www.AquaglideKAYAK.com Attenzione! Leggere attentamente

Prodotto
Posti max
per
Portata
massima
YAKIMA™
Due (2)
400 lbs. (181 kg)
E’ responsabilità del proprietario di leggere il manuale d’uso e di dare
istruzioni agli utilizzatori per un corretto utilizzo in sicurezza di questo
articolo. Gonfiando questo prodotto l’utilizzatore con la presente accetta la Liberatoria di
Responsabilità, la Rinuncia al Reclamo e l’Assunzione dei Rischi come da manuale. Siete pregati
di leggere questo manuale prima di gonfiare ed utilizzare questo articolo e di tenerlo come
guida per il futuro. Come in ogni sport d’azione, l’imprudenza, l’inesperienza, l’uso improprio o la
negligenza nell’utilizzo delle attrezzature possono provocare lesioni gravi o mortali.
Attenzione! Leggere attentamente questo manuale prima di
utilizzare questo prodotto!
For Owner's Manual in English go to www.aquaglidekayak.com/productsupport
Für Bedienungsanleitung in Deutsch, siehe: www.aquaglidekayak.com/productsupport
Pour le Manuel d’Utilisateur en Français, consulter: www.aquaglidekayak.com/productsupport
Para el Manual del Propietario en Español, referirse a: www.aquaglidekayak.com/productsupport
Per il Manuale d’Istruzione in Italiano, consultare: www.aquaglidekayak.com/productsupport
www.AquaglideKAYAK.com
Pruavia
Contenuto:
Controllate il contenuto della vostra confezione. In caso che manchino dei componenti,
contattate immediatamente il rivenditore o Aquaglide Inc.
YAKIMA ™ - (1) YAKIMA ™ Kayak, (1) Kit riparazione, (2) Sedili Yakima ™
Attrezzatura:
• Questo kayak richiede l’uso di una pompa per gonfiarlo. Guardate le opzioni e
controllate di avere una pompa con gli appositi attacchi: (3) tipo Boston, (4) Tipo a stelo
(opzionale).
• NON GONFIATELO OLTRE IL CONSIGLIATO. NON USATE UN COMPRESSORE AD
ARIA. Una pressione troppo elevata può danneggiarlo ed invalidarne la garanzia.
• Controllate tutti i dispositivi prima dell’uso. Controllate il Kayak alla ricerca di parti
mancanti, difettose o usurate. Non utilizzate il kayak se vengono rilevati danni o un
eccessivo segno d’usura.
• Controllate sempre la pressione prima d’utilizzarlo. Un cambio della temperatura o
delle condizioni meteo possono causare variazioni della pressione dei tubolari. Utilizzare il
Kayak a pressione superiore o inferiore può essere pericoloso per chi lo usa e può causare
danni, invalidandone la garanzia.
• Indossate sempre un giubbotto salvagente (PFD), come richiesto dalle autorità locali.
Assemblaggio
1) Individuate una zona pianeggiante e asciutta con accesso alla zona di varo. Per
evitare di danneggiare il vostro kayak non appoggiatelo su rocce taglienti o appuntite
ne su conchiglie o coralli. Il kayak deve essere trasportato in posizione; trascinandolo o
facendolo scivolare sul terreno, sia sgonfio che gonfio, si può danneggiare.
2) Aprite completamente il kayak per gonfiarlo. La valvola di chiglia ( # 1) è una valvola
Boston a stelo configurata ad una via. Togliete il cappuccio per preparare la valvola
come mostrato nella Figura 1a.
3) Gonfiate la chiglia (# 1) a 0.8 psi (0,05 bar). Appena a pressione, chiudetela
saldamente col copri valvola e spingete la valvola fino ad inserirla nella chiglia come
mostrato nella Figura 1b. NON GONFIATE OLTRE MISURA.
Figura 1a: Valvola di Chiglia - Aperta
Figura 1b: Valvola di Chiglia - Chiusa
Valvola principale
Fase 1
Fase 2
Cappuccio
(Copri valvola)
Figura 2: Boston Valve
6) Gonfiate i seggiolini, che hanno una valvola a stelo configurata ad una via. Ciascun
sedile ha due tubolari, gonfiateli a bocca o con la pompa usando l’attacco a stelo. I sedili
devono essere morbidi e non duri. NON GONFIATE OLTRE MISURA.
