Michele Strogoff

JULES VERNE
MICHELE STROGOFF
(da Mosca a Irkutsk)
Disegni di J.-D. Férat
incisi da Ch. Barbant
Copertina di Graziella Sarno
U. MURSIA & C.
MILANO
TITOLO ORIGINALE DELL'OPERA
MICHEL STROGOFF (MOSCOU-IRKOUTSK)
(1876)
Traduzione integrale dal francese di L. A. CERANI
Proprietà letteraria e artistica riservata - Printed in Italy
© Copyright 1968-1973 U. MURSIA & C. 854/AC/III –
U. MURSIA & C. - Milano - Via Tadino, 29
Indice
PRESENTAZIONE..............................................................................................5
MICHELE STROGOFF ..........................................................9
PARTE PRIMA .....................................................................9
Capitolo I............................................................................................................10
UNA FESTA AL PALAZZO NUOVO .........................................................10
Capitolo II ..........................................................................................................20
RUSSI E TARTARI.......................................................................................20
Capitolo III .........................................................................................................31
MICHELE STROGOFF.................................................................................31
Capitolo IV.........................................................................................................38
DA MOSCA A NIJNI-NOVGOROD ............................................................38
Capitolo V ..........................................................................................................52
UN DECRETO IN DUE ARTICOLI.............................................................52
Capitolo VI.........................................................................................................63
FRATELLO E SORELLA .............................................................................63
Capitolo VII........................................................................................................70
DISCENDENDO IL VOLGA........................................................................70
Capitolo VIII ......................................................................................................79
RISALENDO LA RAMA ..............................................................................79
Capitolo IX.........................................................................................................88
IN TARENTASS NOTTE E GIORNO..........................................................88
Capitolo X ..........................................................................................................97
UN URAGANO FRA I MONTI URALI .......................................................97
Capitolo XI.......................................................................................................107
VIAGGIATORI IN PERICOLO..................................................................107
Capitolo XII......................................................................................................118
UNA PROVOCAZIONE .............................................................................118
Capitolo XIII ....................................................................................................131
IL DOVERE SOPRA TUTTO .....................................................................131
Capitolo XIV ....................................................................................................140
MADRE E FIGLIO ......................................................................................140
Capitolo XV .....................................................................................................150
LE PALUDI DELLA BARABA..................................................................150
Capitolo XVI ....................................................................................................161
UN ULTIMO SFORZO ...............................................................................161
Capitolo XVII...................................................................................................172
VERSETTI E CANZONI.............................................................................172
PARTE SECONDA ..............................................................181
Capitolo I..........................................................................................................182
UN CAMPO TARTARO .............................................................................182
Capitolo II ........................................................................................................192
CONTEGNO DI ALCIDE JOLIVET ..........................................................192
Capitolo III .......................................................................................................206
COLPO PER COLPO ..................................................................................206
Capitolo IV.......................................................................................................217
L'ENTRATA TRIONFALE .........................................................................217
Capitolo V ........................................................................................................228
«GUARDA ATTENTAMENTE, GUARDA!»............................................228
Capitolo VI.......................................................................................................237
UN AMICO DI STRADA............................................................................237
Capitolo VII......................................................................................................248
IL PASSAGGIO DELLO IENISSEI............................................................248
Capitolo VIII ....................................................................................................259
UNA LEPRE CHE ATTRAVERSA LA STRADA.....................................259
Capitolo IX.......................................................................................................271
NELLA STEPPA .........................................................................................271
Capitolo X ........................................................................................................281
BAIKAL E ANGARA .................................................................................281
Capitolo XI.......................................................................................................291
TRA DUE RIVE ..........................................................................................291
Capitolo XII......................................................................................................303
IRKUTSK.....................................................................................................303
Capitolo XIII ....................................................................................................313
UN CORRIERE DELLO ZAR ....................................................................313
Capitolo XIV ....................................................................................................322
LA NOTTE DAL 5 AL 6 OTTOBRE..........................................................322
Capitolo XV .....................................................................................................332
CONCLUSIONE..........................................................................................332
PRESENTAZIONE
Nel quadro vario e complesso delle opere che costituiscono «I
viaggi straordinari» di Jules Verne, Michele Strogoff rappresenta un
momento singolarmente felice e, per così dire, isolato, in cui il
romanzesco prende la sua decisa rivincita su ogni elemento di
carattere divulgativo e didascalico. In questo libro non c'è neppure altra componente importante dell'arte dello scrittore francese - quel
meraviglioso sconfinamento nel regno della fantascienza, che
caratterizza, ad esempio, romanzi come Dalla Terra alla Luna o
Ventimila leghe sotto i mari, tanto per citare due opere che
illustrano le sue audaci anticipazioni sulle imprese spaziali e sulle
esplorazioni degli abissi marini.
Questo romanzo, apparso per la prima volta nel 1876, non ha
nulla di tutto questo: niente fantascienza e nessun indugio
didascalico. Esso è invece tutto proteso alla costruzione romanzesca
di un personaggio in cui sembrano concentrarsi, fortemente
idealizzate, tutte le virtù militari e civili di un eroe dell'Ottocento.
La composizione precisa e minuziosa dell'ampio quadro storico in
cui si collocano gli avvenimenti; la tecnica stessa del raccontare, che
spezza il corso dei fatti per seguirli separatamente e li fa poi
convergere in un unico punto, riannodandoli nel momento più
drammatico attorno al personaggio centrale; il gusto delle forti tinte
e il perfetto dosaggio di tutti gli elementi, fanno di Michele Strogoff
uno dei romanzi più originali e tipicamente romantici di Verne.
Né manca, a completare il quadro, un tocco leggero di umorismo,
dovuto a due personaggi estranei all'avventura: i due giornalisti
stranieri che sembrano capitare a caso, ma in realtà sulla scorta di
calcoli precisi e sempre al momento giusto, nel luogo in cui la
vicenda riannoda i suoi fili più tesi ed essenziali. Neppure a farlo
apposta, i giornalisti sono un francese e un inglese, il che permette a
Verne - giocando sui diversi caratteri - di esprimere ancora una
volta la segreta rivalità che esisteva a quei tempi (e forse non solo a
quei tempi…) tra i due popoli e i due paesi. Naturalmente, il tocco è
leggero e a volte persino impercettibile, sfumato nell'ironia, ma
serve a interrompere a tratti la tensione emotiva del racconto, per
scaricarla poi nei momenti culminanti.
Uno di questi, il più drammatico, è la scena in cui Michele
Strogoff viene accecato con una sciabola rovente, in presenza della
madre.
Il tema dell'affetto filiale di Strogoff per la madre e della madre
per il figlio — affetto su cui fanno leva i nemici per riuscire a
identificare il corriere dello zar - è uno dei più commoventi e vitali
del libro. Negli episodi che vi si ricollegano, Michele Strogoff rivela
al più alto grado la sua natura retta, leale, generosa, il suo eroismo
che non teme confronti, così come i ribelli rivelano la loro crudeltà e
la loro ferocia.
Il tema della umana tenerezza di Strogoff trova poi riscontro negli
episodi in cui il destino del corriere dello zar si incontra con quello
di Nadia, una dolce figura di fanciulla smarrita in quell'inferno dì
intrighi, di rivolte e di battaglie.
Ma il protagonista campeggia nel denso e avventuroso romanzo
soprattutto per il suo coraggio, la sua tenacia, per la sua leale
fedeltà allo zar. Egli deve compiere una missione segreta a Irkutsk,
capitale della Siberia, per sventare una cruenta sommossa dei
tartari, resa oltremodo pericolosa da un traditore russo, Ivan
Ogareff. E nessun ostacolo riesce a infrangere la sua volontà, a
fermare la sua corsa nella steppa sconfinata.
Il corriere dello zar, partito da Mosca, si avventura nella grande
impresa sfidando agguati e pericoli d'ogni genere, da quelli offerti
dall'asprezza di una natura impervia a quelli, ben più terribili, che
gli vengono tesi dai nemici, e soprattutto dall'astuto e vendicativo
Ogareff. Questi, ad un certo momento, sembrerà persino sul punto di
trionfare: accecato il corriere dello zar, e derubatolo del messaggio
imperiale, egli si è introdotto nella città di Irkutsk e sta per compiere
la sua crudele vendetta. Ma, come sempre, Verne lo ferma in tempo
perché sia fatta giustizia.
Michele Strogoff, lacero, disfatto dalle fatiche e dagli stenti,
barcollando come un cieco, giunge a sua volta al palazzo. E qui
avviene il più sorprendente colpo di scena del romanzo, qualcosa
che si avvicina al miracolo… Ogareff, sfidato a duello da Strogoff,
troppo tardi si accorge che quegli occhi, sfigurati dal fuoco, sanno
bene dove colpire.
A questo punto, potrebbe sembrare che Verne abbia forzato la
mano al destino, per dare un lieto fine a un'avventura che pareva
concludersi nella sconfitta. Ma il colpo di scena è reclamato dalla
logica morale e romantica del racconto, e, da questo punto di vista,
tutto appare più attendibile. Nel caso, resta ancora una volta da
ammirare l'abilità dello scrittore, la cui ingenuità di fondo sconfina,
a tratti, nell'astuzia di un mestiere che trova ben pochi riscontri.
GIOVANNI CRISTINI
JULES VERNE nacque a Nantes, l'8 febbraio 1828. A undici anni,
tentato dallo spirito d'avventura, cercò di imbarcarsi
clandestinamente sulla nave La Coralie, ma fu scoperto per tempo e
ricondotto dal padre. A vent'anni si trasferì a Parigi per studiare
legge, e nella capitale entrò in contatto con il miglior mondo
intellettuale dell'epoca. Frequentò soprattutto la casa di Dumas padre,
dal quale venne incoraggiato nei sui primi tentativi letterari.
Intraprese dapprima la carriera teatrale, scrivendo commedie e
libretti d'opera; ma lo scarso successo lo costrinse nel 1856 a cercare
un'occupazione più redditizia presso un agente di cambio a Parigi.
Un anno dopo sposava Honorine Morel. Nel frattempo entrava in
contatto con l'editore Hetzel di Parigi e, nel 1863, pubblicava il
romanzo Cinque settimane in pallone.
La fama e il successo giunsero fulminei. Lasciato l'impiego, si
dedicò esclusivamente alla letteratura e un anno dopo l'altro - in base
a un contratto stipulato con l'editore Hetzel - venne via via
pubblicando i romanzi che compongono l'imponente collana dei
«Viaggi straordinari - I mondi conosciuti e sconosciuti» e che
costituiscono il filone più avventuroso della sua narrativa. Viaggio al
centro della Terra, Balla Terra alla Luna, Ventimila leghe sotto i
mari, L'isola misteriosa, Il giro del mondo in 80 giorni, Michele
Strogoff sono i titoli di alcuni fra i suoi libri più famosi. La sua opera
completa comprende un'ottantina di romanzi o racconti lunghi, e
numerose altre opere di divulgazione storica e scientifica.
Con il successo era giunta anche l'agiatezza economica, e Verne,
nel 1872, si stabilì definitivamente ad Amiens, dove continuò il suo
lavoro di scrittore, conducendo, nonostante la celebrità acquistata,
una vita semplice e metodica. La sua produzione letteraria ebbe
termine solo poco prima della morte, sopravvenuta a settantasette
anni, il 24 marzo 1905.
MICHELE STROGOFF
PARTE PRIMA
CAPITOLO I
UNA FESTA AL PALAZZO NUOVO
— MAESTÀ, un nuovo dispaccio.
— Da dove viene?
— Da Tomsk.
— È tagliato il filo del telegrafo oltre quella città?
— È tagliato da ieri.
— Generale, spedisci ogni ora un telegramma a Tomsk; e mi si
tenga informato.
— Sì, Maestà, — rispose il generale Kissoff.
Queste parole erano scambiate alle due del mattino, nel momento
in cui la festa, data al Palazzo Nuovo, era al massimo del suo
splendore.
In quella serata, le bande dei reggimenti di Preobrajensky e di
Paulowsky non avevano cessato di suonare polche, mazurche, arie
scozzesi e valzer, scelti fra i migliori del repertorio. Le coppie dei
ballerini si moltiplicavano all'infinito nelle splendide sale di quel
palazzo, innalzato a qualche passo dalla «vecchia casa di pietra»,
dove un tempo si erano compiuti tanti drammi terribili, e gli echi dei
quali si risvegliarono, quella notte, per ripetere motivi di quadriglie.
Il gran maresciallo di corte era, d'altronde, ben coadiuvato nelle
sue delicate funzioni. I granduchi e i loro aiutanti di campo, i
ciambellani di servizio, gli ufficiali del palazzo sovrintendevano essi
stessi all'organizzazione delle danze. Le granduchesse ricoperte di
diamanti e le dame di compagnia, con i loro costumi di gala, davano
valorosamente l'esempio alle mogli degli alti funzionari militari e
civili dell'antica «città dalle bianche pietre». Così, quando il segnale
della «polacca» risuonò, quando gli invitati di ogni grado presero
posto per questa passeggiata cadenzata, che, nelle solennità di tal
genere, ha tutta l'importanza di una danza nazionale, l'insieme degli
abiti lunghi ornati di merletti e delle uniformi fregiate di decorazioni
offrì una vista indescrivibile, alla luce di cento lampadari che il
riverbero degli specchi decuplicava.
Era una meraviglia!
D'altra parte, la grande sala, la migliore fra tutte quelle che
possiede il Palazzo Nuovo, faceva a questo corteo di alti personaggi
e di donne splendidamente abbigliate una cornice degna della loro
magnificenza. La ricca volta, con le sue dorature smorzate dalla
patina del tempo, era come stellata di punti luminosi. I broccati delle
tende e delle portiere erano superbamente increspati da pieghe che
creavano calde sfumature, rotte violentemente agli angoli della
pesante stoffa.
Attraverso i vetri delle ampie finestre arrotondate a tutto sesto, la
luce che inondava i salotti, filtrata da una nebbia leggera, si
manifestava al di fuori come un riflesso d'incendio e risaltava
vivamente nella notte che, da alcune ore, circondava quel palazzo
sfavillante. Questo contrasto richiamava l'attenzione di quegli invitati
che non si sentivano attratti dalle danze. Quando essi si arrestavano
ai vani delle finestre, potevano vedere alcuni campanili,
confusamente sfumati nell'ombra, che mostravano qua e là i loro
enormi profili. Sotto i balconi scolpiti, vedevano passeggiare
silenziosamente le numerose sentinelle, con il fucile posato
orizzontalmente sulla spalla e l'elmo a puntale, sormontato da un
pennacchio, che fiammeggiava al bagliore dei lumi proiettato
all'esterno. Udivano anche il passo delle pattuglie che segnavano il
tempo sulle lastre di pietra, con maggior precisione, forse, dei piedi
dei ballerini sul pavimento delle sale. Di tanto in tanto, il grido delle
sentinelle si ripeteva di posto in posto, e talvolta un richiamo di
tromba, mescolandosi agli accordi dell'orchestra, gettava le sue note
chiare in mezzo all'armonia generale.
Più giù ancora, davanti alla facciata, masse scure si staccavano sui
grandi coni di luce proiettati dalle finestre del Palazzo Nuovo. Erano
battelli che discendevano il corso del fiume, le cui acque, picchiettate
dalla luce vacillante di qualche fanale, bagnavano i primi gradini di
pietra delle terrazze.
Il principale personaggio del ballo, chi dava la festa, e al quale il
generale Kissoff aveva attribuito una qualifica riservata ai sovrani,
era semplicemente vestito di una uniforme di ufficiale dei cacciatori
della guardia. Quella non era affatto una posa, ma l'abitudine di un
uomo poco sensibile alle ricercatezze del lusso. La sua divisa
contrastava dunque con i costumi superbi che folleggiavano intorno a
lui, e così egli si mostrava, la maggior parte delle volte, anche in
mezzo alla sua scorta di georgiani, di cosacchi, di lesghiani,
magnifici squadroni splendidamente vestiti con le brillanti uniformi
del Caucaso.
Questo personaggio, alto di statura, dall'aria affabile, la fisionomia
calma, la fronte tuttavia pensosa, andava da un crocchio all'altro, ma
parlava poco, anzi sembrava prestare solo un'attenzione vaga ai
discorsi allegri dei giovani invitati e alle parole più gravi degli alti
funzionari o dei membri del corpo diplomatico, che rappresentavano
presso di lui i principali stati d'Europa. Due o tre di questi perspicaci
uomini politici - fisionomisti di professione -avevano in realtà
creduto di notare sul viso del loro ospite qualche sintomo
d'inquietudine, di cui sfuggiva loro il motivo, ma nessuno osò
interrogarlo in proposito. In ogni modo, l'intenzione dell'ufficiale dei
cacciatori della guardia era, senza dubbio, che le sue segrete
preoccupazioni non turbassero in alcun modo la festa, e siccome era
uno di quei rari sovrani ai quali quasi tutto un mondo si è abituato a
ubbidire anche con il pensiero, i divertimenti del ballo non
scemarono un solo istante.
Il generale Kissoff attendeva che l'ufficiale, al quale aveva
comunicato il dispaccio spedito da Tomsk, gli desse l'ordine di
ritirarsi, ma quello rimaneva silenzioso. Aveva preso il telegramma,
l'aveva letto, e la sua fronte si corrugò maggiormente. Portò anche,
involontariamente, la mano all'elsa della spada e quindi agli occhi,
che coprì per un istante. Si sarebbe detto che la luce dei lampadari gli
desse fastidio, e che cercasse l'oscurità per meglio vedere dentro di
sé.
— Così, — riprese dopo aver condotto il generale Kissoff nel
vano di una finestra, — da ieri siamo senza comunicazioni con il
granduca mio fratello?
— Senza comunicazioni, Maestà, e c'è da credere che, presto, i
dispacci non potranno più passare la frontiera siberiana.
— Ma le truppe delle province dell'Armar e di Iakutsk, come
quelle della Transbaikalia, hanno ricevuto l'ordine di marciare
immediatamente su Irkutsk?
— Questo ordine è stato dato con l'ultimo telegramma che
abbiamo potuto far giungere di là dal lago Baikal.
— Quanto ai governi di Ienisseisk, di Omsk, di Semipalatinsk, di
Tobolsk, siamo sempre in comunicazione diretta, dopo l'inizio
dell'invasione?
— Sì, Maestà, i nostri dispacci arrivano, e abbiamo la certezza, a
quest'ora, che i tartari non sono avanzati oltre l'Irtisc e l'Obi.
— E del traditore Ivan Ogareff, che notizie si hanno?
— Nessuna, — rispose il generale Kissoff. — Il capo della polizia
non è in grado di affermare se ha passato o no la frontiera.
— Fate mandare immediatamente i suoi connotati a NijniNovgorod, a Perm, a Ekaterinburg, a Kasimov, a Tiumen, a Iscim, a
Omsk, a Elamsk, a Kolyvan, a Tomsk, a tutte le stazioni telegrafiche
insomma, con le quali siamo ancora in comunicazione.
— Gli ordini di Vostra Maestà saranno eseguiti all'istante, —
rispose il generale Kissoff.
— E non dovrà trapelare una sola parola!
Il generale fece un segno di rispettosa obbedienza e, dopo essersi
inchinato, si confuse tra la folla; subito lasciò le sale, senza che la sua
partenza fosse notata.
L'ufficiale rimase pensieroso alcuni istanti. Quando tornò a
mescolarsi ai diversi gruppi di militari e di uomini politici raccolti in
parecchi punti delle sale il suo viso aveva ripreso tutta la calma che
per un momento aveva perduta. Tuttavia, il grave fatto all'origine di
quel rapido scambio di parole non era ignorato così come l'ufficiale
dei cacciatori della guardia e il generale Kissoff potevano credere.
Non se ne parlava ufficialmente, è vero, e neppure ufficiosamente,
perché c'era l'ordine di mantenere il segreto, ma alcuni alti
personaggi erano stati informati più o meno esattamente degli
avvenimenti che accadevano di là dalla frontiera. In ogni modo,
quanto essi non sapevano, forse, che in maniera assai imperfetta, ed
era ignorato persino nelle conversazioni dei diplomatici presenti,
veniva discusso sottovoce da due invitati, che nessuna uniforme,
nessuna decorazione metteva in evidenza in questo ricevimento del
Palazzo Nuovo; e ne parlavano, anzi, come se avessero avuto
informazioni molto precise.
In che modo, per quale via, grazie a quali astuzie, questi due
semplici mortali sapevano ciò che tanti altri personaggi fra i più
ragguardevoli supponevano appena? Nessuno avrebbe potuto dirlo.
Era per un dono di prescienza o di previsione? Possedevano forse un
senso supplementare, che permetteva loro di vedere di là da
quell'orizzonte limitato al quale è circoscritto ogni sguardo umano?
Avevano un fiuto speciale per scoprire le notizie più segrete? Forse
per l'abitudine, divenuta una seconda natura, di vivere
dell'informazione e per l'informazione, la loro natura si era
trasformata? Si sarebbe stati tentati di crederlo.
Di questi due uomini, uno era inglese, l'altro francese, entrambi
alti e magri: l'ultimo bruno come i meridionali della Provenza, il
primo rosso come un gentleman del Lancashire. L'inglese,
compassato, freddo, flemmatico, parco di movimenti e di parole,
sembrava parlare o gesticolare sotto la spinta di una molla che
operasse a intervalli regolari. Al contrario, il francese, vivace,
irrequieto, si esprimeva nello stesso tempo con le labbra, con gli
occhi, con le mani; aveva venti modi di manifestare il proprio
pensiero, mentre il suo interlocutore pareva non averne che uno solo,
immutabile, stereotipato nel suo cervello.
Queste dissimiglianze fisiche avrebbero facilmente colpito il
meno osservatore degli uomini; un fisionomista, poi, esaminando un
po' da vicino i due stranieri, avrebbe chiaramente definito il contrasto
fisiologico che li caratterizzava, dicendo che se il francese era
«tutt'occhi», l'inglese era «tutt'orecchi».
In realtà, l'apparato visivo dell'uno si era singolarmente
perfezionato con l'uso. La sensibilità della retina doveva essere
istantanea come in quei prestigiatori che riconoscono una carta da un
semplice movimento rapido di taglio, o solo dalla disposizione di un
tarocco non percepito da nessun altro. Questo francese possedeva
dunque al massimo grado ciò che si chiama «la memoria visiva».
L'inglese, invece, sembrava fatto apposta per ascoltare e per
intendere. Quando il suo apparato uditivo veniva colpito dal suono di
una voce, non poteva più scordarlo, e dopo dieci anni, dopo
vent'anni, l'avrebbe riconosciuto fra mille. I suoi orecchi non
avevano certamente la possibilità di muoversi come quelli degli
animali, provvisti di grandi padiglioni auditivi; ma, poiché i saggi
hanno costatato che gli orecchi dell'uomo non sono che
«pressappoco» immobili, si avrebbe avuto il diritto di affermare che
quelli del suddetto inglese, drizzandosi, torcendosi, stirandosi in ogni
senso, cercavano di percepire i suoni in maniera abbastanza evidente
per un naturalista.
Conviene fare osservare che tale perfezione di vista e di udito, in
quei due uomini, li serviva a meraviglia nella loro professione,
poiché l'inglese era un corrispondente del «Daily Telegraph», e il
francese un corrispondente del… Di quale o quali giornali egli non lo
diceva, e quando glielo si domandava, rispondeva argutamente che
corrispondeva con «sua cugina Maddalena». In fondo, questo
francese dall'apparenza frivola era molto sagace e acuto. Parlava
sempre a casaccio, forse per meglio celare il suo desiderio di sapere,
e non si sbottonava mai. La sua loquacità stessa l'aiutava a tacere, e
forse era più chiuso, più discreto del suo collega del «Daily
Telegraph».
Se entrambi assistevano a quella festa, data al Palazzo Nuovo la
notte dal 15 al 16 luglio, era in qualità di giornalisti, per creare un
interesse sempre maggiore nei loro lettori.
S'intende che quei due uomini erano appassionati alla missione
che avevano in questo mondo: amavano lanciarsi come furetti sulla
pista delle notizie più impensate; niente li sbigottiva o li scoraggiava,
pur di riuscire, e possedevano l'imperturbabile sangue freddo, vera
abilità delle persone del mestiere. Veri jockeys 1 di questo
steeplechase, 2 di questa caccia all'informazione, essi scavalcavano le
siepi, attraversavano i fiumi, saltavano le panchette con l'ardore
impareggiabile di quei corridori puro sangue, che vogliono giungere
«buoni primi» o morire!
D'altra parte, i loro giornali non lesinavano loro il danaro - il più
1
2
Fantini.
Corsa a ostacoli.
sicuro, il più perfetto mezzo d'informazione conosciuto fino a oggi.
Bisogna aggiungere ancora, a loro onore, che né l'uno né l'altro
guardavano o ascoltavano mai oltre i muri della vita privata, e non
agivano che quando erano in gioco interessi politici o sociali. In una
parola, facevano ciò che si chiama da alcuni anni: «la grande cronaca
politica e militare».
Soltanto, si vedrà, seguendoli da vicino, che il più delle volte essi
avevano un modo singolare di considerare i fatti, e soprattutto le loro
conseguenze, perché ciascuno dimostrava «un modo proprio» di
vedere e di apprezzare. Ma facevano sul serio e non si risparmiavano
in nessuna occasione, perciò sarebbe stato ingiusto biasimarli.
Il corrispondente francese si chiamava Alcide Jolivet. Harry
Blount era il nome del corrispondente inglese. S'incontrarono per la
prima volta a quella festa di Palazzo Nuovo, della quale erano stati
incaricati di dar relazione sul loro giornale. La diversità di carattere,
unita a una certa gelosia professionale, doveva renderli assai poco
simpatici l'uno all'altro. Tuttavia, essi non si evitarono e cercarono,
anzi, di scandagliarsi a vicenda sulle novità del giorno. Erano due
cacciatori, dopo tutto, che cacciavano in uno stesso territorio, nelle
stesse riserve. Il bersaglio fallito dall'uno poteva essere
vantaggiosamente colpito dall'altro, e il loro stesso interesse voleva
che fossero in grado di vedersi e di comprendersi.
Quella sera, dunque, erano entrambi in agguato. Vi era
effettivamente qualche cosa nell'aria.
«Quand'anche non fosse che un passaggio di anitre» si diceva
Alcide Jolivet «varrebbe il suo colpo di fucile!»
I due corrispondenti si trovarono a discutere fra loro durante il
ballo, alcuni minuti dopo l'uscita del generale Kissoff, e lo fecero
scandagliandosi un poco.
— A dire il vero, signore, questa festicciola è ben riuscita! —
disse con fare amabile Alcide Jolivet, ritenendo opportuno iniziare la
conversazione con questa frase tipicamente francese.
— Ho già telegrafato: splendida! — rispose freddamente Harry
Blount, e scelse un aggettivo, consacrato dall'uso, per esprimere una
qualsiasi ammirazione di un cittadino del Regno Unito.
— Nondimeno, — aggiunse Alcide Jolivet, — io ho creduto di
dover notificare nello stesso tempo a mia cugina…
— Vostra cugina?… — ripeté Harry Blount in tono sorpreso,
interrompendo il suo collega.
— Sì… — rispose Alcide Jolivet, — mia cugina Maddalena…
Corrispondo con lei, perché ci tiene a essere informata presto e bene.
Ho dunque creduto necessario farle notare che, durante questa festa,
pareva che una specie di nube oscurasse la fronte del sovrano.
— A me è parso raggiante, — rispose Harry Blount, che voleva
forse dissimulare il suo pensiero a questo proposito.
— E naturalmente voi l'avete fatto «raggiare» nelle colonne del
«Daily Telegraph».
— Precisamente.
— Rammentate, signor Blount, — disse Alcide Jolivet, — ciò che
è accaduto a Sakret nel 1812?
— Me ne ricordo come se ci fossi stato, signore, — rispose il
corrispondente inglese.
— Allora — riprese Alcide Jolivet — voi sapete che, durante una
festa data in suo onore, fu annunciato all'imperatore Alessandro che
Napoleone aveva varcato il fiume Niemen con l'avanguardia
francese. Tuttavia l'imperatore non lasciò la festa e, nonostante
l'estrema gravità di una notizia che gli poteva costare l'impero, non
lasciò trapelare maggior inquietudine…
— Di quanta ne abbia mostrata il nostro ospite, quando il generale
Kissoff gli rese noto che i fili telegrafici erano stati tagliati tra la
frontiera e il governo di Irkutsk.
— Oh, voi conoscete questo particolare?
— Lo conosco.
— Quanto a me sarebbe difficile ignorarlo, poiché il mio ultimo
telegramma è andato fino a Udinsk, — fece osservare Alcide Jolivet
con una certa soddisfazione.
— E il mio fino a Krasnoiarsk soltanto, — rispose Harry Blount
con tono non meno soddisfatto.
— Allora, voi sapete anche che sono stati mandati ordini alle
truppe di Nikolaievsk?
— Sì, signore, proprio mentre si telegrafava ai cosacchi del
governo di Tobolsk di concentrarsi.
— Niente di più vero, signor Blount; questi provvedimenti erano
noti anche a me, e credete pure che la mia graziosa cugina ne saprà,
fin da domani, qualche cosa!
— Esattamente come i lettori del «Daily Telegraph», signor
Jolivet.
— Ecco! Quando si vede tutto ciò che succede!…
— E quando si ascolta tutto ciò che si dice!…
— Una interessante campagna da seguire, signor Blount.
— La seguirò, signor Jolivet.
— Allora è probabile che ci si ritrovi su un terreno meno sicuro,
forse, del pavimento di questo salotto!
— Meno sicuro, sì, ma…
— Ma anche meno sdrucciolevole! — rispose Alcide Jolivet,
sostenendo il collega, nel momento in cui perdeva l'equilibrio
nell'indietreggiare.
I due corrispondenti si separarono, abbastanza contenti, alla fin
fine, di sapere che l'uno non aveva superato l'altro. In realtà le loro
forze erano pari in quel gioco.
Proprio allora si aprirono le porte delle stanze contigue al gran
salone, dove erano apparecchiate spaziose tavole meravigliosamente
imbandite e cariche a profusione di porcellane preziose e vasellame
d'oro. Sulla tavola centrale, riservata ai principi, alle principesse e ai
membri del corpo diplomatico, brillava un trionfo di valore
inestimabile, fatto a Londra, e intorno a questo capolavoro di
oreficeria luccicavano, alla luce dei lampadari, i mille pezzi del più
meraviglioso servizio che mai fosse uscito dalle manifatture di
Sèvres.
Gli invitati di Palazzo Nuovo cominciarono allora a dirigersi
verso le sale dove si cenava.
In quell'istante il generale Kissoff, che era rientrato, s'avvicinò
rapidamente all'ufficiale dei cacciatori della guardia.
— Ebbene? — gli chiese questi con animazione, come aveva fatto
la prima volta.
— I telegrammi non oltrepassano Tomsk, Maestà.
— Un corriere all'istante.
L'ufficiale lasciò il gran salone ed entrò in una vasta camera
attigua. Era un gabinetto da lavoro, ammobiliato con molta
semplicità in vecchia quercia, e situato all'angolo di Palazzo Nuovo.
Alcuni quadri, fra i quali parecchie tele firmate da Horace Vernet,
erano appesi al muro.
L'ufficiale aprì bruscamente la finestra, quasi gli fosse mancato
l'ossigeno, e uscì a respirare, su uno spazioso balcone, l'aria pura
filtrata dalla bella notte di luglio. Sotto i suoi occhi, illuminata dai
raggi lunari, si ergeva una cerchia di mura fortificate, all'interno della
quale sorgevano due cattedrali, tre palazzi e un arsenale. Intorno alle
mura si disegnavano tre città distinte, Kitai-Gorod, Beloi-Gorod,
Semlianoi-Gorod, immensi quartieri europei, tartari, o cinesi,
dominati da torri, campanili, minareti, e dalle cupole di trecento
chiese, dipinte di verde, sormontate da croci d'argento. Un piccolo
fiume, dal corso sinuoso, riverberava qua e là i raggi della luna. Tutto
questo insieme formava un singolare mosaico di case diversamente
colorate, incassato in un vasto quadrato di dieci leghe.
Il fiume era la Moscova, la città era Mosca, la cinta fortificata era
il Cremlino, e l'ufficiale dei cacciatori della guardia, che con le
braccia incrociate, la fronte pensierosa, ascoltava vagamente il
rumore riversato sulla vecchia città moscovita dal Palazzo Nuovo,
era lo zar.
CAPITOLO II
RUSSI E TARTARI
SE LO ZAR aveva così inopinatamente lasciato le sale del Palazzo
Nuovo, nel momento in cui la festa, che egli dava alle autorità civili e
militari e ai principali nobili di Mosca, raggiungeva il massimo
splendore, era perché gravi avvenimenti accadevano allora di là dalle
frontiere degli Urali. Non se ne poteva più dubitare; una terribile
invasione minacciava di sottrarre all'autonomia russa le province
siberiane.
La Russia asiatica, o Siberia, copre una superficie di due milioni e
mezzo circa di chilometri quadrati e conta intorno ai due milioni di
abitanti. Si estende dai monti Urali, che la separano dalla Russia
europea, fino al litorale dell'Oceano Pacifico. A sud, il Turkestan e
l'impero cinese la delimitano con una frontiera assai indeterminata; a
nord confina con il Mar Glaciale, dal Mar di Kara fino allo stretto di
Bering. La Siberia è divisa in governi o province, che sono quelli di
Tobolsk, di Ienisseisk, di Irkutsk, di Omsk, di Iakutsk; comprende
due distretti, di Okhotsk e di Camciatca, e possiede due paesi, al
presente sottomessi alla dominazione moscovita, il paese dei
chirghisi e il paese dei ciukci.
Questa immensa distesa di steppe, che si estende per oltre
centodieci gradi da ovest a est, è inoltre un luogo dove vengono
deportati i criminali e una terra d'esilio per coloro che un ucase ha
colpito di espulsione.
Due governatori generali rappresentano l'autorità suprema degli
zar in quel vasto paese. L'uno risiede a Irkutsk, capitale della Siberia
Orientale, l'altro a Tobolsk, capitale della Siberia Occidentale. Il
fiume Ciuna, affluente dello Ienissei, divide le due Siberie.
Nessuna ferrovia taglia per ora queste immense pianure, che in
alcune parti sono straordinariamente fertili. Nessuna strada ferrata
porta alle miniere preziose che, stendendosi per ampi tratti del suolo
siberiano, lo rendono più ricco sotto che sopra la sua superficie. Si
viaggia in tarentass 3 o in telega, 4 l'estate; in slitta, d'inverno. Una
sola comunicazione, ma una comunicazione elettrica, congiunge le
due frontiere a ovest e a est della Siberia per mezzo di un filo che
misura più di ottomila verste di lunghezza (8536 chilometri). 5
Uscendo dalla regione degli Urali passa per Ekaterinburg,
Kasimov, Tiumen, Iscim, Omsk, Elamsk, Kolyvan, Tomsk,
Krasnoiarsk, Nijni-Udinsk, Irkutsk, Verkne-Nertscink, Strelinsk,
Albasin, Blagovstenks, Radde, Orlomskaia, Alexandrovskoe,
Nikolaievsk, e costa sei rubli e diciannove copeche per ciascuna
parola lanciata al suo estremo limite. 6 Da Irkutsk una diramazione va
a saldarsi a Kiakhta, sulla frontiera mongola, e di là, a trenta copeche
per parola, la posta trasporta i dispacci a Pechino in quattordici
giorni.
Questo filo, teso da Ekaterinbug a Nikolaievsk, era stato tagliato
poco prima di Tomsk e, qualche ora più tardi, fra Tomsk e Kolyvan.
Perciò lo zar, dopo la comunicazione che gli aveva fatto la
seconda volta il generale Kissoff, aveva risposto con questa semplice
frase: — Un corriere all'istante!
Lo zar era, da alcuni momenti, immobile alla finestra del suo
gabinetto, quando gli uscieri aprirono di nuovo la porta. Il capo della
polizia apparve sulla soglia.
— Entra, generale, — disse lo zar con tono sbrigativo — e dimmi
tutto ciò che sai di Ivan Ogareff.
— È un uomo estremamente pericoloso, Maestà, — rispose il
capo della polizia.
— Era colonnello?
— Sì, Maestà.
— Era un ufficiale intelligente?
— Intelligentissimo, ma impossibile da dominare, e di
3
Carrozza da viaggio senza molle.
Specie di carro a quattro ruote, usato soprattutto per il trasporto di merci.
5
La versta vale metri 1067, cioè poco più di un chilometro. (N.d.A.)
6
Circa 27 franchi. Il rublo (argento) vale L. 3,75. La copeca (rame) vale 4
centesimi. (N.d.A.)
4
un'ambizione sfrenata che non indietreggiava di fronte a nulla. Si
buttò ben presto in segreti intrighi, e allora fu destituito dal grado da
Sua Altezza il granduca, quindi esiliato in Siberia.
— In quale epoca?
— Due anni or sono. Graziato dopo sei mesi di esilio, da Vostra
Maestà, è rientrato in Russia.
— E da allora non è più tornato in Siberia?
— Sì, Maestà, è tornato, ma questa volta volontariamente —
rispose il capo della polizia.
E aggiunse abbassando un po' la voce:
— Vi fu un tempo, Maestà, in cui, quando si andava in Siberia,
non si ritornava più!
— Ebbene, finché sono vivo io, la Siberia è, e sarà, un paese dal
quale si torna!
Lo zar aveva il diritto di pronunciare queste parole con vera
fierezza, poiché sovente aveva dimostrato con la sua clemenza che la
giustizia russa sapeva perdonare.
Il capo della polizia non rispose nulla, ma era evidente che non
amava le mezze misure. Secondo lui, ogni persona che avesse
varcato i monti Urali fra i gendarmi, non doveva mai più rivalicarli.
Ora, non era così sotto il nuovo regno, e il capo della polizia lo
deplorava sinceramente! Come! Esiliati politici ritornavano da
Tobolsk, da Iakutsk, da Irkutsk! In verità, il capo della polizia,
avvezzo alle decisioni autocratiche degli ucase che mai non
perdonavano, non poteva ammettere questo modo di governare!
Tuttavia, tacque, in attesa che lo zar lo interrogasse di nuovo.
Le domande non si fecero attendere.
— Ivan Ogareff, — chiese lo zar, — non è rientrato una seconda
volta in Russia, dopo questo viaggio nelle province siberiane,
viaggio di cui il vero scopo è rimasto sconosciuto?
— È tornato.
— E, dopo il suo ritorno, la polizia ne ha perduto le tracce?
— No, Maestà, perché un condannato non diventa, in verità,
pericoloso, che dal giorno in cui è stato graziato!
La fronte dello zar si corrugò un istante. Forse il capo della polizia
poté temere di essersi spinto troppo oltre, per quanto la sua
ostinazione nelle proprie idee fosse per lo meno uguale alla
devozione senza limiti che egli aveva per il suo sovrano, ma lo zar,
sdegnando questi rimproveri indiretti, che toccavano la sua politica
interna, continuò concisamente la sua serie di interrogazioni:
— Ultimamente, dov'era Ivan Ogareff?
— Nel governo di Perm.
— In quale città?
— Nella stessa Perm.
— Che cosa faceva?
— Sembrava disoccupato, e la sua condotta non offriva nulla di
sospetto.
— Non era sotto la sorveglianza degli alti gradi della polizia?
— No, Maestà.
— Quando ha lasciato Perm?
— Verso marzo.
— Per andare?
— Si ignora.
— E da allora non si sa che ne sia di lui?
— Non si sa.
— Ebbene, io lo so, io! — rispose lo zar. — Ho ricevuto avvisi
anonimi che non son passati per gli uffici della polizia e, di fronte ai
fatti che si compiono attualmente di là dalla frontiera, ho ragione di
credere che siano esatti!
— Volete dire, Maestà, — esclamò il capo della polizia — che
Ivan Ogareff ha preso parte all'invasione tartara?
— Sì, generale, ora ti spiegherò ciò che ancora non sai. Ivan
Ogareff, dopo aver lasciato il governo di Perm, ha varcato i monti
Urali diretto in Siberia, nelle steppe chirghise, e là ha tentato, senza
successo, di sollevare le popolazioni nomadi. Allora si è spostato più
a sud, fino nel Turkestan libero. Nei canati di Bukhara, di Khokhand,
di Kunduse ha trovato capi disposti a gettare le loro orde tartare nelle
province siberiane e a provocare una invasione generale dell'impero
russo in Asia. Il movimento è stato fomentato segretamente, ma ora
scoppia come un colpo di fulmine e, attualmente, le vie e i mezzi di
comunicazione sono tagliati fra la Siberia Occidentale e la Siberia
Orientale! Per di più, Ivan Ogareff, assetato di vendetta, vuole
attentare alla vita di mio fratello.
Lo zar si era animato parlando e camminava a passi precipitosi. Il
capo della polizia non rispose nulla, ma pensava fra sé che al tempo
in cui gli imperatori di Russia non graziavano mai un esiliato, i
propositi di Ivan Ogareff non avrebbero potuto attuarsi.
Passarono alcuni minuti, durante i quali egli si tenne silenzioso.
Poi, avvicinandosi allo zar, che si era buttato su una poltrona:
— Vostra Maestà — disse — ha senza dubbio dato ordini perché
questa invasione sia respinta al più presto…
— Sì, — rispose lo zar. — L'ultimo telegramma che ha potuto
giungere a Nijni-Udinsk ha dovuto mettere in movimento le truppe
dei governatorati di Ienisseisk, di Irkutsk, di Iakutsk, quelle delle
province dell'Amur e del lago Baikal. Nello stesso tempo, i
reggimenti di Perm e di Nijni-Novgorod e i cosacchi della frontiera si
dirigono con marce forzate verso i monti Urali; ma,
disgraziatamente, occorreranno parecchie settimane, prima che essi
possano trovarsi di fronte alle colonne tartare!
— E il fratello di Vostra Maestà, Sua Altezza il granduca, in
questo momento isolato nel governo di Irkutsk, non è più in
comunicazione diretta con Mosca?
— No.
— Ma egli saprà certamente, dagli ultimi dispacci, quali sono le
misure prese da Vostra Maestà e quali soccorsi deve attendere dai
governi più vicini a quello di Irkutsk…
— Lo sa, — rispose lo zar, — ma ciò che ignora è che Ivan
Ogareff, mentre fa la parte del ribelle, deve rappresentare anche
quella del traditore, ed è per lui un nemico personale e accanito. Ivan
Ogareff deve al granduca la sua prima disgrazia, e la cosa più grave è
che il granduca non lo conosce. Ivan Ogareff, dunque, si è proposto
di recarsi a Irkutsk e là, sotto falso nome, offrire i propri servigi al
granduca. Poi, dopo che si sarà guadagnata la sua fiducia, quando i
tartari avranno accerchiato Irkutsk, egli consegnerà loro la città e con
essa mio fratello, la vita del quale è direttamente minacciata. Ecco
quanto so dai miei rapporti. Il granduca non ne sa ancora niente ed è
necessario che sia messo al corrente.
— Ebbene, Maestà, un corriere intelligente, coraggioso…
— Lo aspetto.
— E che agisca con sollecitudine — aggiunse il capo della polizia
— poiché, permettetemi di aggiungere, Maestà, è una terra propizia
alle ribellioni, quella siberiana!
— Tu vuoi dire, generale, che gli esiliati faranno causa comune
con gli invasori? — gridò lo zar irritato da questa insinuazione del
capo della polizia.
— Vostra Maestà mi scusi!… — rispose balbettando costui,
perché era veramente questo il pensiero che gli aveva suggerito il suo
spirito irrequieto e diffidente.
— Sono convinto che gli esiliati abbiano maggior patriottismo! —
riprese lo zar.
— Vi sono altri condannati, oltre agli esiliati politici, in Siberia —
rispose il capo della polizia.
— I delinquenti! Oh, generale, quelli te li lascio volentieri! È la
feccia del genere umano. Non sono di nessun paese. Ma la sedizione,
o meglio, l'invasione non è contro l'imperatore, bensì contro la
Russia, contro questo paese che gli esiliati non hanno perduto la
speranza di rivedere… e rivedranno!… No! Un russo non si alleerà
mai con un tartaro per indebolire, sia pure per un'ora, la potenza
moscovita!
Lo zar aveva ragione di credere al patriottismo di coloro che la
sua politica teneva momentaneamente lontani. La clemenza che era
la base della sua giustizia, quando poteva egli stesso dirigerne gli
effetti, gli importanti provvedimenti attenuanti, adottati nell'applicare
gli ucase un tempo così terribili, gli garantivano che non poteva
sbagliarsi. Ma, anche senza questo potente elemento di successo a
favore dell'invasione tartara, le circostanze non erano meno gravi,
poiché si doveva temere che una gran parte della popolazione
chirghisa si unisse agli invasori.
I chirghisi si dividono in tre orde, la grande, la piccola e la
mediana, e contano circa quattrocentomila tende, cioè due milioni di
anime. Di queste diverse tribù, le une sono indipendenti, e le altre
riconoscono la sovranità sia della Russia, sia dei canati di Khiva, di
Khokhand e di Bukhara, cioè dei più terribili capi del Turkestan.
L'orda mediana, la più ricca, è nello stesso tempo la più numerosa, e i
suoi accampamenti occupano tutto lo spazio compreso fra i corsi
d'acqua di Sara-Su, dell'Irrise, dell'Iscim superiore, il lago Hadisang
e il lago Aksakal. La grande orda, che occupa le contrade situate a est
della mediana, si estende fino ai governi di Omsk e di Tobolsk. Se
dunque queste popolazioni chirghise si sollevavano, ciò significava
l'invasione della Russia Asiatica e, di colpo, la separazione della
Siberia, a est del fiume Ienissei.
È vero, però, che questi chirghisi, molto inesperti nell'arte della
guerra, sono piuttosto predatori notturni e aggressori di carovane che
non soldati regolari, tanto che, come ha detto il signor Levscin: «un
fronte serrato o un quadrato di buona fanteria resiste a una massa di
chirghisi dieci volte più numerosa, e un solo cannone ne può
distruggere una quantità spaventevole».
D'accordo, ma bisogna pure che questo quadrato di buona fanteria
arrivi nel paese sollevato, e che le bocche da fuoco lascino i parchi
delle province russe, lontane due o tremila verste.
Ora, se si esclude la via diretta che congiunge Ekaterinburg a
Irkutsk, le steppe, sovente paludose, non sono facilmente praticabili;
e ci sarebbero volute parecchie settimane, perché le truppe russe
fossero in grado di ricacciare le orde tartare.
Omsk è il centro dell'organizzazione militare della Siberia
Occidentale, che ha il compito di mantenere l'ordine fra le
popolazioni chirghise. Là sono i confini che questi nomadi, non
completamente sottomessi, hanno più di una volta attaccato, e al
ministero della guerra si avevano tutte le ragioni per pensare che
Omsk fosse già molto minacciata.
La linea delle colonie militari, cioè di quei posti di cosacchi che
sono scaglionati da Omsk fino a Semipalatinsk, doveva essere stata
forzata in parecchi punti. Ora, c'era da credere che i «grandi sultani»
che governavano i distretti chirghisi non avessero accettato
volontariamente, o subito involontariamente, la dominazione dei
tartari, musulmani come loro, e che all'odio provocato
dall'assoggettamento, si fosse aggiunto l'odio dovuto all'antagonismo
delle religioni greca e musulmana.
Da lungo tempo, infatti, i tartari del Turkestan, e principalmente
quelli dei canati di Bukhara, di Khokhand, di Kunduse cercavano,
tanto con la forza quanto con la persuasione, di sottrarre le orde
chirghise alla dominazione moscovita.
Poche parole soltanto sui tartari.
I tartari appartengono più precisamente a due razze distinte, la
razza caucasica e la razza mongola. La prima, che, come ha detto
Abel di Rémusat: «è considerata, in Europa, il tipo della bellezza
della nostra specie, perché tutti i popoli di questa parte del mondo ne
sono derivati», riunisce sotto una stessa denominazione i turchi e gli
indigeni di ceppo persiano.
La razza puramente mongolica comprende i mongoli, i manciuri, i
tibetani.
I tartari che minacciavano allora l'impero russo erano di razza
caucasica, e occupavano più specialmente il Turkestan. Questo vasto
paese è diviso in diversi Stati governati da khan, da cui la
denominazione di canati. I principali canati sono quelli di Bukhara,
di Khiva, di Khokhand, di Kunduse ecc.
In quell'epoca il canato più importante e più terribile era quello di
Bukhara. La Russia aveva già avuto da lottare parecchie volte con i
suoi capi, che, per interesse personale, e per imporre un altro giogo ai
chirghisi, avevano sostenuto l'indipendenza di costoro contro la
dominazione moscovita. Il capo attuale, Feofar-Khan, seguiva le
orme dei suoi predecessori.
Questo canato di Bukhara si stende, da nord a sud, fra il
trentasettesimo e il quarantunesimo parallelo e, da est a ovest, fra il
sessantunesimo e il sessantaseiesimo grado di longitudine, cioè su
una superficie di oltre quarantamila chilometri quadrati. In questo
Stato si conta una popolazione di due milioni cinquecentomila
abitanti, un esercito di sessantamila uomini, che diventa il triplo in
tempo di guerra, e trentamila cavalieri. È un paese ricco, vario nei
suoi prodotti animali, vegetali, minerali, che si è ingrandito con
l'unione dei territori di Balkh, di Akoi, e di Meimaneh. Possiede
diciannove città importanti. Bukhara, cinta da una muraglia di circa
tredici chilometri e fiancheggiata da torri, città gloriosa, descritta da
Avicenna e da altri sapienti del decimo secolo, è ritenuta il centro
della scienza musulmana e fra le più celebri città dell'Asia Centrale;
Samarcanda, che possiede la tomba di Tamerlano e il celebre palazzo
dove si custodisce la pietra turchina sulla quale ogni nuovo khan
deve andare a sedersi quando viene assunto al trono, è difesa da una
cittadella estremamente forte; Karsci con la sua triplice cerchia di
mura, situata in un'oasi, circondata da una palude popolata di
tartarughe e di lucertole, è quasi imprendibile; Ciardjui è difesa da
una popolazione di circa ventimila anime; finalmente, Katta-Kurgan,
Nurata, Djisah, Paikande, Karakul, Khusar, ecc. formano un insieme
di città difficili da assoggettare. Questo canato di Bukhara, protetto
dalle montagne e isolato dalle steppe, è dunque uno Stato veramente
temibile, e la Russia sarebbe stata costretta a opporgli forze
importanti.
A quel tempo, quest'angolo della Tartaria era governato
dall'ambizioso e feroce Feofar. Appoggiato dagli altri khan principalmente quelli di Khokhand e di Kunduse, guerrieri crudeli e
predatori, totalmente disposti a gettarsi in imprese care all'istinto
tartaro - aiutati dai capi che comandavano a tutte le orde dell'Asia
Centrale, egli si era messo a capo di questa invasione, di cui Ivan
Ogareff era l'anima. Questo traditore, spinto da un'ambizione
insensata quanto dall'odio, aveva organizzato il movimento in modo
da tagliare la grande strada siberiana. Era davvero pazzo se credeva
di poter intaccare l'impero moscovita! Seguendo i suoi consigli,
l'emiro - è il titolo che assumono i khan di Bukhara - aveva lanciato
le sue orde di là dalla frontiera russa. Aveva invaso il governatorato
di Semipalatinsk, e i cosacchi, che in quel punto erano troppo pochi,
avevano dovuto retrocedere davanti a lui. S'era spinto fin oltre il lago
Balkhasc, trascinando le popolazioni chirghise al suo passaggio.
Saccheggiando, devastando, arruolando coloro che si sottomettevano,
catturando coloro che resistevano, si trasferiva da una città all'altra,
seguito da tutti gli impacci di un sovrano orientale, che si potrebbero
definire la sua casa civile, le sue mogli e i suoi schiavi; e questo con
l'impudente audacia di un Gengis-Khan moderno.
Dove era in quel momento? Fin dove erano giunti i suoi soldati,
quando la notizia dell'invasione perveniva a Mosca? In che punto
della Siberia le truppe russe avevano dovuto retrocedere? Non si
poteva saperlo. Le comunicazioni erano interrotte. Il filo, fra
Kolyvan e Tomsk, era stato spezzato da alcuni esploratori
dell'esercito tartaro, oppure l'emiro era giunto fino alle province di
Ienisseisk? Era forse in fiamme tutta la bassa Siberia Occidentale?
La rivolta si stendeva già fino alle regioni dell'est? Non si poteva
dirlo. Il solo agente che non temeva né il freddo né il caldo, quello
che né i rigori dell'inverno né i calori dell'estate potevano arrestare,
che volava con la rapidità della folgore, la corrente elettrica, non
poteva più propagarsi attraverso le steppe, e non era più possibile
informare il granduca, assediato in Irkutsk, del pericolo che correva
con il tradimento di Ivan Ogareff.
Soltanto un corriere poteva sostituire la corrente interrotta. A
questo uomo sarebbe occorso un certo tempo per superare le
cinquemila duecento verste (5523 chilometri) che separano Mosca da
Irkutsk. Egli avrebbe dovuto, per attraversare le file dei ribelli e degli
invasori, mostrare, a volta a volta, un coraggio e un'intelligenza, per
così dire, sovrumani. Ma, se si ha testa e cuore, si va molto lontano.
«Troverò questa testa e questo cuore?» si chiedeva lo zar.
CAPITOLO III
MICHELE STROGOFF
LA PORTA del gabinetto imperiale si aprì poco dopo, e l'usciere
annunciò il generale Kissoff.
— E il corriere? — chiese lo zar con animazione.
— È di là, Maestà, — rispose il generale Kissoff.
— Hai trovato l'uomo che occorre?
— Ne rispondo io stesso.
— Era di servizio al palazzo?
— Sì, Maestà.
— Lo conosci?
— Personalmente, e parecchie volte ha portato a termine con
successo difficili missioni.
— All'estero?
— Anche in Siberia.
— Di dov'è?
— Di Omsk. È un siberiano.
— Possiede sangue freddo, intelligenza, coraggio?
— Sì, Maestà, possiede le doti necessarie per riuscire dove altri,
forse, fallirebbero.
— Quanti anni ha?
— Trenta.
— È un uomo robusto?
— Maestà, è in grado di sopportare, fino all'estremo limite, il
freddo, la fame, la sete e la fatica.
— Ha un corpo di ferro?
— Sì, Maestà.
— E un cuore?…
— Un cuore d'oro…
— Il suo nome?
— Michele Strogoff.
— È pronto a partire?
— Attende nella sala delle guardie gli ordini di Vostra Maestà.
— Fallo entrare! — disse lo zar.
Alcuni istanti dopo, il corriere Michele Strogoff entrava nel
gabinetto imperiale.
Michele Strogoff era alto di statura, vigoroso, spalle larghe, petto
ampio. La sua testa massiccia presentava i bei caratteri della razza
caucasica. Le membra muscolose erano come leve disposte
meccanicamente nel miglior modo per compiere lavori di forza. Non
sarebbe stato facile spostare, contro la sua volontà, quel giovane
bello e robusto, ben proporzionato, ben piantato, perché quando stava
sui due piedi sembrava radicato al suolo. Sulla sua grande testa dalla
fronte spaziosa, si increspava una capigliatura abbondante, che
sfuggiva in riccioli di sotto al casco moscovita. Se il suo viso,
solitamente pallido, mutava colore, era solo per un battito più rapido
del cuore, sotto l'influenza di una circolazione più viva, che faceva
affiorare il rossore delle arterie. Gli occhi erano di un azzurro cupo,
con uno sguardo franco, aperto, inalterabile, e scintillavano sotto un
arco sopraccigliare debolmente contratto, che indicava un coraggio
superiore, «il coraggio senza collera degli eroi», secondo
l'espressione dei fisiologi. Il naso pronunciato, largo di narici,
sovrastava a una bocca simmetrica, con le labbra un po' sporgenti
dell'essere generoso e buono.
Michele Strogoff aveva il temperamento dell'uomo deciso, che sa
prendere rapidamente le proprie risoluzioni senza rosicchiarsi le
unghie nell'incertezza, o grattarsi gli orecchi nel dubbio, o battere i
piedi nell'irresolutezza. Parco di gesti come di parole, sapeva restare
immobile come un soldato davanti al suo superiore; ma, quando
camminava, il suo incedere denotava una gran disinvoltura, una
notevole precisione di movimenti, cosa che dimostrava nello stesso
tempo la fiducia e la volontà tenace del suo spirito. Era uno di quegli
uomini cui «non sfugge mai l'occasione di mano», per usare
un'immagine banale, che tuttavia lo dipinge d'un tratto.
Michele Strogoff, ora, vestiva un'elegante uniforme militare, che
rassomigliava a quella degli ufficiali dei cacciatori a cavallo in
campagna: stivali, speroni, pantaloni semistretti, pelliccia con risvolti
agli orli, ornata di passamani gialli su fondo bruno. Sull'ampio petto
brillavano una croce e parecchie medaglie.
Michele Strogoff apparteneva al corpo speciale dei corrieri dello
zar, e aveva il grado di ufficiale fra questi uomini scelti. Lo si notava
particolarmente nella sua andatura, nella fisionomia, in tutta la
persona, e lo zar riconobbe facilmente che era «un esecutore di
ordini». Possedeva dunque la migliore fra le qualità più stimabili in
Russia, secondo l'osservazione del celebre romanziere Turgenev,
qualità che porta alle più alte cariche dell'impero moscovita.
In verità, se un uomo poteva condurre a buon fine quel viaggio da
Mosca a Irkutsk, attraverso una regione invasa, superare gli ostacoli
e affrontare pericoli d'ogni sorta, questi era, fra tutti, Michele
Strogoff.
Circostanza molto favorevole per la riuscita di questi disegni,
Michele Strogoff conosceva in modo straordinario il paese che stava
per attraversare, e ne capiva parecchi dialetti, non solo perché l'aveva
già percorso, ma perché era di origine siberiana.
Suo padre, il vecchio Pietro Strogoff, morto da dieci anni, aveva
abitato nella città di Omsk, situata nel governatorato omonimo, e sua
madre, Marfa Strogoff, vi risiedeva ancora. Era là, in mezzo alle
steppe selvagge delle province di Omsk e di Tobolsk, che il terribile
cacciatore siberiano aveva allevato suo figlio Michele «sulla nuda
terra», per seguire l'espressione popolare. La vera professione di
Pietro Strogoff era stata quella di cacciatore. D'estate come
d'inverno, tanto con il caldo torrido quanto con il freddo, che a volte
superava i cinquanta gradi sotto zero, aveva percorso la pianura
indurita, le vaste macchie di larici e di betulle, le foreste di abeti,
tendendo le sue trappole, appostando la selvaggina piccola con il
fucile e quella grossa con la forca e il coltello. La selvaggina grossa
era nientemeno che il terribile e feroce orso siberiano, che per
corporatura uguaglia gli animali congeneri dei mari glaciali. Pietro
Strogoff aveva ucciso più di trentanove orsi, il che significa che il
quarantesimo era caduto sotto i suoi colpi — ed è noto, se si crede
alle leggende di caccia russe, quanti cacciatori siano stati fortunati
fino al trentanovesimo orso, e siano poi caduti al quarantesimo!
Pietro Strogoff aveva dunque sorpassato, senza riportare
nemmeno una graffiatura, il numero fatale. Da allora, il figlio
Michele, undicenne, non mancò mai d'accompagnarlo nelle sue
cacce, portando la «ragatina», cioè la forca, per venire in aiuto del
padre, armato solamente di coltello. A quattordici anni aveva ucciso
il suo primo orso, da solo — e questo non è nulla -ma, dopo averlo
scuoiato, aveva trascinato la pelle del gigantesco animale fino alla
casa paterna, distante parecchie verste - cosa che indicava nel
fanciullo un vigore poco comune.
Questa vita gli giovò tanto che, in età matura, egli era in grado di
sopportare tutto: il freddo, il caldo, la fame, la sete, la fatica. Era
come lo iacuta 7 delle regioni settentrionali, un uomo di ferro. Sapeva
rimanere ventiquattr'ore senza mangiare, dieci notti senza dormire e
farsi un ricovero in piena steppa, là dove altri all'aperto si sarebbero
assiderati. Dotato di una estrema finezza di sensi e guidato da un
istinto da Delaware, 8 in mezzo alla pianura bianca, quando la nebbia
velava tutto l'orizzonte, anche se si trovava ad alte latitudini, dove la
notte polare si protrae per lunghi giorni, ritrovava la sua strada, là
dove altri non avrebbero saputo orientarsi. Conosceva tutti i segreti
di suo padre; aveva imparato a servirsi di indizi quasi impercettibili:
proiezioni di guglie di ghiaccio, disposizioni di piccoli rami di
albero, vapori portati dagli estremi limiti dell'orizzonte, orme sulle
erbe della foresta, suoni indistinti che traversavano l'aria, detonazioni
lontane, passaggi di uccelli nel cielo nebbioso, mille particolari che
sono mille segni per chi sa riconoscerli. Inoltre, inzuppato di neve,
come una prugna di Damasco nelle acque di Siria, egli aveva una
salute di ferro, proprio come aveva detto il generale Kissoff, e, cosa
non meno certa, aveva un cuore d'oro.
L'unica passione di Michele Strogoff era per sua madre, la vecchia
Marfa, che non aveva mai voluto lasciare la vecchia casa degli
Strogoff, a Omsk, sulle rive dell'Irrise, là dove aveva vissuto così a
lungo insieme con il vecchio cacciatore. Quando il figlio la lasciò,
con il cuore gonfio, promise a se stesso di ritornare ogni volta che
7
Iacuti: popolazione di origine turca che abita una regione nord-orientale della
Siberia, la Iacuzia: repubblica autonoma dell'URSS.
8
Tribù di indiani dell'America Settentrionale.
avesse potuto - promessa che fu sempre religiosamente mantenuta.
Era stato deciso che Michele Strogoff, a vent'anni, sarebbe entrato
al servizio personale dell'imperatore di Russia, nel corpo dei corrieri
dello zar. Il giovane siberiano, ardito, intelligente, zelante, di buona
condotta, ebbe subito modo di distinguersi, specialmente in un
viaggio al Caucaso - paese difficile, sollevato da alcuni turbolenti
successori di Shamyl 9 - e più tardi, grazie a un'importante missione
che lo spinse fino a Petropolovski, nella Camciatca, all'estremo
confine della Russia asiatica. Durante questi lunghi viaggi, egli rivelò
doti meravigliose di sangue freddo, di prudenza, di coraggio, che gli
valsero l'approvazione e la protezione dei suoi capi, e fece
rapidamente carriera.
Quanto ai congedi che gli spettavano di diritto, dopo queste
lunghe missioni, egli non trascurò mai di consacrarli alla sua vecchia
madre, anche quando lo separavano da lei migliaia di verste, o le
strade erano impraticabili per i rigori dell'inverno. Tuttavia, e per la
prima volta, Michele Strogoff, che era stato occupatissimo nel sud
dell'impero, non aveva più riveduto la vecchia Marfa da tre anni: tre
secoli! Ora il suo congedo regolare stava per essergli accordato fra
pochi giorni, e aveva già fatto i preparativi della partenza per Omsk,
quando accaddero i fatti di cui s'è detto. Michele Strogoff fu dunque
introdotto alla presenza dello zar, senza sapere nulla di ciò che
l'imperatore si aspettava da lui.
Lo zar lo squadrò in silenzio per alcuni istanti e lo osservò con
occhio penetrante, mentre Michele Strogoff rimaneva assolutamente
immobile.
Indubbiamente soddisfatto di quell'esame, lo zar ritornò quindi al
suo scrittoio e, facendo cenno al capo della polizia di sedersi, gli
dettò a voce bassa una lettera di sole poche righe.
Redatta la lettera, lo zar la rilesse con estrema attenzione, poi la
firmò, dopo aver fatto precedere il suo nome da questo motto: «Byt
po semou», che significa: «Così sia» ed è la formula sacramentale
degli imperatori di Russia.
La lettera fu allora introdotta in una busta, e chiusa dal sigillo con
9
Shamyl (1797-1871). Fu l'animatore della resistenza opposta dalle popolazioni
musulmane del Caucaso alla penetrazione russa.
le armi imperiali.
Lo zar, allora, rialzandosi, disse a Michele Strogoff di avvicinarsi.
Michele Strogoff fece qualche passo innanzi, e rimase di nuovo
immobile, pronto a rispondere. Lo zar l'esaminò ancora una volta
bene in faccia, gli occhi negli occhi. Poi chiese seccamente:
— Come ti chiami?
— Michele Strogoff, Maestà.
— Che grado hai?
— Capitano del corpo dei corrieri dello zar.
— Conosci la Siberia?
— Sono siberiano.
— Dove sei nato?
— A Omsk.
— Hai parenti a Omsk?
— Sì, Maestà.
— Quali parenti?
— La mia vecchia madre.
Lo zar sospese per un istante quella serie di domande, poi,
mostrando la lettera che teneva in mano:
— Ecco una lettera — disse; — ti incarico, Michele Strogoff, di
consegnarla personalmente al granduca e a nessun altro che a lui.
— La consegnerò, Maestà.
— Il granduca è a Irkutsk.
— Andrò a Irkutsk.
— Ma occorrerà attraversare un paese sollevato dai ribelli e
invaso dai tartari, che avranno convenienza a intercettare questa
lettera.
— Lo attraverserò.
— Dovrai diffidare soprattutto di un traditore, Ivan Ogareff, che
incontrerai, forse, sulla tua strada.
— Diffiderò.
— Passerai da Omsk?
— È la mia strada, Maestà.
— Se vedi tua madre, rischi di essere riconosciuto. Bisogna che tu
non la veda!
Michele Strogoff ebbe un attimo di esitazione.
— Non la vedrò, — disse.
— Giurami che nulla potrà farti confessare né chi sei, né dove vai!
— Lo giuro.
— Michele Strogoff, — riprese allora lo zar, consegnando il plico
al giovane corriere, — prendi dunque questa lettera, dalla quale
dipende la salvezza di tutta la Siberia e forse la vita del granduca mio
fratello.
— Questa lettera sarà consegnata a Sua Altezza il granduca.
— Così, tu passerai a ogni costo?
— Se non passerò, sarà solo perché mi avranno ucciso.
— È indispensabile che tu viva.
— Vivrò e passerò, — rispose Michele Strogoff.
Lo zar parve soddisfatto dalla sicurezza semplice e calma con la
quale Michele Strogoff gli aveva risposto.
— Va', dunque, Michele Strogoff, — disse, — va' per Dio, per la
Russia, per mio fratello e per me!
Michele Strogoff con un saluto militare lasciò subito il gabinetto
imperiale, e, dopo alcuni istanti, il Palazzo Nuovo.
— Credo che tu abbia avuto la mano felice, generale, — disse lo
zar.
— Ne sono convinto, Maestà, — rispose il generale Kissoff, — e
potete essere certo che Michele Strogoff farà tutto ciò che un uomo
può fare.
— È un uomo, infatti, — disse lo zar.
CAPITOLO IV
DA MOSCA A NIJNI-NOVGOROD
LA DISTANZA che Michele Strogoff doveva superare fra Mosca e
Irkutsk era di cinquemila duecento verste (5523 chilometri). Quando
il filo telegrafico non era ancora teso fra i monti Urali e la frontiera
orientale della Siberia, il servizio dei dispacci si faceva per mezzo di
corrieri, di cui i più rapidi impiegavano diciotto giorni per portarsi da
Mosca a Irkutsk. Ma quella era un'eccezione perché la traversata
della Russia asiatica durava di solito da quattro a cinque settimane,
per quanto tutti i mezzi di trasporto fossero messi a disposizione di
quegli invitati dallo zar.
Da uomo che non teme né il freddo né la neve, Michele Strogoff
avrebbe preferito viaggiare nella cruda stagione invernale, che
permette di organizzare il viaggio in slitta su tutta l'estensione del
percorso. Allora, le difficoltà inerenti ai diversi mezzi di
locomozione sono in parte diminuite su quelle immense steppe
livellate dalla neve. Non più corsi d'acqua da attraversare; ovunque la
distesa ghiacciata sulla quale la slitta scivola facilmente e
rapidamente. Può darsi che in quest'epoca ci siano certi fenomeni
naturali da temere, come la durata e l'intensità delle nebbie, i freddi
eccessivi, le tormente di neve lunghe e formidabili, che talvolta
avvolgono in vortici e fanno perire carovane intere. Accade anche
che i lupi, spinti dalla fame, infestino la pianura a migliaia. Ma
meglio sarebbe stato correre questi rischi, poiché, nel rigore
dell'inverno, gli invasori tartari si sarebbero di preferenza ritirati
nelle città, i loro scorridori non avrebbero battuto la steppa, ogni
movimento di truppe sarebbe stato impossibile, e Michele Strogoff
avrebbe facilmente potuto passare. Ma non toccava a lui scegliere né
il tempo né l'ora. Quali che fossero le circostanze, doveva accettarle
e partire.
Tale era dunque la situazione che Michele Strogoff esaminò fino
in fondo, preparandosi a fronteggiarla. In primo luogo, egli non si
trovava più nelle condizioni di un comune corriere dello zar. Questa
sua qualità, nessuno mai avrebbe dovuto supporla incontrandolo. In
un paese invaso, le spie formicolano. Una volta riconosciuto, la sua
missione sarebbe stata compromessa. Così, quando il generale
Kissoff gli consegnò una somma importante, che doveva bastare per
il viaggio, facilitandolo in certo qual modo, non gli diede alcun
ordine scritto con la menzione: servizio dell'imperatore, che è il
Sesamo per eccellenza, ma si contentò di premunirlo di un
podaroshna.
Questo podaroshna era intestato a Nicola Korpanoff, negoziante,
domiciliato a Irkutsk. Esso autorizzava Nicola Korpanoff a farsi
accompagnare, in caso di necessità, da una o da più persone, e inoltre
era per menzione speciale valevole anche nell'eventualità che il
governo moscovita interdicesse a tutti gli altri cittadini di lasciare la
Russia.
Il podaroshna non è altro che il permesso di prendere i cavalli di
posta; ma Michele Strogoff non doveva servirsene che nel caso in cui
questo permesso non rischiasse di far sospettare la sua vera identità,
cioè, finché fosse sul territorio europeo. Risultava dunque, da questa
circostanza, che in Siberia, attraversando le province sollevate, non
avrebbe potuto né agire da padrone nei ricambi di posta, né farsi
rilasciare cavalli a preferenza di chiunque altro, né requisire mezzi di
trasporto per suo uso personale. Michele Strogoff non doveva
dimenticarlo; non era più un corriere, ma un semplice mercante,
Nicola Korpanoff, che viaggiava da Mosca a Irkutsk e, come tale, era
sottoposto a tutte le eventualità di un viaggio normale.
Passare inosservato - più o meno rapidamente - ma passare; tale
doveva essere il suo programma.
Trent'anni fa, la scorta di un viaggiatore di nobile condizione non
comprendeva meno di duecento cosacchi a cavallo, duecento fanti,
venticinque cavalieri baskiri, trecento cammelli, quattrocento cavalli,
venticinque carri, due battelli portatili e due cannoni. Tale era il
materiale necessario per un viaggio in Siberia.
Michele Strogoff non avrebbe avuto né cannoni, né cavalieri, né
fanti, né bestie da soma. Sarebbe andato, potendo, in vettura o a
cavallo, e a piedi, se fosse occorso andare a piedi.
Le millequattrocento prime verste (1493 chilometri), che
coprivano la distanza fra Mosca e la frontiera russa, non dovevano
presentare alcuna difficoltà. Ferrovia, vetture postali, battelli a
vapore, cavalli delle diverse poste erano a disposizione di tutti e, per
conseguenza, a disposizione del corriere dello zar.
Dunque, quel mattino stesso, il 16 luglio, senza indossare più
nulla della uniforme e con un sacco da viaggio sulle spalle, vestito di
un semplice costume russo — tunica stretta in vita dalla cintura
tradizionale del contadino russo, calzoni larghi e stivali stretti con
cinghie sotto il ginocchio — Michele Strogoff si recò alla stazione
per prendere il primo treno.
Non portava armi di nessun genere, almeno in modo visibile; ma
sotto la cintura nascondeva un revolver e, in tasca, uno di quei larghi
coltellacci, a mezzo fra il coltello e lo yatagan 10 con i quali un
cacciatore siberiano sa sventrare convenientemente un orso, senza
deteriorarne la preziosa pelliccia.
Alla stazione di Mosca vi era una gran folla di viaggiatori. Le
stazioni russe sono luoghi molto frequentati, tanto da chi osserva la
gente che parte come da coloro che partono, e vi si tiene una specie
di piccola borsa di notizie.
Il treno sul quale Michele Strogoff prese posto doveva portarlo a
Nijni-Novgorod, dove si fermava a quel tempo la ferrovia che,
congiungendo Mosca a Pietroburgo, ora prosegue fino alla frontiera
russa. Era un tragitto di circa quattrocento verste (426 chilometri), e
il treno le percorreva in una decina di ore. Michele Strogoff, giunto a
Nijni-Novgorod, doveva prendere secondo le circostanze o la via di
terra o i battelli a vapore del Volga, per raggiungere al più presto i
monti Urali.
Michele Strogoff si accomodò dunque nel suo angolo, come un
degno borghese i cui affari non l'inquietano oltre misura e cerca di
ammazzare il tempo con il sonno. Tuttavia, siccome non era solo
10
Forma turca del nome dello iatagani specie di sciabola piuttosto
corta, con lama a un solo taglio con doppia curvatura in senso
opposto.
nello scompartimento, dormiva con un occhio soltanto, e ascoltava
con tutt'e due gli orecchi.
Infatti, erano trapelate voci sull'ammutinamento delle orde
chirghise e sull'invasione tartara, e i suoi compagni di viaggio ne
parlavano, ma con aria alquanto circospetta.
Questi viaggiatori, come la maggior parte di quelli che si
trovavano sul treno, erano mercanti diretti alla celebre fiera di NijniNovgorod. Era una folla necessariamente assai mista, composta di
ebrei, di turchi, di cosacchi, di russi, di georgiani, di calmucchi e
altri, ma quasi tutti parlavano la lingua nazionale.
Si discuteva dunque il pro e il contro dei gravi fatti che
avvenivano allora di là dagli Urali, e quei mercanti sembravano
temere che il governo russo fosse costretto a prendere provvedimenti
restrittivi, soprattutto nelle province confinanti con la frontiera —
provvedimenti per cui il commercio avrebbe sofferto certamente.
