dem hydraulischen Druckverstärker kann die Ausgangsleistung verdreifacht werden. Die Abbruchzange kann durch einfachen Austausch der Backen auch als Beton-Schere verwendet werden. Sie ist serienmäßig mit einem hydraulischen Drehkranz (360°) ausgestattet und ist damit flexibel und vielseitig einsetzbar. EXCHANGEABILITY OF THE CLAMPS All our pincers are equipped with a system which enables the use of SHEARING CLAMPS on the same body. INTERCHANGEABILITÉ PINCES Toutes nos pinces adoptent un système qui permet d’appliquer sur le même corps les PINCES CISAILLES. AUSTAUSCHBARE BACKEN Die Backen/Schneiden aller unserer Abbruchzangen sind auszutauschbar und ermöglichen damit auch den Einsatz als Beton- oder Schrottschere. C INTERCAMBIABILITÀ CHELE Tutte le nostre pinze adottano un sistema che permette di applicare sullo stesso corpo le CHELE CESOIA. CHELE - CLAMPS PINCES -SCHNEIDEN C50 CHELE - CLAMPS PINCES - SCHNEIDEN C70 D CHELE - CLAMPS PINCES - SCHNEIDEN C90 118 A B CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL DATA - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN PESO MACCHINA - MACHINE WEIGHT POIDS DE LA MACHINE - MASCHINENGEWICHT MODELLO - MODEL - MODÈLE - MODELL A Ton 3,5 - 6,0 6,0 - 10,0 10,0 - 14,0 mm D35 340 D45 440 D55 540 B mm 810 880 990 C mm 1260 1460 1590 D mm 320 370 440 Peso - Weight - Poids - Gewicht kg 435 675 895 Forza massima in punta - Power maximum at the tips - Force maximum à la pointe - Höchstleistung an der Spitze ton 35 45 55 ° 360 360 360 Rotazione continua - Continuous rotation - Rotation continue - Schwenk-Drehbereich Portata motore rotazione - Performance of the rotor -Débit du moteur en rotation - Leistung des Drehmotors l/min 10 12 12 Rotazioni al minuto - Rotations per minute -Rotations par minute - Umdrehungen pro Minute rpm 16 16 16 Pressione di lavoro (scatto valvola antishock) - Working pressure (release point of the shock valve) Pression de travail (déclenchement vanne antichoc)- Betriebsdruck (Auslösepunkt des Schockventils) bar 150 150 150 l/min 90 110 130 bar 200 200 200 Portata max impianto del martinetto - Maximum performance of the jack plant Capacité max installation du vérin - Höchstleistung des Zylinders ATTREZZATURE ATTACHMENTS Pressione max in ingresso circuito cilindro - Maximum pressure at the inlet of the cylinder circuit Pression max en entrée circuit du vérin - Maximaler Druck am Hauptzylinder SISTEMA BOOSTER Il sistema BOOSTER permette di incrementare di 3 volte la pressione idraulica in ingresso garantendo una prestazione elevata anche su macchine con basse pressioni. TUBO COPRISTELO Lo stelo del martinetto è racchiuso all’interno di una camicia in acciaio che lo protegge da eventuali urti durante le fasi di lavoro più critiche. ROTAZIONE IDRAULICA Tutte le pinze sono dotate di rotazione idraulica a 360° continua e sono protette da una valvola di massima pressione incrociata. BOOSTER SYSTEM The booster system enables to increase by 3 times the hydraulic pressure at the inlet and ensures a high-quality performance even on low-pressure machines. THERMOWELL FOR THE ROD The rod of the jack is covered by a steel housing which protects it by any shock during the most difficult working phases. HYDRAULIC ROTATION All pincers are equipped with a continuous hydraulic rotation of 360° and are protected by a maximum pressure valve with cross connection. BOOSTER Le booster permet d’augmenter de 3 fois la pression hydraulique d’entrée en garantissant un niveau élevé de performances même sur machines à basse pression. COUVERCLE DE LA TIGE La tige du vérin est située dans un capot en acier protégeant contre des chocs durant les opérations les plus critiques ROTATION HYDRAULIQUE Toutes les pinces sont équipées d’une rotation hydraulique à 360° continue et d’une valve de pression maximale. DRUCKVERSTÄRKER Mit dem Druckverstärker (Booster) kann der Eingangdruck um das 3 fache erhöht werden. Somit erreicht die Abbruchzange auch bei Trägergeräten mit einem geringen Öldruck sehr hohe Leistungen. STAHLABDECKUNG Der Zylinderkolben wird von einem Stahlgehäuse abgedeckt, das auch in kritischen Arbeitsphasen vor Stößen schützt. KIT 2 TUBI Permette il funzionamento di queste pinze anche su macchine dotate di una sola linea idraulica. OPTIONAL FRANTUMATORI È possibile l’applicazione di utensili in grado di frantumare laterizi e macerie in maniera rapida riducendone la dimensione. TAGLIENTI E DENTI INTERCAMBIABILI Sono dotate di coltelli per il taglio dell’acciaio presente nel cemento armato e di denti intercambiabili veloci e facili da sostituire in caso di usura. OPTIONAL DEMOLITION MACHINES It is possible to use clamping jaws to demolish rapidly tiles and rubble through crushing. BLADES AND REPLACEABLE TEETH They are used to cut steel in concrete and are equipped with easily and rapidly replaceable teeth in case of wear. ACCESSOIRE BROYEURS Il est possible d’appliquer des mâchoires pour le broyage rapide de briques et décombres en réduisant la dimension. TRANCHANTS ET DENTS INTERCHANGEABLES Les pinces sont équipées de tranchants pour couper l’acier contenu dans le béton et sont équipées avec des dents rapidement interchangeables en cas d’usure. SCHNEIDEN UND BRECHERZÄHNE Diese speziellen Schneiden und Zähne ermöglichen das schnelle Zerkleinern von Steinen und Schutt. SCHNEIDEN UND AUSTAUSCHBARE ZÄHNE Sie dienen zum Schneiden von Stahlarmierung in Beton. Im Falle von Verschleiß können diese schnell und einfach ausgetauscht werden. KIT 2 PIPES It enables the use of these pincers even on machines equipped with a single hydraulic pressure line. KIT 2 TUYAUX Il permet l’utilisation de ces pinces même sur les machines avec une seule ligne hydraulique. SET 2. HYDRAULIK-LEITUNG Das Set ermöglicht den Einsatz dieser Zangen auch an Trägergeräten, die nur mit einer Hydraulikleitung (Hammerverrohrung) ausgestattet sind. HYDRAULISCHER DREHMOTOR Alle Zangen sind mit einem hydraulischen Drehmotor (360°) ausgestattet und durch ein Überdruckventil mit Kreuzverbindung geschützt. * Le associazioni sono indicative, Cangini si riserva di modificare in qualsiasi momento tali associazioni. * Not all data contained may be matching. Cangini reserves the right to modify them anytime. * Toutes les associations sont approximatives. Cangini se réserve le droit de les modifier à tout moment. * Alle Angaben sind ohne Gewähr. Die Firma Cangini behält sich das Recht vor, jederzeit technische Details zu ändern. 119
© Copyright 2024 ExpyDoc