7) Inserite i seggiolini nel pozzetto. I seggiolini s’incuneano tra i tubolari laterali, rivolti
a prua come si vede nella Figura 3. I seggiolini devono essere sistemati in maniera da
avere il kayak bilanciato quando in acqua. Un solo canoista dove posizionare il sedile
leggermente a poppavia del centro barca. Con due rematori, quello più pesante dove
sedere a poppa.
8) Per sgonfiarlo aprite tutte le valvole. Aprite le valvole dei sedili e la valvola di chiglia,
schiacciando la base della valvola fino a quando avete scaricato tutta l’aria. Aprite la
valvola dei tubolari laterali seguendo le istruzioni in Figura 2 ma IN ORDINE INVERSO
(rimuovete il cappuccio quindi aprite la valvola principale)
In attività
4) Preparate le valvole dei tubolari laterali (# 2), pure loro del tipo Boston. La valvola
principale deve essere ben avvitata nella sua piastra prima di gonfiare (come si vede
nella Figura 2, punto 1.
1 ) Il kayak deve essere trasportato in posizione. Trascinandolo o facendolo scivolare sul
terreno si può danneggiare.
5) Gonfiate i tubolari laterali (# 2 ) a 0.8 psi (0,05 bar). NON GONFIATE OLTRE
MISURA. Una volta gonfiati, chiudete saldamente ciascuna valvola come si vede nella
Figura 2, punto 2.
2) Usate .lo scarico del pozzetto situato nella parte posteriore per scaricare l’acqua.
Alzate la prua per convogliare l’acqua verso lo scarico aperto. Chiudete lo scarico prima
d’entrare in acqua.
4) informatevi sui corsi d’acqua. Siate consapevoli dei pericoli tra cui, ostacoli sommersi,
www.AquaglideKAYAK.com
rivenditori di sport acquatici, oppure online su www.303-products.com.
NOTA: La serie di kayak Yakima ™ dovrebbe usare il protettivo UV per il
tessuto in vinile.
5) ATTENZIONE: l’uso di idropulitrice potrebbe danneggiare il kayak ed
invalidarne la garanzia.
Figura 3: Installazione sedili
Verso poppa
Magazzinaggio
Valvole dei tubolari di chiglia e laterali
1) Volendo è possibile immagazzinare il kayak in pressione. Controllate sempre la pressione prima di utilizzarlo.
2) Ogni volta, dopo l’uso, asciugate completamente il kayak prima di riporlo. Asciuga
meglio se gonfio.
Verso prua
Figura 4: Sistemazioni sedili YAKIMA™
venti forti e/o correnti, impegnative condizioni d’acqua, possibilità d’ipotermia,
cambiamenti di condizioni climatiche, fauna selvatica e altri diportisti.
3) Per il magazzinaggio a lungo termine, scaricate tutta l’aria. Piegate i lati verso
l’interno. Iniziate dalla parte anteriore,arrotolatelo o piegatelo verso la parte posteriore.
Lasciare che l’aria intrappolata fuoriesca attraverso le valvole aperte.
4) Conservatelo lontano dai raggi solari, al riparo da agenti esterni, in un luogo pulito
e asciutto.
MAI immagazzinarlo scoperto in un luogo umido o sul cemento.
MAI immagazzinarlo a temperature inferiori a. 40° F (4° C).
5 ) Non superate il numero raccomandato di persone o di capacità di carico per il
vostro kayak.
6) Se il kayak diventa instabile o sembra aver perso pressione, fermatevi, controllate
la pressione e la tenuta dell’aria e non utilizzatelo fino a che non lo avete sistemato.
Leggete nel manuale d’uso le istruzioni per la riparazione.
Cura e manutenzione
1) Se si utilizza il kayak in acqua salata o in acqua dolce sporca si consiglia di
risciacquarlo, dopo l’uso, accuratamente con acqua dolce.
2) Se necessario, può essere eseguito uno sporadico lavaggio con un delicato sapone
liquido ed acqua dolce. SCIACQUATELO BENE. I detergenti chimici aggressivi possono
danneggiare il kayak.