Bisogna ammettere che questi egoisti consideravano la guerra,
cioè la repressione della rivolta e la lotta contro l'invasione, solo dal
punto di vista dei loro interessi minacciati. La presenza di un
semplice soldato in uniforme - e si sa quanto l'importanza
dell'uniforme sia grande in Russia - sarebbe certamente bastata a
contenere le lingue di quei mercanti. Ma, nello scompartimento
occupato da Michele Strogoff, niente poteva far supporre la presenza
di un militare, e il corriere dello zar, impegnato a mantenere
l'incognito, non era uomo da tradirsi.
Così si limitava ad ascoltare.
— Si afferma che i tè di carovana siano in rialzo, — diceva un
persiano, riconoscibile dal berretto foderato di astrakan e dalla veste
bruna a larghe pieghe, logorata dall'uso.
— Oh, i tè non hanno nulla da temere dal ribasso, — rispose un
vecchio ebreo dal viso arcigno. — Quelli che sono sul mercato di
Nijni-Novgorod, si spediranno facilmente all'ovest, ma non sarà
disgraziatamente la stessa cosa per i tappeti di Bukhara!
— Come! Attendete forse una spedizione da Bukhara? — gli
chiese il persiano.
— No, ma una spedizione da Samarcanda, che è anche più
esposta! Contate poi sulle spedizioni da un paese che è sollevato dai
khans, da Khiva fino alla frontiera cinese!
— Bene! — rispose il persiano — se non giungono i tappeti, non
arriveranno neppure le tratte, suppongo!
— E il guadagno, Dio d'Israele! — gridò il piccolo ebreo — non
lo contate per nulla?
— Avete ragione, — disse un altro viaggiatore, — gli articoli
dell'Asia Centrale rischiano di venire a mancare sul mercato, e così
sarà dei tappeti di Samarcanda, come delle lane, del sego e degli
scialli d'Oriente.
— Eh! Badate, piccolo padre! — rispose un viaggiatore russo con
tono motteggiatore. — Voi ungerete orribilmente gli scialli, se li
mescolerete con il sego!
— E la cosa vi fa ridere? — replicò aspramente il mercante, che
non apprezzava troppo questo genere di scherzi.
— Eh! quand'anche ci strappassimo i capelli o ci coprissimo di
cenere, — rispose il viaggiatore, — muterebbe forse il corso delle
cose? No! Non più del corso delle mercanzie!
— Si vede che non siete mercante! — fece osservare il piccolo
ebreo.
— In fede mia, no, degno discendente d'Abramo! Io non vendo né
luppolo, né piumino, né miele, né cera, né semi di canapa, né carni
salate, né caviale, né legna, né lana, né nastri, né canapa, né lino, né
marocchino, né pellicce!…
— Ma ne comprate? — domandò il persiano, interrompendo la
nomenclatura del viaggiatore.
— Il meno possibile, e solamente per mio consumo personale, —
rispose quello strizzando l'occhio.
— È un buontempone! — disse l'ebreo al persiano.
— O una spia! — rispose questi abbassando la voce. —
Diffidiamo e non parliamo più se non è necessario! La polizia non è
tenera, con i tempi che corrono, e non si sa mai bene con chi si
viaggia!
In un altro angolo dello scompartimento si parlava un po' meno
dei prodotti mercantili, ma un po' più dell'invasione tartara e delle
sue dolorose conseguenze.
— I cavalli di Siberia stanno per essere requisiti, — diceva un
viaggiatore, — e le comunicazioni diverranno assai difficili per le
diverse province dell'Asia Centrale!
— È vero, — gli domandò il suo vicino, — che i chirghisi
dell'orda mediana hanno fatto causa comune con i tartari?
— Si dice, — rispose il viaggiatore abbassando la voce, — ma chi
può vantarsi di saper qualche cosa in questo paese?
— Ho udito parlare di concentramento di truppe alla frontiera. I
cosacchi del Don si sono già ammassati lungo il Volga e vogliono
opporsi ai chirghisi in rivolta.
— Se è vero che i chirghisi sono discesi lungo l’Irtisc, la strada di
Irkutsk non deve essere sicura! — rispose il vicino. — D'altronde,
ieri, volevo inviare un telegramma a Krasnoiarsk, ma non me l'hanno
fatto passare. C'è da temere che fra poco le colonne tartare isolino la
Siberia Orientale.
— Insomma, piccolo padre, — riprese il primo interlocutore, —
questi mercanti hanno ragione di essere inquieti per il loro
commercio e per le loro transazioni. Dopo aver requisito i cavalli, si
requisiscono i battelli, le vetture, tutti i mezzi di trasporto, fino al
momento in cui non sarà più possibile fare un passo per tutta
l'estensione dell'impero.
— Io temo che la fiera di Nijni-Novgorod non finisca in modo
brillante com'è cominciata! — rispose il secondo interlocutore,
crollando il capo. — Ma la sicurezza e l'integrità del territorio russo
vengono prima di ogni cosa. Gli affari non sono che affari!
Se, in questo scompartimento, il soggetto delle singole
conversazioni non variava troppo, non variava molto di più nelle
altre vetture del treno; ma ovunque un osservatore avrebbe notato il
tono estremamente circospetto dei discorsi che i chiacchieroni
scambiavano fra di loro. Quando si azzardavano a fare qualche
previsione, essi non giungevano mai al punto di presagire le
intenzioni del governo moscovita, né di valutarle.
Questo fatto fu giustamente notato da un individuo che viaggiava
in un vagone situato in capo al treno. Costui - evidentemente uno
straniero - osservava con occhi spalancati e faceva un sacco di
domande alle quali nessuno rispondeva se non molto evasivamente.
A ogni istante, sporgendosi dallo sportello di cui teneva il vetro
abbassato, con gran fastidio dei suoi compagni di viaggio, non
perdeva di vista un sol punto dell'orizzonte che si apriva alla sua
destra. Chiedeva il nome delle località più insignificanti, il loro
orientamento, qual era il commercio, l'industria, il numero degli
abitanti, la mortalità media ecc., e tutto ciò scriveva su un taccuino
già zeppo di note.
Era il corrispondente Alcide Jolivet, e se faceva tante domande
insignificanti, era perché fra tante risposte sperava di cogliere
qualche fatto interessante «per sua cugina». Ma, naturalmente, lo si
prendeva per una spia, e nessuno diceva davanti a lui una parola che
avesse attinenza con gli avvenimenti del giorno.
Così, vedendo che non poteva saper nulla dell'invasione tartara,
scriveva sul suo taccuino:
«Viaggiatori di una discrezione assoluta. In materia politica,
troppo restii a sbottonarsi.»
E mentre Alcide Jolivet notava minuziosamente le sue impressioni
di viaggio, il suo collega, salito come lui sullo stesso treno e con lo
stesso scopo, si dedicava a un identico lavoro di osservazione in un
altro scompartimento. Né l'uno né l'altro s'erano incontrati, quel
giorno, alla stazione di Mosca, e ignoravano reciprocamente di essere
partiti entrambi per visitare il teatro della guerra.
L'unica differenza era che Harry Blount parlava poco, ma
ascoltava molto, perciò non aveva affatto ispirato ai suoi compagni di
viaggio le stesse diffidenze di Alcide Jolivet. Così non fu giudicato
una spia, e i suoi vicini discorrevano in sua presenza senza alcuna
soggezione e si lasciavano perfino portare più lontano di quanto la
loro natura circospetta non avrebbe dovuto permettere. Il
corrispondente del «Daily Telegraph» aveva potuto osservare come
quegli avvenimenti preoccupassero i mercanti che si recavano a
Nijni-Novgorod, e fino a qual punto il commercio dell'Asia Centrale
fosse minacciato dalle difficoltà dei trasporti.
Così non esitò a notare sul suo taccuino questa osservazione, che
non poteva essere più giusta:
«Viaggiatori estremamente inquieti. Non si discute che della
guerra, ed essi ne parlano con una libertà che è del tutto
imprevedibile nelle regioni fra il Volga e la Vistola!».
I lettori del «Daily Telegraph» non potevano mancare di esser
bene informati quanto la «cugina» di Alcide Jolivet.
Siccome poi Harry Blount, seduto alla sinistra del treno, non
aveva veduto altro che una parte molto accidentata della regione,
senza darsi la briga di osservare il paesaggio che si apriva sulla
destra in sconfinate pianure, non mancò di aggiungere con
imperturbabilità britannica:
«Paesi montagnosi fra Mosca e Vladimir».
Intanto era evidente che il governo russo, di fronte a fatti tanto
gravi, prendeva qualche severa misura, anche all'interno dell'impero.
La sedizione non aveva superato la frontiera siberiana, ma nelle
province del Volga, così vicine al paese chirghiso, si poteva temere
l'effetto del pernicioso influsso.
Infatti, la polizia non aveva ancora potuto scoprire le tracce di
Ivan Ogareff. Questo traditore, che chiamava lo straniero per
vendicare i suoi rancori personali, aveva raggiunto Feofar-Khan,
oppure cercava di fomentare la rivolta nel governatorato di NijniNovgorod, che, in quell'epoca dell'anno, comprendeva una
popolazione composta da tanti elementi diversi? Non c'era forse, fra
quei persiani, armeni, calmucchi che affluivano al gran mercato,
gente fidata, incaricata di provocare un movimento nell'interno?
Tutte queste ipotesi erano possibili, soprattutto in un paese come la
Russia.
Infatti, questo vasto impero, di dodici milioni di chilometri
quadrati di superficie, non può avere l'omogeneità degli Stati
dell'Europa Occidentale. Fra i diversi popoli che lo compongono,
esiste per forza qualcosa di più che semplici sfumature. Il territorio
russo, in Europa, in Asia, in America, si stende dal quindicesimo
grado di longitudine est al centotrentaseiesimo grado di longitudine
ovest, cioè per uno sviluppo di circa duecento gradi, 11 e dal
ventottesimo all'ottantunesimo parallelo nord, cioè quarantatre
gradi. 12 Il numero degli abitanti supera i settanta milioni, e le lingue
parlate sono una trentina. La razza slava vi domina senza dubbio, ma
essa comprende, oltre ai russi, i polacchi, i lituani, i curlandesi. Se si
11
12
Cioè circa 2.500 leghe (11.000 km). (N.d.A)
Cioè 1.000 leghe (circa 4.500 km). (N.d.A.)
aggiungono i finlandesi, gli estoni, i lapponi, i ceremissi, i ciuvasci, i
permiaks, i tedeschi, i greci, i tartari, le tribù caucasiche, le orde
mongole, calmucche, samoiede, camciadali, aleote, si comprenderà
quanto sia difficile mantenere l'unità di uno Stato così vasto, e come
si sia potuto ottenerla soltanto attraverso l'opera del tempo, favorita
dalla saggezza del governo.
In ogni modo Ivan Ogareff aveva saputo fino allora sfuggire a
tutte le ricerche e, molto probabilmente, aveva raggiunto l'esercito
tartaro. Ma a tutte le stazioni dove il treno si fermava, c'erano
ispettori, che venivano a esaminare i viaggiatori e li sottoponevano
tutti a un'ispezione minuziosa, poiché, per ordine del capo della
polizia, essi erano alla ricerca di Ivan Ogareff. Il governo, infatti,
riteneva che quel traditore non avesse ancora potuto lasciare la
Russia europea. Il viaggiatore che sembrasse sospetto, doveva recarsi
al posto di polizia per dare spiegazioni; nel frattempo, il treno
ripartiva senza darsi alcun pensiero del ritardatario.
Con la polizia russa, che è molto perentoria, è assolutamente
inutile voler ragionare. I suoi impiegati hanno gradi militari e
operano militarmente. Del resto, non si può non ubbidire senza far
motto a ordini emanati da un sovrano che ha il diritto di mettere
questa formula in testa ai suoi ucase: «Noi, per grazia di Dio,
imperatore e autocrate di tutte le Russie, di Mosca, Kiev, Vladimir e
Novgorod, zar di Kazan, d'Astrakan, zar di Polonia, zar di Siberia,
zar del Chersoneso Taurico, signore di Pskof, gran principe di
Smolensk, di Lituania, di Volinia, di Podolia e di Finlandia, principe
d'Estonia, di Livonia, di Curlandia e di Semigallia, di Bialystok, di
Karelia, di Iungria, di Perm, di Viatka, di Bulgaria e di molti altri
paesi, signore e gran principe del territorio di Nijni-Novgorod, di
Cernigof, di Riazan, di Polotsk, di Rostof, di Iaroslav, di Bielosersk,
di Oldoria, di Kondinia, di Vistepsk, di Mstislaf, dominatore delle
regioni iperboree, signore dei paesi d'Iveria, di Kartalinia, di
Gruzinia, di Kabardia, d'Armenia, signore ereditario e sovrano dei
principi circassi, di quelli delle montagne e di altri, erede della
Norvegia, duca di Schlewig-Holstein, di Stormarn, di Dittmarsen, e
d'Oldenburg». Nello stemma di questo potente sovrano è raffigurata
un'aquila a due teste, che tiene fra gli artigli uno scettro e un globo,
ed è circondata dagli scudi di Novgorod, di Vladimir, di Kiev, di
Kazan, d'Astrakan, di Siberia; il tutto è racchiuso dal collare
dell'ordine di S. Andrea, sormontato da una corona reale.
Quanto a Michele Strogoff, egli era in regola, e quindi al sicuro da
qualsiasi provvedimento della polizia.
Alla stazione di Vladimir, il treno si fermò per alcuni minuti, e
questo parve sufficiente al corrispondente del «Daily Telegraph» per
prendere, dal doppio punto di vista fisico e morale, appunti
estremamente precisi su questa antica capitale della Russia.
Alla stazione di Vladimir, nuovi viaggiatori montarono sul treno.
Fra gli altri, una giovane si presentò alla porta dello scompartimento
occupato da Michele Strogoff.
Di fronte al corriere dello zar c'era un posto vuoto e la giovane vi
si accomodò, dopo aver posato vicino a sé una modesta valigia di
cuoio rosso che doveva essere tutto il suo bagaglio. Poi, con gli occhi
chini, senza neppure guardare gli occasionali compagni di viaggio, si
dispose ad affrontare un tragitto che sarebbe durato parecchie ore.
Michele Strogoff non poté far a meno di osservare attentamente la
nuova vicina. Notando che era seduta con la schiena rivolta alla
macchina, egli le offrì il suo posto, ma la giovane donna lo ringraziò
con un leggero inchino.
Era una ragazza sui sedici o diciassette anni. La sua testa,
veramente graziosa, presentava i caratteri slavi in tutta la loro
purezza; aveva lineamenti un po' severi, che la destinavano a
divenire più bella che non graziosa quando, qualche anno più tardi, si
sarebbero fissati definitivamente. Da una specie di fazzoletto che
portava in testa, sfuggivano in quantità i capelli di un biondo dorato.
I suoi occhi erano bruni, con uno sguardo vellutato di una dolcezza
infinita. Il naso diritto si congiungeva alle gote, un po' magre e
pallide, per mezzo di narici leggermente mobili. La bocca era
finemente disegnata, ma pareva aver disimparato a sorridire da lungo
tempo.
La giovane viaggiatrice era alta, slanciata, per quanto si poteva
giudicare della sua persona sotto la pelliccia ampia e semplicissima
che la ricopriva. Sebbene fosse ancora una «ragazzina», la purezza
dell'espressione, lo sviluppo della sua fronte alta, e della parte
inferiore del viso, davano l'idea di una grande energia morale,
particolare che non sfuggì affatto a Michele Strogoff. Evidentemente,
questa giovinetta aveva già sofferto in passato, e l'avvenire non le si
offriva certo sotto colori ridenti, ma non era meno chiaro che aveva
saputo lottare e che era decisa a lottare ancora contro le difficoltà
della vita. La sua volontà doveva essere tenace, persistente, e la sua
calma inalterabile anche nei frangenti in cui un uomo si sarebbe
piegato o irritato.
Tale era l'impressione che suscitava a prima vista la ragazza.
Michele Strogoff, avendo anche lui una natura energica, doveva
essere impressionato dal carattere di quella fisionomia e, per quanto
avesse cura di non importunarla affatto con l'insistenza del suo
sguardo, la osservava con una certa attenzione.
Il modo di vestirsi di quella giovane era, nello stesso tempo, di
una semplicità e di una proprietà estreme. Non era ricca, lo si
indovinava facilmente, ma si sarebbe cercato invano nel suo
abbigliamento qualche segno di negligenza. Tutto il suo bagaglio
consisteva in una valigia di cuoio, chiusa a chiave, che, in mancanza
di posto, teneva sulle ginocchia.
Portava una lunga pelliccia di colore scuro, senza maniche, che si
chiudeva intorno al collo con un nastro azzurro. Sotto la pelliccia
aveva una gonna superiore, pure scura, che ricopriva una veste lunga
fino alle caviglie ornata di ricami poco appariscenti sulla piega
inferiore. Stivaletti di cuoio lavorato, molto robusti di suole, come se
fossero stati scelti per un lungo viaggio, calzavano i suoi piedi
piccoli.
Michele Strogoff, da certi particolari, credette riconoscere in
quegli abiti il taglio dei costumi livoni, e pensò che la sua vicina
doveva essere originaria delle province baltiche.
Ma dove andava quella giovinetta, sola, in un'età in cui l'appoggio
d'un padre o di una madre, la protezione di un fratello, sono, per così
dire, necessari? Veniva dunque, dopo un viaggio già lungo, dalle
province della Russia Occidentale? Si recava soltanto a NijniNovgorod, oppure la meta del suo viaggio era di là dalle frontiere
orientali dell'impero? C'era qualche parente, qualche amico ad
attenderla all'arrivo del treno? Non era più probabile, al contrario,
che scendendo dal vagone, si sarebbe trovata isolata nella città come
lo era in quello scompartimento, dove nessuno - così di certo pensava
- sembrava interessarsi a lei? La cosa era probabile.
Infatti, le abitudini che si contraggono nell'isolamento apparivano
evidentissime dal contegno riservato della giovane viaggiatrice. Il
modo come entrò nel vagone e si dispose quindi per il viaggio, la
poca agitazione che produsse intorno a sé, la cura che ebbe di non
disturbare nessuno, tutto indicava la sua abitudine di essere sola e di
non far conto che su se stessa.
Michele Strogoff l'osservò con interesse, ma essendo anche lui
riservato, non cercò di provocare in qualche modo la conversazione,
nonostante dovessero trascorrere ancora parecchie ore prima
dell'arrivo del treno a Nijni-Novgorod.
Una volta soltanto, poiché il vicino della giovinetta - quel
mercante che mescolava con tanta imprudenza i grassi con gli scialli
- si era addormentato e minacciava la vicina con la sua grossa testa,
che tentennava da una spalla all'altra, Michele Strogoff lo destò
molto bruscamente e gli fece capire che doveva tenersi dritto e in
modo più conveniente.
Il mercante, assai grossolano per natura, borbottò alcune parole
contro «le persone che si interessano di ciò che non le riguarda»; ma
Michele Strogoff lo guardò con aria così poco conciliante, che il
dormiglione s'appoggiò sul lato opposto e liberò la viaggiatrice della
sua incomoda vicinanza.
Questa osservò un istante il giovane e nel suo sguardo c'era un
ringraziamento muto e modesto.
Ma si presentò una circostanza che diede a Michele Strogoff
un'idea giusta del carattere della ragazza.
Dodici verste prima di giungere alla stazione di Nijni-Novgorod, a
una curva brusca della ferrovia, il treno subì una scossa
violentissima. Poi, per un minuto, corse lungo il pendio di un
terrapieno.
Viaggiatori più o meno rovesciati, grida, confusione, disordine
generale nei vagoni, tale fu l'effetto prodotto a tutta prima. Si poteva
temere che accadesse qualche grave incidente. Così, ancor prima che
il treno fosse fermo, gli sportelli si aprirono, e i viaggiatori, atterriti,
non ebbero che un pensiero: abbandonare le vetture e cercar rifugio
per strada.
Michele Strogoff si occupò subito della sua vicina; ma, mentre i
viaggiatori del suo scompartimento si precipitavano all'esterno,
gridando e urtandosi, la giovinetta era rimasta tranquillamente al suo
posto, con il viso appena alterato da un leggero pallore.
Attendeva. Michele Strogoff attese anche lui.
Lei non aveva fatto alcun movimento per scendere dal vagone.
Lui non si mosse. Entrambi rimasero impassibili.
«Una natura energica!» pensò Michele Strogoff.
Nel frattempo, ogni pericolo era prontamente scomparso. Un
guasto al bagagliaio aveva provocato di colpo l'urto, poi l'arresto del
treno; ma poco mancò che non precipitasse dall'alto del terrapieno in
un pantano. Vi fu un'ora di ritardo.
Finalmente, liberata la via, il treno riprese la sua corsa e, alle otto
e mezzo di sera, giunse in stazione a Nijni-Novgorod.
Prima che qualcuno potesse scendere dai vagoni, gli ispettori di
polizia si presentarono agli sportelli ed esaminarono i viaggiatori.
Michele Strogoff mostrò il suo podaroshna, intestato a Nicola
Korpanoff. Perciò non ebbe alcuna difficoltà.
Quanto agli altri viaggiatori dello scompartimento, tutti diretti a
Nijni-Novgorod, fortunatamente per loro, non parvero affatto
sospetti. La giovinetta presentò, non un passaporto, perché il
passaporto in Russia non è più richiesto, ma un permesso
contrassegnato da un timbro particolare che sembrava di uno speciale
tipo.
L'ispettore lo lesse con attenzione. Poi, dopo aver esaminato
attentamente la proprietaria del documento:
— Tu sei di Riga? — disse.
— Sì, — rispose la ragazza.
— Vai a Irkutsk?
— Sì.
— Con che linea?
— Quella di Perm.
— Bene, — rispose l'ispettore. — Ricordati di far vistare il tuo
permesso dalla polizia di Nijni-Novgorod.
La giovinetta si chinò in segno d'affermazione.
Nel sentire le domande e le risposte dei due, Michele Strogoff
provò nello stesso tempo un sentimento di sorpresa e di pietà. Come!
Una ragazza sola, in viaggio per quella lontana Siberia, e proprio
mentre, oltre ai pericoli abituali, si aggiungevano i pericoli di un
paese invaso e in rivolta! Come sarebbe giunta a destinazione? Che
cosa poteva accaderle?
Finita l'ispezione, gli sportelli delle carrozze furono aperti, ma,
prima che Michele Strogoff avesse avuto il tempo di muoversi verso
di lei, la giovane livoniana, scesa per prima, era scomparsa tra la
folla che ingombrava la banchina della stazione.
CAPITOLO V
UN DECRETO IN DUE ARTICOLI
NIJNI-NOVGOROD, Novgorod Bassa, situata alla confluenza del
Volga e dell'Oka, è il capoluogo del governatorato omonimo. Là
Michele Strogoff doveva abbandonare la ferrovia che, a quell'epoca,
non sì inoltrava di là da questa città. Così, dunque, a mano a mano
che il suo viaggio progrediva, i mezzi di comunicazione divenivano
sempre meno rapidi e meno sicuri.
Nijni-Novgorod, che in tempi normali conta trenta o
trentacinquemila abitanti, ne aveva allora più di trecentomila, cioè la
popolazione si era decuplicata. Questo aumento era dovuto alla
celebre fiera che si teneva fra le sue mura per un periodo di tre
settimane. Un tempo era Makariev che beneficiava di questo
concorso di mercanti, ma nel 1817, la fiera fu trasportata a NijniNovgorod.
La città, di solito piuttosto monotona, presentava dunque
un'animazione straordinaria. Dieci razze differenti di negozianti,
europei o asiatici, fraternizzavano in quel luogo sotto lo stimolo
esercitato dai contratti commerciali.
Sebbene Michele Strogoff avesse lasciato la stazione a un'ora
avanzata, vi era ancora grande assembramento di gente nelle due
città, separate dal corso del Volga, che costituiscono Nijni-Novgorod
e di cui la più alta, edificata su una roccia scoscesa, è difesa da uno di
quei forti che in Russia si chiamano kreml.
Se Michele Strogoff fosse stato costretto a soggiornare a NijniNovgorod, avrebbe avuto qualche difficoltà a trovare un albergo o
anche una trattoria abbastanza conveniente. C'era una gran ressa.
Tuttavia, siccome non poteva partire immediatamente, poiché doveva
prendere lo steamboat 13 del Volga, fu costretto a cercarsi un giaciglio
13
Vocabolo inglese: sta per battello.
qualunque. Ma, prima, volle sapere esattamente l'ora della partenza,
e si recò agli uffici della Compagnia, i battelli della quale facevano
servizio tra Nijni-Novgorod e Perm.
Là, con suo gran dispiacere, seppe che il Caucaso - era il nome
dello steamboat - non sarebbe partito per Perm che l'indomani a
mezzogiorno. Diciassette ore di attesa! era increscioso per un uomo
che aveva impegni così pressanti, e nondimeno, dovette rassegnarsi.
Cosa che fece, perché non era sua abitudine recriminare inutilmente.
D'altra parte, nelle circostanze attuali, nessuna vettura, telega o
tarentass, berlina o calesse da posta, né alcun cavallo l'avrebbe
condotto più presto, sia a Perm sia a Kazan. Era dunque meglio
attendere la partenza dello steamboat - veicolo più rapido di qualsiasi
altro, che gli doveva far guadagnare il tempo perduto.
Ecco Michele Strogoff andare per la città, e cercare, senza troppo
inquietarsi, qualche albergo per passarvi la notte. Ma di ciò non si
preoccupava affatto e, senza la fame che lo incalzava, avrebbe
probabilmente girato fino al mattino per le vie di Nijni-Novgorod. Si
mise in cerca di una cena piuttosto che di un letto, e li trovò entrambi
alla locanda «Città di Costantinopoli».
L'albergatore gli offrì una camera assai conveniente, con pochi
mobili, dove tuttavia non mancavano né l'immagine della Vergine,
né i ritratti di qualche santo, incorniciati con una stoffa dorata. Subito
gli furono serviti un'anitra ripiena di carne trita acida, inzuppata di
crema densa, pane d'orzo, latte coagulato, zucchero in polvere
mescolato con cannella, un bicchiere di kwass, specie di birra
comunissima in Russia, ma non avrebbe avuto bisogno di tanto per
saziarsi. Soddisfò dunque il suo appetito, e anche meglio del suo
vicino di tavola che, come «vecchio credente» della setta di
Raskolniks, aveva fatto voto di astinenza, perciò respingeva le patate
dal piatto e non metteva zucchero nel tè.
Finita la cena, Michele Strogoff, invece di salire in camera sua,
riprese macchinalmente a passeggiare per la città. Ma sebbene il
crepuscolo si prolungasse ancora, già la folla si diradava, le strade si
facevano a poco a poco deserte, e ciascuno tornava a casa.
Perché Michele Strogoff non si era messo tranquillamente a letto,
come gli sarebbe convenuto, dopo un'intera giornata trascorsa in
ferrovia? Pensava forse a quella giovane livoniana che per alcune ore
era stata sua compagna di viaggio? Non avendo nulla di meglio da
fare, ci pensava. Temeva che, sperduta in quella città tumultuosa,
fosse esposta a qualche insulto? Lo temeva e con ragione. Sperava di
incontrarla e, se necessario, di diventare il suo protettore? No.
Incontrarla era difficile. Quanto a proteggerla… con che diritto?
«Sola», diceva fra sé, «sola fra questi nomadi! E i pericoli attuali
non sono ancora nulla, in confronto a quelli che l'avvenire le riserva!
La Siberia! Irkutsk! Quel che io sto tentando per la Russia e per lo
zar, lei lo fa per… per chi? Perché? È autorizzata a passar la
frontiera! E il paese al di là è in rivolta! Bande tartare battono le
steppe!…»
Michele Strogoff si fermò un istante e prese a riflettere.
«Senza dubbio» pensò «l'idea di viaggiare le è venuta prima
dell'invasione! Può darsi che ignori ciò che succede!… Ma no, quei
mercanti hanno discusso in sua presenza dei torbidi della Siberia… e
lei non è sembrata spaventata… Non ha neppure chiesto
spiegazioni… Ma allora sapeva, e ci va lo stesso!… Povera
figliola!… Il motivo che la spinge dev'essere ben grave! Ma, Per
quanto sia coraggiosa - e lo è certamente - le sue forze la tradiranno
per via, e non potrà sopportare le fatiche di un tal viaggio per non
parlare dei pericoli e degli ostacoli!… Non potrà mai raggiungere
Irkutsk!»
Nel frattempo Michele Strogoff continuava ad andare a caso, ma
siccome conosceva perfettamente la città, non gli sarebbe stato
difficile ritrovare la strada.
Dopo aver camminato per circa un'ora, andò a sedersi su una
panchina addossata a una grande capanna di legno, che sorgeva, fra
molte altre, su una piazza vastissima.
Era là da cinque minuti, quando una mano si appoggiò
pesantemente sulla sua spalla.
— Che fai qui? — gli domandò con voce aspra un uomo di alta
statura sopraggiunto all'improvviso.
— Mi riposo, — rispose Michele Strogoff.
— Hai forse intenzione di passar la notte su questa panchina? —
riprese l'uomo.
— Perché no, se mi garba? — replicò Michele Strogoff con tono
un po' troppo risentito per essere un semplice mercante.
— Avvicinati, allora, fatti vedere meglio — disse l'uomo.
Michele Strogoff, ricordandosi che doveva essere soprattutto
prudente, indietreggiò istintivamente.
— Non c'è bisogno di vedermi — rispose.
E con sangue freddo si distanziò di una decina di passi dal suo
interlocutore.
Gli parve allora, osservandolo attentamente, di avere a che fare
con una specie di zingaro, come se ne incontrano in tutte le fiere e
con cui non è piacevole avere contatti né fisici né morali. Poi,
osservando più attentamente nell'oscurità che si faceva sempre più
densa, vide accanto alla capanna un gran carro, dimora abituale e
ambulante di quegli zingari o zigani che brulicano in Russia,
ovunque ci sia qualche copeca da guadagnare.
Intanto, lo zingaro aveva fatto due o tre passi in avanti, e si
accingeva a interrogare più direttamente Michele Strogoff, quando la
porta della capanna si aperse. Una donna, appena visibile, si avanzò
lesta e in un idioma assai rozzo, che Michele Strogoff riconobbe
essere un miscuglio di mongolo e di siberiano:
— Ancora una spia, — disse. — Lascialo fare e vieni a cenare. Il
papluka 14 aspetta.
Michele Strogoff non poté fare a meno di sorridere per la qualifica
di cui veniva gratificato, lui che temeva in modo particolare le spie.
Nella stessa lingua ma con un accento molto differente da quello
della donna, lo zingaro rispose alcune parole che significavano:
— Hai ragione, Sangarre; d'altronde domani saremo partiti!
— Domani? — replicò a mezza voce la donna, in tono alquanto
sorpreso.
— Sì, Sangarre, — rispose lo zingaro, — domani, ed è il Padre
stesso che ci manda… dove vogliamo andare!
Dopo di ciò, l'uomo e la donna rientrarono nella capanna,
richiudendo la porta con cura.
«Bene!» pensò Michele Strogoff. «Se questi zingari non vogliono
essere compresi, quando parlano davanti a me, li consiglio di usare
14
Specie di focaccia sfogliata. (N.d.A.)
un altro linguaggio!»
Nella sua qualità di siberiano, e per aver trascorsa l'infanzia nella
steppa, Michele Strogoff, come si è detto, comprendeva quasi tutti gli
idiomi usati dalla Tartaria fino al Mar Glaciale. Quanto al significato
preciso delle parole scambiate fra lo zingaro e la sua compagna, non
ci pensò affatto. E perché mai avrebbe dovuto interessarlo?
Essendo ormai molto tardi, pensò di rientrare in albergo per
riposarsi un poco.
Seguì, camminando, il corso del Volga, le cui acque
scomparivano sotto la buia mole di innumerevoli imbarcazioni.
Orientandosi sul fiume riconobbe il luogo che aveva lasciato. Quella
agglomerazione di carri e di capanne occupava precisamente la vasta
piazza in cui si teneva, ogni anno, il principale mercato di NijniNovgorod - cosa che spiegava l'ammassarsi in quel punto di
giocolieri e di zingari venuti da ogni angolo del mondo.
Michele Strogoff, un'ora dopo, dormiva un sonno un po' agitato su
uno di quei letti russi che sembrano tanto duri agli stranieri, e il
giorno dopo, il 17 luglio, si risvegliava a giorno fatto.
Aveva ancora cinque ore da attendere a Nijni-Novgorod, e gli
sembravano un secolo. Che cosa poteva fare per impiegare la
mattinata, se non girare come la vigilia per le strade della città? Dopo
colazione, doveva chiudere il sacco, far vidimare il suo podaroshna
alla polizia, poi non gli sarebbe rimasto che da partire. Ma non
essendo affatto uomo da alzarsi dopo il sole, lasciò il letto, si vesti,
collocò accuratamente la lettera con lo stemma imperiale in una tasca
tagliata nella fodera della tunica, e strinse la cintura; poi, chiuse il
sacco e se lo pose sulle spalle. Fatto questo, poiché contava di non
tornare alla «Città di Costantinopoli» e si proponeva di far colazione
sulle rive del Volga, vicino all'imbarcadero, pagò il conto e lasciò
l'albergo.
Per maggior precauzione, Michele Strogoff si recò subito alla
compagnia degli steamboat, e qui si accertò che il Caucaso partisse
senz'altro all'ora stabilita.
Gli sorse allora, per la prima volta, l'idea che la giovane livoniana
diretta a Perm molto probabilmente si sarebbe imbarcata sul
Caucaso, e in tal caso non avrebbe mancato di fare il viaggio con lei.
La città alta, con il suo cremlino che misura due verste di
circonferenza e somiglia a quello di Mosca, era allora in grande
abbandono. Nemmeno il governo vi dimorava più. Ma tanto era
morta la città alta, quanto la città bassa era viva.
Michele Strogoff, dopo aver attraversato il Volga su un ponte di
barche custodito da cosacchi a cavallo, giunse nello stesso luogo
dove, «la vigilia, si era trovato di fronte a qualche accampamento di
zingari. La fiera di Nijni-Novgorod, al cui confronto la stessa fiera di
Lipsia non potrebbe rivaleggiare, si teneva un po' fuori della città. In
una vasta spianata, posta di là dal Volga, sorgeva il palazzo
provvisorio del governatore generale, e là solitamente risiedeva
questo alto funzionario per tutta la durata della fiera, per la quale è
necessaria, dati gli elementi di cui si compone, una sorveglianza
continua.
Questa spianata era allora piena di case di legno, disposte con
simmetria, in modo da lasciare fra di loro viali abbastanza larghi da
permettere alla folla di circolarvi comodamente. Un certo gruppo di
queste case, di tutte le grandezze e di tutte le forme, formava un
quartiere a sé, destinato a uno speciale genere di commercio. Vi era il
quartiere delle ferramenta il quartiere delle pellicce, il quartiere delle
lane, il quartiere dei legnami, il quartiere dei tessuti, il quartiere dei
pesci secchi ecc. Alcune case erano anche costruite con materiali
stranissimi, le une con pacchi di tè disposti a mo' di mattoni, le altre
con cubi di carne salata, cioè con i campioni delle merci che i
mercanti offrivano ai compratori. Singolare mezzo di richiamo che sa
un po' d'americano!
In quei viali, lungo quei vicoli, con il sole molto alto sopra
l'orizzonte, poiché quel mattino si era levato prima delle quattro, il
concorso della folla era già notevole. Russi, siberiani, tedeschi,
cosacchi, turcomanni, persiani, georgiani, greci, ottomani, indiani,
cinesi, un miscuglio straordinario di europei e di asiatici che
parlavano, discutevano, peroravano, trafficavano. Tutto ciò che esiste
di vendibile o di acquistabile sembrava accumulato su quella
spianata. Portatori, cavalli, cammelli, asini, barche, carri, tutto quanto
può servire al trasporto di merci era radunato su quel campo di fiera.
Pellicce, pietre preziose, stoffe di seta, scialli delle Indie, tappeti
turchi, armi del Caucaso, tessuti di Smirne o d'Ispahan, armature di
Tiflis, té della carovana, bronzi europei, orologerie della Svizzera,
velluti e sete di Lione, stoffe di cotone inglesi, articoli di carrozzeria,
frutta, legumi, minerali degli Urali, malachiti, lapislazzuli, spezie,
profumi, piante medicinali, legnami, catrami, cordami, corna,
zucche, cocomeri ecc., tutti i prodotti dell'India, della Cina, della
Persia, quelli del Mar Caspio e del Mare del Nord, quelli
dell'America e dell'Europa, erano riuniti in questo punto del globo.
Era un movimento, un'eccitazione, una ressa, un baccano
indescrivibili; gli indigeni di bassa estrazione erano molto
chiacchieroni, e gli stranieri non lo erano di meno. C'erano i mercanti
dell'Asia Centrale, che avevano impiegato un anno ad attraversare le
loro vaste pianure, scortando le merci, e che non avrebbero rivisto
ancora per un anno le loro botteghe, i loro banchi. Infine, tanta è
l'importanza della fiera di Nijni-Novgorod, che la cifra complessiva
degli affari conclusi di solito non è inferiore ai cento milioni di
rubli. 15
Poi, sulle piazze, nei quartieri di questa città improvvisata, vi
erano gruppi di giocolieri d'ogni specie: saltimbanchi e acrobati che
assordavano il pubblico con gli ululati delle loro orchestre e con le
voci scomposte delle loro farse; zingari venuti dalle montagne, che
dicevano la buona ventura ai gonzi di una folla continuamente
rinnovata, zigani - nome che i russi danno ai gypsies, antichi
discendenti dei Copti - che cantavano le arie più pittoresche e
ballavano le danze più originali; commedianti di teatri di fiera, che
rappresentavano drammi di Shakespeare, adattati al gusto degli
spettatori che vi si recavano in massa. Poi, nei lunghi viali, uomini
che facevano spettacoli con gli orsi lasciavano passeggiare in libertà i
loro equilibristi a quattro zampe; dai serragli echeggiavano rauchi
urli di animali, aizzati da scudisci con anima d'acciaio o dalla
bacchetta arroventata del domatore; infine, in mezzo alla grande
piazza centrale, circondati da numerosi dilettanti entusiasti, un coro
di «marinai del Volga», seduti per terra come fossero sul ponte delle
loro imbarcazioni, fingevano di remare, sotto la guida di un direttore
d'orchestra, vero timoniere di quel battello immaginario.
15
Circa trecentonovantatré milioni di franchi. (N.d.A.)
Abitudine bizzarra e leggiadra! Sopra tutta quella folla, uno
stormo di uccelli fuggiva dalle gabbie nelle quali era stato trasportato
fin lì. Secondo un uso molto in voga alla fiera di Nijni-Novgorod, per
alcune copeche caritatevolmente offerte da anime buone, i carcerieri
aprivano gli sportelli ai loro prigionieri, che a centinaia volavano via,
levando acuti gridi di gioia.
Così si presentava la spianata e così sarebbe stata per tutte le sei
settimane della celebre fiera di Nijni-Novgorod. Poi, dopo questo
assordante periodo, l'immenso baccano sarebbe cessato come per
incanto; la città alta avrebbe ripreso il suo carattere ufficiale e la città
bassa sarebbe ricaduta nella sua monotonia abituale; di quella
enorme affluenza di mercanti, appartenenti a tutte le regioni
dell'Europa e dell'Asia Centrale, non doveva restare un solo
venditore che avesse ancora qualcosa da vendere, e neppure un solo
compratore che ne avesse da acquistare.
Conviene aggiungere che, questa volta almeno, la Francia e
l'Inghilterra erano rappresentate al gran mercato di Nijni-Novgorod
da due dei migliori prodotti della civiltà moderna, i signori Harry
Blount e Alcide Jolivet.
I due corrispondenti, infatti, erano andati là a cercare impressioni
per i loro lettori, e impiegavano nel miglior modo possibile le poche
ore che avevano da perdere, poiché anche loro dovevano imbarcarsi
sul Caucaso.
Si incontrarono entrambi proprio sul campo della fiera e ne furono
solo in parte stupiti, perché era inevitabile che un istinto analogo li
trascinasse sulle medesime piste; ma questa volta non si parlarono e
si limitarono a salutarsi con una certa freddezza.
Ad Alcide Jolivet, ottimista per natura, sembrava che tutto
procedesse in maniera conveniente, e siccome per caso aveva
fortunatamente trovato tavola e giaciglio, aveva buttato sul suo
taccuino qualche nota particolarmente cortese sulla città di NijniNovgorod.
Al contrario, Harry Blount, dopo avere invano cercato di cenare,
si era visto costretto a dormire all'aperto. Egli aveva perciò
considerato le cose sotto un altro punto di vista, e meditava un
articolo fulminante contro una città nella quale gli albergatori
ricusavano di ricevere viaggiatori che chiedevano soltanto di lasciarsi
scorticare «nel morale e nel fisico!».
Michele Strogoff, con una mano in tasca e tenendo nell'altra una
pipa dal cannello di ciliegio, sembrava essere il più indifferente e il
meno impaziente degli uomini. Tuttavia, da una certa contrazione dei
suoi muscoli sopraccigliari, un osservatore avrebbe facilmente
riconosciuto che stava mordendo il freno.
Da circa due ore batteva le vie della città per ritornare
invariabilmente sulla piazza della fiera.
Circolando fra i crocchi notava che una vera inquietudine si
mostrava in tutti i mercanti venuti dalle contrade vicine all'Asia. I
contratti ne soffrivano visibilmente. Che fossero i giocolieri, i
saltimbanchi e gli equilibristi a far baccano davanti alle loro baracche
era comprensibile: quei poveri diavoli non avevano nulla da rischiare
in imprese commerciali; ma i negozianti esitavano a impegnarsi con i
trafficanti dell'Asia Centrale, territorio turbato dall'invasione tartara.
C'era anche un altro sintomo, che non poteva sfuggire
all'attenzione. In Russia, l'uniforme militare è presente in ogni
occasione. I soldati si uniscono volentieri alla folla e precisamente a
Nijni-Novgorod, in questo periodo di fiera, gli agenti della polizia
sono solitamente aiutati da numerosi cosacchi che, lance in spalla,
mantengono l'ordine fra i trecentomila forestieri convenuti.
Quel giorno non c'era traccia di soldati, cosacchi o altri, al grande
mercato. Senza dubbio, in previsione di qualche partenza improvvisa,
erano stati consegnati nelle loro caserme.
Tuttavia, se i soldati non si vedevano, per gli ufficiali era diverso.
Fin dal giorno prima, gli aiutanti di campo, partendo dal palazzo del
governatore generale, si spingevano in tutte le direzioni. Si notava
dunque un movimento insolito che solo la gravità degli avvenimenti
poteva spiegare. Le staffette si erano moltiplicate sulle strade della
provincia, sia in direzione di Vladimir sia verso i monti Urali. Lo
scambio dei dispacci telegrafici con Mosca e S. Pietroburgo 16 era
continuo. L'ubicazione di Nijni-Novgorod, non lontana dalla
frontiera siberiana, esigeva serie precauzioni. Non si poteva
dimenticare che nel XIV secolo la città era stata presa due volte dagli
16
Nome che ebbe, fino al 1914, l'odierna Leningrado
antenati di questi tartari, che l'ambizione di Feofar-Khan lanciava
attraverso le steppe chirghise.
Un altro personaggio, non meno occupato del governatore
generale, era il capo della polizia. Aveva insieme con i suoi ispettori
il compito di mantenere l'ordine, di ricevere i reclami, di controllare
che i regolamenti fossero applicati, e nessuno di loro oziava. Gli
uffici dell'amministrazione, aperti notte e giorno, erano
continuamente assediati tanto dagli abitanti della città quanto dai
forestieri, europei e asiatici.
Ora Michele Strogoff si trovava precisamente sulla piazza
centrale, quando si diffuse la voce che il capo della polizia era stato
chiamato, per mezzo di una staffetta, al palazzo del governatore
generale. Il motivo di tale chiamata si diceva che fosse un dispaccio
importante giunto da Mosca.
Il capo della polizia si recò dunque al palazzo del governatore e
subito, come per un presentimento generale, circolò la notizia che
stava per essere preso qualche grave provvedimento di là da ogni
previsione e da ogni consuetudine.
Michele Strogoff ascoltava quanto si diceva per poterne
approfittare all'occorrenza.
— Si chiuderà la fiera, — esclamava uno.
— Il reggimento di Nijni-Novgorod riceverà l'ordine di partire! —
riprendeva un altro.
— Si dice che i tartari minaccino Tomsk!
— Ecco il capo della polizia! — si gridò da ogni parte.
Si era subito levato un gran baccano, che andò scemando a poco a
poco per finire in un silenzio assoluto. Ognuno presentiva qualche
grave comunicazione da parte del governo.
Il capo della polizia, preceduto dai suoi agenti, aveva lasciato il
palazzo del governatore generale, accompagnato da un
distaccamento di cosacchi che faceva indietreggiare la folla a forza di
colpi, violentemente dati e pazientemente ricevuti.
Il capo della polizia giunse in mezzo alla piazza centrale, e
ognuno poté vedere che aveva in mano un dispaccio.
Finalmente lesse la seguente dichiarazione a voce alta:
«Decreto del governatore di Nijni-Novgorod.
«1° Proibizione a tutti i russi sudditi di uscire dalla provincia, per
qualsiasi ragione.
«2° Ordine a tutti gli stranieri di origine asiatica di lasciar la
provincia entro ventiquattr'ore».
CAPITOLO VI
FRATELLO E SORELLA
QUESTE MISURE, indubbiamente funeste per gli interessi privati
erano del tutto giustificate dalle circostanze.
«Proibizione a tutti i sudditi russi di uscire dalla provincia.» Se
Ivan Ogareff si trovava ancora nella provincia gli si impediva di
raggiungere Feofar-Khan, se non a costo di estreme difficoltà; e così
veniva tolto al capo tartaro un luogotenente formidabile.
«Ordine a tutti gli stranieri di origine asiatica di lasciare la
provincia entro ventiquattr'ore», significava allontanare in massa i
trafficanti venuti dall'Asia Centrale e tutte quelle bande di zingari,
gypsies, zigani, più o meno affini alle popolazioni tartare o mongole,
che la fiera aveva riunito. Tante teste, tante spie, e la loro espulsione
era certamente determinata dallo stato delle cose.
Non è difficile comprendere le conseguenze che ebbero questi due
colpi di folgore sulla città di Nijni-Novgorod, necessariamente presa
di mira e colpita più d'ogni altra.
Così, dunque, i sudditi chiamati di là dalle frontiere siberiane
dagli affari, non potevano più lasciare la provincia, almeno per il
momento. Il tenore del primo articolo del decreto era esplicito. Non
ammetteva alcuna eccezione. Ogni interesse privato doveva sparire
di fronte all'interesse generale.
Quanto al secondo articolo del decreto, l'ordine di espulsione che
conteneva era pure senza replica. Non riguardava altri stranieri se
non quelli di origine asiatica, ma costoro non avevano che da
imballare le loro merci e riprendere la strada che avevano appena
percorsa. Per tutti quei saltimbanchi, in numero considerevole, che
avevano più di mille verste da superare per raggiungere la frontiera
più vicina, il decreto significava la miseria a breve scadenza!
Perciò si levò subito contro questa misura insolita un mormorio di
protesta, un grido di disperazione, che la presenza dei cosacchi e
degli agenti di polizia represse prontamente.
E quasi subito cominciò quel che si potrebbe chiamar lo sgombero
della vasta spianata. Le tele tese davanti alle baracche furono
ripiegate; i teatri ambulanti finirono a pezzi; le danze e i canti
cessarono; le farse dei saltimbanchi tacquero; i fuochi si spensero; le
corde degli equilibristi si allentarono; i vecchi cavalli bolsi di quelle
case ambulanti ritornarono dalle scuderie alle stanghe. Agenti e
soldati, con sferza o scudiscio in mano, stimolavano i ritardatari e
non esitavano ad abbattere le tende, prima ancora che i poveri
vagabondi le avessero lasciate. Evidentemente, sotto l'influenza di
questi provvedimenti, prima di sera, la piazza di Nijni-Novgorod
sarebbe stata evacuata completamente, e al tumulto del gran mercato
sarebbe seguito un silenzio da deserto.
E conviene ripeterlo - poiché questo fatto rendeva ancor più gravi
i provvedimenti - a tutti i nomadi colpiti direttamente dal decreto di
espulsione le steppe della Siberia erano ugualmente interdette, e
bisognava dunque che si dirigessero a sud del Mar Caspio, in Persia,
in Turchia, e nelle pianure del Turkestan. I posti di guardia dell'Ural
e delle montagne che si dipartono da questo fiume, sulla frontiera
russa, non avrebbero permesso loro di passare. Dovevano così
percorrere un migliaio di verste, prima di poter calpestare un suolo
libero.
Nel momento in cui la lettura del decreto era stata fatta dal capo
della polizia, Michele Strogoff fu colpito da una associazione
improvvisa della sua mente.
«Strana coincidenza!» pensò «fra questo decreto che espelle gli
stranieri di origine asiatica e le parole scambiate la notte scorsa fra
quei due zingari di razza zigana. "È il Padre stesso che ci manda
dove vogliamo andare!" ha detto quel vecchio. Ma "il Padre" è
l'imperatore! Non lo si designa altrimenti fra il popolo! Come mai
quegli zingari potevano prevedere un provvedimento preso contro di
loro, come l'avevano saputo prima; e alla fine dove vogliono andare?
Ecco persone sospette, per le quali il decreto del governatore
sembrerebbe più utile che non dannoso!»
Ma questa riflessione, senz'altro giustissima, fu interrotta di colpo
da un'altra, che doveva cacciare ogni altro pensiero dalla mente di
Michele Strogoff. Dimenticò gli zigani e i loro discorsi sospetti, la
strana coincidenza che derivava dalla pubblicazione del decreto… Il
ricordo della giovane livoniana gli balenò alla mente.
— Povera fanciulla! — esclamò quasi suo malgrado. — Ora non
potrà più passare la frontiera!
La giovinetta era infatti di Riga, era livoniana e per conseguenza
russa, e perciò non poteva più lasciare il territorio russo! Quel
permesso che le era stato rilasciato prima dei nuovi provvedimenti,
evidentemente non valeva più. Tutte le strade della Siberia le erano
spietatamente chiuse, e qualunque fosse il motivo che la conduceva
ad Irkutsk, da quel momento le era vietato di andarci.
Questo pensiero turbò vivamente Michele Strogoff. Già prima
aveva pensato in modo vago che, pur senza trascurare niente di
quanto esigeva la sua importante missione, forse avrebbe potuto
essere di qualche aiuto a quella brava fanciulla, e quest'idea gli aveva
sorriso. Sapendo i pericoli che doveva aspettarsi lui, uomo energico e
robusto, in un paese le cui strade gli erano familiari, non poteva
disconoscere che quei pericoli sarebbero stati infinitamente più
terribili per una giovinetta. Poiché era diretta a Irkutsk, aveva da
percorrere la medesima strada, passando in mezzo alle orde degli
invasori, come lui stesso stava per fare. Se inoltre, e con ogni
probabilità, ella non aveva a disposizione che i mezzi necessari a un
viaggio intrapreso in circostanze normali, come avrebbe potuto
compierlo nelle condizioni che gli avvenimenti stavano per rendere
non soltanto pericolose, ma anche costose?
«Ebbene!» si era detto «se seguirà la strada di Perm, quasi
certamente la incontrerò. Così potrò vegliare su di lei senza che lo
sospetti, e siccome sembra aver fretta quanto me di giungere a
Irkutsk, non mi procurerà nessun ritardo.»
Ma un pensiero ne tira un altro. Michele Strogoff fino allora aveva
ragionato considerando semplicemente l'ipotesi di una buona azione
da compiere, di un favore da rendere. Ora un'idea nuova nasceva nel
suo cervello, e la questione gli si presentò sotto ben altro aspetto.
«Veramente» pensò «potrei aver bisogno io di lei e non lei di me.
La sua presenza può essermi utile e servirebbe a sventare ogni
sospetto a mio riguardo. È più facile riconoscere il corriere dello zar
in un uomo che corre solo attraverso la steppa. Se, al contrario,
questa giovinetta mi accompagnasse, agli occhi di tutti, apparirei
meglio come il Nicola Korpanoff del mio podaroshna. Dunque, è
necessario che mi faccia accompagnare. Dunque, bisogna che a ogni
costo la ritrovi! Non è probabile che da ieri sera sia riuscita a
procurarsi qualche vettura per lasciare Nijni-Novgorod. Cerchiamola,
e che Dio mi guidi!»
Michele Strogoff lasciò la grande piazza di Nijni-Novgorod, dove
il tumulto prodotto dall'esecuzione dei provvedimenti prescritti
raggiungeva in quel momento il suo culmine. Recriminazioni di
stranieri proscritti, grida degli agenti di polizia e dei cosacchi, che li
malmenavano: era una confusione indescrivibile. La giovinetta che
cercava non poteva essere lì in mezzo.
Erano le nove del mattino. Lo steamboat non partiva che a
mezzogiorno. Michele Strogoff aveva dunque circa due ore di tempo
per trovare la ragazza che voleva come compagna di viaggio.
Attraversò nuovamente il Volga e percorse i quartieri dell'altra
riva, dove la folla era molto meno densa. Visitò, si potrebbe dire, via
per via, la città alta e la città bassa. Entrò nelle chiese, rifugio
naturale di tutti quelli che piangono, di tutti quelli che soffrono. In
nessun luogo incontrò la giovane livoniana.
«Eppure» ripeté «ella non può ancora aver lasciato NijniNovgorod. Continuiamo a cercare!»
Michele Strogoff errò così per due ore. Camminava senza
fermarsi e non sentiva la fatica; ubbidiva a un sentimento imperioso
che non gli permetteva più di riflettere! Tutto fu inutile.
Gli venne allora in mente che la ragazza non fosse a conoscenza
del decreto — circostanza improbabile, perché un tale colpo di
fulmine non era potuto scoppiare senza che tutti lo udissero.
Interessata, evidentemente, a conoscere le minime notizie che
venivano dalla Siberia, come avrebbe potuto ignorare i
provvedimenti presi dal governatore, provvedimenti che la toccavano
così direttamente?
Ma poi, se li ignorava, sarebbe andata fra qualche ora
all'imbarcadero, e là qualche agente spietato le avrebbe rifiutato
brutalmente il passaggio! Bisognava a ogni costo che Michele
Strogoff la vedesse prima, in modo da riuscire a evitarle quello
scacco. Ma le sue ricerche furono vane e perdette alla fine ogni
speranza di ritrovarla.
Erano le undici. Michele Strogoff, sebbene in altre circostanze
sarebbe stato inutile, pensò di presentare il suo podaroshna all'ufficio
del capo della polizia. Il decreto non poteva evidentemente
riguardarlo, poiché un simile caso era stato previsto per lui, ma
voleva accertarsi che non si opponevano ostacoli alla sua uscita dalla
città.
Michele Strogoff dovette dunque ritornare sull'altra riva del
Volga, nel quartiere in cui si trovavano gli uffici del capo della
polizia.
Là c'era una grande affluenza di gente, perché, se gli stranieri
avevano l'ordine di lasciare la provincia, non per questo erano
dispensati da certe formalità per partire. Senza questa precauzione,
qualche russo più o meno compromesso nel movimento tartaro
avrebbe potuto con qualche travestimento varcare la frontiera — cosa
che il decreto voleva impedire. Oltre a essere mandati via, era
necessario farsi fare un permesso per andarsene.
Giocolieri, vagabondi, zingari, zigani, mescolati con i mercanti di
Persia, di Turchia, dell'India, del Turkestan, della Cina,
ingombravano il cortile e gli uffici del palazzo della polizia.
Ciascuno si affrettava, perché i mezzi di trasporto erano
particolarmente ricercati da quella folla di gente espulsa, e coloro che
tardavano troppo correvano il rischio di non giungere in tempo a
lasciare la città entro il termine prescritto - cosa che li avrebbe
esposti a qualche brutale intervento degli agenti del governo.
Michele Strogoff, grazie al vigore dei suoi gomiti, riuscì ad
attraversare il cortile. Ma entrare negli uffici e raggiungere lo
sportello degli impiegati era impresa ben altrimenti difficile.
Comunque, una parola che pronunciò all'orecchio di un ispettore e
qualche rublo dato a proposito furono più che sufficienti per farlo
passare.
L'agente, dopo averlo introdotto nella sala d'aspetto, andò ad
avvertire un impiegato superiore.
Michele Strogoff non avrebbe tardato a essere in regola con la
polizia e libero nei suoi movimenti. Mentre attendeva si guardò
intorno, e che cosa vide?
Su di una panca, abbandonata piuttosto che seduta, notò una
giovinetta in preda a muta disperazione, così che a stento poté vedere
il suo viso, di cui soltanto il profilo si rifletteva sulla parete.
Michele Strogoff non si era ingannato. Aveva riconosciuto la
giovane livoniana.
Non conoscendo il decreto del governo, era venuta alla polizia per
far vistare il suo permesso!… La vidimazione le era stata rifiutata:
senza dubbio era autorizzata a recarsi a Irkutsk, ma il decreto era
esplicito, annullava ogni autorizzazione precedente, e le strade della
Siberia restavano chiuse per lei.
Michele Strogoff, felice di averla finalmente ritrovata, le si
avvicinò.
Questa lo guardò un istante e il suo viso si illuminò di un barlume
fugace, rivedendo il compagno di viaggio. Si alzò e, come un
naufrago che si aggrappi a un relitto, gli chiese di aiutarla.
In quel momento, l'agente toccò la spalla di Michele Strogoff.
— Il capo della polizia vi aspetta, — disse.
— Bene, — rispose Michele Strogoff.
E, senza dire una parola a lei, che tanto aveva cercata fin dalla
vigilia, senza rassicurarla con un gesto che avrebbe potuto
comprometterli entrambi, seguì l'agente attraverso i gruppi compatti
della folla in attesa.
Quando la giovane livoniana vide scomparire la sola persona che,
forse, avrebbe potuto venirle in aiuto, si lasciò cadere sulla panca.
Non erano trascorsi tre minuti che Michele Strogoff ritornò nella
sala, accompagnato da un agente.
Teneva fra le mani il podaroshna che gli apriva le vie della
Siberia.
Si avvicinò allora alla giovane livoniana, e tendendole la mano:
— Sorella… — disse.
La fanciulla comprese! Si alzò, come se qualche improvvisa
ispirazione non le avesse permesso di esitare.
— Sorella, — ripeté Michele Strogoff, — siamo autorizzati a
continuare il nostro viaggio per Irkutsk. Vieni?
— Ti seguo, fratello, — rispose la ragazza, mettendo la sua mano
in quella di Michele Strogoff.
Ed entrambi lasciarono gli uffici della polizia.
CAPITOLO VII
DISCENDENDO IL VOLGA
UN PO' PRIMA di mezzogiorno, la campana dello steamboat attirava
allo scalo del Volga una gran folla; c'erano, infatti, tanto quelli che
partivano come quelli che avrebbero voluto partire. Le caldaie del
Caucaso avevano raggiunto la necessaria pressione. Dalla ciminiera
sfuggiva ormai solo un fumo leggero, mentre l'estremità del tubo di
scappamento e il coperchio delle valvole erano immersi in un vapore
bianco.
È inutile dire che la polizia sorvegliava la partenza del Caucaso, e
si mostrava rigida con quei viaggiatori che non si trovavano nelle
condizioni richieste per lasciare la città.
Molti cosacchi andavano e venivano sulla banchina, pronti ad
aiutare gli agenti, ma non ci fu bisogno del loro intervento perché
tutto si svolse senza incidenti.
All'ora prescritta, l'ultimo colpo di campana risuonò, gli ormeggi
furono allentati, le possenti ruote dello steamboat batterono l'acqua
con le loro pale articolate, e il Caucaso filò rapidamente fra le due
città che compongono Nijni-Novgorod.
Michele Strogoff e la giovane livoniana avevano preso posto a
bordo del Caucaso. Il loro imbarco si era compiuto senza alcuna
difficoltà. Sappiamo già che il podaroshna intestato a Nicola
Korpanoff autorizzava questo negoziante a farsi accompagnare nel
suo viaggio in Siberia. Erano dunque un fratello e una sorella che
viaggiavano sotto la protezione della polizia imperiale.
Seduti entrambi a poppa, guardavano fuggire la città, così
profondamente turbata dal decreto del governatore.
Michele Strogoff non aveva detto nulla alla giovinetta, né l'aveva
interrogata. Attendeva che fosse lei a parlare se lo desiderava. Questa
aveva fretta di lasciare la città dove, senza l'intervento provvidenziale
dell'inatteso protettore, sarebbe rimasta prigioniera. Non diceva
nulla, ma il suo sguardo ringraziava per lei.
Il Volga, Rha degli antichi, è considerato il fiume più importante
di tutta Europa, e il suo corso non è inferiore a quattromila verste
(4300 chilometri). Le sue acque, abbastanza insalubri nella parte
superiore, mutano a Nijni-Novgorod per la confluenza dell'Oka,
fiume impetuoso che scende dalle province centrali della Russia.
L'insieme dei canali e dei fiumi russi è stato assai giustamente
paragonato a un albero gigantesco i cui rami si spandono su tutte le
parti dell'impero. Il Volga costituisce il tronco di questo albero, e ha
come radici settanta foci, che sboccano sul litorale del Mar Caspio. È
navigabile fino a Rjef, città del governatorato di Tver, cioè per la
maggior parte del suo corso.
I battelli della Compagnia di trasporto fra Perm e Nijni-Novgorod
compiono piuttosto rapidamente le trecentocinquanta verste (373
chilometri), che separano questo centro dalla città di Kazan. È vero
che gli steamboat non hanno che da discendere il Volga, il quale
aggiunge circa due miglia di corrente alla loro velocità; ma quando
son giunti alla confluenza con il fiume Kama, un po' al disotto di
Kazan, sono costretti ad abbandonare il Volga per risalire il corso
dell'affluente fino a Perm. Dunque, a conti fatti, e nonostante la sua
macchina potente, il Caucaso non doveva fare più di sedici verste
all'ora. Calcolando un'ora di fermata a Kazan, il viaggio da NijniNovgorod a Perm doveva così durare circa sessanta o sessantadue
ore.
D'altra parte, quello steamboat era ben organizzato, e i passeggeri,
secondo le condizioni e i mezzi di ciascuno, venivano sistemati in tre
classi distinte.
Michele Strogoff aveva avuto cura di fissare due cabine di prima
classe, in modo che la sua giovane compagna potesse ritirarsi nella
propria e isolarsi ogni volta che lo ritenesse opportuno.
Il Caucaso era affollato di passeggeri di tutte le categorie. Un
certo numero di trafficanti asiatici aveva creduto bene di lasciare
immediatamente Nijni-Novgorod. Nella parte dello steamboat
riservata alla prima classe, si vedevano armeni con abiti lunghi e
copricapi simili a mitre; ebrei, riconoscibili dai loro berretti conici;
ricchi cinesi nel costume tradizionale, con una larghissima tunica
azzurra, violetta o nera, aperta davanti e di dietro, e ricoperta di un
secondo indumento a larghe maniche simile a quello dei pope; turchi,
che portavano ancora il turbante nazionale; indiani dal berretto
schiacciato, con un semplice cordone per cintura. Fra costoro c'erano
alcuni shikarpuri, che tenevano nelle loro mani tutto il traffico
dell'Asia Centrale. Finalmente si vedevano i tartari, calzati di stivali
adorni di cordoni multicolori, e il petto tempestato di ricami. Tutti
questi mercanti avevano dovuto ammassare nella stiva e sul ponte i
loro numerosi bagagli, e il trasporto doveva certo costar loro assai
caro perché, per regolamento, avevano diritto soltanto a un peso di
venti libbre 17 per persona.
I passeggeri raggruppati nella prua del Caucaso erano più
numerosi, e non solo stranieri, ma anche russi, ai quali il decreto non
proibiva di ritornare alle città della provincia.
Oltre ai mujiks 18 con berretti a visiera o di altra foggia, e una
camicia a quadretti sotto l'ampio mantello, si vedevano i paesani del
Volga, con pantaloni turchini ficcati negli stivali, camicia di cotone
rosa chiusa da una corda, berretto piatto o copricapo di feltro. Alcune
donne, con abiti di cotonina a fiori, portavano grembiali a vivi colori
e pezzuole a disegni rossi sul capo. Si trattava per lo più di
passeggeri di terza classe che, fortunatamente, non erano preoccupati
dalla prospettiva di un lungo viaggio di ritorno. Insomma, questa
parte del ponte era molto affollata. Così i passeggeri di poppa non si
avventuravano in mezzo a quei gruppi eterogenei, che avevano il
posto assegnato nella parte anteriore ai tamburi.
Intanto il Caucaso filava con tutta la velocità delle sue pale fra le
rive del Volga. Incrociava con numerosi battelli che rimontavano il
corso del fiume rimorchiati e trasportavano ogni sorta di mercanzie a
Nijni-Novgorod. Poi passavano i traini di legname, lunghi come
interminabili file di sargassi dell'Atlantico, e chiatte tanto cariche da
colare a fondo, sommerse fino all'orlo. Viaggi inutili ormai, perché la
fiera si era sciolta bruscamente fin dal principio.
Lungo le rive del Volga, bagnate dalla scia dello steamboat,
17
18
Libbra francese = gr 500.
Contadini russi.
sorvolavano stormi di anitre in fuga, che emettevano grida
assordanti. Un po' più lontano su quelle spianate aride, orlate da
ontani, da salici, da pioppi, pascolavano alcune mucche rosso cupo,
greggi di montoni bruni e numerose mandrie di porci e di porcellini
bianchi e neri. Alcuni campi, seminati a grano saraceno e a segala, si
stendevano fin quasi in cima a pendii semicoltivati, che tuttavia non
offrivano in nessun punto una vista notevole. In questi paesaggi
monotoni, la matita di un disegnatore in cerca di qualche paesaggio
pittoresco non avrebbe trovato niente da riprodurre.
Due ore dopo la partenza del Caucaso, la giovane livoniana,
rivolgendosi a Michele Strogoff, disse:
— Vai a Irkutsk, fratello?
— Sì, sorella, — rispose il giovane. — Facciamo entrambi la
stessa strada. Perciò, ogni volta che io potrò passare passerai anche
tu.
— Domani, fratello, saprai perché ho lasciato le rive del Baltico
per andare di là dai monti Urali.
— Non ti chiedo nulla, sorella.
— Tu saprai tutto, — rispose la giovinetta, abbozzando un sorriso
triste. — Una sorella non deve nascondere nulla a suo fratello. Ma
oggi non potrei. La stanchezza, la disperazione mi hanno sfibrata.
— Vuoi andarti a riposare? — domandò Michele Strogoff.
— Sì… Sì… e domani…
— Vieni dunque…
Egli esitò a finire la frase, come se avesse voluto completarla con
il nome della sua compagna, che ignorava ancora.
— Nadia, — disse lei, tendendogli la mano.
— Vieni, Nadia, — rispose Michele Strogoff, — e conta pure
senza complimenti su tuo fratello Nicola Korpanoff.
E condusse la giovinetta alla cabina prenotata per lei sopra il
salone di poppa.
Michele Strogoff ritornò sul ponte e, impaziente di conoscere le
novità, che forse potevano modificare il suo itinerario, si insinuò fra i
gruppi dei passeggeri, ascoltando, ma senza prender parte alle
conversazioni. Ogni volta che, interpellato, era costretto a rispondere,
si faceva passare per il negoziante Nicola Korpanoff, che viaggiava
sul Caucaso diretto alla frontiera; così nessuno sospettava che avesse
un permesso speciale per attraversare la Siberia.
Gli stranieri imbarcati sullo steamboat naturalmente non
parlavano che degli avvenimenti del giorno, del decreto e delle sue
conseguenze. Quella povera gente, appena rimessa dalle fatiche di un
viaggio attraverso l'Asia Centrale, si vedeva costretta a ritornare, e se
palesemente non dava libero sfogo alla collera e alla disperazione,
era perché non osava. Tutti sembravano frenati da una paura mista a
rispetto. Era probabile che ci fossero ispettori di polizia, imbarcati
segretamente a bordo del Caucaso, per sorvegliare i passeggeri, ed
era meglio trattenere la propria lingua; l'espulsione, dopo tutto, era
sempre preferibile alle carceri di una fortezza. Così in quei gruppi si
taceva oppure si scambiavano discorsi talmente circospetti, da non
poterne trarre alcuna informazione utile.
Ma se Michele Strogoff non aveva nulla da sapere da loro, se
anche le bocche tacquero più di una volta al suo avvicinarsi - perché
nessuno lo conosceva - i suoi orecchi furono ben presto colpiti dal
suono di una voce che non temeva troppo di farsi sentire.
L'uomo dalla voce allegra parlava russo, ma con accento straniero,
e il suo interlocutore, più riservato, gli rispondeva nella stessa lingua,
benché non fosse la sua.
— Come, — disse il primo, — come, voi su questo battello! Caro
collega, proprio voi che ho veduto alla festa imperiale di Mosca, e
solo intravisto a Nijni-Novgorod?
— Proprio io, — rispose il secondo in tono secco.
— Ebbene, francamente, non mi aspettavo di essere seguito da voi
immediatamente e così da vicino!
— Io non vi seguo, signore, vi precedo!
— Precedo! Precedo! Supponiamo di camminare di fianco, e con
il medesimo passo, come due soldati in parata, e almeno per ora
conveniamo, se volete, che l'uno non oltrepasserà l'altro!
— Al contrario, io vi oltrepasserò!
— Questo lo vedremo quando saremo sul teatro della guerra; ma
fin la, che diamine! siamo compagni di viaggio! Avremo ben tempo
e occasione più tardi di essere rivali!
— Nemici.
— Nemici, sia. Le vostre parole, caro collega, sono di una
precisione che mi piace terribilmente. Da voi, almeno, si sa che cosa
aspettarsi.
— È forse un male?
— Niente affatto. Lasciate che a mia volta precisi la nostra
situazione reciproca.
— Precisate.
— Andate a Perm… come me?
— Come voi.
— E probabilmente vi dirigerete da Perm a Ekaterinburg, dato che
è la strada migliore e la più sicura per valicare i monti Urali?
— Probabilmente.
— Passata la frontiera, saremo in Siberia, cioè in piena invasione.
— Giusto.
— Ebbene, allora, e solamente allora, sarà il momento di dire:
«Ciascuno per sé, e Dio per…».
— Dio per me!
— Dio per voi, tutto per voi! Benissimo! Ma davanti a noi
abbiamo circa otto giorni neutri, e di certo non pioveranno novità per
via, perciò restiamo amici fino al momento in cui diventeremo rivali.
— Nemici.
— Sì, esatto, nemici! Ma fino allora operiamo d'accordo e non
divoriamoci fra noi! Io vi prometto, d'altra parte, di tenere per me
tutto quel che potrò vedere…
— E io tutto ciò che potrò sentire.
— D'accordo?
— D'accordo.
— La vostra mano?
— Eccola.
E la mano del primo interlocutore, con tutte le cinque dita aperte,
scosse vigorosamente le due dita che gli tese con gesto flemmatico il
secondo.
— A proposito, — disse il primo, — questa mattina ho potuto
telegrafare a mia cugina il testo del decreto, fin dalle dieci e
diciassette.
— E io, l'ho indirizzato al «Daily Telegraph» fino dalle dieci e
tredici.
— Bravo, signor Blount.
— Troppo buono, signor Jolivet.
— A buon rendere!
— Sarà difficile!
— Si cercherà, nondimeno!
Ciò dicendo, il corrispondente francese salutò familiarmente il
corrispondente inglese, che gli rese il saluto chinando il capo con una
rigidezza del tutto britannica.
Il decreto del governatore non riguardava questi cacciatori di
novità, perché non erano né russi, né stranieri di origine asiatica.
Tuttavia erano partiti anche loro, e se insieme avevano lasciato NijniNovgorod, era perché un medesimo istinto li spingeva in avanti. Era
pertanto naturale che avessero preso lo stesso mezzo di trasporto e
seguissero la stessa strada fino alle steppe siberiane. Compagni di
viaggio, amici o nemici, avevano davanti a loro otto giorni, prima
«che la caccia fosse aperta». E allora, al più sagace! Alcide Jolivet
aveva fatto i primi approcci, e Harry Blount li aveva accettati, anche
se freddamente.
In ogni modo, a pranzo, quel giorno, il francese si mostrò sempre
leale e persino un po' loquace, l'inglese sempre chiuso, sempre
contegnoso. Brindarono alla stessa tavola, bevendo un Cliquot
autentico, a sei rubli la bottiglia, generosamente fatto con il succo
fresco delle betulle del vicinato.
Mentre seguiva i discorsi di Alcide Jolivet e Harry Blount,
Michele Strogoff pensava:
«Ecco due persone curiose e indiscrete che incontrerò
probabilmente sulla mia strada. Mi pare prudente tenerle a distanza.»
La giovane livoniana non venne a pranzare. Dormiva nella sua
cabina, e Michele Strogoff non volle destarla. Era già sera e ancora
non la si vedeva comparire sul ponte del Caucaso.
Il lungo crepuscolo impregnava l'aria di una freschezza che i
passeggeri cercavano avidamente dopo il caldo opprimente della
giornata. A sera inoltrata, la maggior parte non pensava neppure di
ritornare nei salotti o alle proprie cabine. Distesi sulle panche,
respiravano soddisfatti la brezza sollevata dalla velocità dello
steamboat. Il cielo, in quell'epoca dell'anno e a quella latitudine, si
oscurava appena fra la sera e il mattino e permetteva al timoniere di
guidare il battello con disinvoltura in mezzo alle numerose
imbarcazioni che scendevano o rimontavano il Volga.
Tuttavia, fra le undici e le due del mattino, sembrò quasi
annottare, perché c'era la luna nuova. I passeggeri sul ponte
dormivano quasi tutti, e il silenzio era turbato soltanto dal rumore
delle pale che battevano l'acqua a intervalli regolari.
Una specie di inquietudine teneva desto Michele Strogoff.
Camminava in su e in giù, ma sempre a poppa dello steamboat. Una
volta, tuttavia, arrivò a oltrepassare la sala macchine e si trovò nella
parte riservata ai viaggiatori di seconda e di terza classe.
La gente, là, dormiva non solo sulle panche, ma anche sui colli di
merce, sui pacchi e sulle tavole del ponte. Soltanto i marinai di
guardia, si tenevano ritti sul castello di prua. Due luci fioche, una
verde e l'altra rossa, proiettate dai fanali di dritta e di sinistra,
mandavano qualche raggio obliquo sui fianchi dello steamboat.
Occorreva una certa attenzione per non calpestare i piedi dei
dormienti, capricciosamente stesi qua e là. Erano per la maggior
parte mujiks, abituati a dormire sul duro, ai quali le tavole di un
ponte potevano bastare. Tuttavia, avrebbero senza dubbio accolto
molto male il maldestro che li avesse destati a colpi di stivale.
Michele Strogoff faceva attenzione a non urtare nessuno.
Andando verso l'estremità del battello, non aveva altra mira se non
quella di combattere il sonno con una passeggiata un po' più lunga.
Ora, era giunto nella parte anteriore del ponte, e stava già salendo
per la scala del castello di prua, quando udì parlare vicino a sé. Si
fermò. Sembrava che le voci provenissero da un gruppo di passeggeri
infagottati in scialli e in coperte, ma era impossibile riconoscerli
nell'ombra. A intervalli, quando la ciminiera dello steamboat
s'impennacchiava di fiamme rossastre fra volute di fumo, le scintille
sembravano correre attraverso il gruppo, come migliaia di pagliuzze
che si fossero accese d'un tratto sotto i raggi luminosi.
Michele Strogoff stava per passare oltre, allorché intese
distintamente certe parole, pronunciate nella stessa lingua bizzarra
che l'aveva colpito la notte prima nella piazza della fiera.
Istintivamente gli venne l'idea di ascoltare. L'ombra del castello lo
proteggeva in modo che nessuno poteva scorgerlo. Non gli era
possibile vedere i passeggeri che stavano discutendo, e dovette
quindi limitarsi a prestare ascolto.
Le prime parole che furono scambiate non avevano alcuna
importanza - almeno per lui - ma gli permisero di riconoscere in
maniera inequivocabile le due voci di donna e di uomo che aveva
udito a Nijni-Novgorod. Da quel momento raddoppiò l'attenzione.
Non era da escludere, infatti, che gli zigani di cui aveva sorpreso un
brano di conversazione, espulsi insieme con tutta la loro gente,
fossero a bordo del Caucaso.
E fece bene ad ascoltare perché così poté afferrare distintamente il
seguente dialogo in lingua tartara:
— Si dice che un corriere sia partito da Mosca per Irkutsk!
— Si dice, Sangarre, ma questo corriere giungerà troppo tardi, o
non giungerà!
Michele Strogoff trasalì involontariamente a questa risposta che lo
riguardava. Cercò di capire se l'uomo e la donna che parlavano
fossero veramente le persone che credeva lui, ma l'oscurità era
troppo fitta per riuscirvi.
Qualche istante dopo, Michele Strogoff era tornato a poppa dello
steamboat senza che nessuno l'avesse visto; si prese la testa fra le
mani e si sedette in disparte. Si sarebbe potuto credere che dormisse.
Non dormiva e non pensava a dormire. Ruminava fra sé
ansiosamente questa domanda:
«Chi sa della mia partenza? Chi può avere interesse a saperlo?»
CAPITOLO VIII
RISALENDO LA RAMA
IL GIORNO dopo, 18 luglio, alle diciotto e quaranta, il Caucaso
giungeva allo scalo di Kazan, che dista sette verste (7 chilometri e
mezzo) dalla città.
Kazan si trova alla confluenza del Volga e della Kazanka. È un
importante capoluogo di governatorato e di arcivescovato greco,
come pure sede di Università. La popolazione di questa gubernia 19 si
compone di ceremissi, di mordviani, di ciuvasci, di vosalsci, di
vigulitsci, di tartari - quest'ultima razza ha conservato più d'ogni altra
il carattere asiatico.
Per quanto la città sia abbastanza lontana dallo scalo, una folla
numerosa si pigiava sulla banchina. Veniva per sapere notizie. Il
governatore della provincia aveva emanato un decreto identico a
quello del suo collega di Nijni-Novgorod. Si vedevano tartati vestiti
con caffettani dalle maniche corte e cappelli a cono con larghe falde,
che ricordavano quello del tradizionale Pierrot. Altri, avvolti in una
lunga palandrana e con il capo coperto da un piccolo berretto,
sembravano ebrei polacchi. C'erano donne, con il petto ricoperto di
orpelli e la testa coronata da un diadema in rilievo a forma di
mezzaluna, che formavano diversi gruppi nei quali si discuteva.
Alcuni ufficiali della polizia si mescolarono alla folla insieme con
alcuni cosacchi armati di lancia. Avevano il compito di mantenere
l'ordine e facevano far largo tanto ai passeggeri che sbarcavano dal
Caucaso, quanto a quelli che si imbarcavano, ma dopo avere
diligentemente esaminato sia gli uni sia gli altri. Erano da una parte
asiatici colpiti dal decreto di espulsione e, dall'altra, alcune famiglie
di contadini russi che si fermavano a Kazan.
Michele Strogoff guardò con aria indifferente questo via-vai the si
19
Vocabolo russo: sta per governatorato.
ripete a ogni scalo dove si accosta uno steamboat. Il Caucaso doveva
fermarsi a Kazan un'ora, il tempo necessario per rifornirsi di
combustibile.
Quanto a sbarcare, Michele Strogoff non ci pensò neppure. Non
voleva lasciar sola a bordo la giovane livoniana, che non era ancora
ricomparsa sul ponte.
I due giornalisti si erano alzati all'alba, come conviene a ogni
cacciatore diligente.
Discesero sulla riva del fiume e si confusero con la folla, ciascuno
dalla propria parte. Michele Strogoff vide, da un lato, Harry Blount
con il taccuino in mano, che abbozzava qualche tipo o che annotava
qualche osservazione, dall'altro, Alcide Jolivet, che si accontentava
di parlare, sicuro della sua memoria che non poteva dimenticare
nulla.
Correva voce, lungo tutta la frontiera orientale della Russia, che la
sommossa e l'invasione prendevano vaste proporzioni. Le
comunicazioni fra la Siberia e l'impero erano già estremamente
difficili. Ecco ciò che Michele Strogoff, senza aver lasciato il ponte
del Caucaso, udiva narrare dai nuovi imbarcati.
Ora, questi discorsi suscitavano in lui una vera inquietudine e
stimolavano ancor più il suo impellente desiderio di essere di là dai
monti Urali, per giudicare egli stesso la gravità degli avvenimenti e
mettersi nelle condizioni di far fronte a ogni eventualità. Stava forse
per andare a chiedere informazioni più precise a qualche indigeno di
Kazan, quando la sua attenzione fu a un tratto distratta.
Fra i viaggiatori che lasciavano il Caucaso, Michele Strogoff
riconobbe la brigata di zigani che, la vigilia, era ancora sulla piazza
della fiera di Nijni-Novgorod. Sul ponte dello steamboat, si
trovavano il vecchio zingaro e la donna che gli avevano dato della
spia. Con loro, e senza dubbio guidate da loro, sbarcavano una
ventina di danzatrici e di cantanti, fra i quindici e i vent'anni,
infagottate in orribili coperte che nascondevano le loro sottane
ricamate di lustrini.
Queste stoffe, che i primi raggi del sole facevano scintillare,
rammentarono a Michele Strogoff lo strano effetto di luce che aveva
notato durante la notte. Era quello sfarzo di miseria che scintillava
nell'ombra, quando dalla ciminiera dello steamboat usciva qualche
fiamma.
«È evidente» si disse «che questa brigata di zigani, dopo essere
rimasta tutto il giorno sotto il ponte, è venuta a rannicchiarsi sotto il
castello durante la notte. Avevano dunque interesse a mostrarsi il
meno possibile, questi vagabondi? Ma un tale comportamento non è
nelle abitudini della loro razza!»
Michele Strogoff allora non dubitò più che il discorso che lo
concerneva direttamente fosse uscito da quel gruppo nero,
scintillante alle deboli luci della coperta, e fosse scambiato fra il
vecchio zigano e la donna che questi chiamava con il nome mongolo
di Sangarre.
Michele Strogoff, involontariamente si mosse verso la parte
anteriore dello steamboat, nel momento in cui la brigata degli zingari
se ne allontanava per sempre.
Il vecchio zingaro era là, in un atteggiamento umile, poco
conforme alla sfrontatezza naturale della sua gente. Si sarebbe detto
che cercasse piuttosto di evitare gli sguardi che non di attirarli. Il
sudicio cappello, bruciato da tutti i soli del mondo, era calato molto
basso sul volto rugoso. Il suo dorso curvo disegnava un'ampia
sporgenza, stretto nel vecchio camiciotto che l'avvolgeva nonostante
il caldo. A vederlo vestito in quel modo miserabile, sarebbe stato
difficile definire la sua statura o la linea del suo corpo.
Vicino a lui Sangarre, una donna sui trent'anni, bruna di pelle,
alta, ben piantata con magnifici occhi e capelli dorati, manteneva un
contegno superbo.
Fra quelle giovani danzatrici, ce n'erano parecchie assai graziose,
che tuttavia mostravano nei lineamenti i caratteri tipici della loro
razza. Le zigane sono in genere seducenti, e più d'uno di quei grandi
signori, che si piccano di gareggiare in eccentricità con gli inglesi,
non ha esitato a scegliere una moglie fra quelle vagabonde.
Una di loro canticchiava una canzone dal ritmo strano, e i primi
versi si potrebbero tradurre così:
Il corallo riluce sulla mia pelle bruna,
La spilla d'oro sulla mia nuca,
Io vado a cercare fortuna
Nel paese di…
L'allegra fanciulla continuò la sua canzone, senza dubbio, ma
Michele Strogoff non l'ascoltava più.
In realtà, gli parve che Sangarre lo guardasse con un'insistenza
singolare. Si sarebbe detto che quella zingara volesse scolpire in
modo indelebile i suoi lineamenti nella memoria.
Qualche istante dopo Sangarre sbarcò, per ultima, quando il
vecchio e la sua brigata avevano già lasciato il Caucaso.
«Che zingara sfrontata!» pensò fra sé Michele Strogoff. «Che mi
abbia riconosciuto per l'uomo che aveva tacciato di spia a NijniNovgorod? Queste dannate zigane hanno occhi da gatto! Vedono
chiaro nella notte, e costei potrebbe ben sapere…»
Michele Strogoff fu sul punto di seguire Sangarre e la sua brigata,
ma si trattenne.
«No», pensò, «niente gesti irriflessivi. Se faccio arrestare quel
vecchio indovino e la sua masnada, il mio incognito minaccia di
esser svelato. D'altronde, sono già sbarcati, e prima che abbiano
passata la frontiera, io sarò ormai lontano dagli Urali. Potrebbero
anche seguire la strada da Kazan a Iscim, ma questa non offre
risorse, e un tarentass con buoni cavalli siberiani si lascerà sempre
indietro una carretta di vagabondi! Andiamo, amico Korpanoff, stai
calmo!»
In ogni modo, per ora, il vecchio zigano e Sangarre erano
scomparsi tra la folla.
Se Kazan è giustamente chiamata «la porta dell'Asia», se questa
città è considerata come il centro di transito di tutto il commercio
siberiano e bukhariano, è perché si trova alla convergenza di due
strade che danno accesso ai monti Urali. Ma Michele Strogoff era
stato molto saggio a scegliere la strada che passa per Perm,
Ekaterinburg e Tiumen; cioè la grande strada della posta, ben fornita
di cavalli di ricambio e mantenuta a spese dello Stato, che si
prolunga, dopo Iscim, fino a Irkutsk.
È vero che una seconda strada - quella cui poco prima pensava
Michele Strogoff - evita la breve deviazione per Perm e congiunge
ugualmente Kazan a Iscim, passando per Ielabuga, Menselinsk,
Birsk, Slatouste, dove essa lascia l'Europa, Celiabinsk, Sciadrinsk e
Kurgan. Probabilmente, è un po' più corta dell'altra, ma questo
vantaggio viene molto ridotto dalla mancanza di luoghi di posta,
dalla pessima manutenzione del fondo e dalla scarsità di luoghi
abitati. Michele Strogoff non poteva che essere approvato, a ragion
veduta, per la scelta che aveva fatto, e se, com'era probabile, gli
zingari seguivano questa seconda strada fra Kazan e Iscim egli aveva
buone possibilità di giungere prima di loro.
Un'ora dopo la campana sonava a prua del Caucaso, per chiamare
i nuovi passeggeri e richiamare i vecchi. Erano le sette del mattino. Il
carico del combustibile era stato compiuto. Le lamiere di ferro della
caldaie cigolavano sotto la pressione del vapore. Lo steamboat era
pronto a partire.
I viaggiatori che andavano da Kazan a Perm occupavano già i loro
posti a bordo.
In quel momento, Michele Strogoff notò che soltanto uno dei due
giornalisti, Harry Blount, aveva raggiunto lo steamboat.
Alcide Jolivet era dunque mancato alla partenza?
Ma proprio mentre stavano levando gli ormeggi, lo si vide
spuntare tutto di corsa. Lo steamboat cominciava a staccarsi e la
passerella era già stata ritirata dalla banchina, ma Alcide Jolivet non
si preoccupò per così poco e, saltando con la leggerezza di un
pagliaccio, andò a ricadere sul ponte del Caucaso, quasi fra le
braccia del collega.
— Credevo che il Caucaso sarebbe partito senza di voi, — disse
questi in un tono agro-dolce.
— Bah! — rispose Alcide Jolivet, — sarei comunque riuscito a
raggiungervi, anche a costo di noleggiare un battello a spese di mia
cugina o di correre le poste a venti copeche per versta e per cavallo.
Che cosa volete? C'era molta strada fra lo scalo e il telegrafo!
— Siete andato al telegrafo? — chiese Harry Blount a denti stretti.
— Sì! — rispose Alcide Jolivet con il più amabile dei sorrisi.
— E funziona sempre fino a Kolyvan?
— Questo non lo so, ma vi posso assicurare, per esempio, che
funziona da Kazan a Parigi!
— Avete spedito un dispaccio… a vostra cugina?
— Con vivo entusiasmo.
— Avete dunque saputo?…
— Ascoltate, piccolo padre, tanto per parlare come i russi, —
rispose Alcide Jolivet, — io sono un buon ragazzo, e non voglio
nascondervi nulla. I tartari, guidati da Feofar-Khan, hanno passato
Semipalatinsk e scendono lungo il corso dell'Irtisc. Approfittatene!
Come! Una notizia così grave, e Harry Blount non la conosceva, e
il suo rivale, che molto probabilmente l'aveva saputa da qualche
abitante di Kazan, l'aveva subito trasmessa a Parigi! Il giornale
inglese aveva perso terreno! Così Harry Blount, incrociando le mani
dietro la schiena, andò a sedersi a prua dello steamboat, senza
aggiungere una sola parola.
Verso le dieci del mattino, la giovane livoniana, lasciò la sua
cabina e sali sul ponte.
Michele Strogoff le andò incontro con la mano tesa.
— Guarda, sorella, — le disse dopo averla condotta fin sulla prua
del Caucaso.
E infatti il luogo meritava di essere osservato con una certa
attenzione.
Il Caucaso in quel momento giungeva alla confluenza del Volga e
della Kama. Qui lasciava il gran fiume, dopo averne seguito il corso
per oltre quattrocento verste, per rimontare l'importante affluente su
un percorso di quattrocentosessanta verste (490 chilometri).
In quel punto le acque dei due fiumi, di colore diverso, si
mescolavano in modo che la Kama rendeva alla riva sinistra del
Volga lo stesso servizio che l'Oka aveva reso alla riva destra a NijniNovgorod, facendolo diventare ancor più salubre con la sua limpida
corrente.
La Kama allora si allargava molto e le sue rive boscose erano
incantevoli. Alcune vele bianche animavano le sue belle acque, tutte
inondate dei raggi solari. I colli, rivestiti di pioppi, di ontani e talora
qua e là di grandi querce, chiudevano l'orizzonte con una linea
armonica, che la sfolgorante luce del mezzogiorno confondeva in
certi punti con lo sfondo del cielo.
Ma queste bellezze naturali sembrava non avessero il potere di
sviare, neppure un istante, i pensieri della giovane livoniana. Ella non
vedeva che una cosa, la meta da raggiungere, e la Kama non era per
lei che una via più facile per arrivarvi. I suoi occhi brillavano
straordinariamente guardando verso est, come se la ragazza volesse
spingere lo sguardo oltre quell'impenetrabile orizzonte.
Nadia aveva lasciato la mano nella mano del suo compagno, e ben
presto, rivolgendosi a lui:
— A che distanza siamo da Mosca? — gli chiese.
— A novecento verste! — rispose Michele Strogoff.
— Novecento su settemila! — mormorò la giovinetta.
Era ora di pranzo, e alcuni colpi di campana ne diedero il segnale.
Nadia seguì Michele Strogoff al ristorante dello steamboat. Non
volle neppure toccare gli antipasti serviti a parte, come il caviale, 20 le
aringhe tagliate a fettine, l'acquavite di segale aromatizzata con
anice, che servono a stimolare l'appetito, secondo un'abitudine
comune a tutti i paesi del nord, in Russia come in Svezia e in
Norvegia. Nadia mangiò poco, e forse come una fanciulla povera, di
mezzi molto limitati. Michele Strogoff ritenne opportuno
accontentarsi dei piatti che bastavano alla sua compagna, e prese un
po' di kulbat, specie di pasticcio fatto con tuorli d'uova, riso e carne
triturata, i cavoli rossi ripieni di caviale, e del té come unica bevanda.
Questo pasto non fu dunque né lungo né costoso e, dopo
nemmeno venti minuti che si erano seduti a tavola, Michele Strogoff
e Nadia risalivano insieme sul ponte del Caucaso.
Allora si sedettero a poppa e, senza preamboli, Nadia, abbassando
la voce in modo da essere udita da lui solo:
— Fratello, — disse, — io sono la figlia di un esiliato. Mi chiamo
Nadia Fedor. Mia madre è morta a Riga, da appena un mese, e mi
reco a Irkutsk a raggiungere mio padre per condividere il suo esilio.
— Anch'io vado a Irkutsk, — rispose Michele Strogoff, — e
sarebbe per me un favore del cielo consegnare Nadia Fedor, sana e
salva, nelle mani di suo padre.
— Grazie, fratello! — rispose Nadia.
20
Il caviale è una vivanda russa, costituita da uova di storione salate. (N.d.A.)
Michele Strogoff aggiunse allora che aveva ottenuto un
podaroshna speciale per la Siberia e che, da parte delle autorità russe,
nulla poteva ostacolare il suo viaggio.
Nadia non chiese altro. Non vedeva che una cosa nell'incontro
provvidenziale di quel giovane semplice e buono: il mezzo di
giungere fino a suo padre.
— Avevo un permesso, — gli disse, — che mi autorizzava a
recarmi a Irkutsk; ma il decreto del governatore di Nijni-Novgorod lo
ha annullato, e senza di te, fratello, non avrei potuto lasciare la città
nella quale tu mi hai trovata, e dove sarei morta di certo.
— E tu, da sola, — rispose Michele Strogoff, — osavi
avventurarti attraverso le steppe della Siberia?
— Era mio dovere, fratello.
— Ma non sapevi che il paese, invaso e in rivolta, è diventato
quasi impossibile da attraversare?
— Nessuno sapeva dell'invasione tartara quando lasciai Riga, —
rispose la giovane livoniana. — Solo a Mosca ho saputo questa
notizia.
— E nonostante tutto hai proseguito per la tua strada?
— Era mio dovere.
Questa frase compendiava tutto il carattere di quella coraggiosa
giovinetta. Il suo dovere, Nadia, non esitava mai a compierlo.
Parlò di suo padre, Vassili Fedor. Un tempo era un medico
stimato di Riga. Esercitava la professione con successo e viveva
felice con i suoi. Ma quando scoprirono che era affiliato a una società
segreta straniera, ricevette l'ordine di partire per Irkutsk, e i gendarmi
che gli avevan recato quest'ordine lo condussero senza indugio di là
dalla frontiera.
Vassili Fedor ebbe solo il tempo di abbracciare sua moglie, già
molto sofferente, e sua figlia, che avrebbe forse potuto restare senza
aiuto, e poi parti piangendo per quei due esseri che amava.
Da due anni abitava nella capitale della Siberia Orientale e là
aveva potuto continuare, ma quasi senza guadagno, la professione di
medico. Tuttavia, forse, sarebbe stato felice, quanto un esiliato lo può
essere, se sua moglie e sua figlia fossero state vicino a lui. Ma la
signora Fedor, già molto debole, non avrebbe potuto lasciare Riga.
Venti mesi dopo la partenza del marito, morì fra le braccia della
figlia, che lasciava sola e senza mezzi. Nadia Fedor allora chiese e
ottenne facilmente dal governo russo l'autorizzazione di raggiungere
suo padre a Irkutsk. Gli scrisse che partiva. Aveva appena i soldi
sufficienti per compiere quel lungo viaggio e, tuttavia, non esitò a
intraprenderlo. Faceva ciò che poteva!… Dio avrebbe pensato al
resto.
Il Caucaso intanto rimontava la corrente dell'affluente. Era calata
la notte, e l'aria si impregnava di un fresco delizioso. Le scintille
sfuggivano a migliaia dalla ciminiera dello steamboat, alimentato con
legna di pino, e al mormorio delle acque rotte dalla ruota di prua, si
mescolavano gli ululati dei lupi che infestavano, nell'ombra, la riva
destra della Kama.
CAPITOLO IX
IN TARENTASS NOTTE E GIORNO
IL GIORNO seguente, il Caucaso si fermava allo scalo di Perm,
ultima stazione che faceva sulla Kama.
Quel governatorato, di cui Perm è la capitale, è fra i più vasti
dell'impero russo, e si estende oltre gli Urali, sul territorio della
Siberia. Cave di marmo, saline, giacimenti di platino e d'oro, miniere
di carbone sono qui sfruttate su larga scala.
Probabilmente Perm, per la sua posizione, diventerà una città di
prim'ordine, ma per ora è assai poco attraente, molto sporca, fangosa,
e non offre nessuna comodità. Coloro che vanno dalla Russia in
Siberia restano piuttosto indifferenti a questa mancanza di comodità,
poiché vengono dall'interno e sono provvisti di tutto il necessario; ma
chi arriva dall'Asia Centrale, dopo un viaggio lungo e faticoso,
preferirebbe, senza dubbio, che la prima città europea dell'impero,
posta alla frontiera asiatica, fosse meglio provvista.
A Perm i viaggiatori rivendono i loro veicoli, più o meno
deteriorati dalla lunga traversata delle pianure siberiane; e qui, la
gente che passa dall'Europa in Asia compra vetture in estate, e slitte
in inverno, prima di affrontare le steppe per parecchi mesi.
Michele Strogoff aveva già fissato il suo programma di viaggio, e
non gli restava che attuarlo.
Esiste un servizio di corriera postale che attraversa rapidamente la
catena degli Urali, ma, date le circostanze, questo servizio era
disorganizzato. E se anche non lo fosse stato, Michele Strogoff,
volendo viaggiare rapidamente e senza dipendere da nessuno, non
avrebbe preso la corriera postale. Preferiva giustamente acquistare
una vettura e correre da un luogo di posta all'altro, incitando con na
vodku 21 supplementari lo zelo dei postiglioni che in quel paese sono
21
Mancia. (N.d.A.)
chiamati iemschiks.
Disgraziatamente, in seguito ai provvedimenti adottati contro gli
stranieri di origine asiatica, un gran numero di viaggiatori aveva già
lasciato Perm, perciò i mezzi di trasporto erano rarissimi. Michele
Strogoff era dunque costretto ad accontentarsi di quanto gli altri
avevano rifiutato. Per i cavalli, finché non fosse entrato in Siberia,
poteva senza pericolo presentare il suo podaroshna e i maestri di
posta avrebbero preferito attaccare i cavalli per lui. Ma in seguito,
fuori della Russia europea, non avrebbe più potuto fare
assegnamento se non sulla potenza dei rubli.
Ma a che specie di veicolo era meglio attaccare i cavalli? A una
telega o a un tarentass?
La telega è un carro scoperto, a quattro ruote, fatto esclusivamente
di legno. Il materiale per le ruote, gli assali, i cavicchi, la cassa, le
stanghe, è tutto fornito dagli alberi dei dintorni, e le diverse parti
della telega sono tenute insieme da corde grossolane. Niente di più
primitivo, niente di meno comodo, ma niente di più facile da
riparare, nel caso che succeda qualche incidente durante il viaggio.
Gli abeti non mancano sulla frontiera russa e gli assali crescono
naturalmente nelle foreste. A mezzo telega funziona la posta
straordinaria, conosciuta sotto il nome di perekladnoi, per la quale
tutte le strade sono buone. Bisogna ammettere che, talvolta, le corde
che uniscono le varie parti della telega si spezzano, e mentre la parte
posteriore rimane incastrata in qualche buca, la parte anteriore
giunge al posto di cambio sulle sue due ruote; ma questa si può già
considerare una soddisfacente conclusione del viaggio.
Michele Strogoff avrebbe dovuto accontentarsi di una telega, se
non fosse stato così fortunato da trovare un tarentass.
Questo veicolo non è l'ultima parola del progresso nell'industria
della carrozzeria. Mancano le molle come alla telega, e nella sua
costruzione, in mancanza di ferro, non viene risparmiato il legno; ma
le quattro ruote, distanziate due metri e mezzo, e anche più,
all'estremità di ciascun assale, gli assicurano un certo equilibrio su
strade dal fondo irregolare, con frequenti dislivelli. Un parafango
protegge i viaggiatori dal fango della strada, e un robusto mantice di
cuoio, che si può rialzare e chiudere quasi ermeticamente, li ripara
dalle grandi calure e dalle violente burrasche dell'estate. Il tarentass è
altrettanto solido e altrettanto facile da riparare della telega e, d'altra
parte, è meno soggetto ad abbandonare per via la sua parte
posteriore, sui lunghi percorsi.
Del resto, non fu senza minuziose indagini che Michele Strogoff
riuscì a scoprire questo tarentass, e probabilmente non se ne sarebbe
potuto trovare un secondo in tutta la città di Perm. Nonostante ciò, ne
discusse a lungo il prezzo, per formalità, allo scopo di conservare il
carattere di Nicola Korpanoff, semplice negoziante di Irkutsk.
Nadia aveva seguito il suo compagno nelle affannose ricerche del
veicolo. Sebbene le loro mete fossero diverse, entrambi avevano la
stessa fretta di arrivare, e quindi di partire. Si sarebbe detto che una
stessa volontà li animasse.
— Sorella, — disse Michele Strogoff, — avrei voluto trovare per
te una vettura più comoda.
— Dici questo proprio a me, che sarei andata anche a piedi, se
necessario, pur di raggiungere mio padre!
— Non dubito del tuo coraggio, Nadia, ma vi sono fatiche fisiche
che una donna non può sopportare.
— Sono disposta a sopportare qualsiasi fatica, — rispose la
ragazza.
— Se senti uscire un lamento dalle mie labbra, lasciami per strada
e continua da solo il tuo viaggio!
Mezz'ora più tardi, grazie al podaroshna di Korpanoff, tre cavalli
da posta erano attaccati al tarentass. Questi animali, ricoperti da un
lungo pelo, sembravano orsi ritti sulle zampe. Erano piccoli, ma
nervosi come tutti i cavalli di razza siberiana.
Il postiglione, cioè lo iemschik, aveva attaccato il più grosso fra
due lunghe stanghe, che portavano all'estremità anteriore un cerchio,
detto daga, carico di fiocchi e di campanelli; gli altri due erano
semplicemente legati con corde ai predellini del tarentass. Non
c'erano altre bardature; una semplice cordicella fungeva da redini.
Né Michele Strogoff, né la giovane livoniana portavano bagagli.
L'estrema rapidità con cui l'uno doveva compiere il viaggio, e i mezzi
più che modesti dell'altra, avevano impedito loro di ingombrarsi di
colli. Ed era una fortuna, in questo caso, perché sul tarentass i
bagagli non ci sarebbero stati, se non costringendo i viaggiatori a
rimanere a terra. Era infatti un veicolo costruito solo per due persone,
senza contare lo iemschik, che riusciva a mantenersi sulla stretta
serpa unicamente per un miracolo di equilibrio.
Questo iemschik cambia sempre a ogni tappa. Quello che doveva
condurre il tarentass nella prima tappa era siberiano, come i suoi
cavalli, e non meno peloso di loro; capelli lunghi, tagliati quadri sulla
fronte, cappello ad ala alzata, cintura rossa, cappotto con collo ad
ampi risvolti che si incrociavano, chiuso da bottoni coniati con la
cifra imperiale.
Lo iemschik, giungendo con la sua muta di cavalli, aveva a tutta
prima gettato uno sguardo inquisitore sui viaggiatori del tarentass.
Niente bagagli! - e dove diavolo li avrebbero ficcati? - Dunque non
avevano l'aria di gente ricca. Fece una smorfia fra le più
significative.
— Corvi! — disse senza curarsi di essere sentito o meno, — corvi
da sei copeche la versta!
— No! aquile, — rispose Michele Strogoff, che comprendeva
perfettamente il gergo degli iemschiks, — aquile, capisci, da nove
copeche la versta e in più la mancia!
La risposta fu un allegro schioccare di frusta. Il «corvo», nel
gergo dei postiglioni russi, è il viaggiatore avaro o indigente che, alle
stazioni di posta, non paga i cavalli che due o tre copeche per versta.
L'«aquila» è invece quello che non si ritira davanti ai prezzi alti,
senza contare le generose mance. Così il corvo non può pretendere di
volare con la stessa rapidità dell'uccello imperiale.
Nadia e Michele Strogoff presero immediatamente posto nel
tarentass. Alcune provviste poco ingombranti, riposte nel cassone,
dovevano permettere loro, in caso di ritardo, di arrivare fino alle
stazioni di posta, distribuite in maniera molto conveniente, sotto la
sorveglianza dello Stato. Il mantice fu rialzato, perché faceva un
caldo insopportabile, e a mezzogiorno il tarentass, trascinato dai suoi
tre cavalli, lasciava Perm in mezzo a una nube di polvere.
L'abilità con cui lo iemschik manteneva il tiro a un'andatura
costante avrebbe certamente colpito qualsiasi viaggiatore che, non
essendo né russo né siberiano, non fosse abituato a quel tipo di guida.
Infatti, il cavallo di stanga, che regolava la marcia ed era un po' più
grande degli altri due, manteneva sempre, qualunque fosse la
pendenza della strada, un trotto molto allungato, perfettamente
regolare. Gli altri due cavalli parevano non conoscessero altra
andatura all'infuori del galoppo, e si dimenavano con mille ticchi
divertentissimi. Lo iemschik, comunque, non li frustava. Tutt'al più,
li stimolava con schiocchi sonori di frusta. E quanti epiteti prodigava
loro, quando si comportavano da bestie docili e coscienziose, senza
contare i nomi santi con cui li gratificava! La cordicella che gli
serviva di guida non avrebbe avuto alcuna azione su animali
semiselvaggi, ma na pravo, a destra, na levo, a sinistra, parole
pronunciate con forte voce gutturale, facevano maggior effetto delle
redini e delle brigliette.
Che nomignoli gentili sapeva trovare secondo le circostanze!
— Andate, mie colombelle! — ripeteva lo iemschik. — Andate,
gentili rondinelle! Volate, miei piccoli piccioni! Dai! forza, cugino di
sinistra! Tira, mio piccolo padre di destra!
Ma quando la corsa rallentava, che espressioni ingiuriose riusciva
a immaginare! E quei sensibili animali parevano comprenderne il
significato!
— Va', dunque, lumaca del diavolo! Che ti venga un accidente,
lumacone! Ti scorticherei vivo, tartaruga, che tu sia dannato nell'altro
mondo!
Per quanto discutibili fossero questi modi di guidare, che esigono
più solidità nella gola che non vigore nelle braccia degli iemschiks, il
tarentass volava sulla strada e divorava da dodici a quattordici verste
all'ora.
Michele Strogoff era avvezzo a questo tipo di veicolo, e a trasporti
di tal genere, perciò non c'era sussulto o scossa che potesse
infastidirlo. Sapeva che un attacco russo non evita né i ciottoli, né le
carreggiate, né i pantani, né gli alberi rovesciati, né le fosse che
devastano la strada. C'era avvezzo.
La sua compagna, invece, rischiava di essere ferita a ogni
contraccolpo del tarentass, ma non se ne lagnava.
Durante i primi momenti del viaggio, nel sentirsi trasportare a
tutta velocità, Nadia stette senza parlare. Poi, sempre ossessionata da
un unico pensiero, quello di giungere, disse:
— Ho contato trecento verste fra Perm ed Ékaterinburg, fratello!
Mi sono sbagliata?
— No, non ti sei sbagliata, Nadia, — rispose Michele Strogoff, —
e quando avremo raggiunto Ékaterinburg, saremo ai piedi dei monti
Urali, sul loro versante opposto.
— Quanto durerà questa traversata in mezzo alle montagne?
— Quarantotto ore, perché viaggeremo notte e giorno. Dico notte
e giorno, Nadia, — aggiunse, — poiché non posso arrestarmi
neppure un istante, e bisogna che corra senza posa verso Irkutsk.
— Durante l'inverno ci saremmo arrivati più rapidamente e senza
rischi, non è vero?
— Sì, soprattutto più rapidamente, ma tu avresti sofferto molto
per il freddo e per la neve!
— Che cosa importa? L'inverno è l'amico del russo.
— Sì, Nadia, ma che temperamento a tutta prova occorre, per
resistere a una tale amicizia! Ho veduto sovente la temperatura calare
nelle steppe siberiane a meno di quaranta gradi sotto zero! Ho
sentito, nonostante l'abito di pelle di renna, 22 il cuore ghiacciarsi, le
membra torcersi, i piedi gelarsi sotto il triplice strato delle calze di
lana! Io ho veduto i cavalli della slitta ricoperti di uno strato di
ghiaccio, con il respiro congelato alle narici! Ho veduto l'acquavite
della borraccia mutarsi in pietra, così dura, che il coltello non poteva
spezzarla!… Ma la mia slitta allora filava come un uragano! Non
c'erano più ostacoli sulla pianura ricoperta di neve, e bianca fino ai
limiti dello sguardo! Non più corsi d'acqua che costringessero a
cercare i guadi! Non più laghi che bisognava attraversare in battello!
Dovunque il ghiaccio duro, la strada libera, il cammino sicuro! Ma a
prezzo di quali sofferenze, Nadia! Potrebbero narrarlo solo quelli che
non sono più ritornati, che ben presto furono sepolti dalla tormenta!
— Invece tu sei ritornato, fratello, — disse Nadia.
— Sì, però io sono siberiano e fin da bambino, quando seguivo
mio padre nelle sue cacce, mi sono abituato a queste dure prove.
Quando tu mi hai detto, Nadia, che l'inverno non ti avrebbe arrestata,
22
Questo abito si chiama dakha; è leggerissimo e, tuttavia, assolutamente
impenetrabile al freddo. (N.d.A.)
che saresti partita sola, disposta a lottare contro le terribili intemperie
del clima siberiano, mi è parso di vederti sperduta fra le nevi, mentre
cadevi a terra e non trovavi più la forza di rialzarti.
— Quante volte hai attraversato la steppa d'inverno? — chiese la
giovane livoniana.
— Tre volte, Nadia, per andare a Omsk.
— E che cosa ci andavi a fare, a Omsk?
— Per veder mia madre, che mi aspettava!
— Invece io vado a Irkutsk, dove mi aspetta mio padre! Vado a
portargli le ultime parole di mia madre! Questo per dirti fratello, che
nulla avrebbe potuto impedirmi di partire!
— Sei una brava ragazza, Nadia, — rispose Michele Strogoff, —
e Dio stesso ti avrebbe guidata!
Per tutta quella giornata, il tarentass fu condotto rapidamente dagli
iemschiks che si succedettero a ogni tappa. Le aquile della montagna
non potevano ritenere disonorato il loro nome da queste «aquile»
della grande strada. L'alto prezzo pagato per cavallo, e le mance
largamente concesse, rendevano quei viaggiatori particolarmente
raccomandabili.
Forse i maestri di posta si stupirono nel vedere un giovane e sua
sorella, entrambi evidentemente russi, correre liberamente attraverso
la Siberia, che dopo la pubblicazione del decreto, era chiusa a tutti gli
altri viaggiatori; ma le loro carte erano in regola ed essi avevano
diritto di passare. Così il tarentass lasciava rapidamente indietro tutte
le colonne chilometriche che incontrava.
Del resto, Michele Strogoff e Nadia non erano i soli sulla strada
da Perm a Ékaterinburg. Fin dalle prime poste, il corriere dello zar
aveva saputo che una vettura lo precedeva; ma poiché i cavalli non
gli mancavano, non se ne preoccupò.
Nel corso di quella giornata, il tarentass si fermò poche volte per
far riposare i cavalli, e solo in occasione dei pasti. Nelle case postali
si trova da dormire e da mangiare. D'altronde, se fossero mancati
luoghi di cambio, la casa del contadino russo non sarebbe stata meno
accogliente. In quei villaggi, che si rassomigliano quasi tutti, con le
loro cappelle dai muri bianchi e i tetti verdi, il viaggiatore può
bussare a qualsiasi porta certo di trovare ospitalità. Il contadino,
sorridente, gli verrà incontro tendendogli la mano, gli offrirà pane e
sale, e gli metterà sul fuoco il samovar, così l'ospite si sentirà a casa
sua. La famiglia sloggerà per fargli posto: lo straniero, quando
giunge, è il parente di tutti, è «colui che Dio manda».
Quando arrivò di sera in un posto di cambio, Michele Strogoff,
spinto da un moto istintivo, chiese al maestro di posta da quante ore
la vettura che lo precedeva era passata di lì.
— Da circa due ore, piccolo padre, — gli rispose il maestro di
posta.
— È una berlina?
— No, una telega.
— Quanti viaggiatori?
— Due.
— E vanno velocemente?
— Aquile.
— Presto, attaccate i cavalli.
Michele Strogoff e Nadia, decisi a non fermarsi neppure un'ora,
viaggiarono tutta la notte.
Il tempo continuava a mantenersi bello, ma si sentiva che
l'atmosfera, sempre più pesante, si saturava a poco a poco di
elettricità. Nessuna nube intercettava i raggi delle stelle, e pareva che
una specie di vapore caldo si levasse dal suolo. C'era da temere che
qualche uragano si scatenasse fra quelle montagne, e gli uragani in
quel luogo sono spaventosi. Michele Strogoff, avvezzo a riconoscere
i sintomi atmosferici, presentiva una prossima lotta degli elementi, e
la cosa non mancò di preoccuparlo.
La notte trascorse senza incidenti. Nonostante le scosse del
tarentass, Nadia poté dormire per qualche ora. Il mantice, rialzato per
metà, permetteva di aspirare la poca aria che i polmoni cercavano
avidamente in quell'atmosfera soffocante.
Michele Strogoff vegliò tutta la notte, perché diffidava degli
iemschiks, che si addormentano troppo volentieri sulle loro serpe; e
non un'ora fu perduta né ai cambi di posta né lungo la strada.
Il giorno dopo, 20 luglio, verso le otto del mattino, a est si
disegnarono i primi profili dei monti Urali. Ma quell'importante
catena, che separa la Russia europea dalla Siberia, si trovava a una
distanza piuttosto notevole, e non si poteva pensare di raggiungerla
prima di sera. Il passaggio delle montagne si sarebbe dovuto fare per
forza durante la notte.
Per tutta la giornata, il cielo rimase coperto senza interruzione, la
temperatura fu quindi un poco più sopportabile, ma il tempo era
estremamente burrascoso.
Forse, con quella prospettiva, sarebbe stato più prudente non
affrontare la montagna in piena notte, e Michele Strogoff avrebbe
sicuramente deciso in tal senso, se gli fosse stato possibile aspettare;
ma quando, all'ultima posta, lo iemschik gli fece notare che qualche
colpo di tuono brontolava nelle profondità del massiccio, egli si
limitò a ribattere:
— Siamo sempre preceduti da quella telega?
— Sì.
— Che vantaggio ha su di noi, fino a questo momento?
— Un'ora circa.
— Procediamo, allora, e se domattina saremo a Ekaterinburg,
avrete una mancia tripla!
CAPITOLO X
UN URAGANO FRA I MONTI URALI
I MONTI Urali si estendono per circa tremila verste (3200
chilometri) fra l'Europa e l'Asia. Sia chiamandoli con il nome di
Urali, di origine tartara, sia con quello di Poyas, secondo la
denominazione russa, non si sbaglia perché i due nomi, in entrambe
le lingue, significano «cintura». Questa catena di monti sorge sul
litorale del Mare Artico e va a morire sulle rive del Caspio.
Michele Strogoff doveva varcare quella frontiera per passare dalla
Russia in Siberia e, come si è già detto, aveva agito saggiamente
prendendo la strada che va da Perm a Ekaterinburg, sul versante
orientale dei monti Urali. Era la via più facile e più sicura, quella che
serve al transito di tutto il commercio dell'Asia Centrale.
Una notte doveva bastare per traversare le montagne, se non
sopravveniva nessun incidente. Disgraziatamente, i primi boati di
tuono annunciavano un uragano che, per le speciali condizioni
dell'atmosfera, sarebbe stato spaventoso. La tensione elettrica era tale
da non potersi risolvere che con uno scoppio violento.
Michele Strogoff vegliò, perché la sua giovane compagna fosse
sistemata nel miglior modo possibile. Per evitare che il mantice del
tarentass venisse portato via dalla bufera fu assicurato più
solidamente con alcune corde che si incrociavano al disopra e sul
dietro. Si raddoppiarono i tiranti dei cavalli e, per eccesso di
precauzione, la testa dei mozzi fu imbottita di paglia, in maniera da
assicurare la solidità delle ruote e smorzare le scosse che
difficilmente si potevano evitare in una notte tanto oscura. Infine,
l'avantreno e la parte posteriore del veicolo, che avevano gli assali
semplicemente inchiavardati alla cassa del tarentass, furono fissati
meglio l'uno all'altro con una traversa di legno, assicurata per mezzo
di bulloni e di viti. Questa traversa sostituiva la sbarra curva che,
nelle berline sospese su colli di cigno, riunisce i due assali l'uno con
l'altro.
Nadia riprese il proprio posto sul tarentass, e Michele Strogoff si
sedette vicino a lei. Nella parte anteriore del mantice, completamente
abbassato, due tende di cuoio servivano a riparare in parte i
viaggiatori dalle raffiche di pioggia.
Due grosse lanterne, appese sul lato sinistro della serpa dello
iemschik, gettavano obliquamente la loro luce pallida, insufficiente a
illuminare la via. Erano le luci di posizione dei veicolo, e se
dissipavano appena l'oscurità, potevano almeno impedire che qualche
altra vettura, correndo in senso inverso, li investisse.
Come si vede, erano state prese tutte le precauzioni necessarie, e,
in quella notte minacciosa, era un bene.
— Nadia, noi siamo pronti, — disse Michele Strogoff.
— Partiamo, — rispose la giovinetta.
Fu dato l'ordine allo iemschik, e il tarentass si mosse, rimontando
i primi pendii dei monti Urali.
Erano le otto, il sole tramontava, ed era già molto buio, nonostante
che a quella latitudine il crepuscolo duri a lungo. Densi vapori
parevano schiacciare la volta del cielo, e nessun vento ancora li
rimuoveva. Restavano immobili in senso orizzontale, ma non dallo
zenit al nadir, e la distanza che li separava dal suolo, diminuiva
visibilmente. Alcune di queste strisce spandevano una specie di
chiarore fosforescente, e disegnavano archi da sessanta a ottanta
gradi. La loro massa nebulosa sembrava avvicinarsi a poco a poco al
suolo e si rinserrava intorno alla montagna, come se qualche uragano
premesse dall'alto verso il basso. D'altra parte, la strada saliva verso
quelle nubi grosse, densissime e ormai al limite di condensazione.
Fra poco, strada e vapori si sarebbero confusi, e se in quel momento
le nubi non si fossero risolte in acqua, la nebbia fitta avrebbe
impedito al tarentass di proseguire, senza correre il pericolo di
precipitare in qualche burrone.
Tuttavia, la catena degli Urali raggiunge appena un'altitudine
mediocre. La vetta più alta non supera i millecinquecento metri di
altezza. Le nevi eterne sono sconosciute su questi monti, e quelle che
l'inverno siberiano accumula sulle loro cime si dissolvono
interamente al sole dell'estate. Le piante e gli alberi vi crescono a
ogni altezza. Lo sfruttamento delle miniere di ferro e di rame, e
quello dei giacimenti di pietre preziose ha fatto affluire in questa
zona numerosi operai. Così si incontrano assai di frequente i villaggi
detti zavody, e la strada aperta attraverso le grandi gole è abbastanza
comoda per le vetture postali.
Ma quel che è facile con il bel tempo e in piena luce, presenta
difficoltà e pericoli, quando gli elementi lottano violentemente fra
loro e quando si è coinvolti in una simile lotta.
Michele Strogoff sapeva, per averlo già esperimentato, che cosa
significava un uragano in montagna, e probabilmente temeva, con
ragione, questo temporale quanto le terribili burrasche di neve, che si
scatenano d'inverno con impareggiabile violenza.
Alla partenza, la pioggia non cadeva ancora. Michele Strogoff
aveva sollevato le tende di cuoio che proteggevano l'interno del
tarentass e guardava davanti a sé, osservando soprattutto i lati della
strada, che il chiarore tremolante delle lanterne popolava di
fantastiche ombre.
Nadia, immobile, con le braccia conserte, osservava anche lei, ma
senza preoccuparsi, mentre il suo compagno, con il corpo mezzo
fuori del finestrino, interrogava nello stesso tempo il cielo e la terra.
L'atmosfera era del tutto tranquilla, ma di una calma minacciosa.
Non si muoveva neppure una molecola d'aria. Si sarebbe detto che la
natura, semisoffocata, non respirasse più, e che i suoi polmoni, cioè
le nubi, fosche e dense, atrofizzate da qualche ignota causa, non
potessero più funzionare. H silenzio sarebbe stato assoluto, senza lo
stridore delle ruote che sminuzzavano la ghiaia della strada, il gemito
dei mozzi e delle tavole del veicolo, il rumoroso ansare dei cavalli, ai
quali mancava il respiro, e lo scalpiccio dei loro zoccoli ferrati, sui
ciottoli che sprizzavano scintille all'urto.
Del resto, la strada era assolutamente deserta. Il tarentass non
incontrò nessun pedone, né cavalieri, né veicoli di sorta, nelle strette
gole degli Urali, in quella notte minacciosa. Non un fuoco di
carbonai nel bosco, non un accampamento di minatori nelle cave
sfruttate, non una capanna sperduta nei boschi cedui. Per
avventurarsi su quelle strade, in simili condizioni, occorrevano
ragioni gravi, che non avrebbero consentito alcuna esitazione o
ritardo. Michele Strogoff non aveva esitato, perché non gli era stato
possibile; ma allora - e la cosa cominciava a preoccuparlo — chi
potevano essere dunque quei viaggiatori che lo precedevano con la
telega, e quali ragioni superiori avevano per essere tanto imprudenti?
Michele Strogoff restò per qualche tempo in osservazione. Verso
le undici, i lampi cominciarono a illuminare il cielo e non cessarono
più. Alla loro rapida luce, si vedevano apparire e scomparire i
contorni dei grandi pini raggruppati in diversi punti della strada. Poi,
quando il tarentass si avvicinava all'orlo della strada fino quasi a
sfiorarlo, profondi abissi si illuminavano alla deflagrazione delle
nubi. Di tanto in tanto, uno strepito di ruote più profondo indicava
che il veicolo passava sopra un ponte di tavole spesse e mal
squadrate, gettato su qualche crepaccio, e il tuono sembrava
brontolare al di sotto. D'altra parte, l'atmosfera non tardò a riempirsi
di rombi monotoni, che si facevano tanto più gravi quanto più
salivano alti nel cielo. A questi rumori diversi si mescolavano le
grida e le interiezioni dello iemschik, che ora blandiva, ora
maltrattava le sue povere bestie, più affaticate dalla pesantezza
dell'aria che non dall'asprezza della strada. La sonagliera della stanga
non serviva, ormai, a incitarli, e in certi momenti le loro gambe
sembravano piegarsi.
— A che ora si arriverà in cima al colle? — chiese Michele
Strogoff allo iemschik.
— All'una di notte… se pure arriveremo! — rispose questi
scrollando il capo.
— Di' un po', amico, non è questo il primo uragano che incontri in
montagna, vero?
— No, e Dio voglia che non sia l'ultimo!
— Ah, ma allora hai paura!
— Io non ho paura, ma ti ripeto che hai avuto torto a farci partire.
— Il torto sarebbe stato ancor più grave se fossimo restati.
— Forza, dunque, piccioncini! — replicò lo iemschik, che non era
lì per discutere, ma per ubbidire.
In quel momento, si udì uno strepito lontano: come se un migliaio
di fischi acuti e assordanti attraversassero l'atmosfera, fino allora
tranquilla. Al bagliore di un lampo, seguito quasi immediatamente da
uno scoppio di tuono spaventoso, Michele Strogoff scorse alcuni pini
enormi che si piegavano su una cima. Il vento si era scatenato, ma
per il momento turbava soltanto gli alti strati dell'atmosfera. Alcuni
rumori secchi indicavano che certi alberi vecchi o mal radicati non
avevano potuto resistere al primo assalto della burrasca. Una valanga
di tronchi schiantati attraversò la strada, dopo aver rimbalzato sulle
rocce, e andò a perdersi nell'abisso che si apriva a sinistra, a duecento
metri circa dal tarentass. I cavalli si erano fermati di colpo.
— Andate, dunque, mie care colombe! — gridò lo iemschik,
mescolando gli schiocchi della frusta al brontolio del tuono.
Michele Strogoff afferrò la mano di Nadia.
— Dormi, sorella? — le domandò.
— No, fratello.
— Sii pronta a tutto. Sta arrivando l'uragano.
— Sono pronta.
Michele Strogoff ebbe solo il tempo di assicurare le tende di cuoio
del tarentass.
La burrasca giungeva impetuosa.
Lo iemschik, balzando dalla serpe, si gettò alla testa dei cavalli,
per trattenerli, poiché un immenso pericolo minacciava tutto
l'attacco.
Infatti, il tarentass, immobile, si trovava a una curva della strada
dalla quale stava per sbucare la burrasca. Bisognava far fronte al
vento, altrimenti, preso di fianco, il carro si sarebbe certamente
rovesciato, precipitando nell'abisso profondo che si apriva a sinistra
della strada. I cavalli, respinti dalle raffiche, si impennavano, e il loro
conducente non riusciva a calmarli. Alle incitazioni amichevoli erano
succedute sulla sua bocca le qualifiche più oltraggiose. Invano. Le
disgraziate bestie, accecate dalle scariche elettriche, spaventate dagli
scoppi incessanti dei tuoni, che si potevano paragonare a detonazioni
d'artiglieria, minacciavano di spezzare i tiranti e fuggir via.
Lo iemschik non riusciva più a dominare l'attacco.
In quel momento, Michele Strogoff, slanciandosi d'un balzo fuori
del tarentass, gli venne in aiuto. Dotato di una forza poco comune,
riuscì con gran fatica a padroneggiare i cavalli.
Ma la furia dell'uragano allora raddoppiò. La strada, in quel punto,
si allargava a forma di imbuto, permettendo alla burrasca di
ingolfarsi, come avrebbe fatto nelle maniche a vento degli
steamers. 23 Al tempo stesso, una valanga di pietre e di tronchi
d'albero cominciò a rotolare dall'alto dei pendii.
— Non possiamo rimanere qui, — disse Michele Strogoff.
— Non ci resteremo a lungo! — esclamò lo iemschik atterrito,
mentre cercava di far fronte con tutte le sue forze contro quello
spaventoso rivolgimento di raffiche di vento. — L'uragano non
tarderà molto a farci rotolare giù in fondo alla montagna e per la via
più breve!
— Afferra il cavallo di destra, poltrone! — rispose Michele
Strogoff. — A quello di sinistra, ci penso io!
Un nuovo assalto di raffiche interruppe Michele Strogoff. Il
conduttore e lui dovettero curvarsi fino a terra per non essere
rovesciati, ma la vettura, nonostante la resistenza disperata, sia loro
sia dei cavalli trattenuti a forza contro il vento, rinculò di parecchie
lunghezze, e se un tronco d'albero non l'avesse fermata, sarebbe
precipitata fuori strada.
— Non temere, Nadia! — gridò Michele Strogoff.
— Non ho paura, — rispose la giovane livoniana, senza tradire
con la voce la minima emozione.
I rombi di tuono erano cessati un istante, e la spaventosa burrasca,
oltrepassata la curva, si perdette negli abissi del crepaccio.
— Torniamo indietro? — disse lo iemschik.
— No, bisogna proseguire! Bisogna oltrepassare la curva! Più su,
saremo riparati dalla scarpata!
— Ma i cavalli si rifiutano.
— Fa' come me, e tirali avanti.
— La burrasca sta per tornare!
— Ubbidisci!
— Come vuoi!
— Il Padre lo ordina! — rispose Michele Strogoff, invocando così
per la prima volta il nome dell'imperatore, questo nome oggi tanto
potente per tre parti del mondo.
— Andate, dunque, rondinelle mie! — gridò lo iemschik,
afferrando il cavallo di destra, mentre Michele Strogoff faceva
23
Piroscafi.
altrettanto con quello di sinistra.
I cavalli, sostenuti, ripresero a stento la strada. Non potevano più
gettarsi di lato, e il cavallo di stanga, che così non veniva stiracchiato
da una parte e dall'altra, poté tenere il centro della strada. Ma, uomini
e cavalli, presi di fronte dalle raffiche, non facevano tre passi senza
arretrare di uno e talora di due. Sdrucciolavano, cadevano, si
rialzavano. In questo gioco, il veicolo correva il rischio di rovinarsi.
Se il mantice non fosse stato solidamente assicurato, il tarentass
sarebbe stato scoperchiato al primo colpo.
Michele Strogoff e lo iemschik impiegarono più di due ore a
risalire quel tratto di strada, lungo non più di mezza versta, che si
trovava esposto direttamente alla sferza della bufera. Il pericolo
allora non era solo in questo terribile uragano che lottava contro
l'attacco e i suoi due conducenti, ma soprattutto in quella grandine di
pietre e di tronchi d'albero schiantati che la montagna sembrava
scuotersi di dosso e lanciava su di loro.
A un tratto, si vide uno di questi macigni, nel bagliore di un
lampo, precipitarsi con una rapidità crescente, rotolando in direzione
del tarentass.
Lo iemschik gettò un grido.
Michele Strogoff, con un vigoroso colpo di frusta, cercò di fare
avanzare l'attacco, ma questo si rifiutò.
Sarebbero bastati pochi passi soltanto, per lasciarsi il macigno alle
spalle…
Michele Strogoff, per una frazione di secondo ebbe chiara
l'immagine del tarentass colpito e della sua compagna schiacciata!
Comprese che non era più in tempo per farla uscire viva dal
veicolo!…
Ma allora, ritrovando in questo pericolo straordinario una forza
sovrumana, si gettò indietro con la schiena appoggiata all'assale e i
piedi puntati sul suolo, e spinse per qualche metro la pesante vettura.
L'enorme macigno, passando, gli sfiorò il petto e gli tolse il
respiro, come se fosse stata una palla di cannone, poi proseguì
sminuzzando le selci della strada, che scintillarono all'urto.
— Fratello! — gridò spaventata Nadia, che aveva veduto tutta
questa scena alla luce di un lampo.
— Nadia! — rispose Michele Strogoff, — Nadia, non temere!…
— Non è certo per me che ho avuto paura!
— Dio è con noi, sorella!
— Con me, sicuramente, fratello, perché ti ha mandato sulla mia
strada! — mormorò la giovinetta.
La spinta del tarentass, dovuta allo sforzo di Michele Strogoff,
non doveva andar perduta. Fu lo slancio che permise ai cavalli
impazziti di riprendere il cammino. Trascinati, per così dire, da
Michele Strogoff e dallo iemschik, essi risalirono la strada fino a una
gola stretta, orientata da sud a nord, in cui sarebbero rimasti al riparo
dagli assalti diretti della tormenta. Il pendio alla loro destra formava
in quel punto una specie di saliente, dovuto alla sporgenza di
un'enorme roccia che occupava il centro della gola. Lì sotto non
arrivava il turbinare del vento, e ci si poteva fermare, mentre ai
vortici del ciclone non avrebbero saputo resistere né uomini né
cavalli.
E infatti, alcuni abeti, che sorpassavano con le loro cime la cresta
della rupe, furono spezzati in un batter d'occhio, come se una falce
gigantesca avesse livellato il pendio all'altezza dei loro rami.
L'uragano infuriava allora con la massima violenza. I lampi
riempivano la gola, e gli scoppi di tuono erano incessanti. Il suolo,
scosso da quei colpi furiosi, sembrava tremare, come se il massiccio
degli Urali fosse preda a una trepidazione generale.
Per gran fortuna, il tarentass si era potuto riparare in un profondo
anfratto, che la burrasca colpiva solamente di striscio. Ma non era poi
tanto ben difeso da non essere investito, a volte, con impeto, da
qualche raffica obliqua, deviata dalla sporgenza del pendio. Il veicolo
urtava allora contro la parete della rupe, tanto da temere che venisse
fatto a pezzi.
Nadia dovette abbandonare il posto che occupava. Michele
Strogoff, dopo aver cercato alla luce di una delle lanterne, scoprì una
buca fatta dal piccone di qualche minatore, e la giovinetta vi si poté
rannicchiare, in attesa che fosse possibile riprendere il viaggio.
In quell'istante - era l'una del mattino - la pioggia cominciò a
cadere, e ben presto le raffiche di acqua e di vento acquistarono una
violenza estrema, che tuttavia non bastava a spegnere i fuochi del
cielo. Questa nuova complicazione rendeva ormai impossibile la
partenza.
Però, nonostante l'impazienza di Michele Strogoff - e si può ben
immaginare quanta ne avesse - bisognava lasciar passare l'impeto
maggiore della tormenta. D'altro canto erano ormai giunti in cima
alla montagna per cui passa la strada che va da Perm a Ekaterinburg,
e non restava che discendere le balze dei monti Urali, ma in tali
condizioni, su un suolo devastato da mille torrenti, fra turbini di
vento e di acqua, muoversi voleva dire rischiare la vita, precipitarsi
in fondo all'abisso.
— Aspettare è un bel pasticcio, — disse allora Michele Strogoff,
— ma conviene, indubbiamente, se vogliamo evitare un ritardo anche
maggiore. L'uragano è talmente violento che forse non durerà a
lungo. Verso le tre, il giorno comincerà a riapparire, e la discesa, che
non possiamo tentare nell'oscurità, diventerà, se non facile, almeno
possibile prima del levar del sole.
— Attendiamo, fratello, — rispose Nadia, — ma se decidi di
ritardare la partenza, non farlo per risparmiare a me una fatica o un
pericolo!
— Nadia, io so che tu sei pronta a sfidare qualsiasi avversità, ma,
se ci compromettiamo entrambi, io rischio più che la vita mia o la
tua, vengo meno al compito, al dovere che debbo compiere a ogni
costo!
— Un dovere!… — mormorò Nadia.
In quel momento, un fulmine violento squarciò il cielo e sembrò
quasi volatilizzare la pioggia. Immediatamente si sentì rimbombare
un colpo secco. L'aria fu impregnata di un odore di zolfo quasi
asfissiante, e un gruppo di pini enormi, colpito dal fluido elettrico a
venti passi dal tarentass, s'infiammò come una torcia gigantesca.
Lo iemschik, sbattuto a terra da una specie di contraccolpo, si
rialzò fortunatamente senza ferite.
Poi, dopo che gli ultimi brontolii di tuono si furono perduti nelle
gole profonde della montagna, Michele Strogoff sentì la mano di
Nadia che si aggrappava alla sua, e la udì mormorare queste parole al
suo orecchio:
— Qualcuno grida, fratello! Ascolta!
CAPITOLO XI
VIAGGIATORI IN PERICOLO
INFATTI, durante questa breve tregua, si erano sentite alcune grida
provenienti dalla parte superiore della strada, poco distante
dall'anfratto che riparava il tarentass.
Sembrava un appello disperato, evidentemente levato da qualche
viaggiatore in pericolo.
Michele Strogoff tese l'orecchio per ascoltare.
Anche lo iemschik ascoltava, ma scrollando la testa, come se
pensasse che era impossibile rispondere a quell'appello.
— Viaggiatori che chiedono soccorso! — esclamò Nadia.
— Se non contano che su di noi… — rispose lo iemschik.
— Perché no? — esclamò Michele Strogoff. — Perché non
dovremmo fare per loro quello che probabilmente farebbero loro per
noi, se ci trovassimo in un'identica circostanza?
— Ma non esporrete la vettura e i cavalli!…
— Andrò a piedi, — rispose Michele Strogoff, interrompendo lo
iemschik.
— Io ti accompagno, fratello, — disse la giovane livoniana.
— No, rimani, Nadia. Lo iemschik resterà con te. Non voglio
lasciarlo solo.
— Resterò, — rispose Nadia.
— Qualunque cosa accada, non lasciare questo riparo!
— Mi ritroverai qui dove sono.
Michele Strogoff strinse la mano della sua compagna e disparve
ben presto nell'ombra, dietro una curva della scarpata.
— Tuo fratello ha torto, — disse lo iemschik alla giovinetta.
— No, ha ragione, — rispose semplicemente Nadia.
Frattanto, Michele Strogoff saliva rapidamente lungo la strada. Se
aveva gran fretta di portare soccorso agli sconosciuti che gettavano
quelle grida di angoscia, era anche molto impaziente di sapere chi
potevano essere quei viaggiatori che l'uragano non aveva trattenuti
dall'avventurarsi sulla montagna. Certamente si trattava delle stesse
persone che lo avevano preceduto con la telega per tutto il tragitto.
La pioggia era cessata, ma la violenza della bufera raddoppiava.
Le grida, portate dalle correnti dell'aria, si facevano sempre più
distinte. Del luogo in cui Michele Strogoff aveva lasciato Nadia, non
si poteva veder nulla. La strada era tortuosa, e il bagliore dei lampi
metteva in luce appena le sporgenze dei pendii che tagliavano il
percorso serpeggiante. Le raffiche, bruscamente spezzate da tutti
quegli angoli, formavano risucchi difficili da superare, e occorreva a
Michele Strogoff una forza non comune per resistere.
Ma ben presto fu evidente che i viaggiatori, di cui si udivano le
grida, non dovevano più essere lontani. Per quanto Michele Strogoff
non potesse ancora scorgerli o perché erano finiti fuori strada, oppure
per l'oscurità che li nascondeva al suo sguardo, le loro parole gli
giungevano assai distintamente.
Ecco ciò che udì, non senza una certa sorpresa:
— Pezzo d'asino, torni o non torni?
— Ti farò battere con il knut 24 al prossimo cambio!
— Hai capito, postiglione del diavolo? Ehi, laggiù!
— Ecco come funzionano i trasporti in questo paese!…
— E la chiamano una telega questa!
— Ehi, tu! Tre volte animale! Se la svigna e sembra non
accorgersi che ci lascia per via!
— Trattare così me! Un inglese accreditato! Sporgerò querela alla
Cancelleria, e lo farò impiccare!
Chi parlava in tal modo era, in verità, molto incollerito. Ma a un
tratto, a Michele Strogoff parve che il secondo interlocutore finisse
col far buon viso a cattiva sorte, poiché nel bel mezzo della scena
echeggiò all'improvviso lo scoppio di risa più inatteso, seguito da
queste parole:
— Ebbene! no! decisamente, è troppo buffa!
— Voi osate ridere! — rispose con tono piuttosto aspro il
cittadino del Regno Unito.
24
Strumento di tortura, usato in Russia dai tempi più antichi sino al 1845.
— Sì, certo, caro collega, e proprio di cuore! È quanto di meglio
ho da fare, in un momento simile. Vi invito, anzi, a fare altrettanto!
Parola d'onore, è troppo buffa, non si è mai visto una cosa simile…
Allora un violento colpo di tuono risonò nella gola con un
fracasso spaventoso, che gli echi della montagna moltiplicarono in
una proporzione immensa. Poi, dopo che l'ultimo rumore fu spento,
si udì di nuovo quella voce giocosa.
— Sì, straordinariamente buffa! Una cosa simile, in Francia, non
sarebbe accaduta di certo!
— E nemmeno in Inghilterra! — rispose l'inglese.
Sulla strada, illuminata abbondantemente dai lampi, Michele
Strogoff scorse, a venti passi, due viaggiatori raggomitolati l'uno
accanto all'altro, sul banco posteriore di un singolare veicolo, che
sembrava sprofondato in qualche carreggiata.
Michele Strogoff si avvicinò e vide che uno dei due continuava a
ridere, mentre l'altro non faceva che bestemmiare. Riconobbe i due
corrispondenti imbarcati sul Caucaso, che avevano fatto con lui il
viaggio da Nijni-Novgorod a Perm.
— Oh! Buon giorno, signore! — esclamò il francese. — Felice di
vedervi in questa circostanza! Permettete che vi presenti il mio
nemico intimo, il signor Blount.
Il corrispondente inglese salutò e, probabilmente, stava per
presentare a sua volta il collega Alcide Jolivet, conformemente alle
regole di civiltà, quando Michele Strogoff gli disse:
— Inutile, signori, noi ci conosciamo, perché abbiamo viaggiato
insieme sul Volga.
— Ah, benissimo! Perfetto! Signor?…
— Nicola Korpanoff. Ma ditemi, che cosa è successo di tanto
doloroso per l'uno e invece così divertente per l'altro?
— Giudicate voi, signor Korpanoff, — rispose Alcide Jolivet. —
Il nostro postiglione è partito con l'avantreno del suo infernale
veicolo, lasciandoci in panna sulla parte posteriore. La metà peggiore
della telega, niente guida, niente cavalli! Non vi sembra la cosa più
buffa che potesse capitare?
— Per niente buffa! — rispose l'inglese.
— Ma si collega! Voi, a dire il vero, non sapete prendere le cose
dal lato giusto!
— E come potremo, secondo voi, continuare il viaggio? —
domandò Harry Blount.
— Nulla di più semplice, — rispose Alcide Jolivet. — Voi vi
attaccherete a quanto resta del veicolo, io prenderò le redini, vi
chiamerò mio piccioncino, come uno iemschik vero, e voi
camminerete come un vero cavallo da posta!
— Signor Jolivet, — rispose l'inglese, — questa facezia passa i
limiti, e…
— State calmo, collega. Quando sarete rattrappito, vi darò il
cambio, e allora avrete il diritto di trattarmi da lumaca bolsa o da
tortora che si sdilinquisce, se non vi porto a una velocità infernale!
Alcide Jolivet diceva tutto ciò con un tal buon umore, che Michele
Strogoff non poté trattenersi dal sorridere.
— Signori, — disse, — c'è di meglio da fare. Siamo giunti ormai
al passo più alto della catena degli Urali, perciò non ci resta che
discendere il versante opposto della montagna. La mia vettura è là, a
cinquecento passi più giù. Vi presterò uno dei miei cavalli, che
attaccherete alla cassa della telega, e domani, se non accadrà nessun
incidente, giungeremo insieme a Ekaterinbug.
— Signor Korpanoff, — rispose Alcide Jolivet, — ecco una
proposta che parte da un cuore generoso!
— Aggiungo, signore, — rispose Michele Strogoff, — che se non
vi offro di salire sul mio tarentass, è perché ci sono soltanto due
posti, già occupati da mia sorella e da me.
— Ma vi pare, signore? — rispose Alcide Jolivet. — Il mio
collega e io, con il vostro cavallo e con la mezza telega che ci resta,
andremo in capo al mordo!
— Signore, — riprese Harry Blount, — accettiamo di buon grado
la vostra cortese offerta. Quanto a quello iemschik!…
— Oh, credete pure che non è la prima volta che gli capita una
simile avventura! — rispose Michele Strogoff.
— Ma, allora, perché non ritorna? Sa perfettamente di averci
lasciato indietro, il miserabile!
— Lui? Non lo sospetta neppure!
— Cosa! Quel brav'uomo ignora che le due parti della telega si
sono separate?
— Sì, lo ignora, ed è con la miglior buona fede del mondo che
guida il suo avantreno a Ekaterinburg!
— Ve lo dicevo che non c'è nulla di più divertente, collega! —
esclamò Alcide Jolivet.
— Se volete seguirmi, signori, — riprese Michele Strogoff, —
raggiungeremo la vettura e…
— Ma la telega? — fece osservare l'inglese.
— Non temete che voli via, mio caro Blount! — esclamò Alcide
Jolivet. — Si è talmente abbarbicata al suolo che, se la lasciassimo
qui, la primavera prossima metterebbe le foglie!
— Venite, dunque, signori, — disse Michele Strogoff, — e
condurremo qui il tarentass.
Il francese e l'inglese scesero dalla panca di fondo, che era così
divenuta panchetta anteriore, e seguirono Michele Strogoff.
Mentre camminavano, Alcide Jolivet parlava, come al solito, con
quel suo buon umore che nulla poteva alterare.
— Vi assicuro, signor Korpanoff, — disse a Michele Strogoff, —
che ci state togliendo da un grave impiccio!
— Ho fatto, semplicemente, — rispose Michele Strogoff, — quel
che altri avrebbero fatto al mio posto. Se i viaggiatori non si
aiutassero a vicenda, non resterebbe che sbarrare le strade!
— A buon rendere, signore. Se andate lontano nelle steppe, è
possibile che ci incontriamo ancora e…
Alcide Jolivet non chiedeva in modo formale a Michele Strogoff
dove andasse, ma questi, per non aver l'aria di dissimulare, rispose
subito — Io vado a Omsk, signori.
— Il signor Blount e io, — riprese Alcide Jolivet, — ci rechiamo
un po' più oltre, là dove, forse, ci sarà da buscarsi qualche palla, ma
sicuramente anche qualche notizia.
— Nelle province invase? — domandò Michele Strogoff con un
certo
interesse.
— Precisamente, signor Korpanoff, ed è probabile che non ci
incontreremo più.
— Infatti, signori, — riprese Michele Strogoff. — Non ci tengo
tanto ai colpi di fucile o di lancia, e sono troppo pacifico di natura,
per avventurarmi nei luoghi dove ci si batte.
— Desolato, signore, desolato, e, credetemi, non potremo che
rimpiangere di separarci così presto! Ma, quando lasceremo
Ekaterinburg, forse avremo la fortuna di viaggiare ancora insieme,
non fosse che per pochi giorni, no?
— Vi dirigete verso Omsk? — domandò Michele Strogoff, dopo
aver riflettuto un istante.
— Non sappiamo ancora, — rispose Alcide Jolivet, — ma certo
andremo fino a Iscim e, una volta arrivati, agiremo secondo gli
eventi.
— Ebbene, signori, — disse Michele Strogoff, — andremo
insieme fino a Iscim.
Michele Strogoff avrebbe evidentemente preferito viaggiare solo,
ma non poteva, perché sarebbe parso strano, se si fosse separato da
quei due viaggiatori che seguivano la sua stessa strada. D'altronde,
Alcide Jolivet e il suo compagno avevano intenzione di arrestarsi a
Iscim, senza proseguire immediatamente per Omsk, e non c'era
nessun male a fare con loro quella parte del viaggio.
— Ebbene, signori, — rispose, — è deciso. Faremo la strada
insieme. Poi aggiunse con il tono di voce più indifferente:
— Sapete di sicuro fin dove è giunta l'insurrezione tartara?
— In verità, signore, non ne sappiamo più di quanto si diceva a
Perm,
— rispose Alcide Jolivet. — I tartari di Feofar-Khan hanno invaso
tutta la provincia di Semipalatinsk, e, da qualche giorno, discendono
a marcia forzata il corso dell'Irtisc. Dovete affrettarvi, dunque, se
volete precederli a Omsk.
— Infatti, — rispose Michele Strogoff.
— Si dice anche che il colonnello Ogareff sia riuscito a passare la
frontiera grazie a un travestimento, e che non tarderà a raggiungere il
capo tartaro nel centro stesso del paese sollevato.
— Ma come si è diffusa questa voce? — chiese Michele Strogoff,
interessato direttamente a queste notizie più o meno vere.
— Eh! come tutte le voci di questo genere! — rispose Alcide
Jolivet.
— Sono nell'aria.
— E voi avete serie ragioni per pensare che il colonnello Ogareff
sia in Siberia?
— Ho anche sentito dire che deve aver fatto la strada da Kazan a
Ekaterinburg.
— Ah! Voi sapevate questo, signor Jolivet? — disse allora Harry
Blount, strappato al suo mutismo dall'osservazione del
corrispondente francese.
— Lo sapevo! — rispose Alcide Jolivet.
— E sapevate che doveva essere travestito da zingaro? —
domandò Harry Blount.
— Da zingaro! — esclamò quasi involontariamente Michele
Strogoff, che si ricordò del vecchio zigano incontrato a NijniNovgorod, poi durante il viaggio a bordo del Caucaso e al momento
del suo sbarco a Kazan.
— Lo sapeva al punto di comunicarlo con un dispaccio a mia
cugina. — rispose sorridendo Alcide Jolivet.
— Non avete perduto il vostro tempo a Kazan! — fece osservare
l'inglese in tono asciutto.
— No di certo, caro collega, e mentre il Caucaso si
approvvigionava, io facevo come lui!
Michele Strogoff non ascoltava più le rimbeccate che Harry
Blount e Alcide Jolivet si scambiavano. Pensava piuttosto a quella
brigata di vagabondi, a quel vecchio zigano che non era riuscito a
vedere in volto, alla donna strana che lo accompagnava, allo sguardo
singolare che questa aveva gettato su di lui; cercava di raccogliere
nella mente tutti i particolari di quell'incontro, quando si udì una
detonazione a breve distanza.
— Ah, signori, avanti! — gridò Michele Strogoff.
— Guarda! Per essere un negoziante che fugge i colpi di arma da
fuoco, — si disse Alcide Jolivet, — corre a una velocità persino
eccessiva verso il luogo dove lì sparano!
E, seguito da Harry Blount, che non era uomo da restare indietro,
si precipitò sui passi di Michele Strogoff.