3) Ogni volta, dopo l’uso, asciugate molto bene il kayak prima di riporlo. Asciuga
meglio se gonfio.
3) La prolungata esposizione alla luce solare può danneggiare il kayak. Applicare
regolarmente un protettore UV come il 303 UV Protectant, disponibile presso molti
www.AquaglideKAYAK.com
Istruzioni per riparazioni
Area d’intervento ed attrezzature
1. Cercate una zona pulita, asciutta e ben ventilata. Per un buon incollaggio la
temperatura deve essere al disopra dei10°C (50°F). Spesso dovete avere lo spazio
sufficiente per contenere il kayak gonfio.
2. Contenuto del kit di riparazione: Pezze in PVC, Colla per PVC, Pezze per riparazione
in tessuto (dove richiesto).
3. Altra attrezzature di cui si può aver bisogno: Pompa aria, forbici affilate, taglierino,
liquido lavapiatti, acqua, ciotola o bottiglia con vaporizzatore, carta vetro da 120
grani, un solvente tipo MEK (metile etile chetone) o alcol denaturato, marcatore
indelebile, spazzola economica o un pennello usa e getta, straccio asciutto e
pulito.
Localizzare perdita/e
1. Se avete fuoriuscite d’aria, prima di tutto dovete localizzare La perdita.
2a. Se la fuoriuscita è nella parte del kayak coperta da tessuto, individuate la cerniera
e apritela per accedere al tubolare. Togliete la copri valvola Boston, la valvola
principale e la piastra (guardate Figura 2 per dettagli). Terminata la rimozione,
estraete il tubolare.
5cmx5cm (2”x2”). Più larga è la pezza meglio è.
2b.La migliore forma per la pezza è un quadrato con i lati arrotondati, perché questa
riduce i rischi di sradicamento3. Provate a mettere la pezza sopra al buco per controllarne l’adequatezza.
4. Con una carta vetro da 120 grani raspate l’area intorno al buco e la pezza.
5 Con il solvente (MEK o alcol denaturato) ed uno straccio pulite le zone raspate,
rimuovendo tutti i detriti.
6. Asciugate bene la zona da rattoppare e segnate con cura dove deve andare la
pezza.
7. Dopo prendete la colla(fornita). Usate, se necessario, un economica pennello usa e
getta per spalmare la colla. Cercate di lavorare in maniera pulita e rapida.
7a Con il pennello spalmate un sottile ed uniforme strato di colla sulla zona del
rattoppo assicurandovi di coprirla completamente. Tenetevi all’interno del
contorno marcato.
2b.Rimettete la valvola e gonfiate il tubolare. Spesso le piccole perdite si auto
sigillano a bassa pressione, pertanto è suggeribile gonfiare alternativamente
mentre si localizza la perdita.
7b Con il pennello spalmate un sottile ed uniforme strato di colla sulla pezza
assicurandovi di coprirla completamente.
2c. Se il tubolare che perde non è coperto da protezione in tessuto, allora
semplicemente gonfiate il tubolare e proseguito come al punto 3.
7c Lasciate riposare la colla per 60 secondi.
3. Usate acqua saponata (50% acqua - 50% liquido lavapiatti)e uno straccio per
individuare le perdite. Lavorate lentamente spruzzando e tamponando con l’acqua
insaponata. Ricercate bolle di sapone che localizzano la perdita.
7d Partendo da un angolo, posizionate con cura la pezza mantenendovi sopra la
guida marcata. Ricordatevi che appena le due superfici vengono in contatto
iniziano immediatamente a saldarsi, pertanto fate attenzione.
4. Una volta individuata la perdita, marcatela asciugate bene la zona e preparate la
pezza.
RATTOPPO
Pezza adesiva di alta qualità in PVC
**IMPORTANTE: Le perdite devono essere rattoppate con il tubolare perfettamente sgonfio, e il rattoppo deve riposare per 24 ore.
1. Sgonfiate completamente il tubolare prima di rattopparlo.
2. Usando il materiale da rattoppo fornito nel kit di riparazione, con cura ritagliate a
misura la pezza per il rattoppo con forbici affilate o il taglierino.