Qualche istante dopo, tutti e tre erano di fronte alla sporgenza che
riparava il tarentass, alla curva della strada.
Il gruppo di pini incendiato dalla folgore bruciava ancora. La
strada era deserta. Tuttavia, Michele Strogoff non aveva potuto
sbagliarsi. Il rumore di un'arma da fuoco era distintamente giunto
fino a lui.
A un tratto un formidabile grugnito si fece udire, e una seconda
detonazione scoppiò di là dal pendio.
— Un orso! — gridò Michele Strogoff, che non poteva lasciarsi
ingannare da quel grugnito. — Nadia! Nadia!
Ed estraendo il coltellaccio dalla cintura, Michele Strogoff si
slanciò con un balzo formidabile e girò il contrafforte dietro al quale
la giovinetta aveva promesso di attenderlo.
I pini, che le fiamme divoravano dal tronco alla cima,
rischiaravano la scena.
Nel momento in cui Michele Strogoff raggiungeva il tarentass,
una massa enorme rinculò fino a lui. Era un grosso orso. La tempesta
lo aveva cacciato dai boschi che rivestivano il pendio, così era
venuto a cercare riparo in quella specie di caverna dove Nadia si era
rifugiata, e che, senza dubbio, era il suo ricovero abituale. Due dei
cavalli, atterriti dalla presenza dell'enorme animale, avevano rotto i
tiranti e si erano dati alla fuga, mentre lo iemschik, che pensava
soltanto alle sue bestie, si era dimenticato della giovinetta e,
lasciandola sola alle prese con l'orso, si era gettato al loro
inseguimento.
La coraggiosa Nadia non aveva perduto la testa. L'animale, a tutta
prima, non l'aveva veduta, ma aveva assalito l'altro cavallo
dell'attacco. Nadia, lasciando allora la cavità rocciosa dove si era
rifugiata, era corsa alla vettura, aveva impugnato uno dei revolver di
Michele Strogoff, e, camminando arditamente verso l'orso, aveva
fatto fuoco a bruciapelo.
L'animale, leggermente ferito alla spalla, si era rivolto contro la
giovinetta, che aveva cercato subito di evitarlo, girando intorno al
tarentass. Intanto l'unico cavallo rimasto cercava di spezzare i
legami; ma perdendo queste bestie sulla montagna, tutto il viaggio
era compromesso. Nadia era tornata ad affrontare l'orso e, con un
sangue freddo sorprendente, nel momento stesso in cui le zampe
dell'animale stavano per abbattersi sul suo capo, aveva fatto fuoco su
di lui una seconda volta.
Fu proprio questo secondo sparo che detonò a qualche passo da
Michele Strogoff. Ma questi si gettò pronto, d'un balzo, fra l'orso e la
giovinetta. Il suo braccio fece un solo movimento, dal basso in alto, e
l'enorme bestia, squarciata dal ventre alla gola, cadde al suolo come
una massa inerte.
Era un buon saggio di quel famoso colpo dei cacciatori siberiani,
che hanno cura di non rovinare la preziosa pelliccia degli orsi, da cui
ricavano un alto prezzo.
— Non sei ferita, sorella? — disse Michele Strogoff,
precipitandosi verso la giovanetta.
— No, fratello, — rispose Nadia.
In quel momento apparvero i due giornalisti.
Alcide Jolivet si gettò ad afferrare il cavallo per la testa, e doveva
avere il pugno solido, perché riuscì a trattenerlo. Nel frattempo aveva
seguito, come il suo compagno, la fulminea impresa di Michele
Strogoff.
— Diavolo! — esclamò alla fine, — per essere un semplice
negoziante, signor Korpanoff, sapete usare a dovere il coltello da
cacciatore.
— Altro che a dovere! — aggiunse Harry Blount.
— In Siberia, — rispose Michele Strogoff — siamo costretti a
fare un po' di tutto!
Alcide Jolivet esaminò il giovane.
Visto in piena luce, con il coltello sanguinante in mano, con la sua
alta statura, il suo aspetto risoluto, il piede posato sul corpo dell'orso
che aveva appena ucciso, Michele Strogoff era bello da vedere.
— Solido ed energico! — si disse Alcide Jolivet.
Poi si avanzò rispettosamente, con il cappello in mano, a salutare
la giovinetta.
Nadia si inchinò leggermente.
Alcide Jolivet, rivolgendosi al suo collega, disse:
— La sorella vale il fratello! Se io fossi orso, non me la piglierei
con una coppia così terribile e graziosa!
Harry Blount rimaneva dritto come un piolo, a testa scoperta,
poco discosto. La disinvoltura del suo compagno aveva l'effetto di
aumentare ancor più la sua rigidezza abituale.
In quel momento ricomparve lo iemschik, che era riuscito a
riprendere i suoi due cavalli. Gettò a tutta prima un'occhiata di
rimpianto sul magnifico animale steso al suolo, che era costretto ad
abbandonare agli uccelli di rapina, e si accinse a riattaccare le sue
bestie.
Michele Strogoff lo informò della situazione dei due viaggiatori, e
del suo progetto di mettere uno dei cavalli del tarentass a loro
disposizione.
— Come vuoi, — rispose lo iemschik. — Solamente, due vetture
invece di una…
— Bene! amico, — rispose Alcide Jolivet, comprendendo
l'allusione, — verrai pagato il doppio.
— Andate, dunque, mie tortorelle! — gridò lo iemschik.
Nadia era risalita sul tarentass. Michele Strogoff e i due compagni
seguivano a piedi.
Erano le tre. La burrasca, in fase decrescente, non si scatenava più
con violenza nella gola, così poterono risalire la strada rapidamente.
Alla prima luce dell'alba, il tarentass aveva raggiunto la telega
affondata coscienziosamente nel fango fino al mozzo delle ruote. Si
capiva perfettamente che la rottura era stata prodotta da un vigoroso
colpo di collare della muta che lo trascinava.
Uno dei cavalli di fianco del tarentass fu attaccato per mezzo di
corde alla cassa della telega. I due giornalisti presero posto sulla
panca del loro singolare equipaggio, e le vetture si misero
immediatamente in moto. D'altronde, non avevano che da scendere i
pendii degli Urali, cosa che non presentava nessuna difficoltà.
Sei ore dopo, i due veicoli, un dietro l'altro, giungevano a
Ekaterinburg, senza che alcun incidente increscioso avesse segnato la
seconda parte del loro viaggio.
La prima persona che i giornalisti videro sulla porta della casa di
posta, fu il loro iemschik, che pareva attenderli.
Questo degno russo aveva davvero un aspetto bonario, e, senza
alcun imbarazzo, con sguardo sorridente, si avanzò verso i suoi
viaggiatori, e, stendendo loro la mano, reclamò la mancia.
La verità induce a dire che il furore di Harry Blount scoppiò con
una violenza tutta britannica, e se lo iemschik non si fosse
prudentemente ritratto, un pugno, sferrato con tutte le regole della
boxe, gli avrebbe pagato il suo na vodku in pieno viso.
Alcide Jolivet, vedendo quella collera, rideva a crepapelle, e forse
come non aveva mai riso.
— Ma ha ragione, questo povero diavolo! — gridò. — È nel suo
diritto, mio caro collega! Non è colpa sua, se noi non abbiamo
trovato il modo di seguirlo!
Poi estrasse dalla sua tasca alcune copeche e gliele porse.
— Tieni, amico, — disse, — intasca! Se non le hai guadagnate,
non è colpa tua!
Ciò raddoppiò l'ira di Harry Blount, che voleva prendersela con il
maestro di posta e fargli un processo.
— Un processo in Russia! — gridò Alcide Jolivet. — Se le cose
non sono mutate, caro collega, non fareste in tempo a vederne la
fine! Voi non conoscete dunque la storia di quella nutrice russa che
reclamava dodici mesi di allattamento dalla famiglia del suo lattante?
— Non la conosco, — rispose Harry Blount.
— Allora non sapete neppure che cos'era diventato quel poppante,
quando fu emessa la sentenza che gli dava causa vinta?
— Che cosa era diventato?
— Colonnello degli ussari della guardia!
E a questa risposta, tutti scoppiarono in una grande risata. Quanto
ad Alcide Jolivet, felice della sua barzelletta, estrasse il taccuino
dalla tasca e vi scrisse, sorridendo, questa nota, destinata a comparire
nel dizionario moscovita: «Telega, vettura russa a quattro ruote,
quando parte, e a due ruote, quando arriva!».
CAPITOLO XII
UNA PROVOCAZIONE
EKATERINBURG, geograficamente, è una città asiatica, perché si
trova di là dai monti Urali, sugli ultimi pendii orientali della catena.
Tuttavia, dipende dal governatorato di Perm, ed è quindi compresa in
una delle grandi divisioni della Russia europea. Questa usurpazione
amministrativa deve avere naturalmente una ragione. È come un
pezzetto di Siberia che rimane entro le mascelle russe.
Michele Strogoff e i due corrispondenti non avrebbero di certo
faticato per trovare i mezzi di locomozione in quella città così
importante, fondata nel 1723. Ekaterinburg è la sede della zecca
principale di tutto l'impero; lì si concentra la direzione generale delle
miniere.
La città è dunque un centro industriale importante, situata in un
paese dove abbondano le officine metallurgiche e altre imprese per
l'estrazione del platino e dell'oro.
In quell'epoca, la popolazione di Ekaterinburg si era molto
accresciuta. Russi o siberiani, minacciati dall'invasione tartara, si
erano rifugiati lì, dopo essere fuggiti dalle province già invase dalle
orde di Feofar-Khan, e principalmente dal paese dei chirghisi, che si
stende a sud-ovest, dall'Irtisc fino alle frontiere del Turkestan.
Se i mezzi di locomozione potevano essere rari per raggiungere
Ekaterinburg, abbondavano, al contrario, per lasciare questa città.
La situazione era tale che ben pochi viaggiatori decidevano di
avventurarsi sulle strade siberiane.
Per tutte queste circostanze, Harry Blount e Alcide Jolivet
trovarono facilmente da sostituire, con una telega completa, la
famosa mezza telega che li aveva trasportati alla meno peggio a
Ekaterinburg. Quanto a Michele Strogoff, il tarentass gli apparteneva
e non aveva risentito troppo del viaggio attraverso i monti Urali;
bastava attaccare tre buoni cavalli per trascinarlo rapidamente sulla
strada di Irkutsk.
Fino a Tiumen e anche fino a Novo-Semskoe, la strada doveva
essere in pessime condizioni, perché si snodava ancora su quelle
capricciose ondulazioni del terreno che danno origine ai primi declivi
della catena degli Urali. Ma dopo la tappa di Novo-Semskoe,
incominciava l'immensa steppa, che si stendeva fino in vicinanza di
Krasnoiarsk, su uno spazio di millesettecento verste circa (1815
chilometri).
I due corrispondenti, come sappiamo, avevano intenzione di
recarsi a Iscim, cioè a seicentotrenta verste da Ekaterinburg. Là si
sarebbero lasciati guidare dagli avvenimenti, prima di dirigersi
attraverso le regioni invase, insieme o separatamente, lasciando che il
loro istinto di cacciatori li gettasse su una pista buona.
Ora, questa strada da Ekaterinburg a Iscim, che si dirige verso
Irkutsk, era l'unica che potesse prendere Michele Strogoff. Soltanto,
non gli interessava di rincorrere le notizie e, al contrario, avrebbe
voluto evitare il paese devastato dagli invasori; perciò era veramente
deciso a non fermarsi in nessun luogo.
— Signori, — disse dunque ai suoi compagni, — sarei felicissimo
di fare con voi una parte del viaggio, ma vi devo avvertire che ho una
gran fretta di giungere a Omsk, perché mia sorella e io andiamo per
rivedere nostra madre. Chissà, poi, se faremo in tempo ad arrivare
prima che i tartari abbiano invaso la città! Per questo mi fermerò ai
cambi di posta appena il tempo di cambiare i cavalli, e viaggerò
giorno e notte!
— Anche noi contiamo di viaggiare nello stesso modo, - rispose
Harry Blount.
— D'accordo, — rispose Michele Strogoff, — ma non perdete un
istante. Affittate o comprate una vettura di cui…
— Di cui il treno posteriore, — aggiunse Alcide Jolivet, —
intenda arrivare insieme con l'avantreno a Iscim.
Mezz'ora dopo, l'attivo francese aveva trovato, abbastanza
facilmente, un tarentass pressappoco simile a quello di Michele
Strogoff, nel quale prese posto immediatamente, insieme con il suo
compagno di viaggio.
Michele Strogoff e Nadia si riaccomodarono nel loro veicolo, e, a
mezzogiorno, i due attacchi lasciarono insieme la città di
Ekaterinburg.
Nadia era finalmente in Siberia e su quella lunga strada che
conduce a Irkutsk!
Che pensieri si agitavano allora nella mente della giovane
livoniana? Tre rapidi cavalli la trasportavano attraverso quella terra
d'esilio, dove suo padre era condannato a vivere, forse per lungo
tempo, lontano dal paese nativo. La ragazza vedeva a stento spiegarsi
davanti ai suoi occhi quelle sterminate steppe che, per un istante le
erano state chiuse, perché il suo sguardo vagava oltre l'orizzonte,
come per cercare il viso dell'esiliato! Non osservava nulla del paese
che attraversava alla velocità di quindici verste all'ora, nulla di quelle
contrade della Siberia Occidentale, così differenti dalle contrade
dell'est. Qui, infatti, ci sono pochi campi coltivati, il suolo è povero,
almeno alla superficie, perché, nelle viscere, nasconde ferro, rame,
platino e oro in abbondanza. Così, ovunque si sviluppano traffici
industriali, ma raramente aziende agricole. Com'è possibile trovare
braccia per coltivare la terra, seminare i campi, raccogliere le messi,
quando è più produttivo frugare il suolo a colpi di mina o di piccone?
Qui, il contadino ha ceduto il posto al minatore. Il piccone è
dovunque, la vanga in nessun luogo.
Il pensiero di Nadia abbandonava talvolta le lontane province del
lago Baikal, e ritornava alle condizioni presenti. L'immagine di suo
padre si offuscava un poco per lasciar posto a quella del suo
generoso compagno. Lo rivedeva soprattutto sulla ferrovia di
Vladimir, dove per un caso veramente provvidenziale lo aveva
incontrato la prima volta. Si ricordava le sue attenzioni durante il
viaggio: quando era arrivato alla polizia di Nijni-Novgorod e aveva
parlato con cordiale semplicità, chiamandola sorella; la sua
sollecitudine verso di lei durante la discesa del Volga, e finalmente
tutto ciò che aveva fatto in quella terribile notte dell'uragano sui
monti Urali, mettendo a repentaglio la propria vita per difendere la
sua.
Nadia pensava dunque a Michele Strogoff. Ringraziava Dio di
aver messo sulla sua strada questo valente protettore, questo amico
generoso e discreto. Si sentiva sicura al suo fianco, sotto la sua
protezione. Un vero fratello non avrebbe potuto comportarsi meglio.
Non c'era più alcun ostacolo da temere, ora: poteva essere certa che
avrebbe raggiunto il suo scopo.
Quanto a Michele Strogoff, parlava poco e rifletteva molto.
Ringraziava Dio dal canto suo di avergli dato, con questo incontro
con Nadia, il mezzo di dissimulare la sua vera identità e, al tempo
stesso, l'occasione di compiere una buona azione. Il coraggio scevro
di ostentazione della giovinetta piaceva al suo animo prode. Perché
non era davvero sua sorella? Provava in ugual misura rispetto e
tenerezza per la sua bella ed eroica compagna. Sentiva in lei uno di
quei cuori puri e rari sui quali si può far conto.
Tuttavia, da quando viaggiava sul suolo siberiano, erano
cominciati per Michele Strogoff i pericoli veri. Se i due giornalisti
non si ingannavano, se Ivan Ogareff aveva passato la frontiera,
bisognava agire con la massima cautela. Le circostanze erano mutate
attualmente, perché le spie tartare dovevano essere numerose nelle
province siberiane. Una volta svelato il suo incognito, quando, cioè,
l'avessero riconosciuto per il corriere dello zar, sarebbe stata la fine
per la sua missione e forse anche per la sua vita.
Michele Strogoff sentiva più che mai il peso della responsabilità
che aveva sulle spalle.
Mentre le cose stavano in questi termini, nella prima vettura, che
cosa succedeva nella seconda? Nulla di diverso dal solito. Alcide
Jolivet parlava con frasi, Harry Blount rispondeva a monosillabi.
Ciascuno vedeva le cose a modo suo, e prendeva nota di qualche
incidente di viaggio, incidenti che, del resto, non variarono molto
durante la traversata delle prime province della Siberia Occidentale.
A ogni cambio, i due corrispondenti scendevano e si trovavano
con Michele Strogoff. Se non c'era qualche pasto da consumare alla
stazione di posta, Nadia non abbandonava neppure il tarentass.
Quando bisognava far colazione o pranzare, allora veniva a sedersi a
tavola, ma sempre con molta riservatezza e senza prendere parte alla
conversazione, salvo in casi eccezionali.
Alcide Jolivet, pur restando entro i limiti della perfetta
educazione, non tralasciava di essere premuroso verso la giovane
livoniana, che trovava incantevole. Ammirava la sua energia
silenziosa, ampiamente dimostrata nel far parte alle fatiche di un
viaggio compiuto in condizioni tanto disagevoli.
Queste soste forzate non piacevano troppo a Michele Strogoff.
Così, a ciascun cambio, affrettava la partenza, incitando i maestri di
posta, stimolando gli iemschiks, sollecitando l'attacco dei tarentass.
Poi, terminato rapidamente il pasto - sempre troppo rapidamente
secondo Harry Blount, che era un mangiatore metodico, - partivano
tutti insieme. Anche i giornalisti venivano trattati come aquile,
perché pagavano principescamente, e come diceva Alcide Jolivet:
«con aquile di Russia». 25
Naturalmente Harry Blount non apriva bocca davanti alla
giovinetta, inoltre, quello era uno dei rari soggetti di conversazione
che non cercasse di discutere con il suo compagno. Questo signore
rispettabile non aveva l'abitudine di far due cose alla volta.
Quando Alcide Jolivet una volta gli domandò quale potesse essere
l'età della giovane livoniana:
— Quale giovane livoniana? — rispose con la maggiore serietà
del mondo e socchiudendo gli occhi.
— Eh, perbacco! La sorella di Nicola Korpanoff!
— È sua sorella?
— No, sua nonna! — replicò Alcide Jolivet, sconcertato da tanta
indifferenza. — Che età le date?
— Se l'avessi vista nascere, lo saprei! — rispose semplicemente
Harry Blount, da persona che non voleva impegnarsi.
Il paese percorso dai due tarentass era quasi deserto. Il tempo era
molto bello, il cielo coperto a metà, la temperatura più sopportabile.
Se le sospensioni dei veicoli fossero state migliori, i viaggiatori non
avrebbero avuto motivo di lagnarsi del viaggio. Andavano alla stessa
andatura delle berline postali russe, cioè con rapidità meravigliosa.
Ma se il paese sembrava abbandonato, questo abbandono era
dovuto alle circostanze del momento. Nei campi si vedevano ben
pochi o nessuno di quei contadini siberiani, dal viso pallido e grave,
che una celebre viaggiatrice ha paragonato ai Castigliani, salvo per la
25
Moneta d'oro russa che vale 5 rubli. Il rublo è una moneta d'argento che vale 100
copeche, cioè 3,92 franchi. (N.d.A.)
gravità. Qua e là si incontravano villaggi già evacuati, che
indicavano l'avanzata delle truppe tartare. Gli abitanti, con le loro
greggi di montoni, i cammelli e i cavalli, si erano rifugiati nelle
pianure del nord. Qualche tribù della grande orda dei chirghisi
nomadi, rimasti fedeli, aveva anche trasportato le proprie tende di là
dall'Irtisc o dall'Obi, per sfuggire ai saccheggi degli invasori.
Per gran fortuna, il servizio postale continuava a funzionare
regolarmente. E lo stesso avveniva del servizio telegrafico, almeno
fin dove esistevano ancora i collegamenti. In ogni cambio, i maestri
di posta fornivano i cavalli nelle condizioni regolamentari. In
ciascuna stazione, gli impiegati, seduti ai loro sportelli,
trasmettevano i dispacci che erano loro affidati e li ritardavano
solamente per dare la precedenza ai telegrammi dello Stato. Anche
Harry Blount e Alcide Jolivet ne approfittavano largamente.
Il viaggio di Michele Strogoff si compiva dunque in condizioni
soddisfacenti. Il corriere dello zar non aveva subito alcun ritardo e se
gli fosse riuscito di evitare la zona di Krasnoiarsk invasa dai tartari di
Feofar-Khan, era certo di giungere prima di loro a Irkutsk, e nel
minor tempo che si fosse fino allora impiegato.
Il giorno dopo che i due tarentass avevano lasciato Ekaterinburg,
la comitiva raggiunse la piccola città di Tulughisk, alle sette del
mattino, dopo aver percorso una distanza di duecentoventi verste,
senza incidenti degni di essere descritti.
Lì una mezz'ora fu consacrata alla colazione; poi i viaggiatori
ripartirono a una velocità che si poteva spiegare solamente con la
promessa di un certo numero di copeche.
Lo stesso giorno, 22 luglio, all'una del pomeriggio, i due tarentass
giungevano, sessanta verste più lontano, a Tiumen.
Tiumen, che ha una popolazione media di diecimila abitanti, ne
contava allora il doppio. Questa città, che fu il primo centro
industriale creato in Siberia dai russi, per cui si notano le belle
officine metallurgiche e la fonderia di campane, non aveva mai
presentato un'animazione simile.
I due corrispondenti andarono subito in cerca di notizie. Quelle
che i fuggitivi siberiani recavano dal teatro della guerra non erano
rassicuranti.
Si diceva, fra le altre cose, che l'esercito di Feofar-Khan si
avvicinava rapidamente alla vallata dell'Iscim, e si confermava che il
capo tartaro stava per essere raggiunto dal colonnello Ivan Ogareff,
se pure non lo era già. La conclusione ovvia era che le operazioni si
sarebbero spinte nell'est della Siberia al più presto.
Quanto alle truppe russe, si erano dovute chiamare principalmente
dalle province europee della Russia ed erano ancora piuttosto
lontane, perciò non potevano opporsi all'invasione. Nel frattempo, i
cosacchi del governatorato di Tobolsk si dirigevano a marcia forzata
su Omsk, nella speranza di tagliare le colonne tartare.
Alle otto di sera, i due tarentass avevano divorato oltre
settantacinque verste, e i nostri viaggiatori giunsero così a
Jalutorovsk.
Il cambio dei cavalli si svolse rapidamente, poi i due carri
uscirono dalla città, traversando l'affluente Tobol sopra una chiatta. Il
corso del fiume, molto tranquillo, facilitò l'operazione, che si sarebbe
dovuta ripetere più di una volta lungo il percorso, e probabilmente in
condizioni meno favorevoli.
A mezzanotte, raggiunsero il borgo di Novo-Semsk a
cinquantacinque verste di distanza (58 chilometri e mezzo). I
viaggiatori si lasciavano finalmente alle spalle quel terreno
accidentato di colli coperti d'alberi, che forma le ultime propaggini
dei monti Urali.
Qui cominciava la steppa siberiana vera e propria, che si estende
fin nelle vicinanze di Krasnoiarsk. Era una pianura sconfinata, una
specie di vasto deserto erboso, dove all'orizzonte si confondevano la
terra e il cielo, lungo una linea curva che sembrava tracciata
nettamente con il compasso. Questa steppa non presentava alla vista
altra prominenza che il profilo dei pali telegrafici, disposti su ciascun
lato della strada e collegati fra loro da fili che vibravano alla brezza
come corde di arpa.
La strada stessa non si distingueva dal resto della pianura se non
per la polvere fine sollevata dalle ruote dei tarentass. Senza quel
nastro bianchiccio, che si svolgeva a perdita d'occhio, si sarebbe
potuto credere di viaggiare nel deserto.
Michele Strogoff e i suoi compagni si lanciarono a una velocità
ancora più elevata attraverso la steppa. I cavalli incitati dallo
iemschik, che nessun ostacolo poteva ritardare, divoravano lo spazio.
I tarentass correvano direttamente verso Iscim, dove i due
corrispondenti contavano di fermarsi, se nulla fosse sopraggiunto a
modificare il loro itinerario.
Duecento verste circa separano Novo-Semsk dalla città di Iscim, e
il giorno dopo, prima delle otto di sera, dovevano e potevano essere
superate, ma solo a condizione di non perdere un istante. Gli
iemschiks pensavano che se quei viaggiatori non erano grandi signori
o alti funzionari, erano degni di esserlo, non fosse che per la loro
generosità nel distribuire le mance.
Il giorno seguente, 23 luglio, i due tarentass si trovavano a sole
trenta verste da Iscim.
Michele Strogoff notò allora sulla strada, appena visibile fra le
volute di polvere, una vettura che li precedeva. I suoi cavalli erano
meno stanchi degli altri, e correvano con maggior rapidità, perciò
non avrebbe tardato a raggiungerla. Non si trattava né di un tarentass
né di una telega, ma di una berlina da posta, tutta impolverata, che
doveva aver già fatto un lungo viaggio. Il postiglione batteva i cavalli
a tutta forza, e li teneva al galoppo solo a forza di ingiurie e di
frustate. Questa berlina non era certo passata da Novo-Semsk, e
sicuramente aveva raggiunto la strada di Irkutsk per qualche strada
sperduta nella steppa.
Michele Strogoff e i suoi compagni, vedendo quella berlina che
correva verso Iscim, non ebbero che un unico pensiero, sorpassarla e
precederla al posto di cambio, in modo da assicurarsi innanzi tutto i
cavalli disponibili. Dissero dunque qualcosa ai loro iemschiks, e
questi si trovarono ben presto in linea con l'attacco sfinito della
berlina.
Fu Michele Strogoff a giungere per primo.
In quel momento, una testa apparve alla portiera della berlina.
Michele Strogoff ebbe appena il tempo di osservarla, ma per
quanto passasse velocemente, si sentì intimare, con voce imperiosa e
molto chiara:
— Fermatevi!
Nessuno si fermò. Tutt'altro! e la berlina fu ben presto sorpassata
dai due tarentass.
Si scatenò allora una gara di velocità. L'attacco della berlina,
incitato senza dubbio dalla presenza e dall'andatura dei cavalli che lo
sorpassavano, ritrovò forze per mantenersi a passo con gli altri per
alcuni minuti. Le tre vetture scomparvero in una nube biancastra di
polvere, dalla quale sfuggivano, come uno strepito, schiocchi di
frusta, intercalati da grida di incitamento e da interiezioni di collera.
Nonostante tutto, il vantaggio rimase a Michele Strogoff e ai suoi
compagni, vantaggio che poteva essere importantissimo, se il cambio
era poco fornito di cavalli. Fornire mute per due vetture era forse più
di quanto potesse fare il maestro di posta, almeno entro un breve
termine.
Una mezz'ora dopo, la berlina, rimasta indietro, non era altro che
un punto appena visibile all'orizzonte della steppa.
Erano le otto di sera, quando i due tarentass giunsero alla stazione
di posta, all'entrata di Iscim.
Le notizie dell'invasione erano sempre più preoccupanti. La città
era direttamente minacciata da un'avanguardia delle colonne tartare,
e da due giorni le autorità avevano dovuto ripiegare su Tobolsk.
Iscim non aveva più né un funzionario né un soldato.
Michele Strogoff, giunto alla posta, chiese immediatamente
cavalli per sé.
La sua idea di superare la vettura era stata ottima. Tre cavalli
soltanto erano in grado di essere immediatamente attaccati. Gli altri
ritornavano affaticati da qualche lunga tappa. Il maestro di posta
diede ordine di attaccare.
Quanto ai due corrispondenti, i quali pensarono bene di fermarsi a
Iscim, non avevano bisogno di un mezzo di trasporto immediato e
fecero riporre nella rimessa la loro vettura.
Dieci minuti dopo il suo arrivo alla stazione di cambio, Michele
Strogoff fu avvertito che il suo tarentass era pronto per partire.
— Bene, — rispose.
Poi si avvicinò ai due giornalisti.
— Ora, signori, visto che rimanete a Iscim, è venuto il momento
di separarci.
— Come, signor Korpanoff, — disse Alcide Jolivet, — non
restate neppure un'ora a Iscim?
— No, anzi, desidero lasciare la posta prima dell'arrivo di quella
berlina che abbiamo sorpassato.
— Temete forse che quel viaggiatore tenti di contendervi i cavalli
del cambio?
— Ci tengo, soprattutto, a evitare ogni difficoltà.
— Allora, signor Korpanoff, — disse Alcide Jolivet, — non ci
rimane che ringraziarvi ancora una volta per il servigio che ci avete
reso. È stato un piacere viaggiare in vostra compagnia.
— Probabilmente, ci rivedremo un giorno o l'altro a Omsk, —
aggiunse Harry Blount.
— È possibile, infatti, — rispose Michele Strogoff, — perché ci
vado senz'altro.
— Ebbene! buon viaggio, signor Korpanoff, — disse alla fine
Alcide Jolivet, — e Dio vi guardi dalle teleghe.
I due corrispondenti stesero la mano a Michele Strogoff con
l'intenzione di stringergliela il più cordialmente possibile, quando il
rumore d'una vettura si fece sentire di fuori.
Quasi subito, la porta si aperse bruscamente, e apparve un uomo.
Il viaggiatore della berlina era un individuo dall'aspetto militare,
sulla quarantina, alto, robusto, con testa forte, spalle larghe, folti
mustacchi che si univano ai favoriti rossi. Portava un'uniforme senza
insegne. Dalla cintura gli pendeva una sciabola da cavalleria, e
teneva in mano uno scudiscio dal manico corto.
— Cavalli! — chiese con l'aria imperiosa dell'uomo avvezzo a
comandare.
— Non ne ho più, — rispose il maestro di posta inchinandosi.
— Mi occorrono all'istante.
— È impossibile.
— Di chi sono quei cavalli attaccati al tarentass che ho visto alla
porta?
— Appartengono a quel viaggiatore, — rispose il maestro di posta
indicando Michele Strogoff.
— Fateli staccare!… — disse il viaggiatore con tono che non
ammetteva replica.
Michele Strogoff si fece avanti.
— Quei cavalli, li ho accaparrati io, — disse.
— Poco m'importa! Mi occorrono. Andiamo! Presto! Non ho
tempo da perdere.
— Neanch'io ho tempo da perdere, — rispose Michele Strogoff,
che voleva essere calmo e si conteneva a malapena.
Nadia, accanto a lui, sembrava calma, ma segretamente temeva
che scoppiasse una scena che sarebbe stato meglio evitare.
— Basta! — ripeté il viaggiatore. Poi, avvicinandosi al maestro di
posta:
— Staccate il tarentass, — gridò con un gesto minaccioso, — e
attaccate i cavalli alla mia berlina!
Il maestro di posta, imbarazzatissimo, non sapeva a chi ubbidire, e
guardava Michele Strogoff, che era, evidentemente, in diritto di
resistere alle pretese ingiuste del viaggiatore.
Michele Strogoff esitò un istante. Non voleva servirsi del suo
podaroshna, che avrebbe attirato l'attenzione su di lui, e neppure
ritardare il suo viaggio cedendo i cavalli; nondimeno, non voleva
impegnare una lotta che avrebbe potuto compromettere la sua
missione.
I due giornalisti lo guardavano, pronti, d'altronde, ad aiutarlo, se
glielo avesse richiesto.
— I cavalli rimarranno attaccati alla mia vettura, — disse Michele
Strogoff, ma senza alzare il tono più che non convenisse a un
semplice mercante d'Irkutsk.
Il viaggiatore si avanzò allora verso Michele Strogoff, e
posandogli rudemente la mano sulla spalla:
— Ah, si? — disse con voce squillante. — Tu non vuoi cedermi i
cavalli?
— No, — rispose Michele Strogoff.
— Ebbene, saranno di chi potrà partire! Difenditi, perché non ti
risparmierò.
E, così parlando, il viaggiatore sguainò la sciabola e si mise in
guardia.
Nadia si era gettata davanti a Michele Strogoff.
Harry Blount e Alcide Jolivet si avanzarono verso di lui.
— Io non mi batterò, — disse semplicemente Michele Strogoff,
che, per meglio trattenersi, incrociò le braccia sul petto.
— Non ti batterai?
— No.
— Nemmeno dopo questo? — gridò il viaggiatore.
E, prima che lo potesse trattenere, il manico del suo scudiscio
colpì la spalla di Michele Strogoff.
A questo insulto, Michele Strogoff: impallidì spaventosamente.
Levò le mani spalancate, come se volesse stritolare quel brutale
individuo. Ma, con imo sforzo supremo, riuscì a dominarsi. Un
duello era più che un ritardo, voleva dire, forse, perdere la sua
missione!… Conveniva di più perdere qualche ora!… Sì! Ma
ingoiare quell'affronto!…
— Ti batterai ora, vigliacco? — ripeté il viaggiatore, aggiungendo
la villania alla brutalità.
— No, — rispose Michele Strogoff, che non si mosse, ma guardò
il viaggiatore fisso negli occhi.
— I cavalli, e subito! — disse allora questi.
E uscì dalla sala.
Il maestro di posta lo seguì immediatamente, non senza aver
alzato le spalle, dopo aver esaminato Michele Strogoff con aria di
commiserazione.
L'effetto prodotto sui giornalisti da questo incidente non poteva
essere favorevole a Michele Strogoff.
La loro delusione era evidente. Quel robusto giovane lasciarsi
battere così, e non chieder ragione di tale insulto! Essi si limitarono,
perciò, a salutarlo e si ritirarono; Alcide Jolivet intanto diceva a
Harry Blount:
— Non avrei mai creduto capace di questo un uomo che squarta
così abilmente gli orsi degli Urali. Sarebbe dunque vero che il
coraggio ha le sue ore e le sue forme? Non ci si capisce nulla! D'altra
parte, a noi manca l'esperienza della schiavitù.
Un istante dopo, un rumore di ruote e lo schioccar d'una frusta
indicavano che la berlina, equipaggiata con i cavalli del tarentass,
lasciava rapidamente la casa postale.
Nadia, impassibile, Michele Strogoff, ancora fremente, rimasero
soli nella sala della stazione di cambio.
Il corriere dello zar, con le braccia sempre incrociate sul petto, si
era seduto. Si sarebbe detto una statua. Tuttavia, un rossore, che non
doveva essere rossore della vergogna, aveva sostituito il pallore del
suo volto virile.
Nadia non dubitò per un solo istante che soltanto ragioni
gravissime avevano potuto far ingoiare a un uomo simile una tale
umiliazione.
Perciò gli si avvicinò, così come lui le era venuto incontro alla
polizia di Nijni-Novgorod.
— La tua mano, fratello! — disse.
E nello stesso tempo, il suo dito, con gesto quasi materno, asciugò
una lacrima che tremolava nell'occhio del compagno.
CAPITOLO XIII
IL DOVERE SOPRA TUTTO
NADIA aveva intuito che un fine segreto guidava tutte le azioni di
Michele Strogoff, e che questi, per qualche ragione a lei sconosciuta,
non era padrone di sé, non aveva il diritto di disporre della propria
persona, perciò, in quella circostanza, aveva immolato eroicamente al
dovere perfino il risentimento di una ingiuria mortale.
Nadia, tuttavia, non chiese alcuna spiegazione a Michele Strogoff.
Tendendogli la mano non aveva forse risposto anticipatamente a tutto
quello che le avrebbe potuto dire?
Michele Strogoff rimase muto per tutta la sera. Il maestro di posta
non poteva provvedere altri cavalli freschi fino al mattino dopo, così
avrebbe dovuto trascorrere una notte intera alla stazione di posta.
Nadia ne approfittò per riposarsi un poco, in una camera preparata
per lei.
La giovinetta avrebbe preferito, senza dubbio, non lasciare il suo
compagno, ma sentiva che costui aveva bisogno di star solo, e si
dispose a recarsi nella camera che le era destinata.
Tuttavia, mentre stava per allontanarsi, non poté fare a meno di
salutarlo.
— Fratello… — mormorò.
Ma Michele Strogoff, con un gesto, l'interruppe. La giovinetta
lasciò la sala con un sospiro.
Michele Strogoff non si coricò. Non avrebbe potuto dormire,
neppure un'ora. Nel punto in cui l'aveva colpito lo scudiscio di quel
brutale viaggiatore, provava un bruciore come se si fosse scottato.
— Per la patria e per il Padre! — mormorò terminando la sua
preghiera della sera.
All'improvviso sentì un irresistibile bisogno di sapere chi fosse
l'uomo che l'aveva percosso, da dove veniva, dove andava. Quanto
alla sua fisionomia, i lineamenti erano così bene impressi nella sua
memoria, che non poteva temere di dimenticarli.
Michele Strogoff fece chiamare il maestro di posta. Questo, un
siberiano di stampo antico, venne subito, e, guardando il giovane con
una certa arroganza, attese di essere interrogato.
— Sei del paese? — gli chiese Michele Strogoff.
— Sì.
— Conosci quell'uomo che ha preso i miei cavalli?
— No.
— Non l'hai mai visto?
— Mai.
— Chi credi che sia?
— Un signore che sa farsi ubbidire.
Lo sguardo di Michele Strogoff penetrò come un pugnale nel
cuore del siberiano, ma le palpebre del maestro di posta non si
abbassarono.
— Tu ti permetti di giudicarmi! — esclamò Michele Strogoff.
— Sì, — rispose il siberiano, — perché vi sono cose che anche un
semplice mercante non riceve senza renderle.
— I colpi di scudiscio?
— I colpi di scudiscio, giovanotto. Io posso dirtelo per l'età e per
la forza che ho.
Michele Strogoff si avvicinò al maestro di posta e gli posò le mani
potenti sulle spalle.
Poi, con voce singolarmente calma, gli intimò:
— Vattene, amico mio, vattene! Ti ucciderei! Il maestro di posta
questa volta aveva compreso.
— Ti preferisco così, — mormorò.
E si ritirò senza aggiungere una sola parola.
Il giorno dopo, 24 luglio, alle otto del mattino, il tarentass era
equipaggiato con tre vigorosi cavalli. Michele Strogoff e Nadia vi
presero posto, e Iscim, di cui entrambi dovevano conservare un così
terribile ricordo, sparì ben presto dietro la curva della strada.
Alle diverse stazioni di posta dove si fermò durante la giornata,
Michele Strogoff poté costatare che la berlina lo precedeva sempre
sulla strada di Irkutsk, e che il viaggiatore, frettoloso quanto lui,
attraversava la steppa senza perdere un minuto.
Alle quattro del pomeriggio, dopo settantacinque verste, si
fermarono alla stazione di Abatskaia, e dovettero attraversare il
fiume Iscim, uno dei principali affluenti dell'Irrise.
Questa traversata fu un po' più difficile di quella del Tobol. Infatti,
la corrente dell'Iscim era assai rapida in quel punto. Durante l'inverno
siberiano, questi corsi d'acqua della steppa, gelati per uno spessore di
oltre un metro, sono facilmente praticabili, e il viaggiatore li
attraversa senza accorgersene, poiché il loro letto è scomparso sotto
l'immenso tappeto bianco che copre uniformemente la steppa, ma,
d'estate, le difficoltà da superare possono essere gravi.
Per il passaggio dell'Iscim furono impiegate due ore, cosa che
esasperò Michele Strogoff, tanto più che i battellieri gli diedero
notizie inquietanti sull'invasione tartara.
Si diceva che alcuni esploratori di Feofar-Khan erano già
comparsi sulle due rive dell'Iscim inferiore, nelle contrade
meridionali del governo di Tobolsk. Omsk era minacciata da vicino.
Si parlava di una scaramuccia che era avvenuta fra le truppe
siberiane e quelle tartare al confine delle grandi orde chirghise,
scaramuccia che non era stata favorevole ai russi, perché in quelle
posizioni erano troppo deboli. Tutto ciò aveva provocato un
ripiegamento di queste truppe, e quindi l'emigrazione generale dei
contadini dalla provincia. Si raccontavano atrocità orribili, commesse
dagli invasori: saccheggi, furti, incendi, assassinii. Era il sistema
della guerra tartara. Da ogni parte si fuggiva l'avanguardia di FeofarKhan. Così, di fronte a questo spopolamento di borghi e di frazioni,
il maggior timore di Michele Strogoff era quello che i mezzi di
trasporto potessero a un tratto mancargli. Aveva perciò una gran
fretta di giungere a Omsk. Forse, uscendo da quella città, avrebbe
potuto precedere gli esploratori tartari, che scendevano la vallata
dell'Irrise, e trovare la via libera fino a Irkutsk.
Proprio nel punto dove il tarentass aveva attraversato il fiume,
termina quello che si chiama in linguaggio militare «la catena
dell'Iscim», catena di torri e di fortilizi in legno, che si stende dalla
frontiera sud della Siberia per una lunghezza di quattrocento verste
circa (427 chilometri). Una volta, questi fortilizi erano occupati da
distaccamenti di cosacchi e proteggevano la contrada tanto contro i
chirghisi quanto contro i tartari. Ma erano stati abbandonati quando il
governo moscovita credette che queste orde fossero definitivamente
assoggettate, e proprio nel momento in cui potevano essere tanto
utili, erano inservibili.
La maggior parte dei fortilizi era ridotta in cenere, e si vedeva
ancora qualche fumata, che i battellieri indicavano a Michele
Strogoff, turbinare al di sopra dell'orizzonte meridionale come prova
dell'avanzata tartara.
Appena la chiatta ebbe deposto il tarentass e il suo attacco sulla
riva destra dell'Iscim, la strada della steppa fu ripresa a tutta velocità.
Erano le sette di sera. Il cielo era molto coperto, e a più riprese
cadde una pioggia torrenziale, che fece sparire la polvere e rese le
strade migliori.
Michele Strogoff, dal posto di cambio di Iscim in poi, era rimasto
taciturno. Tuttavia, era sempre attento a risparmiare a Nadia le
fatiche di quella corsa senza tregua né riposo, ma la giovinetta non si
lagnava. Avrebbe, al contrario, voluto dare ali ai cavalli del tarentass.
Qualcosa le gridava dentro che il suo compagno aveva più fretta di
lei di giungere a Irkutsk, e c'erano tante verste ancora da superare!
Le venne perfino in mente che, se Omsk era invasa dai tartari, la
madre di Michele Strogoff, abitando in quella città, correva seri
pericoli, per cui suo figlio doveva essere estremamente preoccupato.
Questo bastava secondo lei a spiegare l'impazienza di giungere del
suo compagno.
Nadia credette opportuno, a un certo momento, di parlargli della
vecchia Marfa, dell'isolamento in cui forse si trovava, in mezzo a
quei gravi avvenimenti.
— Non hai mai ricevuto nessuna notizia di tua madre da quando è
cominciata l'invasione? — gli domandò.
— Nessuna, Nadia. L'ultima lettera che mia madre mi ha scritto è
di due mesi fa, ma mi dava buone nuove. Marfa è una donna
energica, una siberiana coraggiosa. Nonostante la sua età, ha
conservato intatta la sua forza morale. Sa soffrire.
— Andrò a vederla, fratello, — disse Nadia animatamente. — Da
quando tu mi chiami sorella, io mi sento la figlia di Marfa!
E, siccome Michele Strogoff non rispondeva, aggiunse:
— Forse, tua madre ha potuto lasciare Omsk?
— Può darsi, Nadia, — rispose Michele Strogoff. — Spero, anzi,
che abbia raggiunto Tobolsk. La vecchia Marfa odia il tartaro.
Conosce la steppa, non ha paura, e mi auguro che abbia afferrato il
suo bastone e ridisceso le rive dell'Irrise. Non c'è luogo della
provincia che non conosca. Quante volte ha percorso tutto il paese
seguendo mio padre, e quante volte anch'io, fanciullo, li ho
accompagnati nelle loro corse attraverso il deserto siberiano! Sì,
Nadia, spero che mia madre abbia lasciato Omsk!
— E quando la vedrai?
— La vedrò… al ritorno.
— Tuttavia, se tua madre è a Omsk, troverai pure un'ora per
andare ad abbracciarla?
— Non andrò ad abbracciarla.
— Non la vedrai?
— No, Nadia!… — rispose Michele Strogoff, con un sospiro che
gli gonfiò il petto. Comprese ormai che non avrebbe più potuto
rispondere alle domande della giovinetta.
— No! Fratello, per quali motivi, se tua madre è a Omsk, puoi
rifiutarti di vederla?
— Per quali motivi, Nadia? Tu mi chiedi per quali motivi, —
esclamò Michele Strogoff con voce così profondamente alterata, che
la giovinetta trasalì. — Ma per le ragioni che mi hanno reso paziente
al punto di tollerare la vigliaccheria di quel miserabile…
Ma non poté continuare la frase.
— Calmati, fratello, — disse Nadia con la voce più dolce. — Io
non so che una cosa, o meglio non la so, la sento! C'è un sentimento
in te che domina tutta la tua condotta: è la consapevolezza di un
dovere più sacro, se ve ne può essere uno, di quello che lega il figlio
alla madre!
Nadia tacque e, da quel momento, evitò ogni soggetto di
conversazione che potesse aver rapporto con la particolare situazione
di Michele Strogoff. Sentiva che c'era un segreto da rispettare, e lo
rispettò.
Il giorno seguente, 25 luglio, alle ore tre del mattino, il tarentass
giungeva alla posta di Tiukalinsk, dopo aver percorso una distanza di
centoventi verste dalla traversata dell'Iscim.
Il cambio dei cavalli si svolse rapidamente. Tuttavia, e per la
prima volta, lo iemschik sollevò qualche difficoltà al momento di
ripartire, affermando che alcuni distaccamenti tartari battevano la
steppa, e che viaggiatori, cavalli e vetture sarebbero stati un buon
bottino per quei predoni.
Michele Strogoff ebbe la meglio sul malvolere dello iemschik
unicamente a suon di moneta, perché in quella circostanza, come in
molte altre, non volle far uso del suo podaroshna. Nelle province
siberiane si era diffuso l'ultimo ucase trasmesso a mezzo del
telegrafo, e un russo che fosse esonerato dall'obbedire alle sue
prescrizioni, sarebbe stato certamente additato all'attenzione
pubblica, cosa che il corriere dello zar doveva soprattutto evitare.
Quanto alle titubanze dello iemschik, forse il briccone speculava
sull'impazienza del viaggiatore, oppure aveva realmente ragione di
temere qualche brutta avventura?
Finalmente, il tarentass parti guidato con tale impegno che, alle tre
pomeridiane, raggiungeva Kulatsinskoe. Un'ora dopo, si trovava già
sulle rive dell'Irtisc. Omsk non era più che a una ventina di verste.
È un grande fiume, l'Irtisc, e una delle principali arterie siberiane
che portano le loro acque verso il nord dell'Asia. Nato sui monti
Aitai, si dirige obliquamente da sud-est a nord-ovest, e va a gettarsi
nell'Obi, dopo un percorso di circa settemila verste.
In quell'epoca dell'anno, che corrisponde alla piena dei fiumi di
tutto il bacino siberiano, il livello delle acque dell'Irtisc era
eccessivamente elevato. Perciò la corrente, che si formava in maniera
violenta, quasi torrenziale, rendeva assai difficile la traversata del
fiume. Un nuotatore, per quanto abile, non ce l'avrebbe fatta e anche
con una chiatta sarebbe stato pericoloso.
Ma questi pericoli, come tutti gli altri, non potevano fermare,
neppure per un istante, Michele Strogoff e Nadia, decisi a sfidarli a
qualunque costo.
Tuttavia, Michele Strogoff propose alla sua giovane compagna di
lasciar compiere prima a lui il passaggio del fiume, su una chiatta,
con il tarentass e l'attacco, perché temeva che il peso di quel carico
rendesse la chiatta meno sicura. Dopo aver sbarcato cavalli e vettura
sull'altra riva, sarebbe ritornato a prendere Nadia.
Nadia rifiutò. Voleva dire ritardare il viaggio di un'ora, e non
desiderava esserne causa, solo per non correre rischi.
L'operazione d'imbarco non fu semplice, poiché le sponde erano
in parte inondate, e la chiatta non poteva accostarsi molto alla riva.
Tuttavia, dopo una mezz'ora di sforzi, il battelliere riuscì a
caricare il tarentass e i tre cavalli. Michele Strogoff, Nadia e lo
iemschik, si imbarcarono anche loro, e la chiatta parti.
Dapprima, tutto andò a meraviglia. La corrente dell'Irtisc,
spezzata a monte da una lunga sporgenza d'ella riva, formava un
risucchio che la chiatta superò facilmente. I due battellieri
spingevano con lunghi raffi che maneggiavano assai abilmente; ma, a
mano a mano che guadagnavano il largo, il letto del fiume si
abbassava, e in breve i raffi affondarono tanto che non fu più
possibile appoggiarvi la spalla. Le loro estremità emergevano
soltanto di poche decine di centimetri dalla superficie delle acque, e
questo ne rendeva l'uso faticoso e insufficiente.
Michele Strogoff e Nadia, seduti sulla parte posteriore della
chiatta, e sempre portati a temere qualche ritardo, osservavano con
una certa inquietudine la manovra dei battellieri.
— Attenzione! — gridò uno dei due al suo compagno.
Questo grido era dovuto alla nuova direzione che la chiatta
prendeva con estrema velocità. Sospinta dall'azione diretta della
corrente, stava discendendo rapidamente il fiume. Si trattava,
dunque, di usare abilmente i raffi per metterla in condizioni di
tagliare obliquamente la corrente. Perciò appoggiando l'estremità dei
raffi in una serie di tacche distribuite sotto la chiglia, i battellieri
riuscirono a far virare la chiatta e a dirigerla a poco a poco verso la
riva destra.
Si poteva certamente calcolare che l'avrebbe raggiunta a cinque o
a sei verste a valle rispetto al punto d'imbarco, ma non importava,
dopo tutto, se bestie e uomini potevano sbarcare senza incidenti.
I due battellieri, uomini vigorosi e stimolati dalla promessa di un
alto pedaggio, non dubitavano, d'altronde, di condurre a buon fine
quella difficile traversata.
Ma facevano i conti senza un incidente impossibile da prevedere,
contro il quale né il loro zelo né la loro abilità avrebbero potuto far
nulla.
La chiatta si trovava in mezzo alla corrente, quasi a una medesima
distanza dalle due rive, e discendeva il fiume alla velocità di due
verste all'ora, quando Michele Strogoff, alzandosi, guardò
attentamente a monte del fiume.
Vide allora parecchie barche spinte dalla corrente con grande
rapidità, perché all'azione dell'acqua si aggiungeva quella dei remi di
cui erano munite.
Il viso di Michele Strogoff si contrasse d'un tratto, e gli sfuggì una
esclamazione d'ira.
— Che cosa c'è? — domandò la giovanetta.
Ma prima che Michele Strogoff avesse il tempo di rispondere, uno
dei battellieri gridò con accento terrorizzato:
— I tartari! I tartari!
Erano, infatti, barche cariche di soldati, che discendevano
rapidamente l'Irtisc e, in capo a pochi minuti, avrebbero raggiunto la
chiatta, troppo carica per fuggire davanti a loro.
I battellieri, atterriti da quella comparsa, gettarono gridi di
disperazione e abbandonarono i raffi.
— Coraggio amici miei! — gridò Michele Strogoff, — coraggio!
Cinquanta rubli per voi se raggiungiamo la riva destra, prima
dell'arrivo di quelle barche!
I battellieri, rianimati da queste parole, ripresero la manovra, e
continuarono a tagliare la corrente, ma ben presto fu evidente che
l'abbordaggio dei tartari era inevitabile.
Sarebbero passati senza molestarli? La cosa sembrava poco
probabile! C'era invece tutto da temere da quei predoni!
— Non temere, Nadia, — disse Michele Strogoff, — ma sii pronta
a tutto!
— Sono pronta, — rispose Nadia.
— Anche a gettarti nel fiume, quando io te lo dirò?
— Quando tu me lo dirai.
— Abbi fiducia in me, Nadia.
— Ho fiducia!
Le barche tartare erano ormai a una distanza di circa tre
chilometri. Portavano un distaccamento di soldati bukhariani, che si
recavano a Omsk per una ricognizione.
La chiatta si trovava ancora a due lunghezze dalla riva. I battellieri
raddoppiarono gli sforzi. Michele Strogoff si uni a loro e afferrò un
raffio, manovrandolo con forza sovrumana. Se riusciva a sbarcare il
tarentass e a lanciare i cavalli al galoppo, aveva qualche probabilità
di sfuggire ai tartari, che non avevano cavalcature.
— Saryn na kitsciu! — gridarono i soldati della prima barca.
Michele Strogoff riconobbe il grido di guerra dei pirati tartari, ai
quali si doveva rispondere soltanto buttandosi a terra bocconi.
Ma poiché né i battellieri né lui ubbidirono a questa ingiunzione,
partì una violenta scarica, e due cavalli furono colpiti mortalmente.
In quel momento, si sentì un urto… Le barche avevano abbordato la
chiatta di traverso.
— Vieni Nadia! — gridò Michele Strogoff pronto a gettarsi fuori
bordo.
La giovinetta stava per seguirlo, quando Michele Strogoff, fu
precipitato nel fiume da un improvviso colpo di lancia; trascinato
dalla corrente, agitò un istante la mano sopra le acque, e disparve.
Nadia levò un grido, ma, prima che avesse il tempo di gettarsi
dietro a Michele Strogoff, fu presa, sollevata e deposta in una delle
barche tartare.
Un istante dopo, i battellieri venivano uccisi a colpi di lancia e la
chiatta andava alla deriva, mentre i tartari continuavano a discendere
il corso dell'Irtisc.
CAPITOLO XIV
MADRE E FIGLIO
OMSK è la capitale ufficiale della Siberia Occidentale. Non è la
città più importante dell'omonimo governatorato, perché Tomsk è più
popolata e più grande, ma a Omsk risiede il governatore generale
della metà principale della Russia asiatica.
Omsk, per l'esattezza, si compone di due città distinte, una abitata
solamente dalle autorità e dai funzionari, l'altra in cui abitano
specialmente mercanti siberiani, nonostante ci sia poco commercio.
Questa città conta circa dodici o tredicimila abitanti. È difesa da
una cinta fiancheggiata da bastioni, ma queste fortificazioni sono
fatte di terra, e la proteggono molto debolmente. Così i tartari, che lo
sapevano perfettamente, tentarono di prenderla a viva forza, e vi
riuscirono dopo pochi giorni di assedio.
La guarnigione di Omsk, ridotta a duemila uomini, aveva resistito
eroicamente. Ma, sopraffatta dalle truppe dell'emiro, fu respinta a
poco a poco dalla città mercantile, e dovette rifugiarsi nella città alta.
Lì si erano trincerati il governatore generale, i suoi ufficiali, i suoi
soldati. Del quartiere alto di Omsk, avevano fatto una specie di
cittadella, fortificando case e chiese, e fino allora avevano tenuto
duro, in quella specie di kreml improvvisato, senza troppo sperare
che arrivassero soccorsi in tempo. Infatti, le truppe tartare che
scendevano il corso dell'Irtisc ricevevano ogni giorno nuovi rinforzi,
e, circostanza ancor più grave, erano condotte da un ufficiale,
traditore del suo paese, ma uomo di grande merito e di un'audacia a
tutta prova.
Era il colonnello Ivan Ogareff.
Ivan Ogareff, terribile come uno di quei capi tartari che mandava
avanti in esplorazione, era un militare istruito. Per quel poco di
sangue mongolo che gli scorreva nelle vene, da parte della madre di
origine asiatica, egli amava l'astuzia, si compiaceva di immaginare
imboscate, e non rifuggiva da nessun mezzo, quando voleva
sorprendere qualche segreto o tendere qualche insidia. Astuto per
natura, era volentieri ricorso ai più vili artifizi, fingendosi
mendicante se occorreva, e assumendo tutte le apparenze possibili
con grande abilità. Per di più, era crudele e, in caso di necessità si
sarebbe fatto boia. Feofar-Khan aveva in lui un luogotenente degno
di secondarlo in quella guerra selvaggia.
Ora, quando Michele Strogoff giunse sulla riva dell'Irtisc, Ivan
Ogareff era già padrone di Omsk, e stringeva d'assedio il quartiere
alto della città, con molto accanimento, perché aveva fretta di
raggiungere Tomsk, dove il grosso dell'esercito tartaro stava
concentrandosi.
Tomsk, infatti, era stata presa da Feofar-Khan già da qualche
giorno, e di là gli invasori, padroni della Siberia Centrale, dovevano
marciare su Irkutsk.
Irkutsk era il vero obiettivo di Ivan Ogareff.
Il piano di questo traditore era di diventare il favorito del
granduca sotto falso nome, di cattivarsi la sua fiducia, e al momento
opportuno, di consegnare ai tartari la città e il granduca stesso.
Con quella città e con quell'ostaggio, tutta la Siberia asiatica
sarebbe caduta nelle mani degli invasori.
Ora, si sa, lo zar era al corrente di questo complotto, e, per
sventarlo, aveva affidato a Michele Strogoff l'importante lettera di
cui era latore. A tale scopo erano state date al giovane corriere le
istruzioni più severe, perché passasse in incognito attraverso la
regione invasa.
Fino allora egli aveva fedelmente compiuto la sua missione, ma
avrebbe potuto portarla a termine, ora?
Il colpo che l'aveva ferito non era mortale. Nuotando in modo da
non essere visto, riuscì a raggiungere la riva destra, e cadde svenuto
fra le canne.
Quando ritornò in sé, si trovò nella capanna di un contadino che
l'aveva raccolto e curato, e al quale doveva la vita. Da quanto tempo
era ospite di quel siberiano? Non avrebbe potuto dirlo. Ma quando
riaprì gli occhi, vide un buon viso barbuto, chino su di lui, che lo
guardava con occhio compassionevole. Stava per chiedergli dove
fosse, ma il contadino, prevenendolo, gli disse:
— Non parlare, piccolo padre, non parlare. Sei ancora troppo
debole. Ora ti dirò dove sei, e tutto quanto è accaduto da quando ti ho
trasportato nella mia capanna.
E il contadino narrò a Michele Strogoff i diversi incidenti della
lotta di cui era stato testimonio, l'attacco della chiatta da parte delle
barche tartare, il saccheggio del tarentass, il massacro dei
battellieri!…
Ma Michele Strogoff non l'ascoltava più, e toccandosi gli abiti con
la mano sentì la lettera imperiale sempre stretta al suo petto.
Respirò, ma non pareva ancora soddisfatto.
— C'era con me una giovinetta, — disse.
— Non l'hanno uccisa! — rispose il contadino, prevenendo
l'inquietudine che leggeva negli occhi del suo ospite. — L'hanno
portata via nella loro barca, e hanno continuato a discendere l'Irtisc!
È una prigioniera in più, da aggiungere a tante altre, condotte a
Tomsk!
Michele Strogoff non ebbe la forza di rispondere. Posò la mano
sul cuore, quasi volesse comprimerne i palpiti.
Ma, nonostante tutte quelle prove, il sentimento del dovere
dominava completamente la sua anima.
— Dove sono? — domandò.
— Sulla riva destra dell'Irtisc, e a sole cinque verste da Omsk, —
rispose il contadino.
— Che razza di ferita mi son buscato, per crollare così, al primo
colpo? Non è una fucilata?
— No, un colpo di lancia alla testa, ma ormai si è cicatrizzata —
rispose il contadino. — Dopo qualche giorno di riposo, piccolo
padre, potrai continuare la tua strada. Sei caduto nel fiume, ma i
tartari non ti hanno né toccato né frugato, e la borsa è sempre nella
tua tasca.
Michele Strogoff stese la mano al contadino; poi si drizzò
all'improvviso, faticosamente.
— Amico, — disse, — da quanto tempo sono nella tua capanna?
— Da tre giorni.
— Tre giorni perduti!
— Tre giorni durante i quali sei rimasto senza conoscenza!
— Hai un cavallo da vendermi?
— Vuoi partire?
— Subito.
— Non ho né cavallo né vettura, piccolo padre! Dove sono passati
i tartari, non rimane più nulla!
— Ebbene, andrò a piedi, a Omsk, a cercare un cavallo…
— Ancora qualche ora di riposo, e sarai in condizioni più adatte a
continuare il tuo viaggio!
— Neppure un'ora!
— Vieni, allora! — rispose il contadino, comprendendo che non si
poteva lottare contro la volontà del suo ospite. — Ti condurrò io
stesso, — aggiunse. — D'altra parte, ci sono ancora molti russi a
Omsk, e forse potrai passare inosservato.
— Amico, — rispose Michele Strogoff, — che il cielo ti
ricompensi di quanto hai fatto per me!
— Una ricompensa! Solamente i pazzi se l'aspettano su questa
terra, — rispose il contadino.
Michele Strogoff uscì dalla capanna e, quando s'incamminò, fu
preso da un tale capogiro che, senza l'aiuto del contadino, sarebbe
caduto; ma l'aria libera lo ristabilì prontamente. Risenti allora il
colpo che gli avevano dato in testa, e che il berretto di pelliccia aveva
fortunatamente attutito. Per la sua ben nota energia, non era uomo da
lasciarsi abbattere per così poco. Una sola meta restava fissa davanti
ai suoi occhi: Irkutsk, la città lontana che doveva raggiungere a ogni
costo. Perciò avrebbe attraversato Omsk senza neppure arrestarsi.
— Dio protegga mia madre e Nadia! — mormorò. — Non ho
ancora il diritto di pensare a loro.
Michele Strogoff e il contadino giunsero in breve al quartiere
mercantile della città bassa, e vi entrarono senza difficoltà,
nonostante fosse occupato dai soldati. Il terrapieno di cinta era stato
distrutto in vari punti, e questi erano altrettante brecce dalle quali
penetravano i predoni al seguito degli eserciti di Feofar-Khan.
Nell'interno di Omsk, nelle strade, sulle piazze, brulicavano i
soldati tartari, ma si poteva notare che una mano di ferro imponeva
loro una disciplina alla quale erano poco abituati. Infatti, non
camminavano isolatamente, ma per gruppi armati, in modo da
difendersi contro ogni aggressione.
Sulla grande piazza, trasformata in accampamento e custodita da
numerose sentinelle, duemila tartari bivaccavano in buon ordine. I
cavalli, attaccati a pioli, ma sempre bardati, erano pronti a partire al
primo ordine. Omsk non poteva essere che una fermata provvisoria
per la cavalleria tartara, che doveva preferire le ricche pianure della
Siberia Orientale, dove le città sono più opulente, le campagne più
fertili, e quindi il saccheggio più fruttuoso.
Sopra la città mercantile si stendeva il quartiere alto, che Ivan
Ogareff, nonostante parecchi assalti vigorosi, ma coraggiosamente
respinti, non era ancora riuscito a conquistare. Sulle muraglie merlate
sventolava il vessillo nazionale, con i colori della Russia.
Con un senso legittimo di orgoglio Michele Strogoff e la sua
guida lo salutarono.
Michele Strogoff conosceva Omsk perfettamente, e, pur seguendo
la sua guida, evitò le strade troppo frequentate. Non lo faceva per
timore di esser riconosciuto. In quella città, soltanto la vecchia madre
avrebbe potuto chiamarlo con il suo vero nome, ma egli aveva
giurato di non vederla, e non l'avrebbe veduta. D'altronde - se
l'augurava di vero cuore - forse era fuggita in qualche tranquilla parte
della steppa.
Il contadino conosceva per fortuna un maestro di posta che,
secondo lui, non si sarebbe rifiutato, pagandolo bene, di noleggiare o
di vendere una vettura con cavalli. Rimaneva difficile trovare il
modo di uscire dalla città, ma le brecce delle mura avrebbero dovuto
facilitare la partenza di Michele Strogoff.
Il contadino stava conducendo il suo ospite direttamente alla
stazione di posta, quando, in una via stretta, Michele Strogoff si
arrestò di colpo per nascondersi dietro un'ala di muro.
— Che cos'hai? — gli domandò animatamente il contadino, molto
meravigliato di quella mossa.
— Silenzio, — si affrettò a rispondere Michele Strogoff, posando
un dito sulle labbra.
In quel momento, un drappello di tartari sboccava dalla piazza
principale e prendeva la strada che Michele Strogoff e il suo
compagno stavano seguendo da qualche istante.
In testa al drappello, composto da una ventina di cavalieri, c'era
un ufficiale con un'uniforme semplicissima. Sebbene spostasse
rapidamente lo sguardo da un lato all'altro della via, non poteva aver
visto Michele Strogoff, che aveva trovato in fretta un riparo.
Il drappello procedeva a trotto serrato. Né l'ufficiale, né la sua
scorta si curavano degli abitanti. Questi disgraziati avevano appena il
tempo di tirarsi da parte al loro passaggio. Si udì qualche grido
mezzo soffocato, seguito immediatamente da colpi di lancia, e la
strada fu sgombrata in un istante.
Finalmente il drappello scomparve.
— Chi è quell'ufficiale? — chiese Michele Strogoff avvicinandosi
al contadino.
E, mentre parlava, aveva il viso pallido come un morto.
— È Ivan Ogareff, — rispose il siberiano, con una voce bassa
carica di odio.
— Lui! — gridò Michele Strogoff, con un tono di furore che non
seppe dominare.
Aveva riconosciuto in quell'ufficiale il viaggiatore che l'aveva
percosso al posto di cambio di Iscim.
E in un baleno quel viaggiatore, sebbene l'avesse appena
intravisto, gli ricordò il vecchio zigano, che aveva sentito parlare al
mercato di Nijni-Novgorod.
Michele Strogoff non si ingannava. Quei due uomini, in realtà,
non erano che uno solo. Travestito da zigano, e mescolatosi alla
brigata di Sangarre, Ivan Ogareff aveva potuto lasciare la provincia
di Nijni-Novgorod, dove era andato a cercare, fra gli stranieri accorsi
in gran numero dall'Asia Centrale per la fiera, le spie che voleva
coinvolgere nella sua maledetta missione. Sangarre e i suoi zigani
erano spioni veri e propri, assoldati da lui e assolutamente devoti.
Quella notte, sulla piazza della fiera, era stato lui a pronunciare la
strana frase che Michele Strogoff comprendeva solamente ora; era lui
che viaggiava a bordo del Caucaso, con tutta la banda zingaresca, e
lui che passando per l'altra strada da Kazan a Iscim, attraverso gli
Urali, aveva raggiunto Omsk dove ora comandava da padrone.
Ivan Ogareff era giunto a Omsk tre giorni prima. Senza il loro
sciagurato incontro a Iscim, senza l'avvenimento che aveva trattenuto
Michele Strogoff tre giorni sulle rive dell'Irtisc, questi l'avrebbe
evidentemente preceduto sulla strada di Irkutsk!
E chi sa quante sciagure sarebbero state evitate in futuro!
In ogni modo, ora più che mai, Michele Strogoff doveva fuggire
Ivan Ogareff e fare di tutto per non essere visto assolutamente.
Quando fosse giunto il momento di incontrarsi a faccia a faccia,
avrebbe saputo trovarlo, anche se fosse diventato il padrone di tutta
la Siberia!
Riprese il cammino attraverso la città insieme con il contadino e
giunse alla stazione di posta. Lasciare Omsk da una delle brecce
della cinta non sarebbe stato difficile, a notte fatta. Quanto ad
acquistare una vettura per sostituire il tarentass, fu impossibile. Non
ce n'erano né da noleggiare né da vendere. Ma che bisogno aveva
Michele Strogoff, ora, di una vettura? Non viaggiava forse da solo,
purtroppo? Un cavallo gli doveva bastare, e con sua gran fortuna
riuscì a procurarselo. Era un ottimo animale, adatto a sopportare
lunghe fatiche, dal quale Michele Strogoff, abile cavaliere, poteva
trarre buon profitto.
Il cavallo fu pagato a caro prezzo, e qualche minuto più tardi era
pronto a partire.
Erano le quattro pomeridiane.
Michele Strogoff, costretto ad aspettar la notte per uscire di città,
e non volendo d'altro canto farsi vedere per le strade d'Omsk, rimase
alla stazione di posta, dove si fece portare qualche cosa da mangiare.
C'era molta gente nella sala comune. Come accadeva solitamente
nelle stazioni russe, gli abitanti del luogo venivano lì, ansiosi di
conoscere notizie. Si parlava del prossimo arrivo di un corpo di
truppe moscovite, non a Omsk, ma a Tomsk, corpo destinato a
riprendere la città ai tartari di Feofar-Khan.
Michele Strogoff prestava orecchio a quanto si diceva, ma non
interveniva nelle conversazioni.
A un tratto un grido lo fece trasalire, un grido che gli penetrò fino
in fondo all'anima.
— Figlio mio!
Sua madre, la vecchia Marfa, era davanti a lui! Gli sorrideva tutta
tremante, gli tendeva le braccia!…
Michele Strogoff si alzò. Stava per slanciarsi…
Il pensiero del dovere e dei pericoli che potevano sorgere da
quello spiacevole incontro, lo trattennero di colpo, e seppe dominarsi
così bene che non un muscolo del suo viso si contrasse.
Venti persone erano riunite nella sala comune. Fra loro
probabilmente c'erano delle spie, e poi, non si sapeva forse, in città,
che il figlio di Marfa Strogoff apparteneva al corpo dei corrieri dello
zar?
— Michele! — gridò sua madre.
— Chi siete, mia buona signora? — domandò Michele Strogoff
quasi balbettando.
— Chi sono? E me lo chiedi, figlio mio? Non riconosci più tua
madre?
— Vi sbagliate!… — rispose freddamente Michele Strogoff. —
Vi lasciate trarre in inganno da una rassomiglianza!…
La vecchia Marfa si mosse decisa verso di lui e lo fissò negli
occhi.
— Tu non sei il figlio di Pietro e di Marfa Strogoff? — disse.
Michele Strogoff avrebbe dato la propria vita per poter stringere
liberamente sua madre fra le braccia, ma se cedeva, era finita per lui,
per lei, per la sua missione, per il suo giuramento!… Controllandosi
perfettamente, chiuse gli occhi per non vedere le inesprimibili
angosce che contraevano il viso venerato di sua madre, e nascose le
mani per non stringere quelle tremanti di sua madre che lo
cercavano.
— Io non so, in verità, che cosa vogliate dire, mia buona donna,
— rispose poi, retrocedendo di alcuni passi.
— Michele! — esclamò ancora la vecchia madre.
— Io non mi chiamo Michele! Non sono mai stato vostro figlio.
Io sono Nicola Korpanoff, mercante a Irkutsk!…
E bruscamente lasciò la sala comune, mentre risuonavano
un'ultima volta le parole: — Mio figlio! Mio figlio!
Michele Strogoff, allo stremo delle sue forze, partì. Non vide la
vecchia madre cadere semisvenuta su una panca. Proprio mentre il
maestro di posta si precipitava per soccorrerla, la vecchia si rialzava.
Rinnegata da suo figlio! Non era possibile! Come poteva d'altra parte
essersi ingannata? Anche questo era impossibile! Era certamente suo
figlio l'uomo che aveva veduto, e se lui non l'aveva riconosciuta, era
perché non voleva, perché non doveva riconoscerla, perché aveva
qualche motivo grave per comportarsi così. Allora represse i propri
sentimenti di madre, ossessionata da un unico pensiero:
«Che l'abbia perduto senza volerlo?».
— Sono pazza! — disse a coloro che l'interrogavano. — I miei
occhi mi hanno tradita. Quel giovane non è mio figlio! Non aveva la
sua voce! Non ci pensiamo più! Finirò per vederlo dovunque.
Dopo meno di dieci minuti, un ufficiale tartaro si presentava alla
stazione di posta.
— Marfa Strogoff? — chiese.
— Sono io, — rispose la vecchia in tono calmo e con il viso così
tranquillo, che i testimoni dell'incontro appena accaduto non
l'avrebbero più riconosciuta.
— Vieni, — disse l'ufficiale.
Marfa Strogoff, con passo sicuro, seguì l'ufficiale tartaro e lasciò
la posta.
Qualche istante dopo, Marfa Strogoff si trovava sulla grande
piazza dove bivaccavano i tartari davanti a Ivan Ogareff, che
immediatamente era stato messo al corrente di tutti i particolari di
quella scena.
Ivan Ogareff aveva intuito subito la verità, e desiderava
interrogare la vecchia siberiana.
— Come ti chiami? — domandò in tono rude.
— Marfa Strogoff.
— Hai un figlio?
— Sì.
— È corriere dello zar?
— Sì.
— Dove si trova, ora?
— A Mosca.
— Non sai niente di lui?
— Non ho notizie.
— Da quanto tempo?
— Da due mesi.
— Chi è dunque quel giovane che chiamavi tuo figlio, poco fa,
alla stazione di posta?
— Un giovane siberiano che ho scambiato per lui, — rispose
Marfa Strogoff. — È la decima persona nella quale credo di
ravvisare mio figlio, da quando la città è piena di stranieri. Mi par di
vederlo dappertutto!
— Così, quel giovane non era Michele Strogoff?
— Non era Michele Strogoff.
— Lo sai che posso farti torturare finché non confessi la verità?
— Ho detto la verità e la tortura non mi farà mutare le mie parole.
— Quel siberiano non era Michele Strogoff? — domandò una
seconda volta Ivan Ogareff.
— No, non era lui, — rispose una seconda volta Marfa Strogoff.
— State pur certi che per nulla al mondo rinnegherei un figlio come
quello che Dio m'ha dato!
Ivan Ogareff guardò con sguardo astioso la vecchia che lo fissava
in pieno viso. Non dubitò neppure un istante che avesse riconosciuto
suo figlio in quel giovane siberiano. Ora, se quel figlio aveva subito
rinnegato la madre, e se questa lo rinnegava a sua volta, non poteva
essere che per un motivo ben grave.
Dunque, per Ivan Ogareff, non c'era più alcun dubbio: il preteso
Nicola Korpanoff non era altri che Michele Strogoff, corriere dello
zar, che si nascondeva sotto falso nome, perché incaricato di qualche
missione che era essenziale per lui di conoscere. Così diede
immediatamente ordine di inseguirlo.
— Che questa donna sia portata a Tomsk, — disse poi ritornando
verso Marfa Strogoff.
E mentre i soldati la trascinavano via brutalmente, aggiunse fra i
denti:
— Quando sarà giunto il momento, saprò ben io farla parlare
quella vecchia strega!
CAPITOLO XV
LE PALUDI DELLA BARABA
Fu UNA FORTUNA che Michele Strogoff avesse lasciato il posto di
cambio così bruscamente. Gli ordini di Ivan Ogareff erano stati
trasmessi a tutte le uscite della città, e i suoi connotati mandati a tutti
i maestri di posta, perché non potesse uscire da Tomsk. Ma egli
aveva già varcato le mura attraverso una breccia, il suo cavallo
correva per la steppa, e non essendo stato inseguito immediatamente,
doveva riuscire a fuggire.
Michele Strogoff aveva lasciato Omsk il 29 luglio, alle otto di
sera. Questa città si trova pressappoco a metà strada fra Mosca e
Irkutsk, dove avrebbe dovuto giungere entro dieci giorni, se voleva
precedere le colonne tartare. Evidentemente, l'increscioso caso che
l'aveva portato di fronte alla madre aveva tradito il suo incognito.
Ivan Ogareff non poteva più ignorare che un corriere dello zar aveva
oltrepassato Omsk e si dirigeva verso Irkutsk. I dispacci che portava
questo corriere dovevano essere di un'importanza estrema. Michele
Strogoff sapeva dunque che si sarebbe cercato con ogni mezzo di
catturarlo.
Ma ciò che non sapeva, che non poteva sapere, era che Marfa
Strogoff era nelle mani di Ivan Ogareff e che stava per pagare, forse
con la vita, l'impulso che non aveva saputo trattenere trovandosi a un
tratto di fronte a suo figlio! Ed era fortuna che l'ignorasse! Avrebbe
avuto la forza di resistere a questa nuova prova?
Michele Strogoff incitava il cavallo, trasmettendogli tutta
l'impazienza febbrile che lo divorava, e non gli richiedeva che una
cosa, cioè di portarlo rapidamente fino a una nuova stazione di posta,
dove avrebbe potuto cambiarlo con una vettura più rapida.
A mezzanotte, aveva divorato settanta verste e si fermava alla
stazione di Kulikovo. Ma, come temeva, non trovò né cavalli né
vetture. Alcuni distaccamenti tartari avevano oltrepassato la grande
strada della steppa. Tutto era stato rubato o requisito, nei villaggi
come nelle case postali. A stento Michele Strogoff poté ottenere un
po' di cibo per il cavallo e per sé.
Gli conveniva dunque risparmiarlo, quel cavallo, poiché non
sapeva ormai quando e come avrebbe potuto sostituirlo. D'altra parte
voleva porre la maggior distanza possibile fra sé e i cavalieri lanciati
da Ivan Ogareff al suo inseguimento, e decise di spingersi più avanti.
Dopo un'ora di riposo, riprese la sua corsa attraverso la steppa.
Fino allora le condizioni atmosferiche avevano fortunatamente
favorito il viaggio del corriere dello zar. La temperatura era
sopportabile. La notte, brevissima in quell'epoca, e illuminata da quel
semi chiarore della luna che fa capolino fra le nubi, rendeva la strada
praticabile. Michele Strogoff viaggiava, sicuro della propria via,
senza alcun dubbio, senza nessuna esitazione. Nonostante i pensieri
dolorosi che lo assillavano, aveva conservato un'estrema lucidità di
mente e galoppava verso la sua meta, come se questa fosse visibile
all'orizzonte. Quando si arrestava un attimo, a qualche curva, era per
far riprendere lena al cavallo. Allora smontava per alleggerirlo un
istante, poi posava l'orecchio contro il suolo e ascoltava se qualche
rumore di galoppo si propagasse per la superficie della steppa. Se
non percepiva nessun suono sospetto, riprendeva la corsa.
Ah! Se tutta quella regione siberiana fosse stata invasa dalla notte
polare, una notte ininterrotta per parecchi mesi! Era al punto da
desiderarlo, per poter compiere il tragitto più sicuramente.
Il 30 luglio, alle nove del mattino, Michele Strogoff oltrepassava
la stazione di Turumoff, e si gettava nella contrada paludosa della
Baraba. In quella regione, per almeno trecento verste, si potevano
incontrare difficoltà naturali estremamente gravi. Egli lo sapeva, ma
sapeva anche che le avrebbe superate a ogni costo.
Le vaste paludi della Baraba, comprese da nord a sud fra il
sessantesimo e il cinquantaduesimo parallelo, servono di serbatoio a
tutte le acque fluviali che non trovano scolo né verso l'Obi né verso
l'Irtisc. Il suolo di questa vasta depressione è interamente argilloso, e
perciò impermeabile a tal punto, che le acque vi stagnano e ne fanno
una regione difficilissima da attraversare nella stagione calda.
Tuttavia la strada di Irkutsk passa di là, e si snoda, per maggior
danno del viaggiatore, per stancarlo sempre più, in mezzo a pozze,
stagni, laghi, paludi, che, nella calda stagione, esalano al sole miasmi
pestiferi.
Durante l'inverno, quando il freddo ha solidificato tutto ciò che è
liquido, quando la neve ha livellato il suolo e condensato i miasmi, le
slitte possono facilmente e impunemente scivolare sulla crosta
indurita della Baraba. I cacciatori frequentano assiduamente allora
quella contrada abbondante di selvaggina, per inseguire martore,
zibellini e volpi preziose dalla pelliccia ricercata. Ma, durante
l'estate, la palude ritorna fangosa, pestilenziale, anche impraticabile,
quando il livello delle acque è troppo alto.
Michele Strogoff lanciò il cavallo in una prateria torbosa, non più
rivestita da quell'erba semi rasa della steppa, che costituisce l'unico
pascolo delle immense greggi siberiane. Non era più la prateria senza
limiti, ma una specie d'immenso bosco ceduo di vegetali
arborescenti.
La vegetazione si innalzava a oltre un metro e mezzo di altezza.
L'erba lasciava posto alle piante di palude, che raggiungevano
proporzioni gigantesche per l'umidità e il calore estivo. Erano
specialmente giunchi e butomi intrecciati fra loro in maniera
inestricabile, come una rete impenetrabile, tempestata di mille fiori
straordinari per la vivacità dei loro colori, fra i quali spiccavano gigli
e ireos dai profumi penetranti che si mescolavano ai vapori caldi
evaporanti dal suolo.
Michele Strogoff, galoppando fra quei boschetti di giunchi, non
era più visibile dai pantani che fiancheggiavano la strada, e il suo
passaggio era indicato solo dal volo d'innumerevoli uccelli acquatici,
che si levavano spauriti per sparpagliarsi in stuoli striduli nelle
profondità del cielo.
La strada aveva un tracciato netto. Qui si lanciava dritta dritta in
mezzo alle fitte piante acquitrinose, là secondava le rive tortuose di
vasti stagni, alcuni estesi per parecchie verste tanto da meritarsi il
nome di laghi. In altri punti, non era possibile evitare le acque
stagnanti che la strada attraversava, non su ponti, ma su piattaforme
vacillanti, zavorrate da spessi strati di argilla, i cui tavolati
oscillavano come un asse troppo debole gettato sopra un abisso.
Talune di queste piattaforme si prolungavano anche per otto o nove
verste, e spesso i viaggiatori, o almeno le viaggiatrici, dei tarentass
provavano nel superarle un malessere analogo al mal di mare.
Michele Strogoff, che il suolo fosse solido o che gli cedesse sotto
i piedi, correva sempre senza fermarsi, saltando le crepe che si
aprivano fra le tavole imputridite delle piattaforme. Ma per quanto
cavallo e cavaliere andassero velocemente non potevano sfuggire alle
punture di quegli insetti ditteri, che infestano le zone paludose.
Chi attraversa la Baraba d'estate si preoccupa di portare maschere
di crine, munite di un giaco di maglia in fil di ferro sottilissimo, che
copre loro le spalle. Nonostante tali precauzioni, son ben pochi
coloro che escono da quelle paludi senza avere il viso, il collo, le
mani crivellate di punti rossi. L'atmosfera sembra essersi armata di
aghi fini, e si sarebbe indotti a credere che un'armatura da cavaliere
non servirebbe di protezione contro il pungiglione dei ditteri. È una
funesta regione quella, che l'uomo contende a caro prezzo alle tipole,
ai moscerini, alle zanzare, ai tafani, e anche a miliardi di insetti
microscopici, che non sono visibili a occhio nudo; ma se non si
vedono, si sentono per le loro intollerabili punture, alle quali neppure
i cacciatori siberiani più induriti si sono mai abituati.
Il cavallo di Michele Strogoff, punzecchiato da simili insetti,
balzava come se gli fossero entrate nei fianchi le stelle di mille
speroni. In preda a una rabbia furibonda, si impennava, si
imbizzarriva, guadagnava verste su verste, con la velocità di un
espresso, battendosi i fianchi con la coda, cercando nella corsa
sfrenata un sollievo al supplizio.
Ci voleva tutta l'abilità di Michele Strogoff per non essere
disarcionato dalle reazioni imprevedibili del suo cavallo, dai bruschi
arresti, dai salti che faceva per sfuggire alle punzecchiature dei
ditteri. Divenuto insensibile, per così dire, al dolore fisico, quasi
fosse sotto l'influenza di un'anestesia permanente, non provava altro
che il desiderio di giungere alla meta, a ogni costo; non vedeva che
una sola cosa in quella corsa pazza: la strada che si dileguava
rapidamente alle sue spalle.
Chi crederebbe che nella contrada della Baraba, così malsana con
il caldo, si potesse rifugiare della gente?
Invece era proprio così. In lontananza si scorgeva qualche
casolare siberiano in mezzo a giunchi giganteschi. Uomini, donne,
fanciulli, vecchi, rivestiti di pelli di animali, con il viso coperto di
vesciche spalmate di pece, facevano pascolare magri greggi di
montoni; ma, per preservare questi animali dagli assalti degli insetti,
li tenevano sottovento di fuochi di legna verde, alimentati notte e
giorno, dai quali si levava un fumo acre che si propagava lentamente
sopra l'immensa palude.
Quando Michele Strogoff sentiva che il cavallo, sfinito dalla
fatica, era sul punto di lasciarsi cadere, si fermava in uno di quei
miserabili casolari, e dimentico delle proprie fatiche spalmava grasso
caldo sulle punture del povero animale, secondo il costume
siberiano; poi gli dava una buona porzione di foraggio e, solo quando
il cavallo era ben medicato e ben nutrito, pensava a se stesso,
ristorandosi con un po' di pane e di carne e con qualche bicchiere di
kwass. Dopo un'ora o due al massimo, riprendeva a tutta velocità
l'interminabile strada di Irkutsk.
In tal modo percorse novanta verste dopo Turumoff, e il 30 luglio,
alle quattro del pomeriggio, Michele Strogoff, insensibile a ogni
fatica, giungeva a Élamsk.
Là dovette concedere una notte di riposo al suo cavallo. Il
coraggioso animale non avrebbe potuto continuare più a lungo il
viaggio.
A Elamsk, purtroppo, non esisteva alcun mezzo di trasporto. Per
le stesse ragioni che nelle borgate precedenti mancavano vetture o
cavalli.
Elamsk era una piccola città, non ancora visitata dai tartari, eppure
quasi totalmente spopolata, poiché poteva essere facilmente invasa
dal sud, e difficilmente soccorsa dal nord. Così, le stazioni di posta,
gli uffici della polizia e il palazzo del governo erano stati
abbandonati per ordine superiore; i funzionari, e gli abitanti in grado
di emigrare, si erano ritirati a Kamsk, in mezzo alla Baraba.
Michele Strogoff fu dunque costretto a passare la notte a Elamsk,
per permettere al suo cavallo di riposarsi almeno dodici ore. Si
ricordò le raccomandazioni che gli avevano fatto da Mosca:
traversare la Siberia in incognito, giungere al più presto a Irkutsk, ma
fino a un certo punto, perché non poteva sacrificare la riuscita del
viaggio alla sua rapidità, ed era quindi necessario risparmiare l'unico
mezzo di trasporto che gli rimaneva.
Il giorno seguente, Michele Strogoff lasciò Elamsk, proprio
mentre veniva segnalato l'arrivo di truppe tartare in avanscoperta a
una distanza di dieci verste sulla strada della Baraba, e si lanciò di
nuovo attraverso la regione paludosa. La strada era piana e non
presentava difficoltà, ma il suo percorso molto tortuoso, l'allungava
notevolmente. D'altronde era impossibile lasciarla per correre in
linea retta attraverso quell'inestricabile rete di stagni e di paludi.
Due giorni dopo, primo agosto, centoventi verste più lontano, a
mezzogiorno, Michele Strogoff giungeva nel villaggio di Spaskoe, e
alle due faceva tappa in quello di Pokrovskoe.
Il cavallo, soverchiamente affaticato dopo la partenza da Elamsk,
non avrebbe potuto fare un passo di più.
Così Michele Strogoff dovette perdere ancora, per un riposo
forzato, il resto della giornata e tutta la notte. Il mattino seguente
ripartì lanciandosi sempre attraverso il territorio semi-inondato; il
due agosto, alle quattro del pomeriggio, dopo un percorso di
settantacinque verste, arrivò a Kamsk.
Il paese era mutato. La piccola borgata di Kamsk è come un'isola,
abitabile e sana, situata in mezzo a una contrada inabitabile. Essa
occupa il centro stesso della Baraba. Grazie ai risanamenti ottenuti
con la canalizzazione del Tom, affluente dell'Irrise, che passa per
Kamsk, le paludi pestilenziali si sono trasformate in pascoli
ricchissimi. Ma questi miglioramenti non hanno ancora trionfato del
tutto sulle febbri che, in autunno, rendono pericoloso il soggiorno in
quella città. Tuttavia gli indigeni della Baraba cercano un rifugio in
quel luogo, quando i miasmi palustri li cacciano dalle altre parti della
provincia.
L'emigrazione provocata dall'invasione tartara non aveva ancora
spopolato la cittadina di Kamsk. I suoi abitanti si credevano
probabilmente al sicuro, al centro della Baraba, o almeno pensavano
di avere il tempo di fuggire, nel caso fossero minacciati direttamente.
Michele Strogoff, per quanto lo desiderasse, non poté raccogliere
in quel luogo nessuna notizia. Anzi, lo stesso governatore sarebbe
volentieri ricorso a lui per questo, se avesse conosciuto la vera
identità del preteso mercante di Irkutsk. Kamsk, infatti, per la sua
stessa ubicazione, sembrava al di fuori del mondo siberiano e dei
gravi avvenimenti che lo turbavano.
D'altra parte Michele Strogoff si fece vedere ben poco in giro.
Non essere veduto non gli bastava più, avrebbe voluto essere
invisibile. L'esperienza del passato lo rendeva sempre più prudente
per il presente e per l'avvenire. Così si tenne in disparte senza curarsi
di percorrere le vie della borgata, e non volle neppure lasciare
l'albergo dove era sceso.
Michele Strogoff avrebbe potuto trovare una vettura a Kamsk e
sostituire con un veicolo più comodo il cavallo che lo portava da
Omsk. Ma dopo matura riflessione, temendo che l'acquisto di un
tarentass attirasse l'attenzione su di lui, preferì non rischiare di dar
luogo a sospetti, finché non avesse oltrepassato la linea attualmente
occupata dai tartari, linea che tagliava la Siberia pressappoco
seguendo la vallata dell'Irrise.
Inoltre, per compiere la difficile traversata della Baraba, o per
fuggire attraverso la palude, nel caso che fosse minacciato troppo
direttamente da qualche pericolo, per distanziare cavalieri lanciati al
suo inseguimento, ed eventualmente gettarsi nel folto del giuncheto,
un cavallo gli sarebbe servito molto più che qualsiasi vettura. Più
tardi, oltre Tomsk, o dopo Krasnoiarsk, in qualche centro importante
della Siberia Occidentale, Michele Strogoff avrebbe veduto che cosa
gli conveniva fare.
Quanto al cavallo, non pensava neppure di sostituirlo con un altro.
Ormai era affezionato a quel coraggioso animale. Sapeva quanto
poteva richiedergli. Nel comprarlo, a Omsk, aveva avuto la mano
felice; e conducendolo dal maestro di posta, il generoso contadino gli
aveva reso un grande servigio. D'altronde, se Michele Strogoff si era
affezionato al suo cavallo, questo sembrava avvezzarsi a poco a poco
alle fatiche di un simile viaggio; purché gli concedesse alcune ore di
riposo, il suo cavaliere poteva contare su di lui per andare oltre le
province invase.
Dunque, durante la serata e la notte dal 2 al 3 agosto, Michele
Strogoff rimase chiuso nel suo albergo, all'entrata della città, albergo
poco frequentato e al riparo dagli importuni e dai curiosi.
Rotto dalla fatica, si coricò, dopo di essersi assicurato che al
cavallo non mancasse nulla; ma non riuscì a dormire che a intervalli.
Troppi ricordi, troppe inquietudini l'assalivano a un tempo.
L'immagine della vecchia madre, quella della giovane intrepida
compagna, lasciata dietro di sé, senza protezione, si succedevano
nella sua mente, confondendosi spesso in un pensiero solo.
Poi ritornava alla missione che aveva giurato di compiere, e
ripensando a quanto era avvenuto dalla sua partenza da Mosca, ne
comprese sempre più l'importanza. Il movimento era estremamente
grave, e la complicità di Ogareff lo rendeva ancor più terribile. E
quando il suo sguardo si posava sulla lettera con il sigillo imperiale,
che senza dubbio conteneva il rimedio a tanti mali e la salvezza di
tutto quel paese straziato dalla guerra, Michele Strogoff sentiva
dentro di sé un desiderio selvaggio di lanciarsi nella steppa, di
superare a volo d'uccello la distanza che lo separava da Irkutsk, di
essere un'aquila per elevarsi sopra gli ostacoli, di essere un uragano
per passare attraverso l'aria alla velocità di cento verste all'ora e di
giungere, finalmente, alla presenza del granduca per gridargli:
«Altezza, da parte di Sua Maestà lo zar!».
Il mattino seguente, alle sei, Michele Strogoff ripartiva con
l'intenzione di fare in quella giornata le ottanta verste (85 chilometri)
che separano Kamsk dal casale di Ubinsk. Superate le prime venti
verste, ritrovò la paludosa Baraba, che in quel punto non era più
prosciugata da nessun canale di derivazione, e perciò, spesso il
terreno si trovava sommerso da quasi trenta centimetri di acqua. La
strada diventava difficile da riconoscere, ma il corriere dello zar
viaggiava con estrema prudenza, e quella traversata non fu segnalata
da alcun incidente.
Giunto a Ubinsk, Michele Strogoff lasciò riposare il cavallo per
tutta la notte, perché voleva, il giorno dopo, togliere di mezzo, senza
levare le briglie alla bestia, le cento verste che si snodano tra Ubinsk
e Ikulskoe. Parti dunque all'alba, ma disgraziatamente in questa parte
della Baraba, il terreno si faceva sempre più orribile.
Infatti, fra Ubinsk e Kamakova, le piogge, cadute in grande
abbondanza qualche settimana prima, si erano raccolte in quella
stretta depressione come in un bacino impermeabile. Non c'era
neppure soluzione di continuità in quella interminabile rete di
pantani, di stagni e di laghi. Uno di questi - tanto importante da
essere ammesso nella nomenclatura geografica - il lago Gang, si
dovette costeggiare per oltre venti verste, a prezzo di difficoltà
estreme. La deviazione comportò un certo ritardo, nonostante
l'impazienza di Michele Strogoff. Era stata un'idea saggia quella di
non acquistare una vettura a Kamsk, perché il cavallo poteva passare
dove nessun veicolo sarebbe riuscito.
Alle nove di sera, Michele Strogoff giunse a Ikulskoe e si fermò
per tutta la notte. Le novità della guerra erano molto scarse in quel
borgo sperduto nella Baraba. Per la sua stessa natura, la zona, situata
in mezzo alle due colonne tartare, che si biforcavano l'una su Omsk e
l'altra su Tomsk, era sfuggita fino allora agli orrori dell'invasione.
Ma le difficoltà naturali andavano finalmente diminuendo. Se non
gli accadeva nessun ritardo, Michele Strogoff, entro il giorno dopo,
avrebbe lasciato la Baraba. Una volta superate le cento venticinque
verste (133 chilometri) che lo separavano ancora da Kolyvan,
avrebbe trovato una strada praticabile.
Giunto in questa borgata importante, per arrivare a Tomsk, gli
restava più o meno la stessa distanza. Ma si sarebbe lasciato guidare
dalle circostanze. Molto probabilmente, avrebbe deciso di girare al
largo da quella città, che doveva essere occupata da Feofar-Khan, se
le notizie erano esatte.
Se quelle borgate, come Ikulskoe e Karghinsk, superate il giorno
dopo, erano relativamente tranquille, perché nella Baraba le colonne
tartare avrebbero incontrato difficoltà di manovra, c'era pericolo che,
arrivato sulle rive più ricche dell'Obi, Michele Strogoff avesse da
temere un incontro con il nemico. Poteva darsi benissimo. Ma in tal
caso non avrebbe esitato a gettarsi fuori della strada di Irkutsk.
Viaggiando attraverso la steppa, avrebbe evidentemente rischiato di
trovarsi senza risorse, perché non ci sono strade tracciate, né città, né
villaggi; solo qualche cascinale isolato, o semplici capanne di povera
gente, ospitale senza dubbio, ma a malapena in grado di offrire il
necessario! Tuttavia, non ci sarebbe stato da esitare.
Finalmente, verso le tre e mezzo pomeridiane, dopo aver
oltrepassato la stazione di Kargatsk, Michele Strogoff lasciava le
ultime depressioni della Baraba, e il suolo duro e secco del territorio
siberiano risuonava di nuovo sotto i piedi del suo cavallo.
Aveva lasciato Mosca il 15 luglio. Dunque, quel giorno, 5 agosto,
erano trascorsi ventun giorni dalla sua partenza, comprese le settanta
ore perdute sulle rive dell'Irtisc. Millecinquecento verste lo
separavano ancora di Irkutsk.
CAPITOLO XVI
UN ULTIMO SFORZO
MICHELE STROGOFF aveva ragione di temere qualche cattivo
incontro in quelle pianure che si estendono di là dalla Baraba. I
campi, calpestati dalle zampe dei cavalli, indicavano che i tartari vi
eran passati, e di quei barbari si poteva dire ciò che si dice dei turchi:
«Dove il turco passa, l'erba non cresce più».
Michele Strogoff doveva dunque prendere le più minuziose
precauzioni traversando quella contrada, alcune volute di fumo
indicavano che borgate e casali bruciavano ancora. All'orizzonte,
erano incendi appiccati dall'avanguardia, oppure l'esercito dell'emiro
si era già avanzato fino ai limiti estremi della provincia? C'era, forse,
Feofar-Khan, in persona, nel governatorato di Ienisseisk? Michele
Strogoff non lo sapeva, e non poteva decidere nulla senza essere
informato a questo proposito.
Possibile che il paese fosse così abbandonato da non trovare
neppure un siberiano in grado di informarlo?
Michele Strogoff percorse due verste sulla strada assolutamente
deserta. Cercava con lo sguardo, a destra e a sinistra, qualche casa
che non fosse stata abbandonata.
Tutte quelle che visitò erano vuote.
Finalmente scorse una capanna fra gli alberi, che fumava ancora.
Quando si avvicinò vide, a pochi passi dalle macerie della sua casa,
un vecchio circondato da fanciulli che piangevano. Una donna
ancora giovane, senza dubbio sua figlia e madre di quei piccoli, era
inginocchiata per terra e fissava truce quella scena di desolazione.
Allattava un bambino di pochi mesi, ma probabilmente il latte le
sarebbe mancato ben presto. Tutto, intorno a quella famiglia, non era
che rovine e miseria.
Michele Strogoff si avvicinò al vecchio.
— Mi puoi rispondere? — gli disse con voce grave.
— Parla, — rispose il vecchio.
— I tartari sono passati di qui?
— Sì, non vedi che la mia casa è in fiamme!
— Era un esercito o un distaccamento?
— Un esercito. Per quanto tu guardi lontano, i nostri campi sono
devastati…
— Comandato dall'emiro?
— Dall'emiro, perché le acque dell'Obi sono diventate rosse.
— E Feofar-Khan è entrato a Tomsk?
— A Tomsk.
— Sai se i tartari si sono impadroniti di Kolyvan?
— No, perché Kolyvan non è ancora incendiata!
— Grazie, amico. Posso fare qualche cosa per te e per i tuoi?
— Nulla.
— Arrivederci.
— Addio.
E Michele Strogoff posò venticinque rubli sulle ginocchia della
disgraziata donna, ma quella non ebbe neppure la forza di
ringraziarlo; incitò quindi il suo cavallo e riprese il cammino che
aveva interrotto per pochi istanti.
Ora sapeva una cosa: che doveva a ogni costo evitare di passare
per Tomsk. Avrebbe invece potuto andare a Kolyvan, dove i tartari
non erano ancora arrivati. La prima cosa da fare era rifornirsi di
viveri per una lunga tappa. In seguito bisognava uscire dalla strada di
Irkutsk in modo da girare al largo di Tomsk, dopo aver guadato
l'Obi; non vi era altra scelta.
Una volta stabilito questo nuovo itinerario, Michele Strogoff non
doveva esitare un solo istante. E non esitò, infatti, ma impresse al
cavallo un'andatura rapida e regolare, sulla strada che andava
direttamente alla riva sinistra dell'Obi, distante circa quaranta verste
dal punto in cui si trovava.
Ci sarebbe stata la possibilità di trovare una chiatta per
attraversarlo? Oppure i tartari avevano distrutto tutte le barche del
fiume, e si doveva passarlo a nuoto? Michele Strogoff si riservò di
decidere quando fosse arrivato.
Quanto al cavallo, ormai esausto, perché per quest'ultima tappa gli
richiedeva tutta l'energia rimasta, avrebbe dovuto cercare di
sostituirlo con un altro a Kolyvan. Prevedeva che fra poco il povero
animale sarebbe venuto a mancare. Kolyvan doveva dunque essere
un nuovo punto di partenza. A cominciare da lì, il viaggio sarebbe
avvenuto in condizioni nuove. Fino a quando non si fosse lasciato
alle spalle il territorio devastato, le difficoltà sarebbero state ancora
grandi; ma poi, evitata Tomsk, poteva riprendere la strada di Irkutsk
attraverso la provincia di Ienisseisk, che gli invasori non avevano
ancora invasa, e in pochi giorni sarebbe giunto alla meta.
La notte era scesa, dopo una giornata abbastanza calda.
Un'oscurità assai profonda, a mezzanotte, avvolse la steppa. Il vento,
cessato completamente al tramonto del sole, aveva lasciato nell'aria
una calma assoluta. Sulla strada deserta non si udiva che lo scalpitare
del cavallo e qualche parola che il padrone gli diceva per
incoraggiarlo. In mezzo a quelle tenebre, occorreva un'attenzione
estrema per non uscire dalla strada, fiancheggiata da stagni e da corsi
d'acqua che confluivano nell'Obi.
Michele Strogoff avanzava dunque il più rapidamente possibile,
ma con una certa prudenza, fidando nella sua vista eccellente che
penetrava l'oscurità, come nella prudenza del cavallo di cui
conosceva la perspicacia.
A un certo punto scese a terra per cercare di riconoscere
esattamente la direzione della strada, e in quel momento gli parve di
udire un mormorio confuso che veniva da ovest. Sembrava il rumore
di una cavalcata lontana sulla terra secca. Senza dubbio, a una o due
verste più indietro, c'erano passi che battevano il suolo con cadenza
regolare.
Michele Strogoff ascoltò con maggiore attenzione, dopo aver
appoggiato l'orecchio sul fondo della strada.
«È un distaccamento di cavalieri che vengono per la strada di
Omsk», si disse: «Cammina rapidamente, perché il rumore aumenta.
Sono russi o tartari?»
Michele Strogoff ascoltò ancora.
«Si» pensò, «questi cavalieri vengono a trotto serrato! Fra dieci
minuti saranno qui. Il mio cavallo non avrà la forza di precederli. Se
sono russi, mi unirò a loro. Se sono tartari dovrò evitarli. Ma come?
Dove potrei cacciarmi, in questa steppa?»
Michele Strogoff scrutò intorno a sé e il suo occhio penetrante
scoperse una massa confusamente disegnata nell'oscurità, a un
centinaio di passi sulla sinistra della strada.
«C'è qualche boschetto, là» si disse. «Se vado a rifugiarmi, rischio
di essere catturato, perché quei cavalieri probabilmente lo
frugheranno, ma non ho scelta! Eccoli! Eccoli!»
Qualche istante dopo, Michele Strogoff, tirando il cavallo per la
briglia, giungeva a un boschetto di larici, a cui la strada dava accesso.
Al di là e al di qua, completamente sguarnita d'alberi, la strada si
snodava fra pantani e stagni, separati da cespugli nani di giunchi e di
eriche. Sui due lati, il terreno era dunque assolutamente
impraticabile, e il distaccamento doveva per forza passare davanti a
quel boschetto, per proseguire sulla grande strada di Irkutsk.
Michele Strogoff si gettò sotto il folto dei larici ma, dopo una
quarantina di passi, fu costretto a fermarsi, perché s'imbatté in un
corso d'acqua che chiudeva il boschetto come una cinta
semicircolare. L'ombra era così scura, che Michele Strogoff non
correva alcun pericolo di esser visto, a meno che il boschetto fosse
minutamente frugato. Condusse dunque il cavallo fino al corso
d'acqua, e lo legò a un albero, poi tornò a stendersi al limite del
boschetto, per cercare di scoprire con chi avesse a che fare.
Appena si fu appostato dietro un gruppo di larici, notò un chiarore
molto confuso, sul quale spiccavano qua e là delle luci più vive che
si agitavano nell'ombra.
«Ma quelle sono torce!» si disse.
E arretrò di scatto, scivolando nella parte più folta del boschetto
con l'agilità di un selvaggio.
Avvicinandosi al bosco, il passo dei cavalli cominciò a rallentare.
Quei cavalieri allora rischiaravano la strada con l'intenzione di
perlustrare ogni angolo?
Michele Strogoff fu indotto a pensarlo, e, istintivamente,
indietreggiò fino alla sponda del corso d'acqua, pronto a tuffarsi, in
caso di pericolo.
Il distaccamento, giunto all'altezza del bosco ceduo, si fermò. Gli
uomini smontarono da cavallo. Erano circa una cinquantina. Dieci di
loro avevano in mano le torce che rischiaravano la strada per un
largo raggio.
Da certi preparativi, Michele Strogoff comprese che, per una
fortuna insperata, il distaccamento non pensava minimamente a
visitare il boschetto, bensì a bivaccare in quel luogo, per lasciar
riposare i cavalli e permettere agli uomini di mangiare un boccone.
Infatti i cavalli, liberati dalle briglie, cominciarono a pascolare fra
l'erba folta che ricopriva il suolo. Quanto ai cavalieri, si stesero lungo
la via, e si divisero le provviste della loro bisaccia.
Michele Strogoff aveva conservato tutto il suo sangue freddo, e
scivolando fra le erbe alte cercò di vedere e di udire quel che
accadeva.
Era un distaccamento che veniva da Omsk. Si componeva di
cavalieri usbechi, razza dominante in Tartaria, che fisicamente
somiglia molto ai mongoli. Questi uomini, ben fatti, di statura
superiore alla media, dai lineamenti rudi e selvaggi, erano coperti da
un talpak, specie di berretto in pelle di montone nero, e calzavano
stivali gialli con talloni alti, che si rialzavano a punta alle estremità,
come le scarpe in uso nel medioevo. Il loro cappotto, in tela di cotone
stampata, imbottito con cotone greggio, era stretto in vita da una
cintura di cuoio, ornata di cordoncini rossi. Erano armati, per difesa,
di uno scudo, e per offesa di una sciabola curva, di un lungo
coltellaccio e di un fucile a pietra, sospeso all'arcione della sella.
Sulla loro spalla ondeggiava un mantello di feltro di colore
smagliante.
I cavalli, che pascolavano in tutta libertà al limite del bosco
ceduo, erano di razza usbeca, come gli uomini che li montavano. Lo
si vedeva perfettamente, perché le torce proiettavano una luce viva
sotto le fronde dei larici. Questi animali, un po' più piccoli dei cavalli
turcomanni, ma dotati di forza notevole, sono bestie di fatica che non
conoscono altra andatura se non il galoppo.
Il distaccamento era comandato da un pendja-baschi, cioè un
comandante di cinquanta uomini, che aveva in sottordine un dehbaschi, comandante di soli dieci uomini. Questi due ufficiali
portavano un casco e una mezza cotta di maglia; piccole trombe,
appese all'arcione delle loro selle, costituivano il segno distintivo del
loro grado. '
Il pendja-baschi aveva dovuto far riposare i suoi uomini affaticati
da una lunga marcia. Ora stava parlando con il secondo ufficiale, e
insieme fumavano il beng, foglia di canapa che forma la base
dell'hascisc, di cui gli asiatici fanno un così largo uso. Mentre
andavano e venivano nel bosco, Michele Strogoff, senza esser visto,
poté afferrare e comprendere la loro conversazione, perché si
esprimevano in lingua tartara.
Fin dalle prime parole, l'attenzione di Michele Strogoff fu attratta
in maniera singolare.
Infatti, si trattava di lui.
— Quel corriere non può certo aver molto vantaggio su di noi, —
disse il pendja-baschi, — d'altra parte, è assolutamente impossibile
che abbia seguito una via diversa da quella della Baraba.
— Chi sa poi se ha lasciato Omsk? — soggiunge il deh-baschi. —
E se fosse ancora nascosto in qualche casa della città?
— C'è da augurarselo. Il colonnello Ogareff non avrebbe più da
temere che i dispacci, affidati evidentemente a questo corriere,
giungano a destinazione!
— Si dice che sia un uomo del paese, un siberiano, — riprese il
deh-baschi. — Come tale, deve conoscere la contrada, ed è possibile
che abbia lasciato la strada di Irkutsk, per riprenderla, magari, più
avanti.
— Ma allora noi saremmo in vantaggio su di lui, — rispose il
pendja-baschi, — perché abbiamo lasciato Omsk neppure un'ora
dopo la sua partenza, e abbiamo seguito la strada più breve
spingendo a tutta velocità i cavalli. Dunque, o è rimasto a Omsk, o
noi giungiamo prima di lui a Tomsk, in modo da tagliargli la ritirata,
e in entrambi i casi non giungerà a Irkutsk.
— Una donna forte, quella vecchia siberiana, deve proprio essere
sua madre! — disse il deh-baschi.
A questa frase il cuore di Michele Strogoff batté da spezzarsi.
— Sì, — rispose il pendja-baschi, — ha sostenuto
coraggiosamente che quel preteso mercante non era suo figlio, ma
era troppo tardi. Il colonnello Ogareff non si è lasciato convincere e,
come ha detto, saprà pur far parlare la vecchia strega, quando sarà
venuto il momento.
Tante parole, tanti colpi di pugnale per Michele Strogoff! Era
stato riconosciuto per un corriere dello zar! Un distaccamento di
cavalieri lanciato al suo inseguimento non poteva mancare di
tagliargli la strada. Ma la cosa più penosa era sapere che i tartari
avevano in mano sua madre, e che il crudele Ogareff si vantava di
poterla far parlare quando avesse voluto!
Michele Strogoff sapeva bene che l'energica siberiana non
avrebbe parlato, e che ciò le sarebbe costato la vita!…
Michele Strogoff non credeva di poter odiare Ivan Ogareff più di
quanto l'avesse odiato fino a quel momento, tuttavia, una nuova
ondata di odio gli sali fino in gola. L'infame traditore del suo paese
minacciava ora di torturare sua madre!
La conversazione continuò fra i due ufficiali, e a Michele Strogoff
parve di capire che, nei dintorni di Kolyvan, fosse imminente uno
scontro fra le truppe moscovite provenienti da nord e quelle tartare.
Un piccolo corpo russo di duemila uomini, segnalato sul corso
inferiore dell'Obi, si dirigeva a marce forzate verso Tomsk. Se ciò
era vero, questo corpo, che veniva a trovarsi alle prese con il grosso
delle truppe di Feofar-Khan, sarebbe stato inevitabilmente
annientato, e gli invasori sarebbero diventati i padroni della strada di
Irkutsk.
Quanto a lui, Michele Strogoff sentì, da alcune parole del pendjabaschi, che sopra la sua testa c'era una taglia, e che avevano dato
l'ordine di prenderlo vivo o morto.
Dunque era necessario precedere i cavalieri usbechi sulla strada di
Irkutsk e passare l'Obi prima di loro. Ma per far questo bisognava
fuggire prima che il bivacco fosse levato.
Presa questa risoluzione, Michele Strogoff si preparò a metterla in
atto.
Infatti la tappa dei soldati non poteva durare ancora molto, e il
pendja-baschi non intendeva certo concedere ai suoi uomini più di
un'ora di riposo, sebbene i loro cavalli non fossero stati sostituiti,
dopo Omsk, e dovessero essere stanchi nello stesso modo e per gli
stessi motivi di quello di Michele Strogoff.
Non c'era dunque un momento da perdere. Era l'una del mattino.
Bisognava approfittare dell'oscurità che l'alba avrebbe ben presto
dissipato, per lasciare il boschetto e buttarsi sulla strada; ma
nonostante la complicità della notte la riuscita di una tal fuga
sembrava quasi impossibile.
Michele Strogoff, non volendo affidarsi al caso, prese tempo per
riflettere, e valutò minuziosamente le probabilità favorevoli e le
contrarie in modo da poter contare sulle migliori.
La situazione si presentava in questi termini: non poteva fuggire
dal fondo del bosco, chiuso da un arco di larici di cui la grande strada
faceva da corda. Il corso d'acqua che costeggiava questo arco era non
solo profondo, ma assai largo e fangoso. I giunchi, fitti e alti, lo
rendevano assolutamente impraticabile. Sotto quell'acqua torbida, si
sentiva un fondo limaccioso, dove il piede non trovava alcun punto
d'appoggio. Inoltre, di là dal corso d'acqua, il suolo, interrotto da
cespugli, non si sarebbe prestato facilmente alle manovre di una fuga
rapida. Una volta dato l'allarme, Michele Strogoff, inseguito a
oltranza, e in breve circondato, doveva assolutamente cadere nelle
mani dei tartari.
Non c'era dunque che una sola via possibile, una sola, la grande
strada. Cercare di raggiungerla costeggiando il confine del bosco
ceduo, senza destare l'attenzione, superare un quarto di versta prima
di lasciarsi scorgere, chiedere al cavallo quanto gli rimaneva di
energia e di vigore, dovesse pur cadere morto giungendo sulle rive
dell'Obi, poi, con una barca o a nuoto, se mancavano altri mezzi di
trasporto, traversare questo importante fiume: ecco ciò che doveva
tentare Michele Strogoff.
La sua energia, il suo coraggio, si erano decuplicati di fronte al
pericolo. Ne andava della sua vita, della sua missione, dell'onore, del
suo paese, forse della salvezza di sua madre. Non poteva esitare, e si
mise all'opera.
Non c'era più un solo istante da perdere. Si avvertiva già un certo
movimento fra gli uomini del distaccamento. Alcuni andavano e
venivano sulla scarpata della grande strada, lungo il limitare del
bosco ceduo.
Michele Strogoff pensò in un primo tempo di impadronirsi di uno
dei loro cavalli, ma giustamente cambiò idea, perché dovevano
essere stanchi quanto il suo. Era meglio affidarsi a quello di cui era
sicuro, e che gli aveva reso tanti buoni servigi. La coraggiosa bestia,
nascosta da un alto cespuglio di eriche, era sfuggita agli sguardi degli
usbechi. Questi, d'altronde, non si erano spinti oltre il limitare del
bosco.
Michele Strogoff si avvicinò strisciando al suo cavallo, che era
sdraiato al suolo. Lo accarezzò con la mano, gli parlò dolcemente, e
riuscì a farlo alzare senza rumore.
In quel momento, per fortuna, le torce, interamente consumate,
erano spente, e l'oscurità era ancora abbastanza profonda, almeno
sotto le fronde dei larici.
Michele Strogoff rimise il morso alla bestia, assicurò la cinghia
della sella, provò la correggia delle staffe, e cominciò a tirare
dolcemente il cavallo per la briglia. L'intelligente animale, come se
avesse compreso ciò che si voleva da lui, seguì docilmente il suo
padrone, senza lasciarsi sfuggire il più lieve nitrito.
Tuttavia, alcuni cavalli usbechi drizzarono la testa e si diressero, a
poco a poco verso il confine del bosco ceduo.
Michele Strogoff teneva nella mano destra il revolver, pronto a
spezzare il capo al primo tartaro che si fosse avvicinato. Ma non ci fu
nessun allarme, ed egli raggiunse la strada indisturbato.
L'intenzione di Michele Strogoff, per evitare di essere visto, era di
aspettare e balzare in sella il più tardi possibile, almeno finché non
avesse oltrepassato una svolta che si trovava a duecento passi dal
bosco.
Disgraziatamente, proprio mentre stava superando il confine del
bosco, il cavallo di un usbeco, fiutandolo, nitrì e si slanciò sulla
strada.
Il suo padrone lo rincorse per riportarlo con gli altri, ma,
intravedendo una figura che spiccava confusamente ai primi chiarori
dell'alba gridò: — All'erta!
Tutti gli uomini del bivacco, a quel grido, si rialzarono e si
precipitarono sulla strada.
A Michele Strogoff non restava che inforcare il cavallo e lanciarlo
al galoppo.
I due ufficiali del distaccamento erano davanti ai loro uomini e li
incitavano.
Ormai Michele Strogoff era montato in sella.
Udì in quella uno sparo, e sentì un proiettile che gli attraversava la
pelliccia.
Senza volgere il capo, senza rispondere, corse a spron battuto, e,
sorpassando il limite del bosco con un balzo enorme, si slanciò a
sbriglia sciolta in direzione dell'Obi.
I cavalli usbechi non portavano finimenti, perciò egli poteva avere
un certo vantaggio sul distaccamento. Tuttavia questo non avrebbe
tardato a gettarsi sulle sue tracce, e infatti, neanche due minuti dopo,
si sentiva già il rumore di parecchi cavalli che guadagnavano terreno.
Cominciava a farsi giorno, e le cose si vedevano anche a distanza.
Michele Strogoff, girando il capo, vide un cavaliere che gli si
avvicinava rapidamente.
Era il deh-baschi. L'ufficiale montava un ottimo cavallo e correva
in testa al distaccamento, minacciando di raggiungere il fuggitivo.
Senza arrestarsi, Michele Strogoff, puntò il revolver contro di lui,
e con mano ferma lo mirò un istante. L'ufficiale usbeco, colpito in
pieno petto, rotolò al suolo.
Ma gli altri cavalieri lo seguivano da vicino e, senza indugiare
accanto al deh-baschi, diminuirono a poco a poco la distanza che li
separava da Michele Strogoff, eccitandosi l'un l'altro con grida e
ficcando lo sprone nel fianco dei loro cavalli.
Per una buona mezz'ora il corriere dello zar riuscì a tenersi fuori
di tiro, ma capiva bene che il suo cavallo stava per venir meno e
poteva cadere da un momento all'altro per non rialzarsi più.
Si era fatto giorno, intanto, ma il sole non appariva ancora
all'orizzonte.
A circa due verste, si snodava una linea pallida, fiancheggiata da
pochi alberi radi.
Era l’Obi, che scorreva da sud-ovest a nord-est, quasi a livello
della pianura, perché la sua valle non era altro che la steppa.
Numerosi colpi di fucile furono tirati su Michele Strogoff, senza
colpirlo, ed egli dovette più volte scaricare il suo revolver sui
cavalieri che lo stringevano troppo da vicino. Ogni volta un usbeco
rotolava a terra, fra le grida furibonde dei suoi compagni.
Ma questo inseguimento non poteva finire che a svantaggio di
Michele Strogoff. Il suo cavallo non ne poteva più, tuttavia resistette
fino alla sponda del fiume.
Il distaccamento usbeco, in quel momento, si trovava a soli
cinquanta passi.
Sull'Obi, assolutamente deserto, non si vedeva una barca, non un
battello, che potesse servire a passare il fiume.
— Coraggio, mio bravo cavallo! — esclamò Michele Strogoff. —
Su, via! un ultimo sforzo!
E si precipitò nel fiume, che in quel punto era largo mezza versta.
La corrente, fortissima, rendeva estremamente difficile la
traversata. Il cavallo non toccava il fondo, perciò doveva nuotare per
vincere le acque rapide come quelle di un torrente. Affrontandole,
Michele Strogoff dimostrava un coraggio miracoloso.
I cavalieri si erano arrestati sulla riva del fiume, ed esitavano a
buttarsi.
Ma, in quel momento, il pendja-baschi prese il fucile e mirò
attentamente al fuggitivo, che si trovava già in mezzo al fiume. Il
colpo parti, e il cavallo di Michele Strogoff, colpito al fianco, si
inabissò sotto il suo padrone.
Questi si sbarazzò subito delle staffe, mentre l'animale spariva fra
le acque del fiume. Poi, tuffandosi opportunamente in mezzo a una
grandine di proiettili, riuscì a raggiungere la riva opposta e
scomparve fra i cespugli che vi crescevano rigogliosi.
CAPITOLO XVII
VERSETTI E CANZONI
MICHELE STROGOFF era relativamente al sicuro. Tuttavia, la sua
situazione continuava a essere drammatica.
Il fedele animale, che l'aveva servito con tanto coraggio, era morto
fra le acque del fiume; come poteva pensare di continuare il viaggio,
ora?
Era a piedi, senza viveri, in un paese rovinato dall'invasione,
battuto dall'avanguardia dell'emiro, e si trovava ancora a una distanza
considerevole dalla meta che bisognava raggiungere.
— Ce la farò, a ogni costo! — esclamò, rispondendo così a tutte le
ragioni di scoraggiamento che la sua mente intravedeva. — Dio
protegga la santa Russia!
Si trovava ormai fuori di tiro perché i cavalieri usbechi non
avevano osato inseguirlo attraverso il fiume. Forse credevano che
fosse annegato. Dopo la sua scomparsa sott'acqua, non l'avevano
visto riemergere e raggiungere la riva destra dell'Obi.
Intanto Michele Strogoff, strisciando in mezzo ai cespugli
giganteschi si era spostato in un punto più alto della riva, non senza
fatica perché una melma densa, depositata dalle acque all'epoca dello
straripamento, la rendeva poco praticabile.
Quando fu su un terreno più solido, Michele Strogoff decise ciò
che gli conveniva fare. La cosa più importante era evitare Tomsk,
occupata dalle truppe tartare. Tuttavia, doveva per forza raggiungere
qualche borgo o qualche stazione di posta per procurarsi un cavallo.
Trovato il cavallo si sarebbe gettato fuori delle vie battute, evitando
la strada di Irkutsk fino nei pressi di Krasnoiarsk. Da lì in poi, se si
fosse affrettato, sperava di trovare la via ancora libera, e allora
avrebbe potuto scendere a sud-est delle province del lago Baikal.
Per cominciare Michele Strogoff cercò di orientarsi.
A due verste di distanza, lungo il corso dell'Obi, vide una piccola
città, che sorgeva pittorescamente su una leggera prominenza del
suolo. Alcune chiese, qualche cupola bizantina, colorata di verde e
d'oro, si profilavano sul fondo grigio del cielo.
Era Kolyvan, dove i funzionari e gli impiegati di Kamsk e di altre
città vanno a rifugiarsi durante l'estate per fuggire il clima malsano
della Baraba. Kolyvan, dalle notizie che il corriere dello zar aveva
sentito, non doveva ancora essere nelle mani degli invasori. Le
truppe tartare, divise in due colonne, si erano portate, a sinistra su
Omsk, a destra su Tomsk, trascurando il territorio intermedio.
Il piano semplice e logico di Michele Strogoff era di raggiungere
Kolyvan prima dei cavalieri usbechi, che risalivano la riva sinistra
dell'Obi in quella stessa direzione. Appena arrivato, si sarebbe
procurato degli abiti e un cavallo, anche a costo di pagarne dieci
volte il prezzo, poi avrebbe raggiunto la strada di Irkutsk attraverso
la steppa meridionale.
Erano le tre del mattino. I dintorni di Kolyvan erano talmente
calmi, che sembravano abbandonati. Evidentemente, la popolazione
delle campagne si era portata al nord, nelle province dello Ienisseisk,
per sfuggire all'invasione.
Michele Strogoff si dirigeva con passo rapido verso Kolyvan,
quando fu colpito dal rumore di detonazioni lontane.
Si arrestò e distinse nettamente alcuni rumori sordi e, al di sotto,
un crepitio più secco su cui non poteva ingannarsi.
«È il cannone! È la fucileria!» si disse. «Il piccolo corpo russo è
alle prese con l'esercito tartaro. Se almeno potessi arrivare a Kolyvan
prima di loro!»
Non si ingannava. Poco dopo, le detonazioni si accentuarono a
poco a poco, e, indietro, alla sinistra di Kolyvan, dei vapori si
condensarono sull'orizzonte; non erano nubi di fumo, ma quelle
grosse volute biancastre, nettamente profilate, che mandano le
scariche di artiglieria.
Sulla riva opposta dell'Obi, i cavalieri usbechi si erano fermati per
attendere il risultato della battaglia.
Da questo lato Michele Strogoff non aveva più nulla da temere.
Così affrettò il suo cammino verso la città.
Intanto le detonazioni raddoppiavano e si avvicinavano
sensibilmente. Non era più un rumore confuso, ma un seguito di
colpi di cannone ben distinti. Nello stesso tempo, il fumo si levò alto
nell'aria, sospinto dal vento, e si capì chiaramente che i combattenti
avanzavano con rapidità verso il sud. Kolyvan era evidentemente
attaccata dalla parte settentrionale. Ma i russi la difendevano contro
le truppe tartare, oppure cercavano di riprenderla ai soldati di FeofarKhan? Questo, Michele Strogoff non poteva saperlo, e la cosa lo
rendeva perplesso.
Si trovava a solo mezza versta da Kolyvan, quando un lungo getto
di fuoco divampò fra le case della città, e il campanile di una chiesa
crollò in mezzo a nuvole di fumo e di fiamme.
La lotta si svolgeva in Kolyvan? Michele Strogoff fu indotto a
pensarlo; in questo caso, era evidente che russi e tartari si battevano
nelle strade della città. Era proprio questo il momento di cercarvi
rifugio? Non avrebbe corso il rischio di esser fatto prigioniero?
Sarebbe riuscito a fuggire da Kolyvan, come era fuggito da Omsk?
Mentre considerava lucidamente tutte queste eventualità, si arrestò
un attimo, esitante. Non era forse meglio raggiungere, anche a piedi,
qualche paese a sud o a est della città come Diascinsk o qualche
altro, e là procurarsi a ogni costo un cavallo?
Improvvisamente gli parve l'unico partito da prendere, e subito,
abbandonando le rive dell'Obi, si portò senza esitazione sulla destra
di Kolyvan.
In quel momento le detonazioni erano estremamente violente. Ben
presto le fiamme divamparono sulla parte sinistra della città.
L'incendio divorava un intero quartiere di Kolyvan.
Michele Strogoff correva attraverso la steppa, cercando di
raggiungere il folto di alberi disseminati qua e là, quando un
distaccamento di cavalleria tartara apparve sulla destra.
Michele Strogoff non poteva più proseguire in quella direzione. I
cavalieri avanzavano rapidamente verso la città, e sarebbe stato
difficile riuscire a sfuggirli.
A un tratto, presso un fitto gruppo d'alberi, egli vide una casa
isolata che avrebbe fatto in tempo a raggiungere prima di essere
scoperto.
Non gli restava che chiedere rifugio e farsi dare quanto gli
occorreva per ristorare le proprie forze, perché si sentiva sfinito dalla
fatica e dalla fame.
Si precipitò dunque verso quella casa, lontana non più di una
mezza versta. Avvicinandosi, si accorse che quella casa era un
ufficio telegrafico. Da lì partivano due fili in direzione ovest ed est, e
un terzo filo era teso verso Kolyvan.
C'era da supporre che, date le circostanze, quella stazione fosse
abbandonata; ma, comunque fosse, Michele Strogoff avrebbe sempre
potuto rifugiarsi e aspettare eventualmente la notte, per gettarsi di
nuovo attraverso la steppa, battuta dagli esploratori tartari.
Michele Strogoff si slanciò subito verso la porta della casa e
l'aperse violentemente.
Una sola persona si trovava nella sala dove si facevano le
trasmissioni telegrafiche.
Era un impiegato, calmo, flemmatico, indifferente a tutto ciò che
accadeva di fuori. Fedele al suo dovere, aspettava dietro allo
sportello che il pubblico andasse a chiedergli quello di cui aveva
bisogno.
Michele Strogoff gli si avvicinò di corsa e, con voce rotta dalla
stanchezza, gli chiese:
— Che cosa sapete?
— Niente, — rispose l'impiegato sorridendo.
— Sono i russi e i tartari che combattono fra loro?
— Si dice.
— Ma chi sono i vincitori?
— Non lo so.
Tanta placidità, in una situazione così terribile, e tanta
indifferenza erano appena credibili.
— E il filo, non è tagliato? — domandò Michele Strogoff.
— È tagliato tra Kolyvan e Krasnoiarsk, ma funziona ancora fra
Kolyvan e la frontiera russa.
— Per il governo?
— Per il governo, quando lo ritiene opportuno, e per il pubblico,
quando paga. Costa dieci copeche per parola. Sono a vostra
disposizione.
Michele Strogoff stava per rispondere a quello strano impiegato
che non aveva nessun dispaccio da spedire, che chiedeva solo un po'
di pane e un po' di acqua, ma in quel momento la porta della casa si
aperse bruscamente.
Michele Strogoff, temendo che fossero tartari, si preparava a
balzare dalla finestra, quando vide entrare nella sala due uomini
soltanto, i quali avevano tutt'altro che l'aspetto di soldati tartari.
Uno di loro teneva in mano un dispaccio scritto a matita, e si
precipitò prima dell'altro allo sportello dell'impassibile impiegato.
Nei due uomini Michele Strogoff riconobbe, con stupore ben
comprensibile, due personaggi ai quali non pensava affatto e che non
avrebbe mai pensato di incontrare di nuovo.
Erano i corrispondenti Harry Blount e Alcide Jolivet, non più
compagni di viaggio, ma rivali, nemici, ora che agivano sul campo di
battaglia.
Avevano lasciato Iscim solamente qualche ora dopo Michele
Strogoff e, se erano giunti prima di lui a Kolyvan per la stessa strada,
se l'avevano anche preceduto, era perché Michele Strogoff aveva
perduto tre giorni sulle rive dell'Irtisc.
E ora, dopo aver assistito entrambi allo scontro dei russi e dei
tartari, davanti alla città, dopo aver lasciato Kolyvan al momento in
cui la lotta si decideva nelle vie, essi erano corsi alla stazione
telegrafica, per lanciare all'Europa i loro dispacci rivali e per portarsi
via l'un l'altro la primizia degli avvenimenti.
Michele Strogoff si era messo in disparte, in ombra, e poteva
vedere tutto e tutto udire senza essere scorto. Con ogni probabilità,
stava per conoscere notizie interessanti, che gli avrebbero permesso
di decidere se gli conveniva o meno entrare in Kolyvan.
Harry Blount, più svelto del suo collega, si era impadronito dello
sportello e porgeva il suo dispaccio, mentre Alcide Jolivet,
contrariamente alle sue abitudini, fremeva d'impazienza.
— Sono dieci copeche per parola, — disse l'impiegato prendendo
il dispaccio.
Harry Blount depositò sul piano dello sportello un mucchio di
rubli, che il suo collega osservò piuttosto meravigliato.
— Bene, — disse l'impiegato.
E con il maggior sangue freddo del mondo, cominciò a telegrafare
il seguente dispaccio:
«Daily Telegraph, Londra.
Da Kolyvan, governo di Omsk, Siberia, 6 agosto. Scontro
fra truppe russe e tartare…».
Mentre leggeva ad alta voce, Michele Strogoff udiva tutto ciò che
il corrispondente inglese indirizzava al suo giornale.
«Truppe russe ricacciate con grandi perdite. Tartari
entrati in Kolyvan oggi stesso.»
Con queste parole il dispaccio terminava.
— A me, ora, — esclamò Alcide Jolivet, volendo passare il suo
dispaccio indirizzato alla cugina di Faubourg-Montmartre.
Ma il corrispondente inglese non era d'accordo. Non aveva
nessuna intenzione di lasciare lo sportello, perché così avrebbe perso
il privilegio di poter trasmettere le novità, a mano a mano che
avvenivano; e si rifiutò, dunque, di lasciare il posto al suo collega.
— Ma voi avete finito!… — gridò Alcide Jolivet.
— Non ho finito, — rispose semplicemente Harry Blount.
E continuò a scrivere una fila di parole che porse poi
all'impiegato, e che questi lesse con la solita voce tranquilla:
«Al principio, Dio creò il cielo e la Terra!…»
Erano versetti della Bibbia che Harry Blount telegrafava, per
passare il tempo e non cedere il posto al suo rivale. La cosa sarebbe
forse costata qualche migliaio di rubli al giornale, ma in compenso
questo sarebbe stato il primo a essere informato. La Francia poteva
attendere.
Si può ben immaginare il furore di Alcide Jolivet, che in tutt'altra
circostanza avrebbe pensato che questa era una buona guerra. Cercò
persino di costringere l'impiegato a ricevere il suo dispaccio, invece
di quello del suo collega.
— No, tocca al signore, — rispose l'impiegato senza scomporsi,
additando Harry Blount e sorridendogli amabilmente.
Poi ricominciò a trasmettere fedelmente al «Daily Telegraph» il
primo versetto del libro santo.
Mentre costui dettava, Harry Blount andò tranquillamente alla
finestra, e osservò, con gli occhiali sul naso, ciò che accadeva nei
dintorni di Kolyvan, in modo da completare le sue informazioni.
Alcuni istanti dopo, riprese il suo posto allo sportello e aggiunse
al telegramma:
«Due chiese sono in fiamme. L'incendio sembra propagarsi
sulla destra. La terra era informe e tutta nuda; le tenebre
coprivano la faccia dell'abisso…».
Alcide Jolivet fu preso da una smania feroce di strangolare
l'onorevole corrispondente del «Daily Telegraph».
Interpellò ancora una volta l'impiegato, ma questi, impassibile, si
limitò a rispondergli:
— Tocca al signore, è suo diritto… a dieci copeche per parola.
E telegrafò la seguente novità che gli aveva portato Harry Blount:
«Fuggiaschi russi scappano dalla città. Ora, Dio disse: sia
fatta la luce e la luce fu!…».
Alcide Jolivet stava per diventare letteralmente idrofobo.
Nel frattempo, Harry Blount era ritornato alla finestra, ma questa
volta, distratto dall'interessante spettacolo che aveva sotto gli occhi,
prolungò un po' troppo la sua osservazione. Così, quando l'impiegato
ebbe finito di telegrafare il terzo versetto della Bibbia, Alcide Jolivet
prese posto allo sportello senza fare il minimo rumore e posò sul
ripiano un rivelante mucchio di rubli, come aveva fatto il suo
collega; quindi porse il suo dispaccio, e l'impiegato lo lesse ad alta
voce:
«Maddalena Jolivet,
10 Faubourg-Montmartre (Parigi)
Da Kolyvan, governo d'Omsk, Siberia, 6 agosto.
I fuggiaschi scappano dalla città. Russi battuti. Inseguimento
accanito della cavalleria tartara…».
E quando Harry Blount ritornò, udì Alcide Jolivet che completava
il suo telegramma canticchiando con voce canzonatoria:
C'è a Parigi un ometto
Tutto vestito di grigio…
Trovando sconveniente mescolare, come aveva osato fare il suo
collega, il sacro al profano, Alcide Jolivet rispondeva con un allegro
ritornello di Beranger ai versetti della Bibbia.
— Oh! — esclamò Harry Blount.
— È così, — rispose Alcide Jolivet.
Intanto, la situazione intorno a Kolyvan si aggravava. La battaglia
si avvicinava e le detonazioni scoppiavano con estrema violenza.
In quella l'ufficio del telegrafo tremò da cima a fondo per una
scossa improvvisa.
Una granata trapassò i muri, e la sala di trasmissione fu immersa
in una nube di polvere.
Alcide Jolivet finiva allora di scrivere questi versi:
Paffuto come una mela,
Che, senza un soldo…
ma, fermarsi, precipitarsi sul proiettile, afferrarlo a due mani
prima che scoppiasse, gettarlo dalla finestra, e ritornare allo
sportello, fu per lui affare d'un istante.
Cinque secondi dopo, la granata scoppiava fuori della casa.
Poi, continuando a redigere il suo telegramma con il maggior
sangue freddo del mondo, Alcide Jolivet scrisse:
«Granata da sei ha fatto saltare i muri dell'ufficio del
telegrafo. Ne attendiamo altre dello stesso calibro».
Per Michele Strogoff, non c'era più dubbio che i russi non fossero
stati ricacciati da Kolyvan. Il suo ultimo espediente era dunque di
gettarsi attraverso la steppa meridionale.
In quel mentre una sparatoria terribile scoppiò vicino all'ufficio
del telegrafo, e una grandine di proiettili fece saltare i vetri delle
finestre.
Harry Blount, colpito a una spalla, cadde a terra.
Alcide Jolivet stava per trasmettere immediatamente un pezzo
supplementare al suo giornale:
«Harry Blount, corrispondente del "Daily Telegraph", cade
di fianco a me, colpito da una scheggia di mitraglia…».
quando l'impassibile impiegato gli disse con calma inalterabile:
— Signore, il filo è rotto.
Poi, lasciando il suo posto, prese tranquillamente il cappello, lo
ripulì con il gomito, e, sempre sorridendo, uscì da una porticina che
Michele Strogoff non aveva veduta.
L'ufficio fu allora invaso dai soldati tartari, e né Michele Strogoff
né i giornalisti ebbero modo di battere in ritirata.
Alcide Jolivet, con in mano il suo inutile dispaccio, si era
precipitato verso Harry Blount, steso al suolo, e da uomo di buon
cuore, lo aveva caricato sulle spalle, con l'intenzione di ruggire con
lui… Era troppo tardi!
Entrambi venivano fatti prigionieri, e nello stesso tempo Michele
Strogoff, sorpreso all'improvviso mentre stava per lanciarsi dalla
finestra, cadeva nelle mani dei tartari.
PARTE SECONDA
CAPITOLO I
UN CAMPO TARTARO
A UNA GIORNATA di marcia da Kolyvan, qualche versta prima del
borgo di Diascinsk, si estende una vasta pianura, dove si stagliano,
radi, alcuni alberi giganteschi, quasi tutti pini e cedri.
In questo tratto di steppa generalmente vivono, durante la stagione
calda, i pastori siberiani, perché ci sono pascoli sufficienti per i loro
numerosi greggi. Ma in quell'epoca si sarebbe invano cercato uno di
quegli abitanti nomadi. Non che la pianura fosse deserta, anzi,
presentava un'animazione straordinaria.
Vi sorgevano, infatti, le tende tartare, dove si era accampato
Feofar-Khan, il feroce emiro di Bukhara, e là il giorno successivo, 7
agosto, furono condotti i prigionieri fatti a Kolyvan, dopo
l'annientamento del piccolo corpo russo. Dei duemila uomini che si
erano cacciati fra le due colonne nemiche, sostenute nello stesso
tempo dalle città occupate di Omsk e di Tomsk, non rimaneva più
che qualche centinaio di soldati. Gli avvenimenti volgevano dunque
al peggio, e il governo imperiale sembrava ormai compromesso oltre
le frontiere degli Urali, almeno momentaneamente, perché i russi non
avrebbero mancato di respingere, presto o tardi, quelle orde
d'invasori. In ogni modo, l'invasione aveva raggiunto il centro della
Siberia, e andava estendendosi, attraverso il paese sollevato, sia
verso le province dell'ovest, sia verso quelle dell'est. Tutte le
comunicazioni fra Irkutsk e l'Europa erano interrotte. Se le truppe
dell’Amur e della provincia di Iakutsk non la occupavano per tempo,
questa capitale della Russia asiatica, ridotta a poche forze del tutto
insufficienti, sarebbe caduta in mano ai tartari, e, prima che potesse
essere ripresa, il granduca, fratello dell'imperatore, avrebbe subito la
vendetta di Ivan Ogareff.
Che ne era di Michele Strogoff? Stava forse per cedere sotto il
peso di tante prove? Si riteneva vinto dalla serie interminabile di
contrarietà che, dopo l'avventura dell'Iscim, erano andate sempre
peggiorando? Considerava la partita come perduta, la sua missione
mancata, il suo mandato impossibile a compiersi?
Michele Strogoff era uno di quegli uomini che non si arrestano se
non il giorno in cui cadono morti. Per il momento viveva ancora, non
era rimasto ferito, aveva con sé la lettera imperiale, era riuscito a
mantenere l'incognito. Senza dubbio, faceva parte del gruppo di
prigionieri che i tartari trascinavano come vile bestiame; ma,
avvicinandosi a Tomsk, egli si avvicinava anche a Irkutsk e,
dopotutto, precedeva sempre Ivan Ogareff.
— Ci arriverò! — si ripeteva.
E, dopo il combattimento di Kolyvan, si concentrò completamente
su quest'unico pensiero: ritornare libero! Come sarebbe potuto
sfuggire ai soldati dell'emiro? Venuto il momento avrebbe visto.
Il campo di Feofar-Khan presentava uno spettacolo superbo.
Numerose tende, fatte di pelli, di feltro o di stoffe di seta,
sfolgoravano ai raggi del sole, impennacchiate sulla cima conica da
alte nappe, che ondeggiavano fra banderuole, guidoni e stendardi
multicolori. Di queste tende, le più ricche appartenevano ai seides e
ai khodjas, che sono i principali personaggi del canato. Una bandiera
speciale, adorna di un coda di cavallo, si slanciava con una lunga asta
da un fascio di bastoni rossi e bianchi, artisticamente intrecciati e
indicava l'alto grado di questi capi tartari. Poi, all'infinito, si
innalzavano nella pianura alcune migliaia di quelle tende
turcomanne, chiamate karaoj, che erano state trasportate a dorso di
cammello.
Il campo conteneva almeno centocinquantamila soldati tra fanti e
cavalieri, radunati sotto il nome di alamani. Fra loro si notavano in
primo luogo uomini appartenenti alla principale razza del Turkestan,
quei tadjiks dai lineamenti regolari, la pelle bianca, l'alta statura, gli
occhi e i capelli neri, che formavano il grosso dell'esercito tartaro, e
di cui i canati di Khokhand e di Kunduse avevano dato un
contingente pressappoco uguale a quello di Bukhara. Poi, a quei
tadjiks si mescolava gente di altre razze che risiedono nel Turkestan,
o in qualche paese confinante. Vi erano usbechi, piccoli di statura,
con la barba rossa, simili ai soldati che si erano lanciati
all'inseguimento di Michele Strogoff. Vi erano chirghisi, dal viso
piatto come quello dei calmucchi, rivestiti di cotte di maglia. Alcuni
portavano lance, archi e frecce di fabbricazione asiatica, altri
maneggiavano la sciabola, il fucile a miccia e lo sciakane, piccola
ascia dal manico corto, che fa solo ferite mortali. Vi erano mongoli,
di statura media, che avevano i capelli neri riuniti in una treccia, il
viso tondo, la pelle di un colore abbronzato, gli occhi infossati e vivi,
la barba rada. Indossavano abiti di nanchino azzurro, ornati di felpa
nera, con cinturoni in cuoio allacciati da fibbie d'argento, e calzavano
stivali con ricami appariscenti; sul capo portavano berretti di seta
orlati di pelliccia, con tre nastri che svolazzavano sul dietro. Infine si
vedevano anche afgani, con la pelle tinta di bistro; arabi che
ricordavano nei loro lineamenti le belle razze semitiche primitive, e
turcomanni, con quegli occhi vitrei che sembrano senza palpebre;
tutti erano assoldati sotto la bandiera dell'emiro, cioè quella degli
incendiari e dei devastatori.
Fra questi soldati liberi, si contava inoltre un certo numero di
soldati schiavi, specialmente persiani, comandati da ufficiali della
stessa razza, e costoro non erano certo i meno stimati dell'esercito di
Feofar-Khan.
A questo elenco vanno aggiunti gli ebrei che seguivano l'esercito
come domestici; costoro portavano abiti con cinture di corda e
avevano in testa, invece del turbante, che le loro leggi religiose
vietano di portare, piccoli berretti di panno scuro. C'erano poi, oltre a
questi gruppi, centinaia di kalender, specie di religiosi accattoni, con
indumenti a brandelli, ricoperti da una pelle di leopardo. Nel
complesso si può avere un'idea abbastanza precisa della straordinaria
accozzaglia di tribù diverse, che componeva l'esercito tartaro.
Cinquantamila soldati circa montavano cavalli di razze non meno
svariate. Questi animali, legati a dieci a dieci, mediante due corde
parallele, avevano la coda intrecciata e la groppa ricoperta da una
reticella di seta nera. Fra gli altri si distinguevano i turcomanni, per
le loro gambe sottili, il corpo lungo, il pelo lucido e l'incollatura
nobile; gli usbechi, che sono bestie di fatica; i cocandiani, che
portano, oltre ai loro cavalieri, due tende e una completa batteria di
cucina; i chirghisi, dal mantello chiaro, originari delle pianure
intorno al fiume Emba, dove vengono catturati con l’arcan, il famoso
laccio dei tartari. Infine si vedevano molti altri prodotti di razze
incrociate, senza dubbio di minor pregio.
Le bestie da soma si contavano a migliaia. C'erano cammelli di
bassa statura, ma ben fatti, con pelo lungo e criniera folta, che
ricadeva loro sul collo; animali docili e più facili da attaccare dei
dromedari. Si vedevano i nar, con una gobba sola e il mantello rosso
acceso, tutto a riccioli; e c'erano anche gli asini resistenti al lavoro, la
cui carne, apprezzatissima, costituisce in parte il cibo dei tartari.
Su tutto questo insieme di uomini e di animali, in mezzo a
quell'immenso agglomerato di tende, gruppi folti di cedri e di pini
stendevano un'ombra fresca, rotta qua e là da infiltrazioni di raggi
solari. Nulla di più pittoresco di un simile quadro, di fronte al quale il
più violento colorista avrebbe esaurito tutti i colori della sua
tavolozza.
Quando i prigionieri di Kolyvan giunsero davanti alle tende di
Feofar e dei grandi dignitari del canato, nell'accampamento rullarono
i tamburi e squillarono le trombe. A questi rumori già assordanti, si
uni uno scroscio di fucilate e il rombo più grave dei cannoni da
quattro e da sei, che componevano l'artiglieria dell'emiro.
L'accampamento di Feofar era soltanto militare. La sua casa
civile, se così si può dire, il suo harem e quelli dei suoi alleati erano a
Tomsk, città occupata dai tartari.
Una volta levato il campo, Tomsk era destinata a diventare la
residenza dell'emiro, fino a quando non fosse stata sostituita dalla
capitale della Siberia Orientale.
La tenda di Feofar dominava le tende circostanti. Drappeggiata
riccamente con una seta di colore brillante, ornata di cordoni e frange
d'oro, era sormontata da folti pennacchi, agitati dal vento come
ventagli. Si trovava al centro di una vasta radura, chiusa su un lato da
un filare di magnifiche betulle e di pini giganteschi. Davanti a questa
tenda, su una tavola laccata e incrostata di pietre preziose, si apriva il
libro sacro del Corano, le pagine del quale erano sottili foglie d'oro,
finemente incise. Al di sopra della tenda sventolava il vessillo
tartaro, inquartato con le armi dell'emiro.
Intorno alla radura, si ergevano, a semicerchio, le tende dei grandi
funzionari di Bukhara. Lì risiedevano il capo scuderia, che ha il
diritto di seguire a cavallo l'emiro fin nel cortile del suo palazzo, il
grande falconiere, l’huscbeni, portatore del sigillo reale, il toptschibaschi, gran mastro dell'artiglieria, il khodja, capo del consiglio, che
riceve il bacio del principe e può presentarsi davanti a lui con la
cintura sciolta, lo sceikh-ul-islam, capo degli ulemi, rappresentante
dei sacerdoti, il caziaskev che, in assenza dell'emiro, giudica tutte le
contese fra militari, e finalmente il capo degli astrologhi, che si
occupa soprattutto di consultare le stelle, ogni volta che il khan pensa
di spostarsi.
L'emiro, quando i prigionieri furono condotti all'accampamento,
era nella sua tenda, e non si fece vedere. Questo fu senza dubbio un
bene, perché qualsiasi gesto o parola si fosse lasciato sfuggire,
avrebbe rappresentato certamente il segnale di qualche sanguinosa
esecuzione. Ma egli si trincerò in quell'isolamento, che costituisce, in
parte, la maestà dei re orientali, per cui si ammira, e soprattutto si
teme, chi non si fa vedere.
Quanto ai prigionieri, stavano per essere cacciati in qualche
recinto, dove, maltrattati, nutriti appena, esposti a tutte le intemperie,
avrebbero atteso il beneplacito di Feofar.
Fra tutti, il più docile, se non il più paziente, era indubbiamente
Michele Strogoff. Si lasciava condurre, perché lo conducevano
proprio dove voleva andare lui, e in condizioni di sicurezza che da
libero non avrebbe mai potuto trovare sulla strada da Kolyvan a
Tomsk. Fuggire prima di essere giunto in quella città significava
correre il rischio di ricadere nelle mani dell'avanguardia che batteva
la steppa. La linea più orientale che le colonne tartare occupavano
non era oltre l'ottantaduesimo meridiano, cioè quello di Tomsk.
Superato quel meridiano, Michele Strogoff probabilmente sarebbe
stato fuori delle zone nemiche, e avrebbe potuto attraversare lo
Ienissei senza pericolo, in modo da raggiungere Krasnoiarsk prima
che Feofar-Khan avesse invaso la provincia.
«Giunto a Tomsk», si ripeteva per reprimere qualche moto
d'impazienza che non sempre riusciva a dominare, «in pochi minuti
avrò oltrepassato gli avamposti. Se riesco a guadagnare dodici ore su
Feofar, e dodici su Ogareff, mi basteranno per precederli a Irkutsk!»