7e Partendo da un angolo ed andando dal lato opposto, applicate il rattoppo sulla
superficie con una decisa pressione.
7f Strofinate tutta la pezza e le estremità con uniformità.
7g Lasciate riposare il rattoppo per 24 prima di gonfiare.
8 Il metodo sotto descritto può essere utilizzato per tagli o fori nel tessuto dello
scafo del kayak. Queste riparazioni è meglio farle kayak completamente gonfio.
9 Viene fornito anche il materiale per la riparazione del tessuto esterno, Comunque
consiglia di far fare il lavoro a specialisti come velai o riparazione tendalini.
2a. La pezza deve essere almeno 3 - 5cm (1” o 2”) più larga del buco in tutte le
direzioni. Questo significa che per un buchino la pezza minima dovrà essere
www.AquaglideKAYAK.com
AVVISO ! - Manleva di responsabilità , Manleva al reclamo , Assunzione di
accordo di Rischio
Con l’apertura e l’assemblaggio di questo articolo , accettate ( 1) di essere vincolato dalle condizioni a seguito riportati e ( 2) di richiedere a chiunque utilizzasse lo stesso prodotto di essere
soggetto alle stesse condizioni. Se non siete disposti ad essere soggetto a queste condizioni, restituite questo articolo (prima dell’uso ) e sarete completamente rimborsati.
ASSUNZIONE DEL RISCHIO : l’uso di questo prodotto e dei suoi componenti comporta rischi e pericoli che possono portare a gravi lesioni personali o morte . Usando questo prodotto, concordate liberamente di ammettere ed accettare tutti i rischi, conosciuti e non, d’infortuni durante l’utilizzo di questa attrezzatura.
I rischi insiti in questo sport possono notevolmente essere ridotti attenendosi alle linee guida elencate in questo manuale d’uso ed usando il buon senso.
ACCORDO DI RILASCIO E RINUNCIA DI RECLAMO: In considerazione che vi abbiamo venduto il prodotto , voi accettate nella massima misura consentita dalla legge, quanto segue:
DI MANLEVARCI DA QUALSIASI E TUTTI I RECLAMI che avrete o potreste avere in futuro verso North Sports Inc., Aquaglide Inc., i suoi distributori e rivenditori, derivanti dall’uso di questo
prodotto e dei suoi componenti.
DI MANLEVARE North Sports Inc. ed Aquaglide Inc. da ogni e qualsiasi responsabilità per qualsiasi perdita, danno, lesione o spesa che voi o qualsiasi utente di questo prodotto potreste
incontrare, o che possano incontrare i vostri parenti più stretti, come conseguenza dell’uso di questo prodotto, per qualsiasi causa , compresi negligenza o rottura del contratto da parte di Nord
Sports Inc. ed Aquaglide Inc. nella progettazione o la fabbricazione di questo articolo e dei suoi componenti.
ARBITRATO: come ulteriore considerazione sulla vendita di questo prodotto e dei suoi componenti, Voi consentite di sottoporre ad arbitrato vincolante qualsiasi o tutte le rivendicazioni che voi
pensate di poter avere contro North Sports Inc. e Aquaglide Inc. in seguito all’utilizzo di qualsiasi attrezzatura o articolo di North Sports Inc. e Aquaglide Inc. L’arbitrato dovrà essere conforme
alle regole della American Arbitration Association. L’arbitrato deve essere intrapreso entro ( 1 ) anno dalla data in cui il presunto reclamo è sorto. Inoltre, l’arbitrato si terrà in White Salmon,
Washington, se non diversamente concordato dalle parti. La presentazione alla American Arbitration Association è illimitato e il lodo arbitrale può essere imposto da qualsiasi tribunale della
competente giurisdizione.
EFFETTO VINCOLANTE DELL’ACCORDO: In caso di vostra morte o incapacità, il presente accordo sarà efficace e vincolante per i vostri eredi, parenti più prossimi, esecutori, coordinatori e
rappresentanti.
INTERO ACCORDO: In stipula del presente Contratto, non fa affidamento alcuna dichiarazione verbale o scritta per quanto non previsto dal presente accordo e dal Manuale d’uso di North
Sports Inc. e Aquaglide Inc.