Ciò che Michele Strogoff temeva più di ogni altra cosa era, e
doveva essere, la presenza di Ivan Ogareff nell'accampamento
tartaro. Oltre al pericolo di essere riconosciuto, sentiva istintivamente
che a ogni costo avrebbe dovuto acquistare un vantaggio su quel
traditore. Comprendeva anche che se le truppe di Ivan Ogareff si
fossero congiunte a quelle di Feofar, l'effettivo dell'esercito invasore,
finalmente al completo, avrebbe marciato in massa sulla capitale
della Siberia Orientale. Perciò tutti i suoi timori venivano da lì, e a
ogni istante ascoltava se qualche trombettiere non annunciasse
l'arrivo del luogotenente dell'emiro.
A questa preoccupazione si aggiungeva il ricordo di sua madre,
quello di Nadia, l'una trattenuta a Omsk, l'altra rapita sulle barche
dell'Irrise, e senza dubbio prigioniera come Maria Strogoff! E non
poteva fare nulla per loro! Le avrebbe rivedute ancora? A una simile
domanda non osava rispondere, e sentiva il cuore stretto da una
morsa orribile.
Insieme con Michele Strogoff e con tanti altri prigionieri, erano
stati condotti al campo tartaro Harry Blount e Alcide Jolivet. Il loro
ex compagno di viaggio sapeva che essi erano rinchiusi nel suo
stesso recinto, sorvegliato da numerose sentinelle, ma non aveva
affatto cercato di avvicinarli. Gli importava poco, almeno in quel
momento, di quel che potevano pensare di lui dopo l'incidente alla
stazione di posta di Iscim. Voleva piuttosto restare solo per poter
agire da solo, se il caso l'avesse richiesto. Perciò si era tenuto in
disparte.
Alcide Jolivet, da quando il collega gli era caduto vicino, non gli
aveva lesinato le sue cure. Durante il tragitto da Kolyvan
all'accampamento, cioè per parecchie ore di cammino, Harry Blount
aveva potuto seguire il convoglio dei prigionieri appoggiandosi al
braccio del rivale. Nonostante tenesse più di tutto a far valere la sua
qualità di suddito inglese, questa non gli servì affatto di fronte a
barbari che rispondevano solo a colpi di lancia o di sciabola. Il
corrispondente del «Daily Telegraph» dovette dunque subire la sorte
comune, riservandosi di reclamare più tardi, per ottenere
soddisfazione di un trattamento simile. Il tragitto non fu per questo
meno doloroso per lui, poiché la ferita lo faceva soffrire, e, senza
l'assistenza di Alcide Jolivet, forse non avrebbe neppure raggiunto
l'accampamento.
Alcide Jolivet, sorretto sempre dalla sua filosofia pratica, aveva
consolato fisicamente e moralmente il suo collega con tutti i mezzi
possibili. E la sua prima preoccupazione, quando si vide
definitivamente chiuso nel recinto, fu di esaminare la ferita di Harry
Blount. Riuscì con grande abilità a togliergli l'abito e si rese conto
che la spalla del collega era stata soltanto sfiorata da una scheggia di
mitraglia.
— Non è nulla, — disse, — una semplice graffiatura! Con due o
tre medicazioni, caro collega, non resterà nemmeno il segno!
— Ma queste medicazioni? — domandò Harry Blount.
— Ve le farò io stesso.
— Siete dunque un po' medico?
— Tutti i francesi sono un po' medici!
Così dicendo, Alcide Jolivet stracciò il suo fazzoletto da naso, e
con uno dei pezzi fece un po' di filaccia, con l'altro qualche tampone.
Prese dell'acqua a un pozzo scavato in mezzo al recinto, lavò la
ferita, che per fortuna non era grave, e dispose con molta destrezza le
pezze bagnate sulla spalla di Harry Blount.
— Vi medico con l'acqua, — disse. — È ancora il sedativo più
efficace che si conosca per le ferite, ed è attualmente il più usato. I
medici hanno impiegato seimila anni a scoprirlo. Sì, seimila anni in
cifra tonda!
— Vi ringrazio, signor Jolivet, — rispose Harry Blount,
stendendosi su un giaciglio di foglie secche, che il suo collega gli
aveva preparato all'ombra di una betulla.
— Non c'è di che! Voi fareste altrettanto, al mio posto.
— Non lo so… — rispose un po' ingenuamente Harry Blount.
— Burlone, via! Tutti gli inglesi sono generosi.
— Senza dubbio, ma i francesi?
— Ebbene, i francesi sono buoni, sono perfino bestie, se volete!
Ma ciò che li redime è che sono francesi! Non parliamo più di
questo, anzi, se mi date retta, non parliamo più di niente. Il riposo per
voi è assolutamente necessario.
Harry Blount non aveva nessuna voglia di tacere. Se il ferito
doveva, per prudenza, osservare il riposo, il corrispondente del
«Daily Telegraph» non era uomo da badare troppo alla propria
salute.
— Signor Jolivet, — domandò, — credete che i nostri ultimi
dispacci abbiano fatto in tempo a varcare la frontiera russa?
— E perché no? — rispose Alcide Jolivet. — Vi assicuro che, a
quest'ora, la mia fortunatissima cugina sa che cosa pensare del
combattimento di Kolyvan!
— Quante copie fa dei suoi dispacci, vostra cugina? — chiese
Harry Blount, gettando per la prima volta questa domanda diretta al
suo collega.
— Oh! — rispose ridendo Alcide Jolivet. — Mia cugina è una
persona molto discreta, non le piace che si parli di lei, e sarebbe
disperata di turbare il sonno di cui avete bisogno.
— Io non voglio dormire, — rispose l'inglese. — Che cosa
penserà vostra cugina delle faccende della Russia?
— Che sembrano avviate male per il momento. Ma, chissà! il
governo moscovita è potente; non può certo lasciarsi intimidire per
una invasione di barbari, e la Siberia non gli sfuggirà di sicuro.
— Una soverchia ambizione ha perduto il più grande impero! —
rispose Harry Blount, che non era affatto esente da una certa gelosia
«inglese» verso le pretese russe nell'Asia Centrale.
— Oh, non parliamo di politica! — esclamò Alcide Jolivet. — È
proibito dalla Facoltà di Medicina. Nulla di peggio per le ferite alla
spalla!… a meno che non lo facciate per addormentarvi.
— Parliamo allora di ciò che ci resta da fare, — rispose Harry
Blount. — Signor Jolivet, non ho nessuna intenzione di rimanere
prigioniero dei tartari per un tempo illimitato.
— Neppure io, perbacco!
— Fuggiremo alla prima occasione?
— Sì, se non vi è altro mezzo per ricuperare la nostra libertà.
— Ne conoscete un altro? — chiese Harry Blount, osservando il
suo compagno.
— Certamente. Noi non siamo belligeranti, siamo neutri e
reclameremo!
— Davanti a quel bruto di Feofar-Khan?
— No, non ci capirebbe, — rispose Alcide Jolivet, — ma con il
suo luogotenente, Ivan Ogareff.
— È un avventuriero!
— Senza dubbio, ma questo avventuriero è russo. Sa bene che non
conviene scherzare con il diritto delle genti, e non ha alcun interesse
a trattenerci, tutt'altro! Soltanto, non mi va troppo a genio di dover
chiedere qualche cosa proprio a lui!
— Ma non c'è neppure, qui, nell'accampamento, o almeno, io non
l'ho veduto, — fece osservare Harry Blount.
— Verrà. Non può mancare di venire. Bisogna che raggiunga
l'emiro. La Siberia è ormai tagliata in due, e sicuramente l'esercito di
Feofar attende solo lui per marciare su Irkutsk.
— E una volta liberi, che cosa faremo?
— Da liberi, continueremo la nostra campagna, e seguiremo i
tartari, fino al momento in cui gli avvenimenti ci permetteranno di
passare nel campo opposto. Non bisogna abbandonare la partita, che
diamine! Siamo solo agli inizi. A voi, collega, è già capitato di
restare ferito al servizio del «Daily Telegraph», mentre io non ho
ancora ricevuto nulla al servizio di mia cugina. Via, via! Bene, —
mormorò Alcide Jolivet, — ecco che s'addormenta. Alcune ore di
sonno e alcune compresse di acqua fresca, non occorre altro per
rimettere in piedi un inglese. Son gente di ferro!
E mentre Harry Blount riposava, Alcide Jolivet gli vegliò accanto,
dopo aver estratto il suo taccuino, che riempi di annotazioni,
decisissimo a farne partecipe il suo collega per meglio soddisfare i
lettori del «Daily Telegraph». Gli avvenimenti li avevano avvicinati,
e non era più il caso che fossero gelosi l'uno dell'altro.
Così dunque, ciò che Michele Strogoff temeva sopra ogni cosa era
precisamente oggetto di vivo desiderio da parte dei due giornalisti.
L'arrivo di Ivan Ogareff poteva evidentemente essere utile a costoro
perché, una volta riconosciuta la loro qualità di corrispondenti, con
ogni probabilità sarebbero stati rimessi in libertà.
Il luogotenente dell'emiro avrebbe saputo persuadere Feofar, che,
dal canto suo, non poteva fare a meno di trattare i due giornalisti
come semplici spie. L'interesse di Alcide Jolivet e di Harry Blount
era opposto a quello di Michele Strogoff. Questi lo aveva compreso
benissimo, ed era quella un'altra ragione per spingerlo a evitare
qualsiasi contatto con i due ex compagni di viaggio. Così cercò in
ogni modo di non farsi vedere da loro.
Passarono quattro giorni, durante i quali lo stato delle cose non
mutò minimamente. I prigionieri non seppero assolutamente nulla
del trasferimento dell'accampamento. Erano severamente custoditi e
sarebbe stato loro impossibile attraversare il cordone di fantaccini e
di cavalieri che li sorvegliavano notte e giorno.
Quanto al cibo che davano loro, bastava a malapena. Per due volte
ogni ventiquattr'ore veniva servita una porzione di intestini di capra,
abbrustolita sui carboni, o qualche porzione di quel formaggio
chiamato krute fatto con latte acido di pecora, che, inzuppato nel latte
di giumenta, forma la pietanza chirghisa più comunemente chiamata
kumyss. Ed era tutto. Occorre aggiungere, inoltre, che il tempo
divenne orribile. Ci furono grandi perturbazioni atmosferiche, che
portarono burrasche miste a pioggia. I disgraziati prigionieri senza
alcun riparo, dovettero sopportare le intemperie, senza che le loro
miserie fossero in alcun modo alleviate. Alcuni feriti, donne e
bambini morirono, e furono i prigionieri stessi a seppellire i cadaveri,
perché i loro custodi non volevano saperne.
Durante queste dure prove, Alcide Jolivet e Michele Strogoff si
prodigarono, ciascuno per conto proprio, rendendo tutti i servigi che
potevano. Meno provati di tanti altri, sani, vigorosi, essi godevano di
una maggiore resistenza, e con i loro consigli, con le loro cure,
riuscirono a rendersi utili a coloro che soffrivano e si disperavano.
Sarebbe durato a lungo quello stato di cose? Quanto voleva
attendere, Feofar-Khan, soddisfatto dai primi successi, prima di
marciare contro Irkutsk? L'avvenimento tanto desiderato da Alcide
Jolivet e da Harry Blount, tanto temuto da Michele Strogoff, si
avverò la mattina del 12 agosto.
Quel giorno le trombe squillarono, i tamburi rullarono, la
moschetteria scrosciò. Un'enorme nuvola di polvere si alzò sopra la
strada di Kolyvan.
Ivan Ogareff, seguito da parecchie migliaia di uomini, faceva il
suo ingresso nel campo tartaro.
CAPITOLO II
CONTEGNO DI ALCIDE JOLIVET
ERA TUTTO un corpo d'armata che Ivan Ogareff conduceva
all'emiro. Quei cavalieri e quei fantaccini tacevano parte della
colonna che aveva occupato Omsk. Ivan Ogareff, non essendosi
potuto impadronire della città alta, dove, se ben ricordiamo, il
governatore e la guarnigione avevano cercato rifugio, s'era deciso a
passar oltre, non volendo ritardare le operazioni che dovevano
portare alla conquista della Siberia Orientale. Ma prima di partire
aveva lasciato a Omsk una guarnigione abbastanza numerosa.
Trascinando le sue orde, ingrossate lungo la strada dai vincitori di
Kolyvan, arrivò a congiungersi con l'esercito di Feofar. I soldati di
Ivan Ogareff si fermarono agli avamposti dell'accampamento, ma
non ricevettero nessun ordine di attendarsi. Il progetto del loro capo
era, senza dubbio, di non fermarsi, ma di spingersi avanti, e
raggiungere nel più breve tempo possibile Tomsk, città importante,
destinata per la sua posizione geografica a diventare il centro delle
operazioni future.
Insieme con i suoi soldati, Ivan Ogareff portava un convoglio di
prigionieri russi e siberiani, catturati a Omsk e a Kolyvan. Questi
infelici non furono condotti nel recinto, fin troppo piccolo per quelli
che già conteneva, e dovettero rimanere agli avamposti, senza riparo,
quasi senza nutrimento. Qual era il destino riservato da Feofar-Khan
a questi infelici? Li avrebbe imprigionati a Tomsk, oppure li avrebbe
decimati con qualche atroce strage, secondo l'abitudine dei capi
tartari? Era il segreto del capriccioso emiro.
Questo corpo d'armata non era venuto da Omsk e da Kolyvan
senza trascinarsi dietro una folla di accattoni, predoni, mercanti e
vagabondi, retroguardia abituale di un esercito in marcia. Tutta
questa gente viveva sui paesi attraversati, e lasciava ben poco da
saccheggiare dietro di sé. Perciò era necessario procedere, non fosse
che per assicurare il vettovagliamento delle colonne di spedizione.
Tutta la regione compresa fra il corso dell'Iscim e quello dell'Obi,
radicalmente devastata, non offriva più alcuna risorsa. Era un deserto
che i tartari lasciavano dietro di sé, e i russi non l'avrebbero superato
senza pena.
In mezzo a questi vagabondi, accorsi dalle province dell'ovest,
c'era la brigata zigana che aveva accompagnato Michele Strogoff
fino a Perm. Sangarre era là. Quella spia selvaggia, anima dannata di
Ivan Ogareff, non lasciava il suo padrone. Li abbiamo visti entrambi
che preparavano le loro macchinazioni nella stessa Russia, nel
governatorato di Nijni-Novgorod. Dopo la traversata dei monti Urali,
essi si erano separati, per qualche giorno soltanto. Ivan Ogareff
aveva rapidamente raggiunto Iscim, mentre Sangarre e la sua brigata
si dirigevano su Omsk attraverso il sud della provincia.
Si comprenderà facilmente l'aiuto che questa donna dava a Ivan
Ogareff. Servendosi delle sue zingare, poteva penetrare in ogni
luogo, udendo e riportando tutto. Ivan Ogareff era tenuto al corrente
di quanto si faceva nei punti più remoti delle province invase. Erano
cento occhi, cento orecchi sempre aperti per la sua causa. D'altronde,
egli pagava largamente questo spionaggio, da cui ricavava grande
profitto.
Sangarre si era già compromessa in un gravissimo intrigo, ma
l'ufficiale russo l'aveva salvata. Per questo, non dimenticando quanto
gli doveva, si era data a lui, corpo e anima. Ivan Ogareff, avviato
sulla via del tradimento, aveva compreso quale profitto poteva trarre
da quella donna. Qualsiasi ordine le desse, Sangarre lo eseguiva. Un
istinto inesplicabile, più prepotente della riconoscenza, l'aveva spinta
a farsi schiava del traditore, al quale si era legata fin dai primi tempi
del suo esilio in Siberia. Confidente e complice, Sangarre, senza
patria, senza famiglia, si era assoggettata a porre la sua vita
vagabonda al servizio degli invasori che Ivan Ogareff stava
scagliando contro la Siberia. Alla prodigiosa astuzia tipica della sua
razza, sapeva unire un'energia feroce, che non conosceva né perdono
né pietà. Era una selvaggia, degna di dividere il wigwam 26 di un
apache o la capanna di un andamiano.
Dopo che Ivan Ogareff era arrivato a Omsk, dove lei lo aveva
26
Capanna degli indiani dell'America del Nord.
raggiunto con i suoi zigani, Sangarre non lo aveva più lasciato. La
circostanza che aveva messo di fronte Michele e Marfa Strogoff le
era nota, e altrettanto bene conosceva e condivideva i timori di Ivan
Ogareff, per il viaggio del corriere dello zar. Sarebbe stata capace di
torturare con tutte le raffinatezze di una pellerossa Marfa Strogoff,
imprigionata, pur di strapparle il suo segreto. Ma non era ancora
giunto il momento opportuno, per Ivan Ogareff, di far parlare la
vecchia siberiana. Sangarre doveva attendere, senza perder di vista la
donna che spiava segretamente, curando i suoi minimi gesti, le sue
minime parole, osservandola giorno e notte, cercando di udire la
parola «figlio» sfuggire dalla sua bocca; ma fino allora l'inalterabile
impassibilità di Marfa Strogoff aveva reso vana ogni sua astuzia.
Pertanto, al primo squillo di fanfara, il comandante dell'artiglieria
tartara e il capo delle scuderie dell'emiro, seguiti da una brillante
scorta di cavalieri usbechi, si erano recati all'ingresso
dell'accampamento per ricevere Ivan Ogareff.
Quando furono giunti in sua presenza, gli resero i più grandi
onori, e lo invitarono ad accompagnarli alla tenda di Feofar-Khan.
Ivan Ogareff, imperturbabile come sempre, rispose freddamente
alle deferenze degli alti funzionari mandati a incontrarlo. Era vestito
molto semplicemente, ma per una specie di spavalderia impudente,
indossava ancora l'uniforme di ufficiale russo.
Mentre allentava le redini del cavallo per sorpassare la cinta
dell'accampamento, Sangarre, passando in mezzo ai cavalieri della
scorta, si avvicinò -a lui e rimase immobile.
— Niente? — domandò Ivan Ogareff.
— Niente.
— Sii paziente.
— Si avvicina l'ora in cui costringerai la vecchia a parlare? — Sì,
Sangarre, abbi fiducia.
— Quando parlerà la vecchia?
— Quando saremo a Tomsk. — E ci saremo?…
— Fra tre giorni.
I grandi occhi neri di Sangarre lanciarono un lampo straordinario,
mentre la zingara si allontanava a passi lenti.
Ivan Ogareff spronò i fianchi del cavallo e, seguito dallo stato
maggiore degli ufficiali tartari, si diresse verso la tenda dell'emiro.
Feofar-Khan attendeva il suo luogotenente. Il consiglio, formato
dal portatore del sigillo reale, dal khodja e da alcuni alti funzionari,
aveva preso posto sotto la tenda.
Ivan Ogareff scese da cavallo, entrò e si trovò davanti all'emiro.
Feofar-Khan era un uomo di quarant'anni, alto di statura, dal viso
assai pallido, gli occhi cattivi, la fisionomia feroce. Una barba nera, a
piccoli ricci, gli scendeva sul petto. Indossava il suo costume di
guerra, cotta a maglie d'oro e d'argento, cinturone tempestato di
pietre preziose, fodero di sciabola curvo come uno jatagan e
incastonato di pietre scintillanti, stivali muniti di speroni d'oro,
elmetto con pennacchio di diamanti dai mille bagliori. Feofar-Khan
aveva l'aspetto, piuttosto ridicolo che imponente, di un Sardanapalo
tartaro, sovrano indiscusso che dispone a proprio arbitrio della vita e
degli averi dei suoi sudditi, la potenza del quale è senza limiti, e al
quale, per privilegio speciale, si dà, a Bukhara, l'appellativo di emiro.
Quando Ivan Ogareff comparve, i grandi dignitari rimasero seduti
sui loro cuscini ricamati in oro; Feofar si alzò da un ricco divano in
fondo alla tenda, dov'era disteso uno spesso tappeto bukhariano.
L'emiro si avvicinò a Ivan Ogareff e gli diede un bacio; sul
significato di quel gesto non c'era da ingannarsi. Il bacio di Feofar
faceva del luogotenente il capo del consiglio e lo innalzava nello
stesso tempo al disopra del khodja.
— Io non ti interrogo, — disse l'emiro rivolgendosi ad Ivan
Ogareff, — parla tu, Ivan. Qui troverai orecchi ben disposti a udirti.
— Takhsir, 27 — rispose Ivan Ogareff, — ecco quanto ti debbo
comunicare. Ivan Ogareff parlava in tartaro e dava alle sue frasi la
forma enfatica che caratterizza il linguaggio degli orientali.
— Takhsir, non è il momento di sprecare parole. Ciò che ho
compiuto al comando delle truppe, tu lo sai. Le linee dell'Iscim e
dell'Irtisc sono attualmente in nostro potere, e i cavalieri turcomanni
possono bagnare i propri cavalli nelle loro acque, diventate tartare.
Le orde chirghise si sono sollevate al grido di Feofar-Khan, e la
grande strada siberiana ti appartiene da Iscim fino a Tomsk. Puoi
dunque spingere le colonne tanto verso oriente dove sorge il sole,
27
Equivale al nome di «Maestà» che è dato ai sultani di Bukhara. (N.d.A.)
quanto verso occidente dove tramonta.
— E se io avanzassi con il sole? — chiese l'emiro che ascoltava
senza tradire nell'espressione del viso i suoi veri pensieri.
— Avanzare con il sole, — rispose Ivan Ogareff, — vuol dire
gettarti verso l'Europa, conquistare rapidamente le province siberiane
di Tobolsk fino ai monti Urali.
— E se invece vado in senso opposto?
— Allora potrai sottomettere ai tartari, con Irkutsk, le più ricche
regioni dell'Asia Centrale.
— Ma gli eserciti del sultano di Pietroburgo? — disse FeofarKhan, designando con questo titolo bizzarro l'imperatore di Russia.
— Non hai nulla da temere né a levante né a oriente, — rispose
Ivan Ogareff. — L'invasione è stata così improvvisa, che Irkutsk e
Tobolsk saranno cadute in tuo potere prima che l'esercito russo abbia
potuto soccorrerle. Le truppe dello zar sono state annientate a
Kolyvan, come lo saranno in qualunque luogo dove i tuoi
combatteranno contro i soldati inetti d'Occidente.
— E quale pensi che sia la mossa più conveniente alla causa
tartara? — chiese l'emiro, dopo qualche istante di silenzio.
— Secondo me, — rispose animatamente Ivan Ogareff, —
conviene camminare incontro al sole! Devi dare da mangiare l'erba
delle steppe orientali ai cavalli turcomanni, e impossessarti di
Irkutsk, capitale delle province orientali, e insieme, dell'ostaggio che
vale tutta una regione. È necessario che, in mancanza dello zar, il
granduca suo fratello cada nelle tue mani.
Era quello il fine ultimo di Ivan Ogareff. A sentirlo parlare, si
sarebbe potuto crederlo uno di quei crudeli discendenti di Stefano
Razine, il celebre pirata che devastava la Russia meridionale nel
XVIII secolo. Impadronirsi del granduca, colpirlo senza pietà, voleva
dire soddisfare completamente il suo odio! Inoltre, con la presa di
Irkutsk, tutta la Siberia Orientale passava immediatamente sotto la
dominazione tartara.
— Così sarà fatto, Ivan, — rispose Feofar.
— Quali sono i tuoi ordini, Takhsir?
— Oggi stesso il nostro quartier generale sarà trasportato a
Tomsk. Ivan Ogareff si inchinò, e seguito dall'husc-begui si ritirò per
far eseguire gli ordini dell'emiro.
Mentre stava per montare a cavallo e ritornare agli avamposti, si
levò un certo schiamazzo a qualche distanza, nella parte
dell'accampamento destinata ai prigionieri. Si udirono grida e due o
tre colpi di fucile. Era un tentativo di rivolta o di evasione
sommariamente represso dalle guardie?
Ivan Ogareff e l'husc-begui fecero alcuni passi, e subito due
uomini, che i soldati non riuscivano a trattenere, apparvero di fronte
a loro.
L'husc-begui, senza neppure informarsi, fece un gesto che era un
ordine di morte, e la testa di quei due prigionieri stava per rotolare a
terra, quando Ivan Ogareff disse qualche parola che arrestò la
sciabola già alzata su di loro.
Il russo aveva compreso che quei due prigionieri erano stranieri, e
diede ordine che fossero condotti davanti a lui.
Erano Harry Blount e Alcide Jolivet.
Appena saputo dell'arrivo di Ivan Ogareff all'accampamento, essi
avevano domandato di esser condotti in sua presenza. I soldati
avevano rifiutato. Di qui, la lotta, il tentativo di fuga, i colpi di fucile
che non raggiunsero fortunatamente i due giornalisti; ma la loro
esecuzione non si sarebbe fatta attendere, senza l'intervento del
luogotenente dell'emiro.
Questi esaminò per alcuni istanti i due prigionieri, che gli
sembravano del tutto sconosciuti, nonostante essi avessero assistito a
quella scena della stazione di posta, dove Michele Strogoff venne
colpito da Ivan Ogareff. Ma il brutale viaggiatore non aveva prestato
attenzione a nessuna delle persone allora riunite nella sala comune.
Harry Blount e Alcide Jolivet, invece, lo riconobbero perfettamente.
— To'! — esclamò il giornalista francese. — Sembra che il
colonnello Ogareff e il rozzo personaggio di Iscim siano la stessa
persona!
Poi aggiunse, all'orecchio del suo compagno:
— Se gli parlate voi della nostra situazione, mi fate un vero
favore. Vedere questo colonnello russo in mezzo all'accampamento
tartaro mi ripugna, anche se, grazie a lui, abbiamo ancora la testa
sulle spalle. Sarei tentato di voltar via gli occhi con disprezzo
piuttosto che fissarlo in viso!
E detto ciò, Alcide Jolivet ostentò la più assoluta e altera
indifferenza. Ivan Ogareff comprese che l'atteggiamento del
prigioniero aveva qualcosa di insultante per lui. Ad ogni modo non lo
lasciò intendere.
— Chi siete, signori? — chiese in russo con accento freddissimo,
ma senza l'abituale asprezza.
— I corrispondenti di due giornali, uno inglese e l'altro francese,
— rispose laconicamente Harry Blount.
— Avete documenti che possano accertare la vostra identità?
— Ecco le lettere che ci accreditano in Russia presso le
ambasciate inglese e francese.
Ivan Ogareff prese le lettere che Harry Blount gli tendeva, e le
lesse attentamente.
— Chiedete, — disse poi, — l'autorizzazione di seguire le nostre
operazioni militari in Siberia?
— Chiediamo di essere liberi, ecco tutto, — rispose seccamente il
corrispondente inglese.
— Lo siete, signori, — rispose Ivan Ogareff. — Sarei curioso di
leggere le vostre cronache sul «Daily Telegraph».
— Signore, — replicò Harry Blount con flemma imperturbabile,
— costa cinque pence al numero, oltre le spese postali.
E detto questo, Harry Blount ritornò verso il suo compagno, che
sembrò approvare in pieno la sua risposta.
Ivan Ogareff non mosse ciglio. Balzò a cavallo e, alla testa della
sua scorta, scomparve ben presto fra una nuvola di polvere.
— Ebbene, signor Jolivet, che cosa pensate del colonnello Ivan
Ogareff, generale in capo delle truppe tartare? — domandò Harry
Blount.
— Penso, mio caro collega, — rispose sorridendo Alcide Jolivet,
— che quell'husc-begui ha compiuto un gran bel gesto, quando ha
dato l'ordine di mozzarci il capo.
A parte qualsiasi considerazione, e qualunque fosse il motivo che
aveva spinto Ivan Ogareff ad agire così nei confronti dei due
giornalisti, questi erano liberi e potevano percorrere in lungo e in
largo il teatro della guerra. Non avevano, infatti, alcuna intenzione di
abbandonare la partita. All'antipatia che prima, istintivamente,
avevano nutrito l'un per l'altro, si era sostituita un'amicizia sincera.
Avvicinati dalle circostanze, essi non pensavano più a separarsi. Le
meschine questioni di rivalità si erano spente per sempre. Harry
Blount non poteva scordare quanto doveva al suo collega, che a sua
volta non cercava in nessun modo di ricordarsene, e alla fine, questa
conciliazione, facilitando le loro ricerche, si sarebbe volta a
vantaggio dei lettori di entrambi.
— E ora, — chiese Harry Blount, — che cosa dobbiamo fare della
nostra libertà?
— Abusarne, perbacco! — rispose Alcide Jolivet, — e andare
tranquillamente a Tomsk per vedere quel che succede.
— Fino a quando, spero molto presto, potremo raggiungere
qualche corpo russo?…
— Precisamente, caro Blount. Non dobbiamo tartarizzarci troppo.
Il buon gioco è ancora di coloro che ci inciviliscono con le loro armi.
È evidente che i popoli dell'Asia Centrale avrebbero tutto da perdere
e nulla da guadagnare da questa invasione, ma i russi sapranno
certamente respingerla. Si tratta solo di una questione di tempo!
Frattanto, l'arrivo di Ivan Ogareff, che aveva dato la libertà ad
Alcide Jolivet e a Harry Blount, rappresentava un grave pericolo per
Michele Strogoff. Se il caso avesse posto il corriere dello zar di
fronte a Ivan Ogareff, questi avrebbe di certo riconosciuto in lui il
viaggiatore trattato brutalmente alla posta di Iscim. Per quanto
Michele Strogoff allora non avesse risposto all'insulto,
contrariamente alle proprie abitudini, con quell'incontro avrebbe
attirato su di sé l'attenzione di tutti, pregiudicando definitivamente
l'esito dei suoi piani. Proprio qui stava la paura per la presenza di
Ivan Ogareff, che peraltro portò anche una conseguenza favorevole,
cioè l'ordine di togliere l'accampamento il giorno stesso e di trasferire
a Tomsk il quartier generale.
In tal modo si compiva il desiderio più vivo di Michele Strogoff.
La sua intenzione, si sa, era di raggiungere Tomsk, confuso fra gli
altri prigionieri, senza rischiare di cadere nelle mani degli esploratori
che pullulavano nelle vicinanze di quella importante città. Tuttavia
con l'arrivo di Ivan Ogareff, temendo di essere riconosciuto, si chiese
se non gli conveniva rinunciare al suo primo progetto e tentare la
fuga durante il viaggio.
Michele Strogoff si era ormai convinto a seguire quest'ultima
possibilità, quando seppe che Feofar-Khan e Ivan Ogareff erano
partiti per la città al comando di qualche migliaio di cavalieri.
«Attenderò, dunque», si disse, «a meno che non mi si presenti
qualche occasione eccezionale per fuggire. Le probabilità contrarie
sono numerose prima di Tomsk, mentre dopo aumentano quelle
favorevoli, perché potrei in poche ore oltrepassare i posti tartari più
avanzati a est. Ancora tre giorni di pazienza, e che Dio mi aiuti!»
I prigionieri dovevano, infatti, compiere un viaggio di tre giorni
attraverso la steppa, sotto la sorveglianza di un numeroso
dislocamento di tartari. L'accampamento distava dalla città
centocinquanta verste: un viaggio facile per i soldati dell'emiro, che
non mancavano di nulla, ma penoso per gli altri disgraziati, indeboliti
dalle privazioni. Più di un cadavere avrebbe segnato quel tratto di
strada siberiana!
Il 12 agosto, alle due pomeridiane, con una temperatura
elevatissima e sotto un cielo senza nubi, il toptschi-baschi diede
l'ordine della partenza.
Alcide Jolivet e Harry Blount, acquistati due cavalli, si erano già
diretti sulla via di Tomsk, dove la logica degli avvenimenti stava per
riunire i principali personaggi di questa storia.
Fra i prigionieri condotti da Ivan Ogareff all'accampamento
tartaro, c'era una vecchia che si distingueva fra quante condividevano
la sua sorte, per taciturnità. Non un lamento usciva dalle sue labbra,
si sarebbe potuta definire una statua del dolore. Questa donna, quasi
sempre immobile e sorvegliata più di qualunque altra, era inoltre
controllata in ogni sua mossa dalla zigana Sangarre. Nonostante la
sua età, aveva dovuto seguire a piedi il convoglio dei prigionieri,
senza che fosse arrecato alcun sollievo alle sue sofferenze.
Per un caso provvidenziale del destino la seguiva da presso un
essere coraggioso, caritatevole, fatto apposta per comprenderla e per
assisterla. Fra le sue compagne di sventura, c'era una giovinetta di
notevole bellezza, che per impassibilità non aveva nulla da invidiare
alla siberiana, e che sembrava essersi assunto il compito di vegliare
su di lei. Nessuna parola era stata scambiata fra le due prigioniere,
ma la giovinetta si trovava sempre al momento opportuno vicino alla
vecchia, quando il suo aiuto le poteva essere utile. A tutta prima,
questa non aveva accettato senza diffidenza le silenziose cure della
sconosciuta. Tuttavia, a poco a poco, l'evidente lealtà dello sguardo
della giovinetta, la sua riservatezza e la misteriosa simpatia che una
comunanza di dolori stabilisce fra uguali disgrazie, aveva vinto la
freddezza altera di Marfa Strogoff. Nadia, poiché di lei si trattava,
aveva potuto così, senza conoscerla, restituire alla madre le cure che,
a sua volta, lei stessa aveva ricevuto dal figlio. La sua istintiva bontà
l'aveva ispirata doppiamente bene. Dedicandosi alla vecchia
prigioniera, Nadia trovava infatti una sicura protezione per la sua
giovinezza e per la sua bellezza. In mezzo a quella folla di
disgraziati, esacerbati dalle sofferenze, quelle due donne taciturne, di
cui l'una pareva essere la nonna e l'altra la nipote, imponevano a tutti
una specie di rispetto.
Dopo che fu rapita dagli esploratori tartari sulle barche dell'Irtisc,
Nadia venne condotta a Omsk e tenuta prigioniera in quella città,
dove condivise la sorte di tutti i prigionieri di Ivan Ogareff, perciò
anche di Marfa Strogoff.
Se fosse stata meno energica, non avrebbe retto alla doppia
sventura che l'aveva colpita. L'interruzione del viaggio e la morte di
Michele Strogoff l'avevano ridotta alla disperazione e alla ribellione
nello stesso tempo. Divisa forse per sempre da suo padre, dopo tanti
sforzi fortunati che già stavano per avvicinarla a lui, per colmo di
sventura era stata separata dall'intrepido compagno che Dio stesso
sembrava aver posto sulla sua via, per condurla alla meta. In una sola
volta aveva così perduto tutto. L'immagine di Michele Strogoff,
colpito sotto i suoi occhi da un colpo di lancia e scomparso fra le
acque dell'Irrise, non lasciava neppure un istante il suo pensiero.
Com'era possibile che un simile uomo fosse morto in quel modo? Per
chi Dio riserbava i suoi miracoli, se quel giusto, spronato da un
nobile proposito, aveva potuto finire così miseramente e
all'improvviso? Talvolta la collera aveva la meglio sul dolore. La
scena dell'affronto stranamente subito dal suo compagno alla
stazione di posta a Iscim le ritornava alla memoria. Il sangue le
ribolliva a questo ricordo.
«Chi vendicherà quest'uomo morto che non può più vendicarsi da
sé?» si diceva.
E nel suo cuore la giovinetta, rivolgendosi a Dio, esclamava:
«Signore, fate che sia io!»
Se, almeno, prima di morire, Michele Strogoff le avesse confidato
il suo segreto, per quanto donna, per quanto bambina, forse Nadia
avrebbe saputo condurre a buon fine la missione del fratello; certo,
sarebbe stato meglio che Dio non glielo avesse mai fatto incontrare,
se doveva così presto riprenderglielo!…
Assorbita da tali pensieri, naturalmente era rimasta quasi
insensibile alle sventure della sua prigionia.
Il caso allora, a sua insaputa, l'aveva unita a Marfa Strogoff. Come
avrebbe potuto immaginare che quella vecchia, prigioniera come lei,
fosse la madre del compagno che per lei era stato semplicemente il
negoziante Nicola Korpanoff? E d'altra parte, come avrebbe potuto
Marfa indovinare che un legame di riconoscenza avvinceva la
giovane sconosciuta a suo figlio?
A tutta prima Nadia trovò in Marfa Strogoff una segreta affinità
nel modo con cui anch'ella sopportava la dura sorte. L'indifferenza
stoica della vecchia per i dolori materiali della vita quotidiana, il suo
disprezzo per le sofferenze fisiche, non potevano venirle che da un
dolore morale uguale al proprio. Ecco che cosa pensava Nadia, e non
s'ingannava. Fu dunque una simpatia istintiva per le miserie delle
quali Marfa Strogoff mai si lamentava, che spinse a un tratto Nadia
verso di lei. Il suo modo di sopportare il dolore colpiva l'anima della
giovinetta. Ella non offerse i suoi servigi alla vecchia. Questa non
dovette né rifiutare né accettare. Nei punti più difficili della strada, la
giovinetta era presente e l'aiutava con amore. Quando distribuivano i
viveri, la vecchia non si sarebbe mossa, ma Nadia divideva con lei il
suo pasto insufficiente; così avevano compiuto insieme quel penoso
viaggio. Grazie alla sua giovane compagna, Marfa Strogoff poté
seguire i soldati che scortavano la colonna dei prigionieri, senza
essere attaccata all'arcione di una sella, come tante altre sventurate,
trascinate in tal modo su quella via di dolore.
— Che Dio ti ricompensi, figlia mia, di quanto fai per la mia
vecchia età! — le disse una volta Marfa Strogoff, e quella fu, per
parecchio tempo, la sola frase pronunciata dalle due infelici.
Durante quei pochi giorni, che a loro parvero secoli, la vecchia e
la giovinetta, così almeno sembrava, avrebbero dovuto sentire il
bisogno di discorrere della loro reciproca situazione. Marfa Strogoff,
invece, per un senso di prudenza facilmente comprensibile, aveva
parlato solo, e molto brevemente, di se stessa. Non aveva fatto alcuna
allusione né a suo figlio né al funesto incontro che li aveva posti di
fronte.
Anche Nadia fu per lungo tempo, se non muta, almeno parca di
parole. Ma un giorno, accorgendosi di aver a che fare con un'anima
semplice e grande, non seppe trattenersi e raccontò, senza nascondere
nulla, quanto le era accaduto dalla sua partenza da Vladimir, fino alla
morte di Nicola Korpanoff. Mentre parlava del suo compagno, la
vecchia siberiana si mostrò vivamente interessata.
— Nicola Korpanoff! — disse. — Parlami ancora di questo
Nicola! Io conosco un solo uomo, fra i giovani di oggi, che non mi
meraviglierei di vedere comportarsi in maniera simile. Nicola
Korpanoff, era proprio il suo nome? Ne sei certa, figlia mia?
— Perché mi avrebbe ingannata su questo punto, — rispose
Nadia, — quando non mi ha mai ingannata per nessun'altra ragione?
Intanto, spinta da una specie di presentimento, Marfa Strogoff
faceva a Nadia domande su domande.
— Tu mi hai detto che era coraggioso, figlia mia! Mi hai
dimostrato che lo è stato! — disse.
— Sì, molto coraggioso! — rispose Nadia.
— Così sarebbe stato anche mio figlio, — ripeteva fra sé Marfa
Strogoff. Poi riprendeva:
— Mi hai anche detto che nulla lo tratteneva, che nulla lo stupiva,
ma che, nella sua forza, sapeva essere tanto dolce. Era per te una
sorella più che un fratello, e vegliava su di te come una madre, non è
vero?
— Sì, sì! — disse Nadia. — Fratello, sorella, madre, è stato tutto
per me!
— E anche un leone nel difenderti?
— Un leone, sì! — rispose Nadia. — Un vero leone, un eroe!
— Mio figlio, mio figlio! — disse fra sé la vecchia siberiana. —
Eppure mi raccontavi che ha sopportato un terribile affronto alla
stazione di posta di Iscim…
— Proprio così! — rispose Nadia chinando il capo.
— Ha sopportato un affronto? — mormorò Marfa Strogoff
fremente.
— Madre! madre! — gridò Nadia, — non lo condannate. C'era
una ragione segreta, se l'ha fatto, una ragione che solo Dio può
giudicare, in questo momento!
Marfa rialzò il capo e scrutò la giovinetta, come se avesse voluto
leggere nel profondo della sua anima.
— E — disse — in quell'ora d'umiliazione, tu non hai disprezzato
questo Nicola Korpanoff?
— Io l'ho ammirato senza comprenderlo! — rispose la giovinetta.
— Non l'ho mai stimato più degno di rispetto!
La vecchia tacque un istante.
— È alto? — domandò.
— Altissimo.
— E molto bello, non è vero? Via, parla, figlia mia.
— Era bellissimo, — rispose Nadia arrossendo tutta.
— Era mio figlio! Ti dico che era mio figlio! — esclamò la
vecchia abbracciando Nadia.
— Tuo figlio! — rispose Nadia turbata, — tuo figlio!
— Andiamo! — disse Marfa, — raccontami tutto, fanciulla mia!
Il tuo compagno, il tuo amico, il tuo protettore, aveva una madre!
Non ti ha forse mai parlato di sua madre?
— Di sua madre? — disse Nadia. — Mi ha parlato di sua madre
come io gli ho parlato di mio padre, sovente, sempre! Adorava questa
madre!
— Nadia, Nadia! Tu mi racconti la storia di mio figlio, — disse la
vecchia. E aggiunse impetuosamente:
— Non doveva vederla passando da Omsk, questa madre che,
secondo te, amava tanto?
— No, — rispose Nadia, — no, non doveva vederla.
— No! — esclamò Marfa. — Osi dire di no?
— È così, ma non ti ho detto ancora che, per motivi che dovevano
stargli a cuore sopra ogni altra cosa, motivi che io non conosco, ho
creduto di capire che Nicola Korpanoff doveva attraversare il paese
nel più assoluto segreto. Era una questione di vita o di morte, per lui,
o meglio ancora, un motivo di dovere e di onore.
— Di dovere, si, di dovere ineluttabile, — disse la vecchia
siberiana; — uno di quei doveri ai quali si sacrifica tutto, e per
compierli si rifiuta tutto, anche la gioia di andare a dare un bacio,
l'ultimo forse, alla propria vecchia madre! Quel che tu non sai,
Nadia, e che io stessa non sapevo, ora lo so! Tu mi hai permesso di
comprendere ogni cosa. Ma la luce da te gettata nelle tenebre
profonde del mio cuore, questa luce, io non posso farla entrare nel
tuo. Se mio figlio non ti ha voluto svelare il suo segreto, bisogna che
anch'io lo custodisca! Scusami, Nadia! Non ti posso rendere il bene
che tu mi hai fatto.
— Madre, non vi chiedo nulla, — rispose Nadia.
Così tutto era finalmente chiaro per la vecchia siberiana, tutto,
perfino l'inesplicabile condotta del figlio alla locanda di Omsk, alla
presenza di tanti testimoni. Non c'erano dubbi ormai che il compagno
della giovinetta fosse Michele Strogoff. Qualche missione segreta,
forse una importante lettera da portare attraverso la regione invasa, lo
costringeva a nascondere la sua qualità di corriere dello zar.
«Ah! mio bravo figliolo», pensò Marfa Strogoff. «No! non ti
tradirò; neppure le torture riusciranno a farmi confessare che eri
proprio tu il giovane che ho veduto a Omsk!»
Marfa Strogoff avrebbe potuto con una sola parola ripagare Nadia
di tutta la sua devozione per lei. Sarebbe bastato spiegarle che il suo
compagno, Nicola Korpanoff, o piuttosto Michele Strogoff, non era
morto nelle acque dell'Irrise, perché qualche giorno dopo
quell'incidente, lei lo aveva incontrato e gli aveva parlato!…
Ma si trattenne, tacque, e si limitò a dire:
— Spera, ragazza mia! La sfortuna non potrà sempre accanirsi
contro di te! Rivedrai tuo padre, lo sento, e forse anche chi ti
chiamava con il nome di sorella non è morto! Dio non può
permettere che il tuo bravo compagno sia perito!… Spera, figlia mia!
spera! Fa' come me! Il lutto che porto non è ancora quello di mio
figlio!
CAPITOLO III
COLPO PER COLPO
I RAPPORTI fra Marfa Strogoff e Nadia erano dunque in questi
termini. La vecchia siberiana aveva capito tutto, mentre la giovinetta,
se ignorava che il suo compagno, tanto rimpianto, viveva ancora,
sapeva almeno chi era per la donna che aveva eletto a propria madre,
e ringraziava Dio di averle dato la gioia di poter sostituire presso la
prigioniera il figlio che questa aveva perduto. Ma né l'una né l'altra
potevano sapere che Michele Strogoff, fatto prigioniero a Kolyvan,
faceva parte del loro medesimo convoglio ed era diretto a Tomsk con
loro.
I prigionieri condotti da Ivan Ogareff erano stati messi insieme
con quelli custoditi dall'emiro nell'accampamento tartaro. Questi
disgraziati, russi o siberiani, militari o civili, erano in tutto qualche
migliaio, e formavano una colonna che si stendeva per una lunghezza
di parecchie verste. Fra loro ce n'erano alcuni legati con manette a
una lunga catena, perché ritenuti più pericolosi degli altri. Si
vedevano persino donne e fanciulli legati o sospesi ai pomi delle
selle, e trascinati senza pietà per le strade. Tutta quella folla era
cacciata avanti come una mandria di uomini, costretta dalla scorta a
cavallo a mantenere un certo ordine; e nessuno restava indietro se
non coloro che cadevano per non rialzarsi più.
Per questo stato di cose, Michele Strogoff, trovandosi nelle prime
file del convoglio, cioè fra i prigionieri di Kolyvan, non aveva modo
di mischiarsi ai prigionieri venuti da Omsk all'ultimo momento. Non
poteva dunque sospettare che fra quella gente ci fossero sua madre e
Nadia, più di quanto le due donne potessero sospettare la sua
presenza.
Il viaggio dall'accampamento tartaro a Tomsk, fatto in condizioni
simili, sotto la frusta dei soldati, fu mortale per molte persone e
terribile per tutti. Si camminava attraverso la steppa, su di una strada
resa ancor più polverosa dal passaggio dell'emiro e della sua
avanguardia. C'era l'ordine di avanzare in fretta. Le tappe erano
brevissime e rare. Quelle centocinquanta verste da superare sotto un
sole cocente, per quanto rapidamente fossero percorse, sembravano
interminabili!
È una regione sterile, quella che si stende sulla destra dell'Obi,
fino alla base del contrafforte che si stacca dai monti Saiani, con
direzione da nord a sud. Appena pochi cespugli rachitici e bruciati
rompono qua e là la monotonia dell'immensa pianura. Non c'è
coltivazione, perché manca l'acqua, e di acqua sopra ogni altra cosa
avevano bisogno i prigionieri, assetati da una marcia penosa. Per
trovare un affluente, avrebbero dovuto trascinarsi per una
cinquantina di verste verso est, fino ai piedi stessi del contrafforte
che serve da spartiacque fra i bacini dell'Obi e dello Ienissei. Lì
scorre il Tom, piccolo affluente dell'Obi, che passa da Tomsk, prima
di sparire in una delle grandi arterie del nord. In quel punto l'acqua
sarebbe stata abbondante, la steppa meno arida, la temperatura meno
ardente. Ma i capi del convoglio avevano avuto istruzioni precise di
raggiungere Tomsk per la via più breve, perché l'emiro poteva
sempre temere di essere assalito di fianco e tagliato fuori da qualche
colonna russa, discesa dalle province del nord. La grande strada
siberiana non costeggiava le rive del Tom, almeno nel tratto
compreso tra Kolyvan e il piccolo borgo di Sabediero, e d'altro canto
bisognava seguire la grande strada siberiana.
Sarebbe mutile insistere sulle sofferenze di tanti disgraziati
prigionieri. Parecchie centinaia caddero in mezzo alla steppa, e i loro
cadaveri dovevano rimanervi fino a quando i lupi, spinti dall'inverno,
non ne avrebbero divorati gli ultimi resti.
Mentre Nadia era sempre là, pronta a soccorrere la vecchia
siberiana, Michele Strogoff, libero di muoversi, porgeva ai compagni
di sventura più deboli di lui tutte le cure che poteva. Incoraggiava gli
uni, sosteneva gli altri, si prodigava, andava e veniva, finché la lancia
di qualche cavaliere non lo costringeva a riprendere il suo posto nella
fila che gli era stata assegnata.
Perché non cercava di fuggire? Perché ormai aveva un piano ben
stabilito, e non si sarebbe buttato attraverso la steppa se non quando
gli fosse sembrata sicura. Era sempre più deciso ad andare a Tomsk
«a spese dell'emiro», e dopo tutto aveva ragione. Con i numerosi
distaccamenti che battevano la pianura ai lati del convoglio, ora a
sud, ora a nord, era evidente che non avrebbe fatto due verste senza
essere ripreso. I cavalieri tartari pullulavano e, talora, sembravano
spuntar fuori dalla terra, come quei noiosi insetti che la pioggia
torrenziale fa brulicare alla superficie del suolo. Inoltre, la fuga in
quelle condizioni sarebbe stata estremamente difficile, se non
addirittura impossibile. I soldati della scorta vigilavano con estrema
attenzione, perché ne andava della loro testa se la loro sorveglianza
fosse venuta a mancare.
Finalmente, il 15 agosto, verso il tramonto, il convoglio raggiunse
la piccola borgata di Sabediero, a una trentina di verste da Tomsk. In
quel luogo, la strada costeggiava il corso del Tom.
Il primo impulso dei prigionieri sarebbe stato di precipitarsi nelle
acque del fiume; ma le guardie non permisero di rompere le file
prima che la sosta fosse organizzata. Sebbene la corrente del Tom
fosse quasi torrenziale in quell'epoca, poteva favorire la fuga di
qualche audace o di qualche disperato, perciò furono prese le più
severe misure di vigilanza. Un certo numero di barche requisite a
Sabediero, e ormeggiate sul Tom, formarono una serie di ostacoli
insuperabili. Quanto alla linea dell'accampamento, appoggiata alle
prime case della borgata, fu vigilata da un cordone di sentinelle che
non sarebbe stato possibile spezzare.
Michele Strogoff, che avrebbe potuto pensare fin da quel
momento a buttarsi nella steppa, comprese, dopo un attento esame
della situazione, che i suoi progetti di fuga erano quasi inattuabili in
quelle condizioni, e non volendo compromettere il suo piano, attese.
Per tutta la notte, i prigionieri sarebbero rimasti accampati sulle
rive del Tom. L'emiro, infatti, aveva rimandato al giorno successivo
l'insediamento delle truppe in Tomsk. Si era deciso di far seguire una
festa militare all'inaugurazione del quartier generale tartaro in questa
importante città. Feofar-Khan ne occupava già la fortezza, ma il
grosso del suo esercito bivaccava sotto le mura, in attesa di entrarvi
solennemente.
Ivan Ogareff aveva lasciato l'emiro a Tomsk, dove entrambi erano
giunti la vigilia, ed era ritornato all'accampamento di Sabediero. Da
lì sarebbe ripartito il giorno dopo con la retroguardia dell'esercito
tartaro. Una casa era stata preparata perché vi potesse passare la
notte. Al sorger del sole, sotto il suo comando, cavalieri e fantaccini
dovevano dirigersi verso Tomsk, dove l'emiro li avrebbe ricevuti con
la pompa propria dei sovrani asiatici.
Quando la sosta fu organizzata, i prigionieri, disfatti da quei tre
giorni di viaggio, in preda a una sete ardente, poterono finalmente
dissetarsi e riposare un poco.
Il sole era già tramontato, ma l'orizzonte era ancora illuminato
dalle luci del crepuscolo, quando Nadia, sostenendo Marfa Strogoff,
giunse sulle rive del Tom. Fino allora non avevano potuto superare le
file di prigionieri che ingombravano il greto per venire a bere.
La vecchia siberiana si curvò sulla corrente fresca, e Nadia,
immergendovi la mano, portò l'acqua alle labbra di Marfa; poi si
ristorò a sua volta. In quelle acque benefiche le due donne
ritrovarono un po' di vita.
A un tratto, Nadia, rialzandosi per andar via, si lasciò sfuggire un
grido involontario.
Michele Strogoff era là, a qualche passo da lei!… Proprio lui!…
Lo riconobbe agli ultimi bagliori del giorno.
Al grido di Nadia, Michele Strogoff era trasalito, ma seppe
dominarsi abbastanza da non pronunciare parole che avrebbero
potuto comprometterlo.
E tuttavia, insieme con Nadia, aveva riconosciuto sua madre!…
Michele Strogoff, a quell'incontro inatteso, non si sentì più
padrone di se stesso e si allontanò subito, nascondendo il volto con la
mano.
Nadia si era istintivamente lanciata per raggiungerlo, ma la
vecchia siberiana la trattenne mormorandole agli orecchi: — Rimani,
figlia mia!
— È lui! — rispose Nadia con voce rotta dall'emozione. — È
vivo, madre. È lui!
— È mio figlio, — rispose Marfa Strogoff, — è Michele Strogoff,
eppure vedi che non faccio un passo verso di lui! Fa' come me, figlia
mia!
Michele Strogoff aveva provato una delle emozioni più violente
che un uomo possa avere. Sua madre e Nadia erano là. Le due
prigioniere, che quasi si confondevano nel suo cuore, Dio le aveva
spinte l'una verso l'altra nella comune sventura. Nadia allora sapeva
chi era lui? No, perché aveva veduto Marfa Strogoff che la tratteneva
mentre si stava lanciando per raggiungerlo! Marfa Strogoff aveva
dunque compreso e custodiva il segreto.
Durante quella notte, Michele Strogoff fu per venti volte sul punto
di correre da sua madre, ma comprese che doveva resistere a
quell'immenso desiderio di stringerla fra le braccia, di stringere
ancora una volta la mano della sua giovane compagna! La minima
imprudenza poteva perderlo. Aveva giurato di non vedere sua
madre… e non l'avrebbe vista, di proposito! Giunto a Tomsk, poiché
non poteva fuggire quella notte stessa, si sarebbe lanciato attraverso
la steppa, senza neppure abbracciare i due esseri nei quali si
compendiava tutta la sua vita, e che lasciava esposti a tanti pericoli!
Michele Strogoff poteva dunque sperare che l'incontro
nell'accampamento di Sabediero non avrebbe avuto alcuna
spiacevole conseguenza né per sua madre né per sé. Ma non sapeva
che certi particolari di quella scena, per quanto rapidamente si fosse
svolta, erano stati colti da Sangarre, la spia di Ivan Ogareff.
La zigana si trovava a qualche passo di distanza, sulla riva, per
spiare come sempre la vecchia siberiana, senza che questa se ne
avvedesse. Sangarre non era riuscita a scorgere Michele Strogoff, già
sparito quando si era voltata a guardarlo; ma il gesto della madre che
tratteneva Nadia, non le era sfuggito, e un bagliore degli occhi di
Marfa l'aveva informata di tutto.
Ormai non c'era dubbio che il figlio di Marfa Strogoff, il corriere
dello zar, si trovava a Sabediero, fra i prigionieri di Ivan Ogareff!
Sangarre non lo conosceva, ma sapeva che era là! Non cercò di
scoprirlo, perché sarebbe stato impossibile al buio, e in mezzo a una
folla così numerosa.
Altrettanto inutile era spiare di nuovo Nadia e Marfa Strogoff.
Evidentemente le due donne sarebbero state molto attente a non
lasciarsi sfuggire nulla che potesse compromettere il corriere dello
zar.
La zigana non aveva che un pensiero: avvertire Ivan Ogareff.
Perciò lasciò subito l'accampamento.
Un quarto d'ora dopo, giungeva a Sabediero, e veniva introdotta
nella casa occupata dal luogotenente generale dell'emiro. Ivan
Ogareff ricevette immediatamente la zigana.
— Che cosa vuoi da me, Sangarre? — le chiese.
— Il figlio di Marfa Strogoff è nell'accampamento, — rispose
Sangarre.
— Prigioniero?
— Prigioniero.
— Ah! — gridò Ivan Ogareff, — saprò…
— Tu non saprai niente, Ivan, — rispose la zigana, — perché non
lo conosci neppure!
— Ma tu lo conosci! Tu l'hai veduto, Sangarre!
— Non ho veduto lui, ma sua madre; si è tradita con un gesto che
mi ha fatto comprendere tutto.
— Sei certa di non sbagliarti?
— Certissima.
— Sai quanta importanza io dia all'arresto di questo corriere, —
disse Ivan Ogareff. — Se la lettera che gli è stata consegnata a
Mosca giunge a Irkutsk, se viene recapitata al granduca, servirà a
metterlo in guardia, così sarà impossibile per me avvicinarlo. Devo
avere questa lettera, a ogni costo! Ora, tu vieni a dirmi che il latore di
questa lettera è in mio potere! Te lo ripeto, Sangarre, ne sei certa?
Ivan Ogareff aveva parlato con grande enfasi. Il suo stato emotivo
era una prova dell'estrema importanza che annetteva al possesso di
quella lettera. Sangarre non si stupì per l'insistenza con la quale Ivan
Ogareff precisò nuovamente la sua domanda.
— Io non mi inganno, Ivan, — rispose.
— Ma, Sangarre, nell'accampamento ci sono parecchie migliaia di
prigionieri, e dici di non conoscere Michele Strogoff!
— No, — rispose la zigana con un lampo di gioia selvaggia negli
occhi, — non lo conosco, io, ma sua madre lo conosce! Ivan,
bisognerà far parlare sua madre!
— Domani parlerà! — esclamò Ivan Ogareff.
Poi tese la mano alla zigana, e questa la baciò, senza che in questo
atto di rispetto, abituale alle razze del nord, vi fosse nulla di servile.
Sangarre rientrò nell'accampamento. Trovò il luogo occupato da
Nadia e da Marfa Strogoff, e trascorse la notte a osservarle tutt'e due.
La vecchia e la giovinetta non dormirono, nonostante fossero
oppresse dalla stanchezza. Pensieri molto gravi le tenevano deste.
Michele Strogoff era in vita, ma prigioniero come loro. Ivan Ogareff
doveva essere al corrente della cosa, ma se ancora non lo sapeva, con
ogni probabilità l'avrebbero presto informato. Nadia pensava soltanto
che il suo compagno viveva, mentre per tanto tempo l'aveva creduto
morto! Ma Marfa Strogoff vedeva più lontano, nel futuro, e se non si
preoccupava per sé, aveva ragione di temere per suo figlio.
Sangarre, che si era insinuata, al buio, vicino alle due donne,
rimase in quel posto parecchie ore, con orecchi tesi. Non poté sentire
nulla. Per un senso istintivo di prudenza, Nadia e Marfa Strogoff non
si scambiarono una sola parola.
Il giorno dopo, 16 agosto, verso le dieci del mattino, si udirono
squilli di fanfare echeggiare ai limiti dell'accampamento. I soldati
tartari si armarono immediatamente.
Ivan Ogareff, dopo aver lasciato Sabediero, giungeva in mezzo a
un numeroso stato maggiore di ufficiali tartari. Il suo viso era più
cupo del solito, e nei suoi lineamenti contratti manifestava una sorda
collera, che aspettava solo un'occasione per scoppiare.
Michele Strogoff, confuso in un gruppo di prigionieri, lo vide
passare. Ebbe il presentimento che qualche catastrofe stesse per
accadere, perché Ivan Ogareff sapeva che Marfa Strogoff era la
madre di Michele Strogoff, capitano del corpo dei corrieri dello zar.
Ivan Ogareff, giunto al centro dell'accampamento, scese da
cavallo, e la sua scorta fece sgombrare la folla per un ampio spazio
intorno a lui.
In quel momento, Sangarre.si avvicinò e disse:
— Non ho nulla di nuovo da dirti, Ivan!
Ivan Ogareff rispose impartendo brevemente un ordine a uno dei
suoi ufficiali.
Subito le file dei prigionieri furono brutalmente percorse da
soldati. Quegli infelici, eccitati a colpi di frusta o spinti con l'asta
delle lance, dovettero alzarsi in fretta e porsi in cerchio lungo i limiti
esterni dell'accampamento. Un cordone di fantaccini e di cavalieri,
schierati su quattro file alle loro spalle, rendeva impossibile ogni
tentativo di evasione.
Improvvisamente si fece un gran silenzio, e a un cenno di Ivan
Ogareff, Sangarre si diresse verso il gruppo dove si trovava Marfa
Strogoff.
La vecchia siberiana, nel vederla avanzare, comprese quel che
stava per accadere. Un sorriso sdegnoso apparve sulle sue labbra.
Poi, chinandosi verso Nadia, le disse sottovoce:
— Tu non mi conosci più, figlia mia! Qualunque cosa accada, e
per quanto grave possa essere questa prova, non una parola, non un
gesto! È di lui e non di me che si tratta!
In quel momento, Sangarre, dopo averla guardata un istante, posò
una mano sulla spalla della vecchia siberiana.
— Che cosa vuoi da me? — disse Marfa Strogoff.
— Vieni! — rispose Sangarre.
E, spingendola avanti, la condusse al centro dello spazio tenuto
sgombro intorno a Ivan Ogareff.
Michele Strogoff socchiudeva le palpebre per non essere tradito
dai suoi occhi che luccicavano di lacrime.
Marfa Strogoff, giunta di fronte a Ivan Ogareff, raddrizzò la
persona, incrociò le braccia e attese.
— Sei proprio Marfa Strogoff, tu? — le chiese Ivan Ogareff.
— Sì, — rispose la vecchia siberiana con calma.
— Ritratti le tue affermazioni di tre giorni fa, quando ti ho
interrogata a Omsk?
— No.
— Così, non sai che tuo figlio, Michele Strogoff, corriere dello
zar, è passato per Omsk?
— Lo ignoro.
— E l'uomo che avevi creduto di riconoscere per tuo figlio alla
stazione di posta, non era lui, non era tuo figlio?
— No, non era mio figlio.
— E non l'hai più rivisto fra questi prigionieri?
— No.
— E se ti venisse mostrato, lo riconosceresti?
— No.
A questa risposta, che dimostrava un'incrollabile volontà di non
confessare nulla, un mormorio sorse tra la folla.
Ivan Ogareff non poté trattenere un gesto minaccioso.
— Ascolta, — disse a Marfa Strogoff, — tuo figlio è qui, e devi
indicarmelo subito.
— No.
— Tutti questi uomini, presi a Omsk e a Kolyvan, sfileranno sotto
i tuoi occhi, e se tu non indicherai Michele Strogoff, riceverai tanti
colpi di knut quanti uomini saranno passati davanti a te.
Ivan Ogareff aveva compreso che, con qualunque minaccia e a
qualsiasi tortura l'avesse sottoposta, l'indomabile siberiana non
avrebbe parlato. Per scoprire il corriere dello zar, contava non tanto
su di lei, ma sullo stesso Michele Strogoff. Non poteva credere che
madre e figlio, incontrandosi, non si sarebbero traditi con qualche
gesto irresistibile. Naturalmente, se gli fosse interessato soltanto di
carpire la lettera imperiale, bastava dare ordine di frugare tutti i
prigionieri; ma Michele Strogoff poteva aver distrutto la lettera, dopo
averla letta, e se non veniva riconosciuto, se fosse riuscito a
raggiungere Irkutsk, i piani di Ivan Ogareff sarebbero stati
ugualmente sventati. Non era dunque soltanto la lettera che
occorreva al traditore, era il latore stesso.
Nadia aveva udito tutto, e ora sapeva chi fosse Michele Strogoff e
perché aveva voluto attraversare, senza essere riconosciuto, le
province invase della Siberia!
Per ordine di Ivan Ogareff, i prigionieri sfilarono a uno a uno
davanti a Marfa Strogoff, e questa rimase immobile come una statua
con le sguardo atteggiato alla più assoluta indifferenza.
Suo figlio si trovava nelle ultime file. Quando, a sua volta, passò
davanti alla madre, Nadia chiuse gli occhi per non vedere.
Michele Strogoff era rimasto apparentemente impassibile, ma gli
sanguinò il palmo delle mani perché le unghie vi erano penetrate.
Ivan Ogareff era vinto dal figlio e dalla madre!
Sangarre, vicina a lui, non disse che una parola:
— Il knut!
— Sì, — gridò Ivan Ogareff, che non poteva più dominarsi, — il
knut a questa vecchia stupida, e fino a che non muoia!
Un soldato tartaro, con in mano quel terribile arnese di tortura, si
avvicinò a Marfa Strogoff.
Il knut si compone di un certo numero di corregge di cuoio,
all'estremità delle quali sono attaccati dei fili di ferro ritorto. È
opinione comune che una condanna a centoventi colpi di questa
frusta equivalga a una condanna a morte. Marfa Strogoff lo sapeva,
ma sapeva anche che nessuna tortura l'avrebbe fatta parlare, ed era
decisa a sacrificare la propria vita.
Brutalmente afferrata da due soldati, fu costretta a inginocchiarsi.
Il suo abito, stracciato, lasciava intravedere il dorso nudo. A pochi
centimetri dal petto le puntarono una sciabola, che le sarebbe
penetrata nelle carni, se si fosse chinata sotto il dolore dei colpi di
sferza.
Il tartaro rimase in piedi. Attendeva ordini.
— Avanti! — disse Ivan Ogareff.
La frusta fischiò nell'aria… Ma prima che arrivasse a colpire, una
mano potente l'aveva strappata al soldato.
Michele Strogoff era là. Davanti a quella orribile scena era
scattato istintivamente. Se alla stazione di posta di Iscim si era
trattenuto quando lo scudiscio di Ivan Ogareff l'aveva colpito, qui,
davanti a sua madre, che stava per essere battuta, non aveva saputo
dominarsi.
Ivan Ogareff era riuscito nel suo intento.
— Michele Strogoff! — esclamò. Poi, avanzandosi:
— Ah, — disse, — l'uomo d'Iscim?
— Proprio lui! — disse Michele Strogoff.
E, alzando il knut, lacerò il viso di Ivan Ogareff.
— Colpo per colpo! — disse.
— Ben reso! — gridò la voce di uno spettatore, che
fortunatamente si perdette nel tumulto.
Venti soldati si gettarono su Michele Strogoff, e stavano per
ucciderlo… Ma Ivan Ogareff, al quale era sfuggito un grido di rabbia
e di dolore, li arrestò con un gesto.
— Quest'uomo è riservato alla giustizia dell'emiro! — disse. —
Perquisitelo!
La lettera con le armi imperiali fu trovata sul petto di Michele
Strogoff, che non aveva avuto il tempo di distruggerla, e fu
consegnata a Ivan Ogareff.
Lo spettatore che aveva pronunciato quelle parole: «Ben reso!»
non era altri che Alcide Jolivet. Insieme con il suo collega, si era
fermato nell'accampamento di Sabediero e assisteva alla scena.
— Per Dio! — disse a Harry Blount, — questi uomini del nord
sono fieri! Ammettetelo, dobbiamo una riparazione al nostro
compagno di viaggio! Korpanoff o Strogoff, si equivalgono! Bella
rivincita sull'affare di Iscim!
— Sì, una bella rivincita, — rispose Harry Blount, — ma Strogoff
è un uomo morto. Nel suo interesse, avrebbe forse fatto meglio a non
ricordarsene ancora!
— E lasciar morire sua madre sotto il knut!
— Credete che con quello sfogo di collera abbia migliorato la
sorte di sua madre e di sua sorella?
— Io non credo nulla, non so nulla, — rispose Alcide Jolivet, —
se non che non mi sarei comportato meglio, al posto suo. Che
sfregio! Eh! che diavolo! Bisogna pur reagire, talvolta! Dio ci
avrebbe messo acqua nelle vene, e non sangue, se ci avesse voluti
sempre e dovunque impassibili!
— Bell'incidente per una cronaca! — disse Harry Blount. — Se
soltanto Ivan Ogareff volesse comunicarci il contenuto di quella
lettera!
Ivan Ogareff, dopo aver asciugato il sangue che gli copriva il viso,
aveva rotto il sigillo della lettera. La lesse e la rilesse a lungo, come
se avesse voluto penetrare fino in fondo il significato di quanto
diceva.
Diede ordine che Michele Strogoff fosse legato e inviato a Tomsk
con gli altri prigionieri, quindi assunse il comando delle truppe
accampate a Sabediero e, al rullo assordante dei tamburi e delle
trombe, si diresse verso la città dove l'attendeva l'emiro.
CAPITOLO IV
L'ENTRATA TRIONFALE
TOMSK, fondata nel 1604, quasi nel cuore delle province siberiane,
è una delle più importanti città della Russia asiatica. Tobolsk, posta
al di sopra del sessantesimo parallelo, Irkutsk, edificata di là dal
centesimo meridiano, hanno veduto Tomsk svilupparsi a loro spese.
E tuttavia Tomsk, lo si è detto, non è la capitale di questa
importante provincia. Il governatore generale della provincia e il
corpo ufficiale risiedono a Omsk. Ma Tomsk è la città più importante
del territorio che confina con i monti Aitai, cioè con la frontiera
cinese del paese dei Khalkas. Lungo i pendii di queste montagne
rotolano ininterrottamente, fino nella vallata del Tom, platino, oro,
argento, rame, piombo aurifero. Il paese è ricco, e quindi lo è anche
la città, sede di redditizie imprese minerarie. Così, il lusso delle case,
dei mobili, delle carrozze può gareggiare con quello delle grandi
capitali europee. È una città di milionari, arricchiti con il piccone e
con la zappa, e se non ha l'onore di essere la residenza del
rappresentante dello zar, si consola annoverando fra le persone più
ragguardevoli il capo dei negozianti della città, principale
concessionario delle miniere del governo imperiale.
In altri tempi, si pensava che Tomsk sorgesse ai confini del
mondo. Per andarci bisognava affrontare un lungo viaggio. Ora,
raggiungerla è una semplice passeggiata, quando la strada non è
occupata dagli invasori. Presto sarà anche costruita la ferrovia che
dovrà congiungerla a Perm, attraversando la catena degli Urali.
È una città graziosa, Tomsk? Bisogna ammettere che i viaggiatori
non sono ancora d'accordo su questo punto. La signora di
Bourboulon, che vi ha abitato alcuni giorni, durante il suo viaggio da
Sciangai a Mosca, la giudicava poco pittoresca. Stando alla sua
descrizione, sarebbe una città insignificante, con vecchie case di
pietra e di mattoni, strade molto strette e molto diverse da quelle che
generalmente attraversano le grandi città siberiane; quartieri sudici,
dove vivono ammucchiati soprattutto i tartari, e nei quali pullulano
tranquilli ubriaconi, «apatici perfino nella loro ubriachezza, come
tutti i popoli del nord.»
Il viaggiatore Enrico Russel-Killough dimostra invece
un'ammirazione senza riserve per Tomsk. Lo si deve forse al fatto
che ha visto la città in pieno inverno, sotto un mantello di neve,
mentre la signora di Bourboulon l'ha visitata durante l'estate? È
possibile, e questo confermerebbe l'opinione secondo la quale certi
paesi freddi non possono essere apprezzati che nella stagione fredda,
come certi paesi caldi non possono esserlo che nella stagione calda.
In ogni modo, il signor Russel-Killough dice precisamente che
Tomsk non soltanto è la più graziosa città della Siberia, ma anche
una delle più belle città del mondo, con le sue case a colonnati e a
peristili, i marciapiedi di legno, le vie larghe e regolari, e le quindici
magnifiche chiese che si specchiano nelle acque del Tom, più largo
di qualsiasi fiume francese.
La verità sta fra le due opinioni. Tomsk, che conta
venticinquemila abitanti, è pittorescamente distesa su una lunga
collina, dal pendio molto ripido.
Ma la più graziosa città del mondo diventa la più sudicia, quando
viene occupata dagli invasori. Chi avrebbe potuto ammirarla in
quell'epoca? Difesa da pochi battaglioni di cosacchi a piedi, che vi
risiedono in permanenza, non aveva saputo resistere all'attacco delle
colonne dell'emiro. Una parte della popolazione, di origine tartara,
aveva accolto tutt'altro che male queste orde della sua stessa razza, e,
per il momento, Tomsk non sembrava affatto né più russa né più
siberiana che se fosse stata trasportata al centro dei canati di
Khokhand o di Bukhara.
Era a Tomsk che l'emiro stava per ricevere le sue truppe
vittoriose. Una festa con canti, danze, «fantasie», e seguita da
qualche rumorosa orgia, doveva essere data in loro onore.
Il luogo scelto per la cerimonia, organizzata secondo il gusto
asiatico, era un vasto piazzale situato su una parte della collina che
sovrasta di circa trenta metri il corso del Tom. Tutto quell'orizzonte,
con la sua ampia visuale di case eleganti e di chiese dalle cupole
panciute, i numerosi meandri del fiume, gli sfondi di foreste affogate
nella nebbia calda, spaziava in una meravigliosa cornice di verde,
formata da gruppi sparsi di superbi pini e di cedri giganteschi.
Alla sinistra del piazzale sorgeva, costruito provvisoriamente su
larghe terrazze, una specie di sfarzoso scenario, che rappresentava un
palazzo di architettura bizzarra - senza dubbio qualche modello dei
monumenti bukhariani, a metà moreschi, a metà tartari. Al di sopra
di questo palazzo, in cima ai numerosi minareti che spuntavano da
ogni parte fra gli alti rami degli alberi del pianoro, svolazzavano
centinaia di cicogne addomesticate, venute da Bukhara con l'esercito
tartaro.
Le terrazze erano state riservate alla corte dell'emiro, ai khans suoi
alleati, ai grandi dignitari dei canati, e agli harem di tutti questi
sovrani del Turkestan.
Le sultane presenti, per la maggior parte schiave comprate sui
mercati della Transcaucasia e della Persia, avevano alcune il viso
scoperto, e altre portavano un velo che le nascondeva agli sguardi
della folla. Tutte erano vestite con gran lusso. Eleganti mantelli, con
le maniche rimboccate e fissate da puf, all'europea, lasciavano vedere
le loro braccia nude, cariche di braccialetti riuniti da catenelle di
pietre preziose, e le loro piccole mani, dalle unghie tinte con succo di
henneh. 28 Al minimo movimento dei loro mantelli, alcuni in tessuti
di seta, paragonabili per finezza a tele di ragnatela, altri fatti di un
morbido aladja, cioè una stoffa di cotone a strisce strette, si
produceva quel fruscio che tanto piace agli orecchi degli orientali.
Sotto questo primo indumento, si intravedevano gonne di broccato
cangiante, che ricoprivano pantaloni di seta stretti poco sopra gli
stivaletti raffinati a mezzaluna, ricamati di perle. Delle donne che
avevano il viso scoperto si sarebbero potute ammirare le lunghe
trecce sfuggenti dal turbante, di colori diversi, gli occhi meravigliosi,
i denti magnifici, il colorito smagliante, messo ancor più in risalto
dal nero delle sopracciglia congiunte da un leggero segno tracciato a
matita, e per la sfumatura delle palpebre un po' bistrate.
Ai piedi delle terrazze, all'ombra delle bandiere e delle orifiamme,
28
Tintura rossastra.
vegliavano le guardie particolari dell'emiro, con doppia sciabola
ricurva al fianco, pugnale alla cintura, lancia lunga circa tre metri in
pugno. Alcuni di questi tartari portavano bastoni bianchi, altri enormi
alabarde, ornate di fiocchi fatti con fili d'argento e d'oro.
Tutto intorno, fino allo sfondo di quel vasto piazzale, sui pendii
scoscesi, bagnati alla base dal Tom, si ammassava una folla
cosmopolita, composta di ogni tipo di razza indigena dell'Asia
Centrale. C'erano gli usbechi, con i loro grandi berretti di pelle di
pecora nera, la barba rossa, gli occhi grigi, Varkaluk, specie di tunica
tagliata all'usanza tartara; i turcomanni, che indossavano il costume
nazionale: pantaloni larghi di colore sgargiante, con tunica e
mantello in tessuto di pelo di cammello, berretti rossi, conici o
svasati, alti stivali in cuoio di Russia, l'acciarino e il coltello sospesi
alla vita da una striscia di cuoio. Accanto ai loro padroni, le donne
turcomanne, con i capelli trattenuti da fettucce di pelo di capra, la
camicia aperta sotto lo djuba a righe azzurre, porpora e verde, e con
nastri colorati intrecciati sulle gambe, fino alle calzature di cuoio. Si
notavano inoltre, quasi che tutte le popolazioni della frontiera russocinese si fossero sollevate alla voce dell'emiro, i manciuri, rasi sulla
fronte e sulle tempie, con i capelli intrecciati, gli abiti lunghi, e una
cintura stretta alla vita sopra una camicia di seta; in testa portavano
berretti ovali di raso color ciliegia, orlati di nero e con la frangia
rossa; con loro c'erano donne meravigliose della Manciuria,
vezzosamente pettinate con fiori artificiali trattenuti da spilloni d'oro,
e farfalle delicatamente posate sui capelli neri. Infine mongoli,
bukhariani, persiani, cinesi del Turkestan, completavano quella folla
accorsa alla festa tartara.
I siberiani soltanto mancavano al ricevimento degli invasori. Chi
non era potuto fuggire stava nascosto in casa propria, nel timore del
saccheggio che Feofar-Khan, forse, stava per ordinare, in modo da
coronare degnamente la cerimonia trionfale.
Solo alle quattro l'emiro fece il suo ingresso nel piazzale, allo
squillo delle fanfare, frammisto a colpi di tam-tam, e a scariche
d'artiglieria e di fucileria.
Feofar montava il suo cavallo favorito, che portava sulla testa un
pennacchio di diamanti. L'emiro aveva conservato il costume di
guerra. Di fianco a lui procedevano i khans di Khokhand e di
Kunduse, e i grandi dignitari dei canati; un numeroso stato maggiore
lo accompagnava.
In quel momento, apparve sulla terrazza la prima delle mogli di
Feofar, la regina, se si potesse dare questa qualifica alle sultane degli
Stati di Bukhara. Ma, regina o schiava, quella donna di origine
persiana era di una bellezza straordinaria. Contrariamente al costume
maomettano, e per un capriccio dell'emiro, senza dubbio, la sultana
aveva il viso scoperto. La sua capigliatura, divisa in quattro trecce, le
accarezzava le spalle candide, appena coperte da un velo di seta
laminata d'oro, che si attaccava, sul dietro, a un berretto costellato di
gemme di inestimabile valore. Sotto la sottana di seta azzurra, a
larghe strisce più scure, ricadeva lo sirdjameh in garza di seta, e
sopra la cintura ondeggiava il pirahn, camicia del medesimo tessuto,
drappeggiata con grazia fino allo scollo. Ma, dalla testa ai piedi,
calzati di pantofole persiane, era ricoperta da una tale quantità di
gioielli, tomans d'oro infilati in fili d'argento, collane di turchesi,
firusehs estratte dalle celebri miniere di Elburz, collane di cornaline,
di agate, di smeraldi, di opali e di zaffiri, che il giubbetto e la gonna
sembravano essere intessuti di pietre preziose.
Quanto alle migliaia di diamanti che scintillavano sul collo, sulle
braccia, sulle mani, alla cintura, sui piedi, non sarebbero bastati
milioni di rubli per pagarli; l'intensità straordinaria della loro luce
poteva quasi far credere che, al centro di ogni pietra, una corrente
portasse luce a un arco voltaico, fatto con un raggio di sole.
L'emiro e i khans misero piede a terra, e lo stesso fecero i dignitari
del corteo. Tutti presero posto sotto una tenda magnifica, innalzata in
mezzo alla prima terrazza. Davanti alla tenda c'era, come sempre, il
Corano sulla tavola consacrata.
Il luogotenente di Feofar non si fece attendere e, prima delle
cinque, squilli di fanfare annunziarono il suo arrivo.
Ivan Ogareff - lo Sfregiato, come già lo chiamavano - giunse a
cavallo davanti alla tenda dell'emiro, vestito con l'uniforme di
ufficiale tartaro. Era accompagnato da una parte dei soldati
dell'accampamento di Sabediero, che si disposero sui lati del
piazzale, dove ormai non rimaneva che lo spazio riservato ai
divertimenti. Sul viso del traditore si vedeva un ampio sfregio che lo
attraversava obliquamente.
Ivan Ogareff presentò all'emiro gli ufficiali più importanti del suo
seguito, e Feofar-Khan, pur mantenendo l'abituale freddezza, che
costituiva la base della sua dignità, li ricevette in modo che fossero
soddisfatti dell'accoglienza.
Così, almeno, l'interpretarono Harry Blount e Alcide Jolivet, i due
inseparabili, ora associati nella caccia alle notizie. Dopo aver lasciato
Sabediero, essi avevano rapidamente raggiunto Tomsk. Il loro
progetto, ben definito, era di allontanarsi di soppiatto dai tartari per
raggiungere al più presto qualche corpo russo, e insieme con questo,
possibilmente, riparare in fretta a Irkutsk.
Quanto avevano veduto dell'invasione, incendi, saccheggi,
assassini, li aveva profondamente disgustati, ed erano ansiosi di
trovarsi nelle file dell'esercito siberiano.
Tuttavia, Alcide Jolivet aveva lasciato intendere al collega di non
poter partire da Tomsk senza aver preso qualche nota sull'entrata
trionfale delle truppe tartare - non foss'altro per appagare la curiosità
di sua cugina - e Harry Blount si era deciso a rimanere per qualche
ora; ma la sera stessa, entrambi dovevano riprendere la via di Irkutsk
e, con buone cavalcature, speravano di sorpassare gli esploratori
dell'emiro.
Alcide Jolivet e Harry Blount osservavano, confusi tra la folla,
attenti a non perdere alcun particolare della festa che doveva dar loro
cento buone righe di cronaca. Ammirarono dunque Feofar-Khan
nella sua magnificenza, le sue mogli, i suoi ufficiali, le sue guardie, e
tutta quella pompa orientale che nelle cerimonie europee non si può
neppure immaginare. Ma quando Ivan Ogareff si presentò davanti
all'emiro, si voltarono con disprezzo dall'altra parte e attesero, non
senza impazienza, che la festa incominciasse.
— Vedete, mio caro Blount, — disse Alcide Jolivet, — noi siamo
venuti troppo presto, come buoni borghesi che vogliono spender
bene il loro danaro!
Queste cerimonie non sono che il principio, e sarebbe stato più
distinto giungere solo al momento del ballo.
— Quale ballo? — domandò Harry Blount.
— Il ballo d'obbligo, perbacco! Ma credo che stia per alzarsi la
tela. Alcide Jolivet parlava come se fosse all'Opera e, estraendo il
binocolo
dall'astuccio, si preparò a osservare da intenditore «i primi attori
della compagnia di Feofar».
Ma una penosa cerimonia doveva precedere i divertimenti.
Infatti, il trionfo del vincitore non poteva essere completo senza la
pubblica umiliazione dei vinti. Perciò, molte centinaia di prigionieri
furono condotti sul campo, sotto la sferza dei soldati. Erano destinati
a sfilare davanti a Feofar-Khan e ai suoi alleati, prima di essere
ammucchiati con i loro compagni nelle prigioni della città.
Nelle prime file dei prigionieri c'era Michele Strogoff. Per ordine
di Ivan Ogareff, era custodito in modo speciale da un plotone di
soldati. In quel triste corteo si notavano anche sua madre e Nadia.
La vecchia siberiana, sempre energica quando si trattava di lei,
aveva il viso orribilmente pallido. Prevedeva qualche scena terribile,
perché suo figlio veniva condotto alla presenza dell'emiro non senza
motivo. Tremava per lui. Ivan Ogareff, colpito pubblicamente con il
knut levato contro di lei, non era uomo da perdonare, e la sua
vendetta sarebbe stata inesorabile. Indubbiamente, Michele Strogoff
era minacciato da qualche supplizio spaventoso, di quelli che sono
tanto familiari ai barbari dell'Asia Centrale. Se Ivan Ogareff l'aveva
risparmiato quando i soldati si erano gettati su di lui, era perché gli
conveniva affidarlo alla giustizia dell'emiro.
D'altronde, madre e figlio, da quel terribile momento, al campo di
Sabediero, non avevano più potuto parlarsi. Erano stati separati senza
pietà, peggiorando gravemente le loro sciagure. Trovarsi riuniti, per
qualche giorno almeno, in quella prigionia, avrebbe infatti alleviato
un poco le loro sofferenze. Marfa Strogoff voleva chiedere perdono
al figlio di tutto il male che gli aveva involontariamente procurato. Si
accusava, come fosse una colpa, di non aver saputo padroneggiare i
suoi sentimenti materni. Se a Tomsk avesse potuto trattenersi,
trovandosi a faccia a faccia con lui alla stazione di posta, Michele
Strogoff sarebbe passato inosservato, e quante disgrazie sarebbero
state evitate!
Dal canto suo, Michele Strogoff pensava che se sua madre era là,
se Ivan Ogareff l'aveva condotta in sua presenza, era per farla soffrire
dinanzi al supplizio del figlio, o forse perché anche a lei era riservata
una morte spaventosa.
Nadia invece si chiedeva che cosa potesse fare per salvar l'uno e
l'altra, come venire in aiuto del figlio e della madre. Non sapeva
immaginare nulla, ma sentiva vagamente che doveva soprattutto
evitare di attirare l'attenzione su di sé, che bisognava dissimulare,
farsi piccola! Forse sarebbe riuscita a rodere le maglie che
imprigionavano il leone. In ogni modo, se le si fosse presentata
qualche buona occasione, non avrebbe esitato ad agire, anche se
avesse dovuto sacrificarsi per il figlio di Marfa Strogoff.
Intanto la maggior parte dei prigionieri era sfilata davanti
all'emiro, e passando, ciascuno aveva dovuto inchinarsi, con la fronte
nella polvere, in segno di servilità. Era la schiavitù che cominciava
con l'umiliazione! Quando quei disgraziati erano troppo lenti a
curvarsi, la rude mano delle guardie li gettava violentemente a terra.
Alcide Jolivet e il suo compagno non potevano assistere a un
simile spettacolo senza provare una vera indignazione.
— È vile! Andiamocene! — disse Alcide Jolivet.
— No! — rispose Harry Blount. — Bisogna vedere tutto!
— Veder tutto!… Ah! — esclamò all'improvviso Alcide Jolivet,
afferrando il braccio del suo compagno.
— Che cosa avete? — gli domandò questi.
— Guardate, Blount! È lei!
— Lei?
— La sorella del nostro compagno di viaggio! Sola e prigioniera!
Bisogna salvarla…
— Moderatevi, — rispose freddamente Harry Blount. — Il nostro
intervento in suo favore potrebbe esserle più nocivo che utile.
Alcide Jolivet, che già stava per slanciarsi, si trattenne, e Nadia,
senza neppure averli veduti, perché aveva il volto nascosto dai
capelli disciolti, passò a sua volta, inosservata, davanti all'emiro.
Intanto, dopo Nadia, era giunta Marfa Strogoff, e poiché non si
gettò abbastanza prontamente nella polvere, le guardie la spinsero
brutalmente.
Marfa Strogoff cadde.
Suo figlio ebbe uno scatto terribile, dominato a malapena dai
soldati che lo custodivano.
Ma la vecchia Marfa si rialzò, e le guardie stavano trascinandola
via, quando Ivan Ogareff intervenne, dicendo:
— Questa donna deve rimanere!
Nadia fu risospinta in mezzo alla folla dei prigionieri, senza che lo
sguardo di Ivan Ogareff si soffermasse a guardarla.
Fu allora il turno di Michele Strogoff. Condotto davanti all'emiro,
rimase in piedi, senza chinare gli occhi.
— Fronte a terra! — gli gridò Ivan Ogareff.
— No! — rispose Michele Strogoff.
Due guardie cercarono di costringerlo a curvarsi, ma furono loro
ad assaggiare la polvere, atterrate dalla mano del giovane coraggioso.
Ivan Ogareff si avanzò verso Michele Strogoff.
— Tu stai per morire! — disse.
— Morirò, — rispose fieramente Michele Strogoff, — ma non per
questo la tua faccia di traditore, Ivan, porterà meno, e non meno per
sempre, il marchio infamante del knut!
Ivan Ogareff, a questa risposta, impallidì orribilmente.
— Chi è questo prigioniero? — domandò l'emiro con voce tanto
più minacciosa quanto più sembrava calma.
— Una spia russa, — rispose Ivan Ogareff.
Facendo passare Michele Strogoff per una spia, sapeva che la
sentenza pronunciata contro di lui sarebbe stata terribile.
Michele Strogoff si era avanzato verso Ivan Ogareff.
I soldati lo trattennero.
L'emiro fece allora un gesto, davanti al quale tutta la folla si
chinò. Poi, indicò con la mano il Corano; gli fu portato. Aperse il
libro sacro e pose il dito su una pagina.
Era il caso, o piuttosto, come pensavano quegli orientali, Dio
stesso che stava per decidere la sorte di Michele Strogoff? I popoli
dell'Asia Centrale danno il nome di fai a questa usanza. Dopo di aver
interpretato il senso del versetto toccato con il dito del giudice, essi
applicano la sentenza, qualunque essa sia.
L'emiro aveva lasciato il suo dito appoggiato sulla pagina del
Corano. Il capo degli ulemi, avvicinandosi, lesse allora ad alta voce
un versetto che terminava con queste parole:
«Egli non vedrà più le cose della terra».
— Spia russa, — disse Feofar-Khan, — tu sei venuto per vedere
ciò che accade nel campo tartaro! Guarda dunque attentamente,
guarda!
CAPITOLO V
«GUARDA ATTENTAMENTE, GUARDA!»
MICHELE STROGOFF, a mani legate, fu trattenuto davanti al trono
dell'emiro, ai piedi della terrazza.
Sua madre, vinta alla fine da tante torture fisiche e morali, si era
lasciata cadere a terra, non osando più guardare, non osando più
ascoltare.
«Guarda attentamente, guarda!» aveva detto Feofar-Khan,
tendendo la mano minacciosa verso Michele Strogoff.
Senza dubbio, Ivan Ogareff, al corrente dei costumi tartari, aveva
compreso l'importanza di quelle parole, poiché le sue labbra si erano
per un istante schiuse a un crudele sorriso. Poi era andato a sedersi
accanto a Feofar-Khan.
A un tratto si udirono squillare le trombe.
Era il segnale dei divertimenti.
— Ecco il balletto, — disse Alcide Jolivet a Harry Blount, — ma,
contrariamente a tutti gli usi, questi barbari lo danno prima del
dramma!
Michele Strogoff aveva ordine di guardare, e guardò.
Una nuvola di danzatrici fece allora irruzione sulla piazza al
suono di vari strumenti tartari, come la dutara, mandolino dal lungo
manico in legno di gelso, a due corde di seta ritorta, accordate per
quarta; il kobise, specie di violoncello aperto nella sua parte
anteriore, con crini di cavallo messi in vibrazione da un archetto; la
cibysga, lungo flauto di canna; trombe, piccoli tamburi, tam-tam, e
insieme la voce gutturale dei cantanti, formavano una strana armonia.
È necessario aggiungere anche gli accordi di un'orchestra aerea,
composta di una dozzina di cervi volanti che, muniti di corde
armoniche nella loro parte centrale, risonavano sotto la brezza come
arpe eolie.
Subito ebbero inizio le danze.
Le ballerine erano tutte di origine persiana. Non erano affatto
schiave, ma esercitavano la loro professione liberamente. Un tempo
comparivano ufficialmente nelle cerimonie alla corte di Teheran, ma
dopo l'assunzione al trono della famiglia regnante, furono pressoché
bandite dal paese, e dovettero cercare fortuna altrove. Vestivano il
costume nazionale, e portavano gioielli a profusione. Ai loro orecchi
ciondolavano piccoli triangoli d'oro e lunghi pendenti, e cerchi
d'argento niellati si stringevano intorno al loro collo. Sulle braccia e
alle caviglie avevano braccialetti formati da una doppia fila di
gemme, mentre all'estremità delle loro lunghe trecce tintinnavano
turchesi e cornaline. La cintura che le stringeva alla vita si chiudeva
con un fermaglio lucente, simile alle grandi croci degli ordini
europei.
Le ballerine eseguirono danze graziosissime e variate, ora da sole,
ora in gruppo. Avevano il viso scoperto, ma, di tanto in tanto, lo
celavano sotto un leggerissimo velo, e si sarebbe detto allora che una
nuvola di garza passasse sui loro splendidi occhi come nebbia in un
cielo stellato. Alcune di queste persiane portavano a tracolla un
cinturone di cuoio ornato di perle, dal quale pendeva un sacchetto
triangolare, con la punta in giù. A un dato momento, aprirono tutte
insieme quei sacchetti, intessuti di filigrana d'oro, e trassero lunghe e
strette strisce di seta scarlatta, sulle quali erano incisi i versetti del
Corano. I nastri, tesi fra le danzatrici, formarono una fascia continua
circolare, sotto la quale altre ballerine scivolarono senza
interrompere i loro passi, e via via davanti a ciascun versetto,
secondo il concetto che conteneva, si prosternavano fino a terra,
oppure saltavano leggere, come per volare fra le uri del cielo di
Maometto.
Ma la cosa più strana, quella che colpì Alcide Jolivet, era
l'andatura indolente, più che non impetuosa di queste persiane.
Mancavano di calore, e per il genere di danza, come per l'esecuzione,
ricordavano piuttosto le bayadere calme e dignitose dell'India, che
non le almee appassionate dell'Egitto.
Al termine di questo primo divertimento, si udì una voce grave
che diceva:
— Guarda attentamente, guarda!
L'uomo che ripeteva le parole dell'emiro, un tartaro alto di statura,
era il boia di Feofar-Khan. Si trovava dietro a Michele Strogoff e
teneva in mano una larga sciabola ricurva, con una di quelle lame
damaschinate che venivano temprate dai celebri armaioli di Karsci o
di Hissar.
Vicino a lui, alcune guardie avevano portato un treppiede, sul
quale posava un braciere, dove bruciavano carboni ardenti, senza
emettere fumo. Il vapore leggero che si levava dal braciere era
dovuto all'incenerire di una sostanza resinosa e aromatica, una
miscela di olibano e di benzoino, gettata sui tizzoni.
Intanto, alle persiane era immediatamente succeduto un altro
gruppo di ballerine, di una razza molto diversa, che Michele Strogoff
riconobbe subito.
Evidentemente anche i due giornalisti dovettero riconoscerle,
perché Harry Blount disse al suo collega:
— Quelle sono le zigane di Nijni-Novgorod!
— Proprio loro! — esclamò Alcide Jolivet. — E con gli occhi
devono guadagnare molto più denaro che non con le gambe, quelle
spie!
Vedendo in loro agenti al servizio dell'emiro, Alcide Jolivet, come
sappiamo, non si ingannava.
Nella prima fila delle zigane c'era Sangarre, in un superbo
costume, strano e pittoresco, che la rendeva ancor più bella.
Sangarre non danzò, ma si mise a mimare in mezzo alle sue
ballerine, i cui passi fantasiosi risentivano un po' di tutti i paesi
percorsi dalla loro razza in Europa, della Boemia, dell'Egitto,
dell'Italia, della Spagna. Esse si eccitavano al frastuono dei cembali
che percuotevano con le braccia e al ritmo delle daire, specie di
tamburelli muniti di sonagli, da cui le loro dita traevano suoni
stridenti.
Sangarre, agitando freneticamente uno di questi strumenti,
incitava quella brigata di veri coribanti. 29
A un certo punto si avanzò uno zigano sui quindici anni. Teneva
29
Sacerdoti di Cibele, dea della Terra, i quali ballavano al suono di flauti e di
tamburi.
fra le mani una dutara, e ne faceva vibrare le corde sfiorandole
appena con le unghie. Cantò. Quando attaccava la strofe di quella
canzone dal ritmo bizzarro, una ballerina gli si avvicinava e rimaneva
immobile ad ascoltarlo; ma ogni volta che il ritornello tornava sulle
labbra del piccolo cantante, la zigana riprendeva la sua danza
interrotta, scuotendo la daira vicino a lui e stordendolo con il
ticchettio delle sue nacchere.
Poi, dopo l'ultimo ritornello, le ballerine si strinsero allo zigano
nascondendolo con le mille evoluzioni delle loro danze.
Allora una pioggia d'oro cadde dalle mani dell'emiro e dei suoi
alleati, come dalle mani dei loro ufficiali di ogni grado, e al rumore
delle monete che colpivano i cembali delle danzatrici, si univano gli
ultimi accordi delle dutare e dei tamburelli.
— Prodighi come tutti i saccheggiatori! — disse Alcide Jolivet
all'orecchio del suo compagno.
Ed era veramente danaro rubato quello che veniva gettato allora in
gran quantità, perché oltre ai tomans e ai sequins tartari, piovevano
ducati e rubli moscoviti.
Poi ci fu un istante di silenzio, e la voce del boia, che aveva una
mano posata sulla spalla di Michele Strogoff, ribadì le solite parole, e
la ripetizione le rendeva ogni volta più sinistre:
— Guarda attentamente, guarda!
Ma, questa volta, Alcide Jolivet osservò che il boia non aveva più
in mano la sua sciabola.
Intanto il sole stava ormai calando all'orizzonte. La semioscurità
cominciava a invadere la campagna sullo sfondo. La massa scura dei
cedri e dei pini si faceva sempre più nera, e le acque del Tom in
lontananza si confondevano con le prime nebbie. Le tenebre non
avrebbero tardato a invadere anche il piazzale sovrastante la città.
Ma, in quell'istante, parecchie centinaia di schiave invasero la
piazza con torce accese in mano. Guidate da Sangarre, zigane e
persiane ritornarono davanti al trono dell'emiro facendo risaltare, per
contrasto, le loro danze di genere così diverso. Gli strumenti
dell'orchestra tartara si scatenarono in una musica selvaggia,
accompagnati dalle grida gutturali dei cantanti. I cervi volanti, ritirati
poco prima, ripresero il loro volo, portando nel cielo una
costellazione di lanterne multicolori, e le loro corde vibrarono con
maggiore intensità fra quella illuminazione aerea, per la brezza più
fresca.
Quindi, uno squadrone di tartari, in uniforme di guerra, si confuse
in mezzo alle danze, finché non incominciò una fantasia pedestre, di
straordinario effetto.
Quei soldati, armati di una sciabola sguainata e di lunghe pistole,
mentre eseguivano una specie di numero acrobatico, fecero
rimbombare l'aria con clamorose detonazioni e fucilate continue, che
spiccavano sul rullo dei tamburelli, sul frastuono delle daire, sugli
accordi striduli delle dutare. Le loro armi erano caricate, secondo
l'usanza cinese, con una polvere colorata, ottenuta con l'aggiunta di
qualche ingrediente metallico, e lanciavano nell'aria lunghi getti
rossi, verdi, azzurri; si sarebbe detto che tutti quei gruppi si
agitassero in mezzo a fuochi d'artificio. Per certi aspetti, lo spettacolo
ricordava la cibistica degli antichi, specie di danza militare, nella
quale i corifei si destreggiavano fra punte dì spade e di pugnali, e può
darsi che la tradizione sia stata tramandata ai popoli dell'Asia
Centrale; ma quella cibistica tartara era resa ancor più bizzarra dai
razzi colorati che serpeggiavano al di sopra delle ballerine, e
parevano cospargere i loro costumi di punte infiammate. Come in un
caleidoscopio di faville, si formavano combinazioni sempre diverse a
ogni movimento delle danzatrici.
Per quanto poco entusiasmanti dovessero essere, per un
giornalista parigino, simili effetti di luce, che la messa in scena
moderna ha portato tanto innanzi, Alcide Jolivet non poté trattenere
un lieve cenno del capo che, fra il bastione Montmartre e la
Maddalena, avrebbe voluto dire: «Discreto! Discreto!».
Poi, di colpo, come a un segnale convenuto, tutti i fuochi della
fantasia si spensero, le danze cessarono, le ballerine scomparvero. La
cerimonia era finita, e restarono soltanto le torce a illuminare il
piazzale, qualche istante prima così pieno di luci.
A un cenno dell'emiro, Michele Strogoff fu condotto in mezzo alla
piazza.
— Blount, — disse Alcide Jolivet al suo compagno, — ci tenete a
vedere la fine di questa faccenda?
— Niente affatto, — rispose Harry Blount.
— I lettori del «Daily Telegraph» non saranno avidi, spero, di
ragguagli sull'esecuzione all'uso tartaro?
— Non più di vostra cugina.
— Povero giovane! — aggiunse Alcide Jolivet, guardando
Michele Strogoff. — Quel coraggioso soldato avrebbe meritato di
cadere sul campo di battaglia!
— Possiamo fare qualche cosa per salvarlo? — disse Harry
Blount.
— Non possiamo far nulla.
I due giornalisti si ricordarono della generosità dimostrata da
Michele Strogoff verso di loro. Ora sapevano quali prove, schiavo
del proprio dovere, aveva dovuto superare, ma fra quei tartari che
non conoscevano pietà di sorta, essi non potevano far nulla per lui!
Non desideravano assistere al supplizio riservato a quello
sventurato, perciò rientrarono in città.
Un'ora più tardi correvano sulla strada di Irkutsk, per tentare di
seguire fra i russi quella che Alcide Jolivet chiamava in anticipo: «la
campagna della rivincita».
Intanto, Michele Strogoff stava ritto e guardava l'emiro con
alterigia, Ivan Ogareff con disprezzo. Aspettava di morire, tuttavia si
sarebbe invano cercato in lui un sintomo di debolezza.
Gli spettatori rimasti nelle vicinanze della piazza, come lo stato
maggiore di Feofar-Khan, per i quali quel supplizio rappresentava
un'attrattiva in più della festa, attendevano che l'esecuzione fosse
compiuta. Poi, appagata la curiosità, tutta quell'orda selvaggia
sarebbe andata a tuffarsi nell'ubriachezza.
L'emiro fece un gesto. Michele Strogoff, spinto dalle guardie, si
avvicinò alla terrazza. Allora Feofar gli disse in tartaro, lingua che il
corriere dello zar ben comprendeva:
— Tu sei venuto per vedere, sei una spia dei russi. Tu hai visto
per l'ultima volta. Fra un istante, i tuoi occhi saranno per sempre
chiusi alla luce!
Non era la morte, ma la cecità, che stava per colpire Michele
Strogoff.
La perdita della vista, più terribile, forse, che non la perdita della
vita! Lo sventurato era condannato a essere accecato.
Tuttavia, mentre attendeva che gli fosse inflitta la pena
pronunciata dall'emiro, Michele Strogoff non si scoraggiò. Rimase
impassibile, con gli occhi spalancati, quasi volesse concentrare tutta
la sua vita in un ultimo sguardo. Supplicare quegli uomini feroci era
inutile, oltre che indegno di un uomo come lui. Non ci pensò
neppure. La sua mente era tutta presa dal fallimento irrevocabile
della sua missione, da sua madre, da Nadia, che non avrebbe più
rivisto! Ma non lasciò trapelare nulla del turbamento che provava.
Poi tutto il suo essere fu invaso dall'ansia di compiere una
vendetta a ogni costo. Si rivolse allora verso Ivan Ogareff.
— Ivan, — disse con voce minacciosa, — Ivan il traditore,
l'ultima minaccia dei miei occhi sarà per te!
Ivan Ogareff alzò le spalle.
Ma Michele Strogoff si ingannava. Non era fissando Ivan Ogareff
che i suoi occhi si sarebbero spenti per sempre.
Marfa Strogoff si era intanto portata davanti a lui.
— Mia madre! — gridò. — Sì! sì! a te il mio ultimo sguardo, e
non a quel miserabile. Rimani lì, davanti a me! Voglio vedere ancora
una volta il tuo viso tanto amato, voglio che i miei occhi si chiudano
guardandoti!…
La vecchia siberiana si avanzava, senza pronunciare una sola
parola.
— Scacciate quella donna! — disse Ivan Ogareff.
Due soldati respinsero Marfa Strogoff, e questa retrocedette, ma
rimase ritta, a qualche passo dal figlio.
Allora si fece avanti il boia. In mano teneva la sciabola sguainata
e incandescente, che aveva appena ritirata dal braciere dove
bruciavano i carboni profumati.
Michele Strogoff stava per essere accecato secondo il costume
barbaro, passando una lama ardente davanti ai suoi occhi!
Ma non cercò di opporre resistenza. Non esisteva altro per lui in
quel momento fuorché sua madre, e la divorava con lo sguardo!
Tutta la sua vita si concentrava ormai in quest'ultima immagine!
Marfa Strogoff, con gli occhi spalancati e le braccia tese verso di
lui, lo guardava!…
La lama incandescente passò davanti agli occhi di Michele
Strogoff.
Un grido di disperazione echeggiò. La vecchia Marfa cadde al
suolo esanime.
Michele Strogoff era cieco.
Eseguiti così gli ordini dell'emiro, questi si ritirò con tutta la sua
famiglia. Poco dopo non rimasero sulla piazza che Ivan Ogareff e i
portatori di torce.
Il miserabile voleva forse insultare ancora la sua vittima, e dargli
l'ultimo colpo dopo il boia.
Ivan Ogareff si avvicinò lentamente a Michele Strogoff, e
sentendolo arrivare, lo sventurato si raddrizzò.
Ivan Ogareff trasse di tasca la lettera imperiale, l'aperse e, per
ultima ironia, la mise davanti agli occhi spenti del corriere dello zar.
— Leggi, ora, Michele Strogoff, — disse, — leggi, e va' a ripetere
a Irkutsk ciò che avrai letto! Il vero corriere dello zar è Ivan Ogareff!
Detto ciò, il traditore rimise in tasca la lettera e lasciò la piazza
senza voltarsi; i portatori di torce lo seguirono.
Michele Strogoff rimase solo, a qualche passo da sua madre,
esanime, forse morta.
Si udivano da lontano le grida, i canti, tutti i rumori dell'orgia.
Tomsk, illuminata, brillava come una città in festa.
Michele Strogoff ascoltò. La piazza era silenziosa e deserta.
Si trascinò, brancolando, verso il luogo dove sua madre era
caduta. La trovò con la mano, avvicinò il proprio viso al suo e
ascoltò le pulsazioni del suo cuore. Poi sembrò parlarle sottovoce.
Viveva ancora la vecchia Marfa? Riusciva a sentire quello che il
figlio le diceva?
In ogni modo, non fece nessun movimento.
Michele Strogoff la baciò sulla fronte e sui capelli bianchi. Poi si
alzò e si diresse piano verso l'estremità del piazzale, tastando il
terreno con i piedi e stendendo le mani per orientarsi.
A un tratto comparve Nadia.
Si avvicinò senza esitazione al suo compagno. Con il pugnale che
aveva tagliò le corde che legavano le braccia di Michele Strogoff.
Questi, cieco, non sapeva chi lo stesse sciogliendo, perché Nadia
non aveva pronunciato una parola.
Ma quando ebbe finito gli disse: — Fratello!
— Nadia! — mormorò lui, — Nadia!
— Vieni, fratello! — rispose Nadia. — I miei occhi saranno i tuoi,
ormai, e ti condurrò io stessa a Irkutsk.
CAPITOLO VI
UN AMICO DI STRADA
MEZZ'ORA DOPO, Michele Strogoff e Nadia avevano lasciato
Tomsk.
Un certo numero di prigionieri, quella notte, riuscì a sfuggire ai
tartari, perché ufficiali e soldati, tutti più o meno abbrutiti, avevano
allentata senza accorgersi la severa sorveglianza spiegata fino allora,
sia all'accampamento di Sabediero, sia durante la marcia dei
convogli. Nadia, condotta in un primo tempo insieme con gli altri
prigionieri, aveva poi potuto fuggire e ritornare sul piazzale, proprio
mentre Michele Strogoff veniva portato davanti all'emiro.
Si era confusa tra la folla e aveva veduto tutto. Non un lamento le
sfuggì quando la lama incandescente passò davanti agli occhi del suo
compagno, ma trovò la forza di rimanere immobile e muta. Una
provvidenziale ispirazione le suggerì di non esporsi, per essere libera
di guidare il figlio di Marfa Strogoff alla meta che si era ripromesso
di raggiungere. Il cuore della giovinetta per un istante cessò di
battere, quando la vecchia siberiana cadde esanime al suolo, ma
bastò un solo pensiero a ridarle tutta la sua energia.
«Io sarò il cane del cieco!» si disse.
Dopo la partenza di Ivan Ogareff, Nadia si era nascosta
nell'ombra, in attesa che la folla si allontanasse dal piazzale. Michele
Strogoff, abbandonato come un essere miserabile che nessuno più
deve temere, era solo.
Lo vide trascinarsi fino a sua madre, curvarsi su di lei, baciarla
sulla fronte, poi rialzarsi e cercare di allontanarsi tastoni…
Alcuni istanti dopo, scendevano entrambi, tenendosi per mano, il
ripido pendio. Dopo aver seguito le rive del Tom fino in fondo alla
città, varcarono senza incidenti una breccia della cinta.
La strada di Irkutsk era l'unica che andasse verso est. Non si
poteva sbagliare. Nadia trascinò rapidamente Michele Strogoff.
Probabilmente il giorno dopo, terminate le orge, gli esploratori
dell'emiro si sarebbero lanciati di nuovo attraverso la steppa,
tagliando ogni via di comunicazione. Bisognava dunque precederli,
raggiungere prima di loro Krasnoiarsk, che distava cinquecento
verste (533 chilometri) da Tomsk, in modo da abbandonare la grande
strada il più tardi possibile. Buttarsi fuori del cammino segnato
significava l'incerto, l'ignoto, era la morte a breve scadenza.
Come fece Nadia a sopportare le fatiche di quella notte dal 16 al
17 agosto? Come trovò la forza fisica necessaria a compiere un
percorso così lungo? Come poterono i suoi piedi, sanguinanti per la
marcia forzata, portarla fino là? È quasi incomprensibile. Tuttavia, la
mattina del giorno successivo, dodici ore dopo la loro partenza da
Tomsk, Michele Strogoff e la sua compagna raggiungevano il
villaggio di Semilovskoe, dopo una camminata di cinquanta verste.
Michele Strogoff non aveva pronunciato una sola parola. Non era
Nadia a tenerlo per mano, ma fu lui stesso che tenne quella della sua
compagna per tutta la notte; e, grazie alla mano di lei, che lo dirigeva
solo con i suoi fremiti, egli aveva potuto camminare con il suo passo
abituale.
Semilovskoe era quasi del tutto abbandonata. Gli abitanti,
temendo i tartari, erano fuggiti nella provincia di Ienisseisk. C'erano
soltanto due o tre case ancora abitate. Tutto quello che la città aveva
posseduto di utile o di prezioso, era stato portato via sui carri dei
fuggitivi.
Tuttavia, Nadia aveva bisogno di fare una tappa di alcune ore, e a
entrambi occorreva cibo e riposo.
La giovinetta guidò perciò il suo compagno all'estremità del
villaggio, dove trovarono una casa vuota, con l'uscio aperto.
Entrarono. In mezzo alla stanza c'era una panca di legno in pessime
condizioni, e lì accanto, una di quelle grandi stufe, tanto comuni
nelle case siberiane. Si sedettero.
Nadia guardò allora attentamente il suo compagno cieco, come se
non l'avesse mai guardato fino a quel momento. Nel suo sguardo
c'era più che riconoscenza, più che pietà. Se Michele Strogoff avesse
potuto vederla, avrebbe letto nei suoi begli occhi un'espressione
desolata e insieme di devozione e di tenerezza infinite.
Le palpebre del cieco, arrossate dalla lama incandescente, gli
coprivano a metà gli occhi, completamente asciutti. La membrana,
sclerotizzata, era leggermente increspata e quasi indurita, la pupilla
straordinariamente ingrandita; l'iride sembrava di un azzurro più
cupo di quanto prima non fosse; le ciglia e le sopracciglia erano in
parte bruciate; ma, almeno in apparenza, lo sguardo penetrante del
giovane sembrava non aver subito alcun mutamento. Se non ci
vedeva più, se la sua cecità era completa, era solo perché la
sensibilità della retina e del nervo ottico era stata radicalmente
distrutta dal calore ardente dell'acciaio.
In quel momento Michele Strogoff stese le mani.
— Sei qui, Nadia? — domandò.
— Sì, — rispose la giovinetta, — sono vicino a te, e non ti lascerò
più, Michele.
Sentendo pronunciare da Nadia, per la prima volta, il suo nome,
Michele Strogoff trasalì. Comprese che la sua compagna sapeva
tutto, chi era, e quali legami lo univano alla vecchia Marfa.
— Nadia! Dobbiamo separarci!
— Separarci? E perché, Michele?
— Non voglio essere di ostacolo al tuo viaggio! Tuo padre ti
aspetta a Irkutsk. Bisogna che tu raggiunga tuo padre!
— Mio padre mi maledirebbe, Michele, se io ti abbandonassi,
dopo quanto hai fatto per me!
— Nadia! Nadia! — rispose Michele Strogoff, stringendo la mano
che la giovinetta aveva posato sulla sua, — tu non devi pensare ad
altro che a tuo padre!
— Michele, — riprese Nadia, — di me, hai più bisogno tu di mio
padre! Vuoi dunque rinunciare ad andare a Irkutsk?
— Mai! — esclamò Michele Strogoff, e dal tono si capiva che
non aveva per nulla perduto la sua energia.
— Ma non hai più la lettera!…
— La lettera che Ivan Ogareff mi ha rubata?… Ebbene, saprò
farne a meno, Nadia! Mi hanno trattato come una spia? Agirò da
spia. Andrò a dire ad Irkutsk tutto quanto ho veduto, tutto quanto ho
udito, e giuro su Dio che il traditore mi avrà di fronte un giorno o
l'altro! Ma è necessario che io giunga a Irkutsk prima di lui.
— E tu parli di separarci, Michele?
— Nadia, quei miserabili mi hanno rubato tutto.
— Mi rimangono alcuni rubli, e i miei occhi! Io posso vedere
anche per te, Michele, e condurti dove non potresti andare da solo!
— E come ci andremo?
— A piedi.
— E come vivremo?
— Mendicando.
— Partiamo, Nadia!
— Vieni, Michele.
I due giovani non si chiamavano più con il nome di fratello e di
sorella. Nella comune disgrazia, si sentivano ancor più strettamente
uniti l'uno all'altra. Lasciarono insieme la casa, dopo aver riposato
per un'ora. Nadia, percorrendo le vie della borgata, si era procurata
alcuni pezzi di ciorne-khleb, specie di pane fatto con orzo, e un po' di
quell'idromele conosciuto in Russia sotto il nome di meod. Ciò non le
era costato nulla, perché si era messa a mendicare di porta in porta. Il
pane e l'idromele calmarono a mala pena la fame e la sete di Michele
Strogoff. Nadia gli aveva lasciato la porzione maggiore di quel cibo
insufficiente, e lui mangiava i pezzi di pane che la sua compagna gli
portava alle labbra.
— Mangi, Nadia? — le domandò parecchie volte.
— Sì, Michele, — rispondeva sempre la giovinetta, che si
accontentava dei rimasugli del suo compagno.
Michele e Nadia lasciarono Semilovskoe e ripresero la famosa
strada di Irkutsk. La giovinetta resistette energicamente alla fatica. Se
Michele Strogoff l'avesse vista, forse non avrebbe avuto il coraggio
di andare oltre. Ma Nadia non si lamentava, e Michele Strogoff, non
udendo neppure un sospiro, camminava con una fretta che non era in
grado di dominare. E perché? Poteva ancora sperare di precedere i
tartari? Era a piedi, senza danari, cieco, e se Nadia, sua unica guida,
gli fosse mancata, egli non avrebbe avuto che da lasciarsi cadere su
uno dei lati della strada e morirvi miseramente! Se, invece, a forza di
resistere, fosse giunto a Krasnoiarsk, forse tutto non era perduto,
perché il governatore, dal quale si sarebbe fatto riconoscere, non
avrebbe esitato a dargli i mezzi per raggiungere Irkutsk. Michele
Strogoff, perciò, avanzava parlando poco, assorto nei suoi pensieri.
Stringeva la mano di Nadia, stabilendo così fra loro una continua
comunicazione. Sembrava che non avessero più bisogno di parlare
per scambiarsi i propri pensieri. Di tanto in tanto Michele Strogoff
diceva:
— Parlami, Nadia.
— E di che cosa, Michele? Noi pensiamo insieme, — rispondeva
la giovinetta, cercando in ogni modo di non manifestare alcun segno
di stanchezza.
Ma talvolta, come se il cuore avesse cessato di battere per un
attimo, le sue gambe si piegavano, il suo passo rallentava, il suo
braccio si lasciava andare; e rimaneva indietro. Allora Michele
Strogoff si fermava, fissava i suoi occhi sulla povera ragazza, quasi
cercasse di vederla attraverso l'oscurità che portava dentro di sé. Il
petto gli si gonfiava dì commozione, poi, sostenendo con maggiore
energia la propria compagna, riprendeva il cammino.
Ma in mezzo a tante disgrazie, quel giorno si presentò loro una
fortunata occasione, che doveva risparmiare molte fatiche a
entrambi.
Avevano lasciato Semilovskoe da circa due ore, quando Michele
Strogoff si arrestò.
— La strada è deserta? — domandò.
— Assolutamente deserta, — rispose Nadia.
— Senti qualche rumore dietro di noi?
— Sì!
— Se sono i tartari, ci conviene nasconderci. Osserva bene.
— Aspetta, Michele! — rispose Nadia tornando indietro di alcuni
passi, fin dove la strada faceva una svolta sulla destra.
Michele Strogoff rimase un istante solo, tendendo l'orecchio.
Nadia ritornò quasi subito e disse:
— È un carretto, guidato da un giovane.
— È solo?
— Sì, solo.
Michele Strogoff esitò un istante. Doveva nascondersi, oppure
conveniva tentare di trovar posto su quel veicolo, se non per sé,
almeno per lei? Per quanto lo riguardava, si sarebbe accontentato di
appoggiarsi con una mano al carretto, l'avrebbe anche spinto, se
necessario, perché le sue gambe non stavano ancora per cedergli; ma
capiva bene che Nadia, trascinata a piedi dalla traversata dell'Obi,
cioè da più di otto giorni, era allo stremo delle sue forze.
Attese.
Il carretto giunse presto alla svolta della strada.
Era un veicolo molto sconquassato, che poteva al massimo
contenere tre persone, di quelli che nel paese si chiamano kibitke.
Generalmente, alla kibitka sono attaccati tre cavalli; quella che si
avvicinava, invece, era tirata da un solo cavallo, con pelo lungo e
lunga coda, e il sangue mongolo che gli scorreva nelle vene dava
affidamento di vigore e di coraggio.
Lo guidava un giovane, che aveva accanto un cane.
Nadia riconobbe in quel giovane un russo. Aveva un viso dolce e
tranquillo, che ispirava fiducia. Inoltre, non sembrava affatto
frettoloso. Procedeva a un'andatura tranquilla, per non affaticare
eccessivamente l'animale, e non dava l'impressione di percorrere una
strada che i tartari potevano tagliare da un momento all'altro.
Nadia, tenendo per mano Michele Strogoff, si era messa in
disparte.
La kibitka si fermò, e il conducente guardò la giovinetta
sorridendo.
— Dove diamine state andando? — le chiese sgranando due occhi
buoni e meravigliati.
Nel sentire quella voce, Michele Strogoff pensò di averla già udita
in qualche luogo. E senza dubbio bastò a fargli riconoscere il
conduttore della kibitka, poiché la sua fronte si rasserenò subito.
— Ebbene? Dove andate, dunque? — ripeté il giovane
rivolgendosi più direttamente a Michele Strogoff.
— Andiamo a Irkutsk, — rispose questi.
— Oh, piccolo padre! Non lo sai che ci sono ancora molte e molte
verste prima di Irkutsk?
— Lo so.
— E vai a piedi?
— A piedi.
— Tu, va bene!… ma la signorina?…
— È mia sorella, — disse Michele Strogoff, ritenendo più
prudente ridare a Nadia questo nome.
— Sì, tua sorella, piccolo padre. Ma, credimi, non ce la farà mai a
raggiungere Irkutsk!
— Amico! — rispose Michele Strogoff avvicinandosi, — i tartari
ci hanno depredati, e io non ho una copeca da offrirti; ma se vuoi,
prendi mia sorella vicino a te, io seguirò la vettura a piedi, correrò se
occorre, non ti farò ritardare di un'ora!…
— Fratello, — esclamò Nadia, — io non voglio… non voglio!
Signore, mio fratello è cieco!
— Cieco! — rispose il giovane con voce commossa.
— I tartari gli hanno bruciato gli occhi! — rispose Nadia
tendendo le mani come per implorare pietà.
— Bruciati gli occhi? Oh, povero piccolo padre! Io vado a
Krasnoiarsk. Ebbene, perché non monti sulla kibitka insieme con tua
sorella? Stringendoci un poco, ci staremo tutti e tre. D'altra parte, il
mio cane non si rifiuterà di andare a piedi. Soltanto, io non vado in
fretta per non affaticare il mio cavallo.
— Amico, come ti chiami? — domandò Michele Strogoff.
— Mi chiamo Nicola Pigassoff.
— È un nome che non dimenticherò mai, — rispose Michele
Strogoff.
— Ebbene, sali, piccolo padre cieco. Tua sorella starà vicino a te,
in fondo al carretto, io davanti per guidare. C'è buon fogliame di
betulla e paglia d'orzo sul fondo. È come un nido. Via, Serko, cedi il
posto!
Il cane discese senza farsi pregare. Era un animale di razza
siberiana, dal pelo grigio, di mezza grossezza, con un testone da
bestia buona; e sembrava molto affezionato al suo padrone.
Michele Strogoff e Nadia in un attimo si sistemarono nella
kibitka. Michele Strogoff aveva steso le mani come per cercare
quelle di Nicola Pigassoff.
— Vuoi stringere le mie mani? — disse Nicola. — Eccole,
piccolo padre! Stringile finché ti farà piacere!
La kibitka si rimise in cammino. Il cavallo, che Nicola non
stimolava mai, andava al passo. Se Michele Strogoff non guadagnava
in rapidità, così avrebbe almeno risparmiato nuove fatiche a Nadia. E
la giovinetta si sentiva tanto spossata che, cullata dal movimento
monotono della kibitka, cadde ben presto in un sonno che pareva un
annullamento totale. Michele Strogoff e Nicola la sdraiarono sul
fogliame di betulla come meglio poterono. L'umano giovane era tutto
commosso, e se dagli occhi di Michele Strogoff non sfuggì una
lacrima, fu perché il ferro incandescente gliele aveva tutte riarse.
— È graziosa, — disse Nicola.
— Sì, — rispose Michele Strogoff.
— Vogliono essere forti, piccolo padre, sono coraggiose, ma alla
fin fine sono deboli, le piccole! Venite da lontano?
— Da molto lontano.
— Poveri giovani! Devono averti fatto molto male, quando ti
hanno bruciato gli occhi!
— Sì, molto male, — rispose Michele Strogoff, volgendosi verso
Nicola, come se avesse potuto vederlo.
— Non hai pianto?
— Sì.
— Anch'io avrei pianto. Pensare di non poter più vedere coloro
che si amano. Ma, dopotutto, essi ti vedono, e forse è una
consolazione!
— Sì, forse. Dimmi, amico, — domandò Michele Strogoff, — mi
hai forse visto in qualche luogo?
— Tu, piccolo padre? No, mai.
— La tua voce non mi è nuova!
— Ma vedi un po'! — rispose Nicola sorridendo. — Riconosce il
suono della mia voce! Forse me lo domandi per sapere da dove
vengo. Oh! te lo dico subito. Vengo da Kolyvan.
— Da Kolyvan? — disse Michele Strogoff. — Ma allora è là che
ti ho incontrato. Eri all'ufficio telegrafico?
— Può darsi, — rispose Nicola. — Abitavo proprio là. Ero
l'impiegato incaricato delle trasmissioni.
— E sei rimasto al tuo posto fino all'ultimo momento?
— Eh! È soprattutto in quel momento che bisogna restarci!
— Era il giorno in cui un inglese e un francese si disputavano, a
suon di rubli, il posto al tuo sportello, e l'inglese ha telegrafato i
primi versetti della Bibbia?
— È possibile, piccolo padre, ma io non me ne ricordo più.
— Come? Non ti ricordi più?
— Non leggo mai i dispacci che trasmetto. Ho il dovere di
dimenticarli, perciò la cosa migliore è ignorarli.
Questa risposta dipingeva Nicola Pigassoff.
Intanto la kibitka andava lemme lemme, e Michele Strogoff
avrebbe voluto affrettarne un poco il passo. Ma Nicola e il suo
cavallo erano avvezzi a quell'andatura e non avrebbero potuto
mutarla né l'uno né l'altro. Il cavallo camminava tre ore e riposava
una, questo di giorno e di notte. A ogni sosta il cavallo pascolava e i
viaggiatori della kibitka mangiavano insieme con il fedele Serko. Le
provviste della kibitka sarebbero bastate per almeno venti persone, e
Nicola le aveva messe generosamente a disposizione dei due ospiti,
che egli credeva fossero fratello e sorella.
Dopo una giornata di riposo, Nadia aveva ricuperato parte delle
sue forze. Nicola vegliava perché stesse il meglio possibile. Il
viaggio avveniva in condizioni sopportabili, lentamente senza
dubbio, ma con regolarità. A volte, durante la notte, Nicola si
addormentava guidando, e russava con una convinzione che
testimoniava la calma della sua coscienza. Forse allora, a guardar
bene, si sarebbe vista la mano di Michele Strogoff cercare le redini
del cavallo e fargli prendere un'andatura più rapida, con gran
meraviglia di Serko, che per altro non si lamentava. Poi quel trotto
ritornava subito passo, quando Nicola si svegliava, ma la kibitka
aveva nel frattempo guadagnato qualche versta sulla sua velocità
normale.
In questo modo superarono il fiume Iscimsk, i villaggi Iscimskoe,
Berikilskoe, Kuskoe, il fiume Mariinsk, il villaggio omonimo,
Bogostovlskoe e finalmente la Ciula, piccolo corso d'acqua che
separa la Siberia Occidentale dalla Siberia Orientale. La strada si
snodava ora attraverso lande immense, che lasciavano una vasta
visuale agli sguardi, ora in mezzo a folte e interminabili foreste
d'abeti, da cui si sarebbe creduto di non uscire più.
Tutto era deserto. I villaggi erano quasi interamente abbandonati.
I contadini erano fuggiti di là dello Ienissei, credendo che
quell'ampio fiume avrebbe forse arrestato i tartari.
Il 22 agosto, la kibitka raggiunse la borgata di Atscinsk, a
trecentottanta verste da Tomsk. Centoventi verste la separavano
ancora da Krasnoiarsk. Nessun incidente era accaduto durante il
viaggio. Dopo sei giorni trascorsi insieme, Nicola, Michele Strogoff
e Nadia erano rimasti gli stessi: l'uno chiuso nella sua calma
inalterabile, gli altri due inquieti e preoccupati perché pensavano a
quando il loro compagno si sarebbe separato da loro.
Michele Strogoff si può dire che vedesse il paesaggio con gli
occhi di Nicola e della giovinetta. A turno i due gli descrivevano i
luoghi per i quali passava la kibitka, se stavano attraversando una
foresta o se correvano in pianura, se si vedeva nella steppa qualche
capanna, oppure se qualche siberiano compariva all'orizzonte. Nicola
non la finiva mai. Gli piaceva chiacchierare, e qualunque fosse il suo
modo di considerare le cose, era piacevole sentirlo.
Un giorno Michele Strogoff gli chiese che tempo facesse.
— Molto bello, piccolo padre, — rispose lui, — ma sono gli
ultimi giorni dell'estate. L'autunno in Siberia è breve, e presto
sentiremo i primi freddi dell'inverno. Forse i tartari penseranno di
ritirarsi, durante la cattiva stagione, no?
Michele Strogoff scrollò la testa in segno di dubbio.
— Tu non lo credi, piccolo padre, — rispose Nicola. — Pensi che
marceranno su Irkutsk?
— Ne sono convinto, — rispose Michele Strogoff.
— Sì… hai ragione. Hanno con loro un uomo malvagio, che non
li lascerà raffreddare per strada. Hai sentito parlare di Ivan Ogareff?
— Sì.
— Sai che non è bene tradire il proprio paese?
— No, non è bene… — rispose Michele Strogoff restando
impassibile.
— Piccolo padre, — riprese Nicola, — secondo me, tu non provi
abbastanza sdegno quando ti si parla di Ivan Ogareff. Ogni russo
dovrebbe essere disgustato solo a sentir pronunciare questo nome!
— Credimi, amico, io lo odio più di quanto tu non potrai mai
odiarlo, — disse Michele Strogoff.
— Non è possibile, — rispose Nicola, — no, non è possibile!
Quando penso a Ivan Ogareff, al male che ha fatto alla nostra santa
Russia, mi sento invadere dalla collera, e se l'avessi fra le mani…
— Se l'avessi fra le mani, amico?
— Credo che l'ucciderei.
— Io invece sono certo che lo farei! — rispose tranquillamente
Michele Strogoff.
CAPITOLO VII
IL PASSAGGIO DELLO IENISSEI
IL 25 AGOSTO, al calar del giorno, la kibitka giunse in vista di
Krasnoiarsk. Il viaggio da Tomsk era durato otto giorni. Se non si era
concluso prima, nonostante le iniziative prese da Michele Strogoff, lo
si doveva soprattutto al fatto che Nicola aveva dormito poco. Questo
aveva reso impossibile affrettare l'andatura del cavallo che, in altre
mani, avrebbe impiegato non più di sessanta ore per compiere quel
percorso.
Per fortuna, dei tartari non si sentiva ancora parlare. Nessun
esploratore era apparso sulla strada percorsa dalla kibitka. La cosa
sembrava abbastanza inspiegabile, e certamente qualche grave
incidente aveva impedito alle truppe dell'emiro di portarsi senza
indugio verso Irkutsk.
In realtà era intervenuto un fatto nuovo. Un corpo di truppe russo,
raccolto in tutta fretta nel governo di Ienisseisk, aveva marciato su
Tomsk per tentare di riprendere la città. Ma troppo debole, a
confronto delle truppe dell'emiro, ormai riunite in un unico esercito,
aveva dovuto battere in ritirata. Feofar-Khan, fra i propri soldati e
quelli dei canati di Khokhand e di Kunduse, comandava allora
duecentocinquantamila uomini, contro i quali il governo russo non
era in grado di opporre forze sufficienti. L'invasione, con ogni
probabilità, non si sarebbe dunque arrestata tanto presto, e le masse
tartare potevano marciare contro Irkutsk.
La battaglia di Tomsk era avvenuta il 22 agosto, cosa che Michele
Strogoff ignorava, e questo spiegava perché mai il 25 di quello stesso
mese l'avanguardia dell'emiro non fosse ancora apparsa a
Krasnoiarsk.
Se Michele Strogoff non poteva sapere quanto era accaduto dopo
la sua partenza, aveva almeno la certezza di precedere i tartari di
parecchi giorni, e non disperava di raggiungere prima di loro la città
di Irkutsk, che distava ancora ottocentocinquanta verste (900
chilometri).
D'altronde, egli contava molto sul fatto che a Krasnoiarsk, città di
dodicimila abitanti circa, non gli sarebbero mancati i mezzi di
trasporto.
Nicola Pigassoff doveva fermarsi in quel centro, perciò sarebbe
stato necessario sostituirlo con un altro conducente, e cambiare la
kibitka con un veicolo più rapido. Michele Strogoff, dopo essersi
rivolto al governatore della città e aver dimostrato la propria identità
come corriere dello zar — cosa abbastanza facile - non dubitava che
l'avrebbero messo in condizioni di raggiungere Irkutsk nel più breve
tempo possibile. Non gli restava dunque che ringraziare quel buon
Nicola Pigassoff e partire immediatamente con Nadia, perché non
voleva abbandonarla prima di averla consegnata nelle mani di suo
padre.
Tuttavia, se Nicola aveva deciso di fermarsi a Krasnoiarsk, era
solo, come disse lui stesso, «per trovare un impiego».
Infatti, questo impiegato modello, dopo aver tenuto fino all'ultimo
momento l'ufficio di Kolyvan, cercava di mettersi nuovamente a
disposizione dell'amministrazione.
— Perché dovrei ricevere stipendi che non avrei guadagnato? —
ripeteva.
Così, nel caso che a Krasnoiarsk non ci fosse modo di lavorare,
nonostante la città dovesse ancora essere in comunicazione
telegrafica con Irkutsk, si proponeva di recarsi all'ufficio di Udinsk, o
anche fino alla capitale della Siberia. In tal caso, avrebbe continuato
il viaggio insieme con i due fratelli, e quale conducente sarebbe stato
più sicuro, quale amico più devoto?
La kibitka si trovava ormai a mezza versta da Krasnoiarsk. Si
vedevano a destra e a sinistra le numerose croci di legno che si
innalzano sulla strada nelle vicinanze della città. Erano le sette
pomeridiane. Nel cielo chiaro si disegnavano i profili delle chiese e
delle case costruite sull'alta costa dello Ienissei. Le acque del fiume
scintillavano sotto le ultime luci del tramonto.
La kibitka si era fermata.
— Dove siamo, sorella? — domandò Michele Strogoff.
— A una mezza versta dalle prime case, — rispose Nadia.
— È forse addormentata la città? — riprese Michele Strogoff. —
Non sento alcun rumore.
— E io non vedo un solo lume brillare nell'oscurità, non un fil di
fumo salire nell'aria, — aggiunse Nadia.
— Che strana città! — disse Nicola. — Non si fa rumore e la
gente si corica di buon'ora!
Un triste presagio balenò nella mente di Michele Strogoff. Non
aveva ancora manifestato a Nadia tutte le speranze che aveva
concentrato su Krasnoiarsk, dove contava di trovare i mezzi per
condurre a termine il viaggio. Temeva che le sue speranze fossero
ancora una volta frustrate! Ma Nadia aveva indovinato il suo
pensiero, per quanto non capisse più perché il suo compagno aveva
tanta fretta di giungere a Irkutsk, ora che gli avevano sottratto la
lettera imperiale. Un giorno lo aveva perfino interrogato su questo
argomento.
— Ho giurato di andare a Irkutsk, — si era limitato a rispondere
Michele Strogoff.
Ma, per compiere la sua missione, bisognava pure che trovasse a
Krasnoiarsk qualche rapido mezzo di locomozione.
— Ebbene, amico, — disse a Nicola, — perché non proseguiamo?
— Temo di svegliare gli abitanti della città, con il rumore del mio
carretto!
E, con un leggero colpo di frusta, Nicola incitò il cavallo. Serko
levò qualche latrato, e la kibitka discese a piccolo trotto la strada che
portava a Krasnoiarsk.
Dieci minuti dopo entrava nella via principale.
Krasnoiarsk era deserta! Non c'era più un ateniese in quell'«Atene
del nord», come la chiama la signora di Bourboulon. Non una delle
famose carrozze, riccamente equipaggiate, percorreva le strade ampie
e ben tenute. Non un passeggero seguiva i marciapiedi che
costeggiavano le magnifiche case di legno dall'aspetto monumentale!
Non una elegante siberiana, vestita secondo l'ultima moda francese,
passeggiava in mezzo al magnifico parco, costruito in una foresta di
betulle, che si inoltra fino alle rive dello Ienissei! La grossa campana
della cattedrale era muta, i carillons delle chiese tacevano, ed è raro
che una città russa non sia piena del suono delle campane! Ma, qui,
l'abbandono era assoluto. Non si vedeva un solo essere vivente in
tutta la città, poco prima così piena di vita!
L'ultimo telegramma partito dal gabinetto dello zar, prima
dell'interruzione del filo telegrafico, aveva ordinato al governatore,
alla guarnigione, agli abitanti, chiunque fossero, di abbandonare
Krasnoiarsk, di portar via tutti gli oggetti di valore, o che avrebbero
potuto servire in qualche modo ai tartari, e di rifugiarsi ad Irkutsk. La
stessa ingiunzione valeva per tutti gli abitanti delle borgate della
provincia. Il governo moscovita voleva formare il deserto davanti
agli invasori. Nessuno pensò, neppure per un istante, di discutere
quegli ordini alla Rostopscin. 30 Infatti furono eseguiti, e così non
rimase un solo essere vivente a Krasnoiarsk.
Michele Strogoff, Nadia e Nicola percorsero in silenzio le vie
della città, provando un'involontaria impressione di stupore. La loro
carrozza produceva l'unico rumore che si sentisse allora in quella
città morta. Michele Strogoff non lasciò trapelare nulla di quanto
sentiva dentro di sé, ma doveva provare un impeto di rabbia contro la
malasorte che lo perseguitava: ancora una volta le sue speranze erano
deluse.
— Buon Dio! — esclamò Nicola, — non guadagnerò mai il mio
stipendio in questo deserto!
— Amico, — disse Nadia, — devi riprendere con noi la strada di
Irkutsk.
— Sì, avete ragione! — rispose Nicola. — Il filo deve funzionare
ancora fra Udinsk e Irkutsk, e là… Partiamo, piccolo padre?
— Aspettiamo domani, — rispose Michele Strogoff.
— Forse è meglio, — rispose Nicola. — Dobbiamo attraversare lo
Ienissei, ed è necessario vederci!…
— Vederci! — mormorò Nadia pensando al suo compagno cieco.
Nicola l'aveva sentita, e rivolgendosi a Michele Strogoff:
— Scusa, piccolo padre, — disse. — Purtroppo la notte e il giorno
30
Rostopscin, Fedor Vasilewic (1763-1826), uomo politico russo, collaboratore di
Paolo I per le faccende militari e di politica estera. Era un fautore dei privilegi
della aristocrazia.
sono, in realtà, tutt'uno per te!
— Non rimproverarti nulla, amico, — rispose Michele Strogoff,
passandosi una mano sugli occhi. — Se tu mi guidi, posso ancora
agire. Prenditi qualche ora di riposo, e anche Nadia deve riposarsi.
Domani sarà chiaro.
Michele Strogoff, Nadia e Nicola non ebbero molto da cercare per
trovare un luogo dove fermarsi. La prima casa di cui spinsero la porta
era vuota, come tutte le altre. Non si trovò che qualche fascio di
fogliame. In mancanza di meglio, il cavallo si dovette accontentare di
quel magro cibo. Quanto alle provviste della kibitka, esse non erano
consumate, e ciascuno prese la sua porzione. Poi, dopo essersi
inginocchiati davanti ad una modesta immagine della «Panaghia»,
sospesa a una parete, e che l'ultima fiamma di una lampada
illuminava ancora, Nicola e la giovinetta si addormentarono, mentre
Michele Strogoff, sul quale il sonno non poteva aver ragione,
vegliava.
Il giorno dopo, 26 agosto, prima dell'alba, la kibitka attraversava il
parco di betulle per raggiungere la riva dello Ienissei.
Michele Strogoff era vivamente preoccupato. Come potevano
passare all'altra riva del fiume, se con ogni probabilità tutte le barche
e le chiatte erano state distrutte per ritardare l'avanzata dei tartari?
Egli conosceva lo Ienissei, per averlo attraversato parecchie volte.
Sapeva che era notevolmente largo, con rapide violente nel doppio
letto che si è scavato fra le isole. In circostanze normali, per mezzo di
chiatte fatte apposta per trasportare viaggiatori, vetture e cavalli, il
passaggio dello lenissei richiede almeno tre ore di tempo, e soltanto a
prezzo di estreme difficoltà queste chiatte raggiungono la riva destra
del fiume. Ora, mancando qualsiasi tipo di imbarcazione, come
avrebbe fatto la kibitka ad andare da una riva all'altra?
— Passerò a ogni costo! — ripeteva Michele Strogoff.
Il giorno cominciava a sorgere quando la kibitka giunse sulla riva
sinistra, nel punto in cui sboccava uno dei grandi viali del parco. Là
le rive dominavano per una trentina di metri il corso dello lenissei,
che si poteva quindi osservare per un lungo tratto.
— Vedete qualche chiatta? — domandò Michele Strogoff,
voltandosi macchinalmente da una parte e dall'altra, senza dubbio per
abitudine, come se avesse potuto vedere.
— È appena giorno, fratello, — rispose Nadia. — La nebbia è
ancora fitta sul fiume, e non si distinguono neppure le acque.
— Ma io le sento scrosciare! — rispose Michele Strogoff.
Infatti dagli strati inferiori della nebbia si levava un rumore sordo
di correnti e di controcorrenti che si scontravano. Le acque, altissime
in quel periodo dell'anno, dovevano scorrere con una violenza
torrenziale. Tutti e tre ascoltavano, in attesa che la cortina di nebbia
si alzasse. Il sole saliva rapidamente sopra l'orizzonte, e i suoi primi
raggi non avrebbero tardato a dissipare quei vapori.
— Ebbene? — domandò Michele Strogoff.
— La nebbia comincia a diradarsi, fratello, — rispose Nadia, — e
la luce sta già penetrandola.
— Si vede il livello del fiume?
— Non ancora.
— Un po' di pazienza, piccolo padre, — disse Nicola. — Ora
sparirà completamente. Bene! Ecco che soffia il vento, e comincia a
dissipare la nebbia. Le alte colline della riva destra mostrano già i
loro filari di alberi. Tutto se ne va! Tutto sparisce! I raggi del sole
hanno condensato l'ammasso di nebbie. Ah! Com'è bello, mio povero
cieco, e che sfortuna per te non poter contemplare uno spettacolo
simile!
— Vedi qualche imbarcazione? — domandò Michele Strogoff.
— No, nessuna.
— Osserva bene, amico, su questa riva e sulla riva opposta,
lontano fin dove può giungere la tua vista! Un battello, una barca,
una qualsiasi imbarcazione di corteccia d'albero!
Nicola e Nadia, afferrandosi alle ultime betulle della riva
scoscesa, si erano protesi sopra il fiume. La vista che si offriva ai
loro sguardi era sconfinata. Lo lenissei, in quel punto, non misurava
meno di una versta e mezza, e formava due bracci, di diversa
importanza, dove le acque scorrevano rapidamente. Questi bracci
erano separati da parecchie isole, ricoperte di ontani, salici e pioppi,
che sembravano tanti bastimenti verdeggianti ancorati nel fiume. Al
di là si stendevano le alte colline della riva orientale, coronate di
foreste, dalle cime imporporate di luce. A monte e a valle lo lenissei
si prolungava a perdita d'occhio. Quel meraviglioso panorama si
stendeva davanti a loro per un perimetro di cinquanta verste.
Ma non si vedeva alcuna imbarcazione, né sulla riva sinistra, né
sulla destra, e neppure sul greto delle isole. Erano state tutte ritirate o
distrutte secondo gli ordini. Se i tartari non facevano venire dal sud il
materiale necessario per la costruzione di un ponte di barche, la loro
avanzata verso Irkutsk si sarebbe certamente arrestata per qualche
tempo di fronte alla barriera dello lenissei.
— Ricordo bene, — disse allora Michele Strogoff. — Più su, alle
ultime case di Krasnoiarsk, c'è un piccolo porto d'imbarco. Là
accostano le barche. Amico, rimontiamo il corso del fiume, e intanto
osserva se qualche barca non è stata dimenticata sulla riva.
Nicola si slanciò nella direzione indicata. Nadia aveva preso
Michele Strogoff per mano e lo guidava con passo rapido. Una barca,
una semplice imbarcazione abbastanza ampia da poter trasportare la
kibitka, o almeno i passeggeri che aveva condotto fin lì, e Michele
Strogoff non avrebbe esitato a tentare la traversata!
Venti minuti dopo, tutti e tre avevano raggiunto il piccolo porto
d'imbarco, dove le ultime case del borgo scendevano fino al livello
del fiume. Era una specie di villaggio che sorgeva sotto Krasnoiarsk.
Ma non c'era un'imbarcazione sul greto, non una barca alla
palizzata che serviva da porto d'imbarco, assolutamente nulla con cui
si potesse costruire una zattera abbastanza grande da contenere tre
persone.
Michele Strogoff aveva interrogato Nicola, e questi gli aveva dato
la scoraggiante risposta che la traversata del fiume sembrava del tutto
impossibile.
— Passeremo, — rispose Michele Strogoff. E le ricerche
continuarono.
Si frugarono le poche case situate sul greto e abbandonate come
tutte quelle di Krasnoiarsk. Bastava spingere le porte per entrare.
Erano capanne di povera gente, assolutamente vuote. Nicola visitava
l'una, Nadia percorreva l'altra. Michele Strogoff stesso entrava qua e
là e cercava di riconoscere con la mano qualche oggetto che potesse
servire.
Nicola e la giovinetta, ciascuno per proprio conto, avevano invano
rovistato in quelle capanne, e stavano per abbandonare le ricerche,
quando si sentirono chiamare.
Entrambi ritornarono sul greto, e videro Michele Strogoff sulla
soglia di una porta.
— Venite! — gridò loro.
Nicola e Nadia accorsero subito e lo seguirono dentro la capanna.
— Che cosa sono questi? — chiese Michele Strogoff, toccando
con la mano alcuni oggetti ammucchiati in fondo a una cantina.
— Sono otri, — rispose Nicola, — saranno in tutto una mezza
dozzina!
— Sono pieni?
— Sì, pieni di kumyss, e arrivano giusto a proposito per rinnovare
le nostre provviste!
Il kumyss è una bevanda fatta con latte di cavalla o di cammella, è
una bibita nutriente, e anche inebriante; Nicola non poteva che
congratularsi di quel rinvenimento.
— Mettine uno da parte, — gli disse Michele Strogoff, — ma
vuota tutti gli altri.
— Subito, piccolo padre.
— Ecco che cosa ci aiuterà a passare lo Ienissei.
— E la zattera?
— Sarà la kibitka; è abbastanza leggera per galleggiare. Per di più
la sosterremo, insieme con il cavallo, mediante questi otri.
— Ben trovata, piccolo padre, — esclamò Nicola, — e se Dio ci
aiuta, giungeremo a buon porto… forse non in linea retta, perché la
corrente è rapida!
— Che cosa importa? — rispose Michele Strogoff. — Passiamo,
prima, poi sapremo senz'altro ritrovare la strada di Irkutk di là dal
fiume.
— All'opera, — disse Nicola, e cominciò subito a vuotare gli otri
e a trasportarli fino alla kibitka.
Un otre pieno di kumyss fu messo da parte, e gli altri, chiusi con
cura dopo di essere stati riempiti d'aria, furono adoperati come
galleggianti. Due di questi otri, attaccati ai fianchi del cavallo,
dovevano servire a mantenerlo a galla. Altri due, fissati alle stanghe
della kibitka, fra le ruote, avevano lo scopo di assicurare la linea
d'immersione del cassone, trasformato così in una zattera.
I preparativi si conclusero ben presto.
— Non avrai paura, Nadia? — domandò Michele Strogoff.
— No, fratello, — rispose la giovinetta.
— E tu, amico?
— Io! — esclamò Nicola. — Finalmente si avvera uno dei miei
sogni: navigare sul carretto!
In quel luogo, il greto in pendenza favoriva il varo della kibitka. Il
cavallo la trascinò fino sull'orlo dell'acqua, e subito la zattera e il suo
motore galleggiarono sulla superficie del fiume. Quanto a Serko, si
era coraggiosamente buttato a nuoto.
I tre passeggeri, ritti sul cassone, si erano tolti le scarpe per
precauzione, ma grazie agli otri, l'acqua arrivava appena alle
caviglie.
Michele Strogoff teneva le redini del cavallo, e, secondo i
suggerimenti di Nicola, dirigeva in diagonale l'animale, ma non
voleva stancarlo, costringendolo a lottare contro corrente. Finché la
kibitka seguì il corso della corrente, tutto andò bene; in capo a pochi
minuti, aveva già oltrepassato gli scali di Krasnoiarsk. Andava alla
deriva verso nord, e si capiva che avrebbe raggiunto l'altra riva molto
a valle della città. Ma poco importava.
La traversata dello Ienissei si sarebbe dunque compiuta senza
difficoltà, anche con quel mezzo imperfetto, se la corrente fosse stata
regolare in ogni punto. Ma, disgraziatamente, parecchi gorghi
turbinavano in quelle acque tumultuose, e la kibitka, nonostante tutta
la forza impiegata da Michele Strogoff per farla deviare, fu ben
presto trascinata irresistibilmente in uno di quei gorghi.
Allora il pericolo si fece gravissimo. La kibitka non si dirigeva più
verso la riva orientale, non andava più alla deriva, ma girava con
estrema rapidità, inclinandosi verso il centro del gorgo, come un
cavallerizzo sulla pista di un circo. La velocità raggiunta dal veicolo
era paurosa. Il cavallo manteneva a stento la testa appena fuori
dell'acqua, e rischiava continuamente di finire soffocato dal vortice.
Serko era riuscito a trovare un punto d'appoggio sulla kibitka.
Michele Strogoff comprese quel che stava per accadere. Si sentì
trascinato da una corrente circolare, che andava restringendosi e gli
impediva di uscirne. Non disse una parola. I suoi occhi avrebbero
voluto vedere il pericolo, per meglio scongiurarlo… Ma non
potevano più farlo!