IN CASO DI CONTROVERSIA QUESTA TRADUZIONE È INDICATIVA, FA FEDE SOLO IL TESTO ORIGINALE.
Garanzia
Aquaglide , Inc. garantisce all’acquirente iniziale che
i suoi prodotti sono privi di difetti, sia come materiale
che lavorazione, per un periodo di un ( 1) anno dalla
data d’acquisto. Questa garanzia è soggetta alle
seguenti limitazioni:
1 . La garanzia è valida solo con la conferma datata
d’acquisto sotto forma della fattura originale .
usura o rottura, incluso, ma non limitato a, forature,
trascinamento del prodotto sul terreno, danni a causa
di un’eccessiva esposizione al sole o scuciture a causa di
eccesso di pressione mentre esposto al sole, i danni causati
da un errato utilizzo e immagazzinaggio, i danni causati
da onde o risacca, e danni causati da qualsiasi cosa tranne i
difetti di materiali e manodopera.
6 . Questa garanzia decade se sono state eseguite
2 . La garanzia è valida solo se il prodotto viene utilizzato riparazioni o modifiche non autorizzate su qualsiasi parte
per le normali attività private , e non lo copre se usato dell’attrezzatura. Tale autorizzazione deve essere fatta per
per scuola o per noleggio.
scritto da Aquaglide .
3 . Aquaglide farà un accertamento della garanzia che
può richiedere un controllo e/o le foto dell’articolo da cui
risulti chiaramente il/i difetto/i. Può essere richiesto che
quanto sopra sia inviato in un altro luogo a nostra scelta,
con trasporto pagato, oppure via e-mail a warranty@
aquaglide.net .
7 . La garanzia per ogni riparazione o sostituzione è valida
soltanto a partire dalla data dell’acquisto originale.
ventivamente da Aquaglide. Il numero RA deve apparire
all’esterno dell’imballaggio o non verrà accettato dal
nostro magazzino. La spedizione deve essere prepagata
o non verrà accettata. Al ricevimento, Aquaglide farà
entro (30) giorni un accertamento. Se il prodotto è
coperto da garanzia, dopo averne eseguito le riparazioni
o sostituzioni sarà restituito al cliente a spese di Aquaglide
Inc. In caso contrario, il cliente riceverà un preventivo per
la riparazione e /o la sostituzione, nonché eventuali costi
preventivati per pulizie e spese di trasporto. Il cliente avrà
30 giorni di tempo per accettare l’offerta. Al termine dei 30
giorni o al momento del rigetto del preventivo, Aquaglide
restituirà, dopo aver eseguito le riparazioni o sostituzioni, il
prodotto, a spese del cliente nelle condizioni in cui è stato
ricevuto. Il cliente si impegna ad autorizzare Aquaglide
, Inc. ad addebitare sulla sua carta di credito i costi non
coperti nei termini e condizioni della Garanzia Aquaglide.
8 . Eventuali reclami in garanzia devono essere
accompagnate dalla ricevuta originale d’acquisto. Il nome
del rivenditore e la data d’acquisto devono essere chiari e Numero di serie
leggibili.
Tutti i prodotti Aquaglide sono contrassegnati da un
4 . Se un prodotto viene considerato difettoso da
Aquaglide , la garanzia copre la sola riparazione o
9 . Non vi sono garanzie che si estendono oltre la garanzia numero di serie marcato vicino alle principali valvole
di gonfiaggio . Il numero di serie è impresso sul PVC
sostituzione dell’articolo difettoso . Aquaglide non è
sopra specificata.
direttamente attorno alla valvola o può essere visibile
responsabile per eventuali costi, perdite, o danni subiti a
Procedimento di resa e servizio
sulla piastra termosaldata in prossimità della valvola. Date
seguito del mancato utilizzo dell’articolo.
questo numero di serie quando contattate Aquaglide o il
5 . Questa garanzia non copre danni causati da uso
Il prodotto può essere inviato solo se in possesso di un
rivenditore per la garanzia.
improprio, cattivo uso, negligenza e da normale
numero di autorizzazione alla restituzione ( RA) dato pre-
www.AquaglideKAYAK.com