Nadia taceva. Con le mani attanagliate alle sponde del carretto,
cercava di resistere alle scosse disordinate del veicolo, sempre più
attirato verso il centro del gorgo.
Nicola, invece, pareva non comprendere la drammaticità di quel
frangente. Era calma o disprezzo del pericolo? Coraggio o
indifferenza, la sua? Forse che la vita, ai suoi occhi, non aveva
valore, ed era, secondo l'espressione degli orientali, «un'osteria di
cinque giorni» che, per amore o per forza, bisogna lasciare al sesto?
In ogni modo, il suo viso sorridente non si trasformò un solo istante.
La kibitka rimaneva dunque coinvolta nel vortice, e il cavallo era
allo stremo delle sue forze. A un tratto, Michele Strogoff, togliendosi
gli indumenti che potevano dargli impaccio, si gettò nell'acqua; poi,
afferrando per la briglia, con mano decisa, il cavallo atterrito, gli
diede una spinta tale, che riuscì a buttarlo fuori del raggio di
attrazione. La kibitka fu subito ripresa dalla rapida corrente e andò
alla deriva con nuova velocità.
— Evviva! — esclamò Nicola.
Soltanto due ore dopo aver lasciato il porto d'imbarco, la kibitka
aveva attraversato il braccio grande del fiume e riusciva a toccare il
greto di un'isola, a più di sei verste a valle del punto di partenza.
Il cavallo tirò il carretto sulla riva, e fu concessa un'ora di riposo
al coraggioso animale. Poi, dopo aver attraversato l'isola in tutta la
sua larghezza, sotto le fronde di magnifiche betulle, la kibitka si
trovò sulla sponda del braccio più stretto dello Ienissei.
Questa traversata si svolse più facilmente. Nessun vortice
interrompeva il corso del fiume in questo secondo letto, ma la
corrente era così rapida, che la kibitka non accostò la riva destra se
non a cinque verste più a valle, andando alla deriva,
complessivamente, per undici verste.
I grandi corsi d'acqua del territorio siberiano, ancora oggi privi di
ponti, rappresentano seri ostacoli alla facilità delle comunicazioni.
Tutti erano stati più o meno infausti a Michele Strogoff. Sull'Irtisc, i
tartari avevano assalito la chiatta che lo traghettava con Nadia;
sull'Obi aveva perduto il cavallo, colpito da una pallottola, ed era
sfuggito per miracolo ai cavalieri che lo inseguivano. Alla fin fine,
questo passaggio dello Ienissei sembrava ancora il meno disgraziato
di tutti.
— La cosa non sarebbe stata così divertente, — esclamò Nicola
fregandosi le mani, quando furono sbarcati sulla riva destra del
fiume, — se non avessimo incontrato tante difficoltà!
— Se per noi è stato difficile, amico, — rispose Michele Strogoff,
— per i tartari sarà forse impossibile!
CAPITOLO VIII
UNA LEPRE CHE ATTRAVERSA LA STRADA
MICHELE STROGOFF poteva finalmente pensare di trovare la strada
libera fino a Irkutsk. Aveva preceduto i tartari, trattenuti a Tomsk, e
quando i soldati dell'emiro fossero giunti a Krasnoiarsk, avrebbero
trovato solamente una città abbandonata, dove non esisteva nessun
mezzo di comunicazione fra le due rive dello Ienissei. Perciò,
avrebbero dovuto ritardare di qualche giorno, fino a quando un ponte
di barche, difficile da costruire, non avrebbe aperto loro il passo.
Per la prima volta, dopo l'infausto incontro con Ivan Ogareff a
Omsk, il corriere dello zar si sentiva meno inquieto e poteva sperare
che nessun nuovo ostacolo lo avrebbe separato dalla meta.
La kibitka, dopo essere ridiscesa obliquamente verso sud-est per
una quindicina di verste, trovò e riprese la lunga via tracciata
attraverso la steppa.
La strada era buona, e per di più il tratto fra Krasnoiarsk e Irkutsk
è considerato il migliore di tutto il percorso. Meno scosse per i
viaggiatori, ampie zone d'ombra che li proteggono dal sole cocente,
talvolta foreste di pini o di cedri che ricoprono spazi di cento verste.
Non è più l'immensa steppa che si confonde con il cielo lungo la
linea circolare dell'orizzonte. Ma questo ricco paese era allora
spopolato. Ovunque villaggi abbandonati.
Non più quei contadini siberiani, fra i quali domina il tipo slavo.
Era il deserto e, come si sa, il deserto per ordine governativo.
Il tempo era bello, ma l'aria, che già si rinfrescava durante la
notte, si riscaldava più difficilmente ai raggi del sole. Infatti
settembre era ormai vicino, e in quella regione di latitudine elevata,
l'arco diurno si restringe visibilmente sopra l'orizzonte. L'autunno ha
poca durata, sebbene questa parte del territorio siberiano non si trovi
oltre il cinquantesimo parallelo, cioè quello di Edimburgo e di
Copenaghen. Qualche volta, anzi, l'inverno succede quasi
improvvisamente all'estate. Devono essere precoci questi inverni
della Russia asiatica, durante i quali la colonna termometrica scende
fino al punto di congelamento del mercurio, 31 e perciò viene
considerata una temperatura media sopportabile quella di venti gradi
sotto zero.
Il tempo, dunque, favoriva i viaggiatori. Non era né burrascoso né
piovoso. Il caldo era moderato, le notti fresche. La salute di Nadia e
quella di Michele Strogoff resistevano. Da quando avevano lasciato
Tomsk, si erano a poco a poco rimessi dai precedenti strapazzi.
Nicola Pigassoff, poi, non era mai stato meglio. Questo viaggio
era per lui una passeggiata, una escursione piacevole, un modo di
passare le sue vacanze di funzionario senza funzione.
— Decisamente, — disse, — è meglio che rimanere dodici ore al
giorno appollaiato su una sedia, a muovere un manipolatore!
Frattanto, Michele Strogoff aveva convinto Nicola a imporre al
cavallo un'andatura più rapida. Per arrivare a tanto, gli aveva
confidato che Nadia e lui andavano da loro padre, esiliato a Irkutsk, e
che avevano gran fretta di giungervi. Certo, non bisognava stancare
troppo il cavallo, perché, molto probabilmente, non avrebbero
trovato da sostituirlo con un altro; ma, concedendogli riposi assai
frequenti, per esempio ogni quindici verste, si potevano compiere
comodamente sessanta verste ogni ventiquattr'ore. D'altronde, quel
cavallo era robusto e, per la sua stessa razza, adattissimo a sopportare
lunghe fatiche. Lungo la strada non gli mancavano grassi pascoli
dove l'erba cresceva abbondante e buona. Perciò era possibile
chiedergli di lavorare di più.
Nicola si era arreso a queste ragioni. Era stato molto commosso
dal caso di quei due giovani che andavano a condividere l'esilio del
loro padre. Nulla gli pareva più commovente. Con che sorriso diceva
allora a Nadia:
— Bontà divina! che gioia proverà il signor Korpanoff, quando i
suoi occhi vi vedranno, quando le sue braccia si apriranno per
accogliervi! Se vengo fino a Irkutsk - e la cosa mi sembra molto
probabile - mi permetterete di essere presente a questo incontro! Sì,
31
Circa 42 gradi sotto zero. (N.d.A.)
non è vero?
Poi, si batteva la fronte.
— Ma, pensandoci bene, — aggiungeva, — che dolore sarà per
lui vedere il suo povero figlio maggiore cieco! Ah! come tutto è
caotico, in questo mondo!
Alla fine, per tutto questo, la kibitka poté proseguire più in fretta;
secondo i calcoli di Michele Strogoff, tenevano una media di dieci o
dodici verste all'ora.
Così il 28 agosto i viaggiatori oltrepassavano il villaggio di
Balaisk, a ottanta verste da Krasnoiarsk, e il 29 quello di Ribinsk, a
quaranta verste da Balaisk.
Il giorno successivo, dopo altre trentacinque verste, giungevano a
Kamsk, un grosso borgo bagnato dal fiume omonimo, piccolo
affluente dello Ienissei, che nasce dai monti Saiani. È una città poco
importante, con case di legno raggruppate pittorescamente intorno a
una piazza, e dominata dall'alto campanile della sua cattedrale, la cui
croce dorata risplendeva al sole.
Case vuote, chiesa deserta. Non una stazione di posta, non un
albergo abitato. Non un cavallo nelle scuderie. Nessun animale
domestico nella steppa circostante. Gli ordini del governo moscovita
erano stati eseguiti con severità assoluta. Tutto quello che non si era
potuto portare via era stato distrutto.
Uscendo da Kamsk, Michele Strogoff informò Nadia e Nicola che
ormai, prima di Irkutsk, avrebbero trovato soltanto una piccola città,
Nijni-Udinsk. Nicola rispose che lo sapeva, tanto più che in quella
borgata esisteva una stazione telegrafica. Perciò, se Nijni-Udinsk era
abbandonata come Kamsk, egli sarebbe stato per forza costretto ad
andare a cercare occupazione fino alla capitale della Siberia
Orientale.
La kibitka riuscì ad attraversare a guado, senza gravi difficoltà, il
piccolo fiume che taglia la strada di là da Kamsk. D'altronde, fra lo
Ienissei e uno dei suoi grandi affluenti, l’Angara, che bagna Irkutsk,
non ci sono importanti corsi d'acqua che rappresentino un ostacolo
per i viaggiatori, se non forse il Dinka. In quella parte del percorso, il
viaggio non avrebbe dovuto subire altri ritardi.
Da Kamsk al prossimo villaggio, la tappa fu lunghissima, circa
centotrenta verste. Non occorre dire che le fermate regolamentari
furono osservate, «altrimenti», diceva Nicola, «si sarebbero meritati
giusti reclami da parte del suo cavallo». Era stato convenuto, con la
coraggiosa bestia, che si sarebbe riposata ogni quindici verste, e
quando si fa un contratto, sia pure con un animale, l'equità vuole che
ci si attenga alle norme stabilite.
Dopo aver oltrepassato il piccolo fiume di Biriusa, la kibitka
raggiunse Biriusinsk la mattina del 4 settembre.
In quel villaggio, fortunatamente, Nicola, che vedeva scemare le
sue provviste, trovò in un forno abbandonato una dozzina di
pogatcas, specie di focaccia preparata con grasso di montone, e una
forte provvista di riso cotto nell'acqua. Questo insperato rifornimento
si aggiunse alla riserva di kumyss fatta a Krasnoiarsk.
Dopo una conveniente fermata, la via fu ripresa nel pomeriggio
del 5 settembre. Per arrivare a Irkutsk non mancavano che
cinquecento verste, e lungo la strada non si notavano tracce
dell'avanguardia tartara. Michele Strogoff aveva dunque ragione di
ritenere che nulla ormai avrebbe ostacolato il suo viaggio, e che in
otto giorni, in dieci al massimo, si sarebbe trovato alla presenza del
granduca.
Uscendo da Biriusinsk, una lepre attraversò la strada, una trentina
di passi davanti alla kibitka.
— Ah! — esclamò Nicola.
— Che cosa c'è, amico? — domandò turbato Michele Strogoff,
che, come tutti i ciechi, si metteva in allarme a ogni minimo rumore.
— Non hai veduto?… — disse Nicola oscurandosi in viso
improvvisamente.
Poi soggiunse:
— Ah! no! tu non hai potuto vedere, ed è una fortuna per te,
piccolo padre!
— Ma anch'io non ho veduto nulla, — disse Nadia.
— Tanto meglio! Ma io!… io ho veduto!…
— Che cos'era, dunque? — domandò Michele Strogoff.
— Una lepre ci ha tagliato la strada! — rispose Nicola.
In Russia, per una credenza popolare, se una lepre taglia la strada
a un viaggiatore, è segno che sta per accadere una disgrazia.
Nicola, superstizioso come lo sono la maggior parte dei russi,
aveva fermato la kibitka.
Michele Strogoff comprese l'esitazione del compagno, per quanto
non condividesse affatto la sua superstizione sulle lepri che passano,
e volle rassicurarlo.
— Non c'è nulla da temere, amico, — gli disse.
— Non per te, né per lei, lo so, piccolo padre, — rispose Nicola,
— ma per me!
E aggiunse poi:
— E il destino!
Quindi riportò il cavallo al trotto, e a dispetto dello spiacevole
pronostico, la giornata trascorse senza altri incidenti.
Il giorno dopo, 6 settembre, a mezzogiorno, la kibitka sostò nel
villaggio di Alsalevsk, deserto come tutta la contrada circostante.
Sulla soglia di una casa, Nadia trovò due di quei coltelli dalla
lama robusta, che usano i cacciatori siberiani. Ne consegnò uno a
Michele Strogoff, che lo infilò sotto l'abito, e tenne l'altro per sé. La
kibitka distava ora soltanto settantacinque verste da Nijni-Udinsk.
Nicola, durante quelle due giornate, aveva perso il suo solito buon
umore. Il cattivo augurio lo aveva addolorato più di quanto si
potrebbe credere, e proprio lui, che fino allora non era mai rimasto
un'ora senza parlare, cadeva talvolta in un mutismo dal quale Nadia
riusciva a toglierlo a stento. Erano sintomi, quelli, di un animo
profondamente turbato. Non è difficile capire simili reazioni in
uomini del nord, visto che i loro superstiziosi antenati furono i
fondatori della mitologia iperborea.
Da Ekaterinburg, la strada di Irkutsk segue quasi parallelamente il
cinquantacinquesimo grado di latitudine, ma, uscendo da Biriusinsk,
piega decisamente verso sud-est, in modo da tagliare di sghembo il
centesimo meridiano. È la via più breve per raggiungere la capitale
della Siberia Orientale, perché passa per gli ultimi pendii dei monti
Saiani. Queste montagne sono in realtà una derivazione della grande
catena degli Aitai, che si vedono a una distanza di duecento verste.
La kibitka correva dunque su questa via. Sì, correva! Si sentiva
veramente che Nicola non pensava più a risparmiare il suo cavallo;
anche lui ora aveva fretta di giungere. Nonostante tutta la sua
rassegnazione un po' fatalista, soltanto fra le mura di Irkutsk si
sarebbe sentito sicuro, ora. Molti russi l'avrebbero pensata come lui,
e più d'uno, tirando le redini del proprio cavallo, sarebbe tornato
indietro, dopo il passaggio della lepre sulla sua strada!
Nel frattempo, alcune sue osservazioni, che Nadia verificò
riportandole a Michele Strogoff, lasciavano intendere che le loro
prove non fossero, probabilmente, ancora finite.
Infatti, se per tutto il territorio attraversato dopo Krasnoiarsk, la
natura era stata rispettata, ora le foreste portavano tracce del fuoco e
del ferro; le praterie che si stendevano ai lati della strada erano
devastate, ed era evidente che qualche grosso contingente di soldati
era passato di là.
Trenta verste prima di Nijni-Udinsk, gli indizi di una devastazione
recente erano ancora più chiari, ed era altrettanto chiaro che essa era
da attribuirsi ai tartari.
Non si trattava più soltanto di campi calpestati dagli zoccoli dei
cavalli, di foreste intaccate dalla scure. Non solo le poche case sparse
lungo la strada erano vuote; ma alcune erano state in parte demolite,
altre incendiate e sui muri si notavano le sbrecciatine delle pallottole.
Si può comprendere quali fossero le inquietudini di Michele
Strogoff. Non poteva dubitare che soldati tartari avessero da poco
percorso quel tratto di strada, e tuttavia era impossibile che si fosse
trattato di soldati dell'emiro, poiché essi non avrebbero potuto
sorpassarlo senza che egli se ne accorgesse. Ma allora chi erano
questi nuovi invasori, e per quale via nascosta della steppa avevano
potuto raggiungere la grande strada di Irkutsk? Con quali nuovi
nemici stava per scontrarsi il corriere dello zar?
Queste apprensioni, Michele Strogoff non le comunicava né a
Nicola né a Nadia, non volendo inquietarli. D'altra parte, era deciso a
continuare la sua strada fino a che non si fosse imbattuto in un
ostacolo insormontabile. Solo allora avrebbe deciso che cosa gli
convenisse di fare.
Durante la giornata seguente si rivelò con maggior evidenza che
era passata da poco una lunga colonna di cavalieri e di fanti. Folate
di fumo si vedevano all'orizzonte e la kibitka procedeva con
precauzione. Alcune case dei villaggi deserti bruciavano ancora:
indubbiamente l'incendio era stato appiccato da non più di
ventiquattr'ore.
Finalmente, l’8 settembre, la kibitka si fermò. Serko abbaiava
lamentosamente.
— Che cosa c'è? — domandò Michele Strogoff.
— Un cadavere, — rispose Nicola, che si era gettato fuori dalla
kibitka. Era il cadavere di un contadino orribilmente mutilato e già
freddo. Nicola si segnò. Poi, aiutato da Michele Strogoff, trasportò
quel cadavere sull'orlo della strada. Avrebbe voluto dargli una
sepoltura decente, sotterrarlo a una certa profondità, perché i
carnivori della steppa non potessero accanirsi sui suoi miserabili
resti, ma Michele Strogoff non gliene lasciò il tempo.
— Partiamo, amico, partiamo! — esclamò. — Non possiamo
tardare, neppure un'ora!
E la kibitka riprese il suo cammino.
Se Michele Strogoff avesse dovuto rendere gli estremi onori a tutti
i morti che stava ora per incontrare sulla grande strada siberiana, non
gliene sarebbe bastato il tempo. Nelle vicinanze di Nijni-Udinsk
trovarono decine di questi cadaveri stesi al suolo.
Bisognava, tuttavia, proseguire su quella strada fino a che non
fosse stata evidente l'impossibilità di farlo senza cadere nelle mani
degli invasori. L'itinerario non fu modificato, nonostante
devastazioni e rovine si accumulassero in ogni villaggio. Tutti questi
villaggi, che dal nome dovevano essere stati fondati da esiliati, erano
stati abbandonati agli orrori del saccheggio e dell'incendio. Il sangue
delle vittime era ancora fresco. Non si poteva sapere in che modo
fossero accaduti quegli orribili disastri. Non rimaneva un solo essere
vivente per raccontarlo.
Quel giorno, verso le quattro pomeridiane, Nicola indicò
all'orizzonte gli alti campanili delle chiese di Nijni-Udinsk. Erano
circondati da grandi volute di vapori che non dovevano essere nubi.
Nicola e Nadia osservarono e comunicarono a Michele Strogoff il
risultato delle loro osservazioni. Bisognava prendere una decisione.
Se la città era abbandonata, si poteva attraversarla senza pericolo, ma
se, per qualche manovra inspiegabile, i tartari l'occupavano ancora, si
doveva, a ogni costo, evitarla.
— Avanziamo prudentemente, — disse Michele Strogoff, — ma
avanziamo!
Così proseguirono per un'altra versta.
— Non sono nubi; è fumo! — disse Nadia. — Fratello, si incendia
la città!
La cosa era più che evidente. Bagliori fuligginosi apparivano fra i
vapori. Le volute di fumo e di fiamme diventavano sempre più dense
e salivano al cielo. Ma non si incontrava nessun fuggiasco.
Probabilmente gli incendiari avevano trovato la città abbandonata e
le avevano dato fuoco. Erano i tartari che agivano in quel modo?
oppure i russi, che ubbidivano agli ordini del granduca? Forse il
governo dello zar aveva voluto che dopo Krasnoiarsk, dopo lo
Ienissei, non una città, non un villaggio potesse offrire un rifugio ai
soldati dell'emiro? E per quanto riguardava Michele Strogoff, doveva
fermarsi, o gli conveniva continuare per la sua strada?
Era indeciso. Dopo aver vagliato il pro e il contro, pensò che,
nonostante i disagi di un viaggio attraverso la steppa, dove la strada
non era tracciata, non doveva rischiare di cadere una seconda volta
nelle mani dei tartari. Mentre stava per proporre a Nicola di
abbandonare la strada e, se necessario, di non riprenderla se non
dopo Nijni-Udinsk, si udì rimbombare una fucilata sulla destra. Una
pallottola fischiò, e il cavallo della kibitka, colpito alla testa, cadde
morto.
Nello stesso istante, una dozzina di cavalieri si riversarono sulla
strada circondando la kibitka. Michele Strogoff, Nadia e Nicola,
senza neppure aver avuto il tempo di riaversi, erano prigionieri e
venivano trascinati rapidamente verso Nijni-Udinsk.
Michele Strogoff, durante quell'assalto improvviso, non aveva
perduto nulla del suo sangue freddo. Non potendo vedere i nemici,
non aveva neppure pensato a difendersi. Del resto, anche se non gli
fosse mancato l'uso degli occhi, non avrebbe tentato, perché sarebbe
corso incontro a un massacro. Ma se non vedeva, poteva ascoltare e
capire quel che dicevano.
Infatti, dal loro linguaggio, comprese che quei soldati erano
tartari, e dalle loro parole, che essi precedevano l'esercito degli
invasori.
Ecco quanto Michele Strogoff venne a sapere dai discorsi fatti in
quel momento davanti a lui, e dai brani di conversazione che colse
più tardi.
Quei soldati non erano direttamente agli ordini dell'emiro,
trattenuto ancora di là dallo Ienissei. Facevano parte di una terza
colonna, composta soprattutto di tartari dei canati di Khokhand e di
Kunduse, che l'esercito di Feofar doveva ben presto raggiungere nei
dintorni di Irkutsk.
Per consiglio di Ivan Ogareff, e per assicurare il successo
dell'invasione nelle province dell'est, questa colonna, dopo aver
oltrepassata la frontiera del governo di Semipalatinsk ed esser
passata a sud del lago Balkhasc, aveva marciato lungo le falde dei
monti Aitai. Guidata da un ufficiale del khan di Kunduse, aveva
quindi raggiunto l'alto corso dello Ienissei, predando e devastando il
territorio. In seguito a quanto era stato fatto a Krasnoiarsk per ordine
dello zar, per facilitare la traversata del fiume alle truppe dell'emiro,
aveva varato una flottiglia di barche, che come imbarcazioni, e come
materiale da ponte, avrebbero permesso a Feofar di riprendere sulla
riva destra la strada di Irkutsk. Questa terza colonna aveva poi girato
attorno alle montagne, per discendere la vallata dello Ienissei e
raggiungere la strada all'altezza di Alsalevsk. A partire da quella
piccola città, si erano accumulate, al loro passaggio, le spaventose
rovine che costituivano la base delle guerre tartare. Nijni-Udinsk
stava subendo la sorte comune, e i soldati tartari, in tutto
cinquantamila, l'avevano già lasciata per andare a occupare le prime
posizioni davanti a Irkutsk, dove fra poco si sarebbero riuniti con le
truppe dell'emiro.
Così si presentava quel giorno la situazione generale, ed era fra le
più gravi per quella zona della Siberia Orientale, completamente
isolata, e per i difensori, non troppo numerosi, della capitale.
Le informazioni raccolte da Michele Strogoff erano dunque le
seguenti: arrivo a Irkutsk di una terza colonna di tartari, e prossimo
incontro dell'emiro e di Ivan Ogareff con il grosso delle loro truppe.
L'assedio di Irkutsk, e la sua resa, erano perciò una questione di
tempo, forse di un tempo assai breve.
Si può facilmente comprendere quali fossero allora i pensieri di
Michele Strogoff! Chi si meraviglierebbe se, in una simile situazione,
avesse perduto ogni coraggio, ogni speranza? Ma non accadde nulla
di tutto ciò; le sue labbra mormorarono soltanto: — Io giungerò!
Mezz'ora dopo l'attacco dei cavalieri tartari, Michele Strogoff,
Nicola e Nadia entrarono in Nijni-Udinsk, seguiti dal cane fedele, ma
da lontano. Non dovevano tuttavia restare a lungo in quella città in
fiamme, che gli ultimi predoni stavano per lasciare.
I prigionieri furono gettati su cavalli e trascinati via rapidamente.
Nicola appariva rassegnato, come sempre, e Nadia sembrava non
aver perduto affatto la sua fiducia in Michele Strogoff; Michele
Strogoff, indifferente in apparenza, era pronto a cogliere ogni
occasione per fuggire.
I tartari si erano accorti che uno dei prigionieri era cieco, e la loro
barbarie naturale li spinse a prendersi gioco di quello sventurato. Si
procedeva in fretta. Il cavallo di Michele Strogoff, non avendo altra
guida che lui, e andando a caso, faceva sovente scarti che portavano
il disordine nel distaccamento. Allora si sentivano ingiurie e brutalità
di ogni genere, che spezzavano il cuore della giovinetta e
indignavano Nicola. Ma che cosa potevano fare, loro? Non parlavano
la lingua dei tartari, e qualsiasi loro intervento sarebbe stato respinto
spietatamente.
Poco dopo, i soldati, per colmo di raffinatezza barbarica, decisero
di cambiare il cavallo montato da Michele Strogoff con un altro
cieco, e una simile idea era partita da un cavaliere, al quale Michele
Strogoff aveva sentito dire:
— Ma forse ci vede, questo russo!
L'episodio avveniva a sessanta verste da Nijni-Udinsk, fra i
villaggi di Tatan e di Scibarlinskoe. Dopo aver issato Michele
Strogoff sull'altro cavallo, gli misero ironicamente le redini in mano;
poi, incitando l'animale a frustate, sassate, e con grida, lo lanciarono
al galoppo.
Ma questo, non potendo correre in linea retta, perché guidato da
un cavaliere cieco come lui, ora urtava qualche albero, ora si gettava
fuori strada. Perciò erano colpi continui, e anche cadute, che
avrebbero potuto essere fatali.
Michele Strogoff non protestava, non si lasciava sfuggire alcun
lamento. Quando il cavallo cadeva, aspettava che andassero a
rialzarlo; e lo rialzavano, infatti, solo per permettere che quel gioco
crudele continuasse.
Nicola non sapeva trattenersi di fronte a questi malvagi
trattamenti. Ogni volta cercava di correre in aiuto del compagno, ma
veniva fermato e battuto brutalmente.
Il gioco si sarebbe prolungato ancora per molto, e con gran gioia
dei tartari, se un incidente più grave non l'avesse interrotto.
A un certo momento - era il 10 di settembre - il cavallo cieco
s'infuriò e corse dritto verso una scarpata, profonda dieci o dodici
metri, che costeggiava la strada.
Nadia e Nicola lanciarono un urlo di spavento!… Per un attimo,
forse, credettero che il loro disgraziato compagno fosse rimasto
stritolato in quella caduta!
Quando i soldati andarono a rialzarlo, Michele Strogoff non aveva
alcuna ferita, perché era riuscito a gettarsi di sella, ma il disgraziato
animale aveva due gambe rotte ed era fuori servizio.
Lo lasciarono morire in quel punto, senza neppur dargli il colpo di
grazia, e Michele Strogoff, legato alla sella di un tartaro, dovette
seguire a piedi il drappello.
Anche ora, neppure un lamento, non una protesta! Camminava
con passo rapido, trainato appena dalla corda che lo teneva legato.
Era sempre «l'uomo di ferro» del quale il generale Kissoff aveva
parlato allo zar.
Il giorno dopo, 11 settembre, il distaccamento raggiungeva il
villaggio di Scibarlinskoe.
Allora accadde un incidente che doveva avere gravissime
conseguenze.
Era calata la notte. I cavalieri tartari, durante la tappa, si erano più
o meno ubriacati, e ora stavano per ripartire.
Nadia, rispettata come per miracolo, fino a quel momento, dai
soldati, fu a un tratto oltraggiata da uno di loro.
Michele Strogoff non aveva potuto vedere né l'oltraggio né la
persona che lo fece, ma Nicola aveva visto per lui.
Allora, tranquillamente, senza riflettere, senza avere, forse,
coscienza del proprio gesto, Nicola andò dritto verso il soldato.
Prima che questi potesse fare un movimento per fermarlo, l'altro
estrasse una pistola dal fondo della sua sella e gliela scaricò in pieno
petto.
Il comandante del drappello accorse subito al fragore della
detonazione.
I cavalieri stavano per fare a pezzi lo sventurato Nicola, ma a un
gesto dell'ufficiale, lo legarono invece strettamente, lo misero di
traverso sopra un cavallo, e il drappello riparti al galoppo.
La corda alla quale Michele Strogoff stava attaccato, rosicchiata
con cura dal prigioniero, si ruppe per uno strappo inatteso del
cavallo, e il cavaliere, semiubriaco, si lasciò trascinare nella rapida
corsa, senza neppure accorgersene.
Michele Strogoff e Nadia si trovarono soli in mezzo alla strada.
CAPITOLO IX
NELLA STEPPA
MICHELE STROGOFF e Nadia erano dunque liberi ancora una volta,
come lo erano stati durante il tragitto da Perm alle rive dell'Irtisc. Ma
quanto erano mutate le condizioni del viaggio! Allora un comodo
tarentass, cavalli mutati di frequente, stazioni di posta ben attrezzate
assicuravano loro la rapidità del viaggio. Ora erano a piedi,
nell'impossibilità di procurarsi alcun mezzo di locomozione, senza
risorse, non sapendo neppure come far fronte ai minimi bisogni della
vita, e rimanevano loro da percorrere ancora quattrocento verste! E,
disgrazia anche maggiore, Michele Strogoff non vedeva più se non
con gli occhi di Nadia.
Quanto all'amico trovato per caso, l'avevano perduto in
circostanze terribili.
Michele Strogoff si era gettato sul ciglio della strada. Nadia, in
piedi, attendeva una sua parola per rimettersi in cammino.
Erano le dieci di sera. Da tre ore e mezzo il sole era scomparso
sotto l'orizzonte. Non c'era una casa, non una capanna in vista. Gli
ultimi tartari si perdevano in lontananza. Michele Strogoff e Nadia
erano del tutto soli.
— Che faranno del nostro amico? — esclamò la giovinetta. —
Povero Nicola! Il nostro incontro gli è stato fatale!
Michele Strogoff non rispose.
— Michele, — riprese Nadia, — non sai che ti ha difeso quando
eri il trastullo dei tartari, che ha rischiato la vita per me?
Michele Strogoff taceva sempre. Immobile, con la testa
appoggiata sulle mani, a che cosa pensava? Per quanto non
rispondesse, udiva ugualmente le parole di Nadia?
Sì! perché allorquando la giovinetta aggiunse:
— Dove ti condurrò, Michele?
— A Irkutsk, — rispose.
— Per la grande strada?
— Sì, Nadia.
Michele Strogoff era rimasto l'uomo che aveva giurato a se stesso
di giungere in qualunque modo alla propria meta. Seguire la grande
strada, era andare per la via più corta. Se l'avanguardia delle truppe
di Feofar-Khan fosse comparsa, allora si, ma soltanto allora, sarebbe
stato opportuno gettarsi attraverso la steppa.
Nadia riprese la mano di Michele Strogoff e insieme ripartirono.
La mattina del giorno successivo, il 12 settembre, percorse venti
verste, giunsero nel villaggio di Talunovskoe e si fermarono per un
breve riposo. Il villaggio era incendiato e deserto. Durante tutta la
notte, Nadia aveva cercato se il cadavere di Nicola non fosse stato
abbandonato sulla strada, ma invano aveva frugato le rovine e
guardato fra i morti. Fino allora, Nicola sembrava essere stato
risparmiato. Ma non lo serbavano forse per qualche crudele
supplizio, quando fosse giunto al campo di Irkutsk?
Nadia, spinta dalla fame, che anche il suo compagno soffriva
crudelmente, fu tanto fortunata da trovare in una casa del villaggio
una certa quantità di carne secca e di sukharis, pezzi di pane che,
disseccati per evaporazione, possono conservare indefinitamente le
loro qualità nutritive. Michele Strogoff e la giovinetta si caricarono
di tutto quanto riuscirono a portar via. Il cibo era così assicurato per
parecchi giorni e, quanto all'acqua, non doveva mancare in una
regione solcata da mille piccoli affluenti dell'Angara.
Si rimisero in cammino. Michele Strogoff andava con passo
sicuro, e rallentava solo, talvolta, per la sua compagna. Nadia, per
non rimanere indietro, si sforzava di camminare. Fortunatamente, il
suo compagno non poteva vedere in quale condizione miserevole
l'avesse ridotta la fatica.
Tuttavia Michele Strogoff lo sentiva.
— Tu sei allo stremo delle tue forze, povera ragazza, — le diceva
qualche volta.
— No, — rispondeva lei.
— Quando non potrai più camminare, ti porterò, Nadia.
— Sì, Michele.
Quel giorno dovettero attraversare il piccolo corso d'acqua
dell'Oka, ma era guadabile, e non incontrarono nessuna difficoltà.
Il cielo era coperto, la temperatura sopportabile. Da un momento
all'altro avrebbe potuto piovere, e sarebbe stato il colmo della
sfortuna. Ci fu qualche acquazzone, infatti, ma non durò a lungo.
Essi camminavano sempre con la mano nella mano, parlando
poco, e Nadia guardava avanti e indietro. Due volte al giorno
facevano tappa. Riposavano sei ore ogni notte. In qualche capanna
Nadia trovò ancora un po' di carne di montone, così comune in quei
paesi, da non valere più di due copeche e mezzo la libbra.
Ma, contrariamente a quanto Michele Strogoff aveva forse
sperato, non si vedeva una sola bestia da soma in tutta la contrada.
Cavalli, cammelli, tutto era stato massacrato o preso. Non restava che
attraversare l'interminabile steppa a piedi.
Le tracce della terza colonna tartara diretta a Irkutsk non
mancavano. Qua un cavallo morto, là una carretta abbandonata.
Corpi di sventurati siberiani segnavano la via, specialmente
all'ingresso dei villaggi, e Nadia, vincendo la propria ripugnanza,
guardava tutti quei cadaveri. Tutto sommato, il pericolo non stava
davanti a loro, ma dietro. L'avanguardia della principale armata
dell'emiro, condotta da Ivan Ogareff, poteva comparire da un
momento all'altro. Le barche, mandate dallo Ienissei inferiore,
dovevano esser giunte a Krasnoiarsk ed essere servite per il
passaggio del fiume. La strada, in tal caso, si stendeva libera davanti
agli invasori.
Nessun corpo russo poteva bloccarla fra Krasnoiarsk e il lago
Baikal. Michele Strogoff si aspettava l'arrivo degli esploratori tartari.
Così, a ogni fermata, Nadia saliva su qualche altura e osservava
attentamente verso ovest, ma nessun turbine di polvere segnalava
ancora l'apparizione di qualche unità a cavallo.
Poi riprendevano a camminare, e quando Michele Strogoff sentiva
che la povera Nadia si faceva trascinare per la stanchezza rallentava
il passo. Parlavano poco, e solo di Nicola. La giovinetta ricordava
quel che era stato per loro quel compagno di pochi giorni.
Michele Strogoff le rispondeva cercando di darle qualche
speranza che non aveva neppure lui, perché sapeva bene che lo
sfortunato giovane non sarebbe sfuggito alla morte.
Un giorno Michele Strogoff disse alla sua compagna:
— Tu non mi parli mai di mia madre, Nadia…
Sua madre! Nadia non l'avrebbe voluto. Perché risvegliare i suoi
dolori? Non era forse morta la vecchia siberiana? Suo figlio non si
era chinato a dare l'ultimo bacio a quel cadavere disteso sul piazzale
di Tomsk?
— Parlami di lei, Nadia, — ribadì Michele Strogoff. — Parla. Mi
farai piacere!
E allora Nadia fece ciò che non aveva mai fatto fino a quel
momento. Raccontò quanto era accaduto fra Marfa e lei, dopo il loro
incontro a Omsk, dove entrambe si erano vedute per la prima volta.
Disse come un inesplicabile istinto l'avesse spinta verso la vecchia
prigioniera senza conoscerla, quali cure le avesse prodigate, quali
incoraggiamenti avesse ricevuti. A quel tempo, Michele Strogoff era
ancora per lei Nicola Korpanoff.
— Quello che avrei dovuto essere sempre! — rispose Michele
Strogoff, oscurandosi in volto.
Poi, più tardi, aggiunse:
— Ho mancato al mio giuramento, Nadia. Avevo giurato di non
vedere mia madre!
— Ma tu non hai cercato di vederla, Michele! — rispose Nadia.
— È stato il caso a farti incontrare con lei.
— Avevo giurato, qualunque cosa accadesse, di non tradirmi mai!
— Michele, come avresti potuto resistere alla vista dello scudiscio
alzato su Marfa Strogoff? No! Nessun giuramento può impedire a un
figlio di soccorrere la propria madre!
— Sono venuto meno al mio giuramento, Nadia, — rispose
Michele Strogoff. — Che Dio e il Padre mi perdonino!
— Michele, — disse allora la giovinetta, — ho una domanda da
farti. Non rispondermi, se non lo credi opportuno. Nulla mi offende,
se viene da te!
— Parla, Nadia.
— Perché, ora che la lettera dello zar ti è stata tolta, hai ancora
tanta fretta di giungere ad Irkutsk?
Michele Strogoff strinse più fortemente la mano della sua
compagna, ma non rispose.
— Conoscevi dunque il contenuto della lettera, anche prima di
lasciare Mosca? — riprese Nadia.
— No, non lo conoscevo.
— Allora devo credere che sia soltanto il desiderio di
consegnarmi nelle mani di mio padre a spingerti verso Irkutsk?
— No, Nadia, — rispose gravemente Michele Strogoff. — Ti
ingannerei se te lo lasciassi credere. Io vado dove il mio dovere mi
ordina! Quanto a condurti a Irkutsk, non sei tu, Nadia, che mi stai
guidando? Non vedo forse con i tuoi occhi, non è la tua mano a
indicarmi la via? Non ti pare di avermi restituito centuplicati i servigi
che io posso averti reso prima? Non so se la sfortuna cesserà di
perseguitarci, ma il giorno che mi ringrazierai di averti consegnata
nelle mani di tuo padre, sarò io a ringraziarti, io, per avermi condotto
a Irkutsk!
— Povero Michele! — rispose Nadia tutta commossa. — Non
parlare così! Non è questa la risposta che ti chiedo. Michele, perché,
ora, hai tanta fretta di raggiungere Irkutsk?
— Perché è necessario che ci arrivi prima di Ivan Ogareff! —
esclamò Michele Strogoff.
— Ancora?
— Ancora, e ci sarò!
E pronunciando queste ultime parole, Michele Strogoff non
parlava solo per odio verso il traditore. Ma Nadia comprese che il
suo compagno non le diceva tutto, che non poteva dirle tutto.
Il 15 settembre, tre giorni più tardi, entrambi raggiungevano il
villaggio di Kuitunskoe, a sessanta verste da Tulunovskoe. La
giovinetta soffriva terribilmente a ogni passo. I suoi piedi,
indolenziti, la sostenevano a malapena. Tuttavia resisteva, lottava
contro la stanchezza, e l'unico suo pensiero era questo:
«Poiché lui non può vedere in che stato sono, andrò fin quando
non cadrò!».
Non incontrarono ostacoli su quel tratto di strada, e neppure
pericoli, dopo la partenza dei tartari. Provavano soltanto molta
stanchezza.
Per tre giorni fu così. Evidentemente la terza colonna degli
invasori procedeva rapidamente verso est, e lo si capiva dalle rovine
che lasciavano dietro di sé, dalle ceneri che non fumavano più, dai
cadaveri già decomposti che giacevano al suolo.
Anche da ovest, per il momento, non c'era da temere nulla.
L'avanguardia dell'emiro non compariva ancora. Michele Strogoff
fece le supposizioni più inverosimili per spiegare questo ritardo.
Forse distaccamenti russi abbastanza forti minacciavano direttamente
Tomsk o Krasnoiarsk? La terza colonna, isolata dalle altre, avrebbe
dunque rischiato di essere tagliata fuori? In tal caso sarebbe stato
facile per il granduca difendere Irkutsk, inoltre guadagnar tempo
contro un'invasione voleva dire cominciare a respingerla.
Michele Strogoff si cullava talvolta in queste speranze, ma ben
presto comprendeva quanto fossero chimerici i suoi pensieri, e
contava unicamente su se stesso, quasi che la salvezza del granduca
fosse soltanto nelle sue mani!
Sessanta verste separano Kuitunskoe da Kimilteskoe, piccolo
borgo a breve distanza dal Dinka, affluente dell'Angara. Michele
Strogoff pensava con apprensione all'ostacolo che questo affluente
piuttosto importante rappresentava. Chiatte o barche non ne
avrebbero trovate di certo, e ricordava, per aver già traversato quel
fiume in tempi più fortunati, che difficilmente era guadabile. Ma una
volta attraversato questo corso d'acqua, non ne avrebbero incontrati
altri lungo le duecentotrenta verste che ancora li separavano da
Irkutsk.
Ci vollero non meno di tre giorni per raggiungere Kimilteskoe.
Nadia si trascinava. Nonostante tutta la sua energia morale, la forza
fisica stava per venirle meno. Michele Strogoff lo sapeva, purtroppo.
Se non fosse stato cieco, Nadia gli avrebbe detto senza dubbio:
«Va', Michele, lasciami in qualche capanna! Cerca mio padre!
Digli dove sono! Digli che l'attendo, e insieme saprete ben
ritrovarmi! Parti! io non ho paura! Mi nasconderò ai tartari! Saprò
aver cura di me per lui, per te! Io non posso più camminare!…».
Parecchie volte, Nadia fu costretta a fermarsi. Michele Strogoff
allora la prendeva in braccio e, non avendo da pensare alla
stanchezza della giovinetta, perché la portava lui, camminava più
rapidamente, con il suo passo infaticabile.
Il 18 settembre, alle dieci di sera, raggiungevano finalmente
Kimilteskoe. Dall'alto di una collina, Nadia scorse, nell'oscurità, una
linea più chiara all'orizzonte. Era il Dinka. Alcuni lampi si
riflettevano sulle acque; erano lampi senza tuono che illuminavano lo
spazio.
Nadia guidò il suo compagno attraverso il villaggio distrutto. Le
ceneri degli incendi erano ormai fredde. I tartari dovevano essere
passati da almeno cinque o sei giorni.
Giunti alle ultime case del villaggio, Nadia si lasciò cadere su una
panchina di pietra.
— Facciamo tappa? — le domandò Michele Strogoff.
— È già notte, Michele, — rispose Nadia. — Non vuoi riposarti
qualche ora?
— Avrei preferito passare il Dinka, prima, — rispose Michele
Strogoff, — volevo metterlo al più presto fra noi e l'avanguardia
dell'emiro! Ma tu non riesci nemmeno più a trascinarti, mia povera
Nadia!
— Vieni, Michele! — rispose Nadia stringendo la mano del
compagno, e lo trascinò via.
Il Dinka tagliava la strada di Irkutsk due o tre verste più in là. La
giovinetta volle tentare quell'ultimo sforzo che il suo compagno le
chiedeva.
Camminando alla luce dei lampi, traversarono una landa
sconfinata, in mezzo alla quale si perdeva un piccolo fiume. Non un
albero, non un colle si levava in quella vasta pianura, dove
ricominciava la steppa siberiana. Non un soffio di vento attraversava
il cielo; l'aria era così calma che il minimo suono avrebbe potuto
propagarsi a una distanza infinita.
A un tratto Michele Strogoff e Nadia si arrestarono, come se i loro
piedi fossero stati presi in qualche crepaccio del suolo.
Un latrato aveva attraversato la steppa.
— Senti? — disse Nadia.
Poi seguì un grido lamentoso, disperato, che sembrava l'ultimo
appello di un essere umano sul punto di morire.
— Nicola! Nicola! — esclamò la giovinetta, mossa da qualche
sinistro presentimento.
Michele Strogoff, teso ad ascoltare, scosse il capo.
— Vieni, Michele, vieni! — disse Nadia.
Se fino allora si era trascinata appena, la ragazza ricuperò d'un
tratto le proprie forze dominata da una violenta sovreccitazione.
— Ci siamo allontanati dalla strada? — disse Michele Strogoff,
sentendo che non calpestava più un suolo polveroso, ma erba rasata.
— Sì… è necessario!… — rispose Nadia. — È da quella parte,
sulla destra, che il grido è venuto!
Alcuni minuti dopo si ritrovarono a una mezza versta dal fiume.
Si levò un secondo latrato, più debole, ma certamente più vicino.
Nadia si arrestò.
— Sì, — disse Michele. — È Serko che latra!… Ha seguito il suo
padrone!
— Nicola!… — gridò la giovinetta. Ma nessuno rispose.
Solo qualche uccello da preda si levò e disparve nelle profondità
del cielo.
Michele Strogoff tese l'orecchio. Nadia osservava la pianura,
impregnata di effluvi luminosi, che luccicava come uno specchio, ma
non vide nulla.
E di nuovo si levò una voce, ma questa volta mormorava fra i
lamenti: — Michele!…
Poi, un cane, tutto sanguinante, corse saltellando fino a Nadia. Era
Serko.
Nicola non doveva essere lontano! Solo lui poteva mormorare il
nome di Michele! Dov'era? Nadia non aveva neppure più la forza di
chiamarlo.
Michele Strogoff, strisciando sul luogo, cercava con la mano.
A un tratto Serko emise un nuovo latrato, e si slanciò verso un
gigantesco uccello che rasentava la terra.
Era un avvoltoio. Allorché Serko gli si precipitò addosso, quello si
alzò, ma ritornò presto alla carica e colpì il cane. Questi si slanciò
ancora verso l'avvoltoio… Con un formidabile colpo di becco,
l'avversario lo colpì al capo, e questa volta il cane cadde a terra
esanime.
Nello stesso momento, un grido d'orrore sfuggì a Nadia:
— Là… là… — disse.
Si vedeva una testa spuntar fuori dal suolo, e l'avrebbe
sicuramente urtata con il piede, senza la luce intensa che il cielo
gettava sulla steppa.
Nadia cadde in ginocchio, accanto a quella testa.
Nicola, sepolto fino al collo, secondo l'atroce costume tartaro, era
stato abbandonato nella steppa, per morirvi di fame e di sete, e forse
sotto i denti dei lupi o il becco degli uccelli rapaci. Supplizio orribile,
per la vittima imprigionata al suolo, schiacciata dalla terra che non
può respingere perché ha le braccia attaccate, incollate al corpo,
come un cadavere nella bara! Allo sventurato rinchiuso in quella
cassa d'argilla, impossibile da rompere, non resta che implorare la
morte, troppo lenta a venire!
Così i tartari, da tre giorni, avevano sotterrato il loro
prigioniero!… Da tre giorni Nicola attendeva un aiuto che doveva
giungere troppo tardi!
Gli avvoltoi avevano veduto quella testa a livello del suolo, perciò
da alcune ore il cane era impegnato a difendere il suo padrone contro
quei feroci uccelli!
Michele Strogoff scavò la terra con il coltello per liberare il corpo
ancora vivente del compagno.
Gli occhi di Nicola, rimasti chiusi fino allora, si riaprirono e
riconobbero Michele e Nadia.
— Addio, amici, — mormorò l'infelice. — Sono contento di
avervi riveduti! Pregate per me!…
E queste furono le sue ultime parole.
Michele Strogoff continuò a scavare il terreno, battuto così
fortemente da sembrare roccia, e riuscì a estrarre il corpo del
disgraziato. Ascoltò se gli batteva ancora il cuore… Non batteva più.
Volle allora seppellirlo, per non lasciarlo esposto in mezzo alla
steppa, perciò allargò e ingrandì la buca dove Nicola era stato sepolto
vivo, in modo da potercelo coricare morto! Il fedele Serko doveva
essere sepolto vicino al suo padrone.
In quel momento, s'udì sulla strada, a non più di mezza versta, un
grande strepito.
Michele Strogoff si pose in ascolto.
Dal rumore comprese che un drappello di uomini a cavallo si
avanzava verso il Dinka.
— Nadia! Nadia! — disse sottovoce.
Nel sentire la sua voce, Nadia, assorta in preghiera, si alzò.
— Guarda, guarda! — le disse.
— I tartari! — mormorò lei.
Stava, infatti, arrivando l'avanguardia dell'emiro e sfilava
rapidamente sulla strada di Irkutsk.
— Non mi impediranno di sotterrarlo! — disse Michele Strogoff.
E continuò nel lavoro intrapreso.
Ben presto, il corpo di Nicola, con le mani congiunte sul petto, fu
coricato in quella specie di tomba. Michele Strogoff e Nadia,
inginocchiati, pregarono un'ultima volta per il povero essere
inoffensivo e buono, che aveva pagato con la vita la propria
devozione per loro.
— E ora, — disse Michele Strogoff, ricoprendolo di terra, — i
lupi della steppa non lo divoreranno più!
Poi, con mano minacciosa, indicò la colonna di cavalieri che
passava.
— In cammino, Nadia! — disse.
Michele Strogoff non poteva più seguire la strada, ora occupata
dai tartari. Doveva gettarsi attraverso la steppa e aggirare Irkutsk.
Non era necessario ormai attraversare il Dinka.
Nadia non ce la faceva più a trascinarsi, ma poteva sempre vedere
per lui. Egli la prese in braccio e s'incamminò verso il sud-ovest della
provincia.
Gli rimanevano da percorrere oltre duecento verste. Come riuscì a
non soccombere a tante fatiche? Di che cosa si nutrì per via? Dove
trovò la forza necessaria per superare i primi pendii dei monti Saiani?
Né Nadia né lui avrebbero potuto dirlo!
Tuttavia, dodici giorni dopo, il 2 ottobre, alle sei di sera,
un'immensa distesa d'acqua si stendeva ai piedi di Michele Strogoff.
Era il lago Baikal.
CAPITOLO X
BAIKAL E ANGARA
IL LAGO BAIKAL si trova a circa cinquecento metri dal livello del
mare. È lungo quasi novecento verste e largo cento. Non si sa quanto
sia profondo. La signora Bourboulon riferisce che, secondo i marinai,
vuole essere chiamato «signor mare». Se lo si chiama «signor lago»,
s'infuria subito. Tuttavia, secondo la leggenda, non vi è mai annegato
nessun russo.
Questo immenso bacino di acqua dolce, alimentato da oltre
trecento fiumi, è incorniciato da una magnifica catena di montagne
vulcaniche. Non ha nessun altro emissario all'infuori dell'Angara,
che, dopo essere passato per Irkutsk, va a gettarsi nello Ienissei, un
po' a monte della città di Ienisseisk. Quanto alle montagne che lo
circondano, esse sono una diramazione dei Tungusi e hanno origine
dal vasto sistema orografico degli Aitai.
Già si facevano sentire i primi freddi in quel periodo. Il territorio è
sottoposto a condizioni climatiche speciali, per cui l'autunno sembra
essere assorbito da un precoce inverno.
Si era ai primi giorni di ottobre. Il sole calava sotto l'orizzonte alle
cinque del pomeriggio, e durante le lunghe notti la temperatura
scendeva a zero gradi. Le prime nevi, che sarebbero durate fino
all'estate, imbiancavano già le cime più vicine al Baikal. Durante
l'inverno siberiano, questo mare interno, ghiacciato per uno spessore
di qualche metro, è solcato dalle slitte dei corrieri e delle carovane.
Forse perché gli si manca di rispetto, chiamandolo «signor lago»,
oppure per tutt'altra ragione, più metereologica, il Baikal è soggetto a
burrasche violente. Le sue onde, corte come in tutti i bacini
mediterranei, sono molto temute dalle zattere, dalle prame, 32 dagli
steamboat che lo solcano durante l'estate.
32
Prama: specie di nave da guerra a vela, a un solo ponte e con poco pescaggio.
Michele Strogoff era giunto alla punta sud-ovest del lago,
portando Nadia sulle braccia. Tutta la vita della giovinetta si
concentrava ormai nei suoi occhi. Che cosa potevano aspettarsi i due
sfortunati viaggiatori in quella parte selvaggia della provincia, se non
di morire d'inedia e di stanchezza? E quanto restava loro ancora da
percorrere, di quel lungo tragitto di seimila verste, perché il corriere
dello zar raggiungesse la sua meta? Appena una sessantina di verste
lungo il litorale del lago, fino all'imboccatura dell'Angara, e altre
ottanta dall'imboccatura dell'Angara fino a Irkutsk: in tutto,
centoquaranta verste, cioè tre giorni di viaggio a piedi per un uomo
sano e robusto.
Michele Strogoff era ancora un uomo simile?
Il cielo, senza dubbio, non volle sottoporlo a questa prova. La
sfortuna che si accaniva contro di lui sembrò risparmiarlo un istante.
Quella punta estrema del Baikal, quella parte di steppa che egli
credeva deserta, ed è sempre stata deserta, allora non lo era.
Una cinquantina di individui si erano radunati alla punta sud-ovest
del lago.
Nadia li vide subito, non appena Michele Strogoff, che la teneva
fra le braccia, sbucò da una gola delle montagne.
Per un attimo la giovinetta pensò si trattasse di un distaccamento
tartaro, che batteva le rive del Baikal; in tal caso sarebbe stato
impossibile per loro fuggire.
Ma ben presto Nadia si rassicurò.
— Russi! — esclamò.
Dopo quest'ultimo sforzo, le si chiusero le palpebre, e il suo capo
ricadde sul petto di Michele Strogoff.
Ma erano stati visti, e alcuni russi, subito accorsi verso di loro,
condussero il cieco e la giovinetta in un angolo della riva, dove era
ormeggiata una zattera.
La zattera stava per partire.
Quei russi erano tutti fuggiaschi, di condizioni diverse, riuniti da
uno scopo comune in quel punto del Baikal. Messi in fuga dagli
esploratori tartari, cercavano di rifugiarsi a Irkutsk e, non potendo
giungervi per via di terra, perché gli invasori si erano installati sulle
due rive dell'Angara, speravano di raggiungerla scendendo il corso
del fiume che attraversa la città.
Nel sentire il loro progetto Michele Strogoff ebbe un tuffo al
cuore. Un'ultima fortuna secondava i suoi piani. Trovò tuttavia la
forza di dissimulare: ora più che mai voleva mantenere il proprio
incognito.
Il piano dei fuggitivi era semplicissimo. Una delle correnti del
Baikal segue la riva superiore fino all'imboccatura dell'Angara, ed
essi contavano di utilizzarla per raggiungere in fretta l'emissario del
lago. Da quel punto a Irkutsk, le acque rapide del fiume li avrebbero
trascinati con una velocità da dieci a dodici verste l'ora. In un giorno
e mezzo sarebbero arrivati in vista della città.
Il luogo era assolutamente sprovvisto d'imbarcazioni. Bisognava
trovare un rimedio. Si costruì una zattera, o meglio, un traino di
legno, simile a quelli che di solito sono lasciati andare alla deriva sui
fiumi siberiani. Sulla riva c'era una foresta d'abeti che fornì il
materiale per l'imbarcazione. I tronchi, legati fra di loro con rami di
salice, formavano una piattaforma sulla quale avrebbero
comodamente trovato posto cento persone.
Michele Strogoff e Nadia furono trasportati su questa zattera. La
giovinetta nel frattempo era rinvenuta. I soccorritori offrirono a lei e
al suo compagno qualcosa da mangiare, poi la sdraiarono su un letto
di foglie, dove cadde subito in un profondo sonno.
A chi lo interrogava, Michele Strogoff non disse nulla dei fatti che
si erano svolti a Tomsk. Si presentò come un abitante di Krasnoiarsk
che non aveva potuto raggiungere Irkutsk prima che le truppe
dell'emiro fossero giunte sulla riva sinistra del Dinka, e aggiunse che,
molto probabilmente, il grosso delle forze tartare era ormai schierato
davanti alla capitale della Siberia.
Non c'era, dunque, un solo istante da perdere. Inoltre il freddo si
faceva sempre più intenso. La temperatura, durante la notte, cadeva
sotto zero. Qualche banco di ghiaccio si era già formato sulla
superficie del Baikal. Se la zattera poteva navigare facilmente sul
lago, non sarebbe stata la stessa cosa fra le rive dell'Angara, nel caso
che i banchi di ghiaccio ingombrassero il corso del fiume.
Per tutte queste ragioni, bisognava partire senza indugio.
Alle otto di sera, gli ormeggi furono sciolti, e la zattera seguì il
litorale, sospinta dalla corrente. Lunghe pertiche, maneggiate da
alcuni robusti mujiks, bastavano a mantenerla nella giusta direzione.
Un vecchio marinaio del Baikal aveva preso il comando della
zattera. Era un uomo di sessantacinque anni, abbronzato dalle brezze
del lago. Una barba bianca, foltissima, gli scendeva sul petto. In testa
aveva un berretto di pelliccia che accentuava la gravità e la severità
del suo aspetto. Il pastrano largo e lungo, stretto alla cintura, gli
cadeva fino ai talloni. Questo vecchio taciturno, seduto a poppa,
comandava a gesti e non pronunciava più di dieci parole in dieci ore.
La manovra si riduceva, tuttavia, a mantenere la zattera nella
corrente che costeggiava il litorale, per non farla deviare al largo.
Come abbiamo visto, sulla zattera avevano preso posto russi di
condizioni diverse. Infatti, ai contadini indigeni, uomini, donne,
vecchi e bambini, si erano aggiunti due o tre pellegrini sorpresi
dall'invasione durante il viaggio, qualche monaco e un pope. I
pellegrini avevano il bastone da viaggio, la zucca sospesa alla
cintura, e salmodiavano con voce lamentosa. Uno veniva
dall'Ucraina, l'altro dal Mar Giallo, un terzo dalla Finlandia.
Quest'ultimo, in età avanzata, portava alla cintura una piccola
cassetta per l'elemosina, chiusa con un lucchetto, come se fosse stata
appesa al pilastro di una chiesa. Tutto quanto raccoglieva durante il
suo lungo e faticoso giro, non era per lui; non possedeva neppure la
chiave del lucchetto, perché la cassetta sarebbe stata aperta soltanto
al suo ritorno.
I monaci venivano dal nord dell'impero. Da tre mesi avevano
lasciato Arcangelsk, città che certi viaggiatori hanno giustamente
definito di aspetto orientale. Avevano visitato le isole Sante, vicino
alla costa della Carelia, il convento di Solovetsk, il convento di
Troitsa, quelli di Sant'Antonio e di San Teodosio a Kiev, l'antica
favorita degli Jagelloni, il monastero di Simeonof a Mosca e quello
di Kazan, dove erano stati anche alla chiesa dei Vecchi Credenti; ora
si recavano a Irkutsk, e vestivano tonaca e cappuccio di saia.
Il pope era un semplice prete di villaggio, uno dei seicentomila
pastori popolari che conta l'impero russo. Vestiva miseramente, come
un contadino, e non era di più, in verità, perché non aveva grado né
potere nella Chiesa; come un contadino, lavorava il suo
appezzamento di terreno, battezzando, sposando, seppellendo. Era
riuscito a sottrarre i figli e la moglie alla brutalità dei tartari,
inviandoli nelle province del Nord, mentre lui non aveva
abbandonato la sua parrocchia fino all'ultimo momento. Quando si
trovò costretto a fuggire, la strada di Irkutsk era chiusa, perciò si
diresse verso il lago Baikal.
Tutti questi religiosi, riuniti a prua della zattera, pregavano a
intervalli regolari, levando la loro voce nella notte silenziosa, e dopo
ogni versetto della preghiera, dalle loro labbra sfuggiva lo Slava
Bogu, Gloria a Dio.
Non accadde nessun incidente durante la navigazione. Michele
Strogoff vegliava accanto a Nadia, immersa in un sonno profondo.
Su di lui il sonno non aveva potere se non a lunghi intervalli, e il suo
pensiero vegliava sempre.
Sul far del giorno, la zattera, ostacolata da una brezza piuttosto
violenta, si trovava ancora a quaranta verste dall'imbocco
dell'Angara. Molto probabilmente non sarebbe arrivata al fiume
prima delle tre o delle quattro pomeridiane. Questo non era un
inconveniente, tutt'altro; i fuggitivi avrebbero potuto discendere il
fiume durante la notte, in modo da raggiungere Irkutsk favoriti
dall'oscurità.
L'unico timore, manifestato parecchie volte dal vecchio marinaio,
riguardava il formarsi del ghiaccio sulla superficie dell'acqua. La
notte era stata estremamente fredda. Si vedevano numerosi banchi di
ghiaccio procedere verso ovest sotto l'impulso del vento. Ma non
erano da temere, perché non potevano scendere lungo l’Angara, di
cui i fuggiaschi avevano ormai superato l'imbocco. Semmai erano
preoccupanti i ghiacci che venivano dalla zona orientale del lago, in
quanto potevano essere attratti dalla corrente e spinti fra le rive del
fiume. Questo avrebbe comportato difficoltà, ritardi e forse anche
qualche ostacolo insormontabile per la zattera.
Michele Strogoff si interessava dunque molto alle condizioni del
lago, e voleva sapere se i banchi di ghiaccio erano numerosi.
Interrogava sovente Nadia, che intanto si era svegliata, ed ella gli
descriveva nei particolari quanto succedeva sulla superficie delle
acque.
Mentre i ghiacci andavano alla deriva, alla superficie del Baikal si
producevano curiosi fenomeni. Erano magnifici zampilli di acqua
bollente che uscivano da qualcuno dei pozzi artesiani scavati dalla
natura sul fondo stesso del lago. Questi getti si levavano a grandi
altezze, e si spandevano in vapori iridati dai raggi solari, che il
freddo condensava quasi subito.
L'insolito spettacolo avrebbe certamente meravigliato un
viaggiatore che navigasse tranquillamente, per proprio diletto, su
quel mare siberiano.
Alle quattro del pomeriggio, l'imbocco dell’Angara fu indicato dal
vecchio marinaio, fra le alte rocce granitiche della costa. Si vedeva
sulla riva destra il piccolo porto di Livenitcnaia, con la sua chiesa e
le sue poche case fabbricate sul lido.
Ma si vedevano anche, purtroppo, i primi banchi di ghiaccio,
provenienti da est, andare alla deriva fra le sponde dell'Angara, e
scendere quindi in direzione di Irkutsk.
Non erano ancora in numero tale da poter ostruire il fiume, e
neppure faceva abbastanza freddo perché si saldassero fra loro.
La zattera giunse al piccolo porto e si fermò. Il vecchio marinaio
aveva deciso di approdare almeno un'ora, per compiere qualche
riparazione indispensabile. I tronchi minacciavano di separarsi, e
occorreva legarli più saldamente fra loro, perché resistessero alla
corrente rapidissima dell'Angara.
Nella bella stagione, il porto di Livenitcnaia è una stazione
d'imbarco o di sbarco per i viaggiatori del lago Baikal, sia che si
rechino a Kiakhta, ultima città della frontiera russo-cinese, sia che ne
tornino. Perciò è molto frequentato dagli steamboat e dalle
imbarcazioni di piccolo cabotaggio del lago.
In quel momento, Livenitcnaia era abbandonata. I suoi abitanti
avevano preferito non rimanere esposti ai saccheggi dei tartari, che
marciavano lungo le rive dell'Angara. Dopo aver mandato a Irkutsk
tutti i battelli e le barche che normalmente svernavano nel loro porto,
ed essersi caricati di quanto potevano portar via, si erano rifugiati per
tempo nella capitale della Siberia Orientale.
Il vecchio marinaio non si aspettava, perciò, di raccogliere nuovi
fuggiaschi nel porto di Livenitcnaia, tuttavia, mentre la zattera
accostava, due uomini uscirono da una casa deserta e accorsero sulla
riva.
Nadia, seduta a poppa, si guardava intorno distrattamente.
A stento non le sfuggì un grido. Strinse la mano di Michele
Strogoff, che, subito, levò il capo, allarmato.
— Che cos'hai, Nadia? — domandò.
— I nostri due compagni di viaggio, Michele.
— Quel francese e quell'inglese che abbiamo incontrati sui monti
Urali?
— Sì.
Michele Strogoff trasalì, perché temeva che il suo incognito
rischiasse di essere svelato. Non era, infatti, Nicola Korpanoff che
Alcide Jolivet e Harry Blount stavano per vedere in lui, ora, ma il
vero Michele Strogoff, il corriere dello zar. I due giornalisti
l'avevano già incontrato due volte dopo che si erano separati da lui al
posto di cambio di Iscim, prima al campo di Sabediero, quando colpì
con il knut il viso di Ivan Ogareff, poi a Tomsk, quando fu
condannato dall'emiro. Sapevano dunque chi fosse e che cosa
pensare di lui.
Michele Strogoff prese rapidamente la sua risoluzione.
— Nadia, — disse, — non appena il francese e l'inglese si saranno
imbarcati, pregali di venire da me!
Erano proprio loro, Harry Blount e Alcide Jolivet, guidati fino al
porto di Livenitcnaia non dal caso, ma dalla forza degli eventi, allo
stesso modo di Michele Strogoff.
Come sappiamo, dopo aver assistito all'ingresso dei tartari a
Tomsk, erano partiti prima della selvaggia esecuzione con la quale
terminò la festa. Perciò erano convinti che il loro ex compagno di
viaggio fosse morto, e non sapevano che era stato solamente accecato
per ordine dell'emiro.
La sera stessa avevano abbandonato Tomsk a cavallo, con la
ferma intenzione di datare da quel momento le loro cronache dagli
accampamenti russi della Siberia Orientale.
Alcide Jolivet e Harry Blount si diressero a marcia forzata verso
Irkutsk. Speravano di riuscire a precedere Feofar-Khan, e ce
l'avrebbero fatta sicuramente, se non fosse comparsa all'improvviso
quella terza colonna, venuta dalle regioni del sud, per la valle dello
Ienissei. Così rimasero tagliati fuori, come Michele Strogoff, prima
ancora di aver raggiunto il Dinka, e furono costretti a ridiscendere
fino al lago Baikal.
Giunti a Livenitcnaia, trovarono il porto abbandonato. D'altra
parte, non potevano entrare a Irkutsk, perché la città era assediata
dagli eserciti tartari. Si trovavano dunque bloccati da tre giorni in
quel luogo deserto, quando giunse la zattera.
I fuggiaschi li informarono del loro progetto. Probabilità di poter
passare inosservati durante la notte, e di penetrare a Irkutsk, non
mancavano di certo. I due giornalisti decisero quindi di tentare la
sorte.
Alcide Jolivet si mise subito in contatto con il vecchio marinaio, e
gli chiese di lasciarlo imbarcare con il suo compagno, offrendosi di
pagare qualsiasi prezzo.
— Qui non si paga, — gli rispose gravemente il vecchio marinaio,
— si rischia la propria vita, ecco tutto.
I due giornalisti si imbarcarono, e Nadia li vide prendere posto a
prua della zattera.
Harry Blount era sempre il freddo inglese che a stento le aveva
rivolto la parola durante la traversata dei monti Urali.
Alcide Jolivet sembrava un po' più serio del solito, e non è
difficile comprendere che questa sua serietà dipendeva dagli eventi.
Alcide Jolivet stava seduto a prua della zattera, quando senti una
mano posarsi sul suo braccio.
Si volse e riconobbe Nadia, sorella non più di Nicola Korpanoff,
ma di Michele Strogoff, corriere dello zar.
Un grido di sorpresa stava per sfuggirgli, ma si trattenne vedendo
la giovinetta che si portava un dito alle labbra.
— Venite, — gli disse Nadia.
E, con aria indifferente, Alcide Jolivet, facendo segno a Harry
Blount di accompagnarlo, la seguì.
Se la sorpresa dei giornalisti era stata grande nell'incontrare Nadia
sulla zattera, fu addirittura senza limiti quando essi videro Michele
Strogoff, che non potevano credere vivo.
Michele Strogoff non si era mosso mentre quelli si avvicinavano.
Alcide Jolivet si volse sorpreso verso la giovinetta.
— Non vi vede, signori, — disse Nadia. — I tartari gli hanno
bruciato gli occhi! Il mio povero fratello è cieco!
Un vivo sentimento di pietà si dipinse sul viso di Alcide Jolivet e
del suo compagno.
Un istante dopo, entrambi, seduti vicino a Michele Strogoff, gli
stringevano la mano e attendevano di sentirlo parlare.
— Signori, — disse Michele Strogoff a bassa voce, — voi dovete
fingere di non sapere chi sono e che cosa sono venuto a fare in
Siberia. Vi chiedo di rispettare il mio segreto. Me lo promettete?
— Sul mio onore, — rispose Alcide Jolivet.
— Sulla mia fede di gentiluomo, — aggiunse Harry Blount.
— Bene, signori.
— Possiamo esservi utili? — domandò Harry Blount. — Volete
che vi aiutiamo a portare a buon fine il vostro compito?
— Preferisco agire solo, — rispose Michele Strogoff.
— Ma quei farabutti vi hanno bruciato gli occhi, — disse Alcide
Jolivet.
— Ho con me Nadia, e i suoi occhi mi bastano!
Mezz'ora più tardi la zattera, dopo aver lasciato il piccolo porto di
Livenitcnaia, navigava in mezzo al fiume. Erano le cinque di sera. La
notte stava per calare, e sarebbe stata molto buia e fredda, perché la
temperatura era già sotto zero.
Alcide Jolivet e Harry Blount, pur avendo promesso a Michele
Strogoff di mantenere il segreto, non lo lasciarono solo.
Chiacchieravano a voce bassa, e il cieco riuscì a farsi un'idea esatta
dello stato delle cose, perché completava con quanto già sapeva
quello che essi gli narravano.
I tartari assediavano ormai Irkutsk con tutt'e tre le colonne, che si
erano riunite davanti alla città. Non si poteva perciò dubitare che
l'emiro e Ivan Ogareff non fossero alle porte della capitale.
Ma perché il corriere dello zar dimostrava tanta fretta di
giungervi, ora che non poteva più consegnare la lettera imperiale al
granduca, e dato che non ne conosceva il contenuto? Alcide Jolivet e
Harry Blount non comprendevano più di Nadia le sue intenzioni.
Tuttavia non si parlò del passato, se non quando Alcide Jolivet
credette opportuno dire a Michele Strogoff:
— Vi dobbiamo quasi delle scuse, per non avervi stretto la mano
prima di separarci da voi alla stazione di posta di Iscim.
— No, avevate il diritto di credermi un vigliacco!
— In ogni modo, — aggiunse Alcide Jolivet, — avete frustato a
meraviglia il viso di quel miserabile, e ne porterà per molto tempo il
segno!
— No, non per molto tempo! — rispose semplicemente Michele
Strogoff.
Mezz'ora dopo la partenza da Livenitcnaia, Alcide Jolivet e il suo
compagno sapevano tutto delle crudeli prove superate via via da
Michele Strogoff e da sua sorella. Essi non potevano che ammirare
senza riserve tanto coraggio, che soltanto la devozione della
giovinetta poteva uguagliare. E di Michele Strogoff pensarono
esattamente quello che aveva detto lo zar a Mosca: «È davvero un
uomo!».
La zattera intanto filava rapidamente fra i banchi di ghiaccio
trascinati dalla corrente dell'Angara. Un panorama mutevole si
spiegava sulle due rive del fiume; per un'illusione ottica, sembrava
che fosse la zattera a rimanere immobile davanti a quella successione
di scorci pittoreschi. Da un lato si vedevano alte rocce granitiche, dai
profili strani; dall'altro, gole selvagge solcate da qualche torrenziale
corso d'acqua. A un tratto si apriva una vallata con un villaggio
ancora fumante, e fitte foreste di pini, che proiettavano fiamme
abbaglianti. Ma se i tartari avevano lasciato ovunque tracce del loro
passaggio, non si vedevano ancora le loro truppe, perché si erano
ammassate nei dintorni di Irkutsk.
Nel frattempo, i pellegrini continuavano a recitare preghiere ad
alta voce, e il vecchio marinaio, respingendo i banchi di ghiaccio che
stringevano la zattera troppo da vicino, manteneva la rotta
dell'imbarcazione in mezzo alla corrente rapida dell'Angara.
CAPITOLO XI
TRA DUE RIVE
ALLE OTTO di sera, com'era prevedibile dalle condizioni del cielo,
un'oscurità profonda avvolse tutta la contrada. La luna era nuova,
perciò non si sarebbe alzata sull'orizzonte. Dal centro del fiume, le
rive rimanevano invisibili. Le rocce si confondevano a breve altezza
con le nuvole pesanti che si muovevano appena. A intervalli, qualche
soffio di vento veniva da est e sembrava morire sull'angusta valle
dell'Angara.
L'oscurità non poteva che favorire i progetti dei fuggitivi. Infatti,
nonostante dovessero esserci gli avamposti tartari scaglionati sulle
due rive, la zattera, con ogni probabilità, sarebbe passata inosservata.
Non era neppure da pensare che gli assediami avessero sbarrato il
fiume a monte di Irkutsk, perché essi sapevano che i russi non
potevano aspettarsi aiuti dal sud della provincia. Fra non molto, la
natura stessa avrebbe stabilito uno sbarramento da quella parte,
cementando per il freddo i banchi di ghiaccio accumulati fra le due
rive.
A bordo della zattera regnava un silenzio assoluto. Ora, anche la
voce dei pellegrini non si faceva più udire. Essi pregavano sempre,
ma la loro preghiera era soltanto un mormorio che non poteva essere
percepito dalla riva. I fuggiaschi, distesi sulla zattera, rompevano
appena, con il rilievo dei loro corpi, la linea orizzontale delle acque.
Il vecchio marinaio si era disteso a prua vicino ai suoi uomini, e si
occupava solo di allontanare i banchi di ghiaccio, senza fare rumore.
Tutti quei banchi di ghiaccio erano, alla fin fine, una fortuna, se
non avessero opposto più tardi un ostacolo insormontabile al
passaggio della zattera. Infatti, se l'imbarcazione fosse rimasta isolata
sulle acque sgombre del fiume, avrebbe corso il rischio di essere
veduta, anche nell'oscurità più profonda, mentre così si confondeva
con quegli ammassi mobili di ogni grandezza e di ogni forma, e il
rumore prodotto dall'urto dei blocchi che si scontravano copriva
anche qualsiasi altro rumore sospetto.
Un freddo penetrante si propagava attraverso l'atmosfera. I
fuggiaschi ne soffrivano crudelmente, perché non avevano altro per
ripararsi che alcuni rami di betulla. Si stringevano l'un l'altro per
meglio sopportare lo sbalzo della temperatura, che quella notte
doveva raggiungere dieci gradi sotto zero. Spirava un vento lieve e
pungente, proveniente dalle montagne dell'est, coperte di neve.
Michele Strogoff e Nadia, distesi a poppa, sopportavano senza
lagnarsi questa nuova sofferenza. Alcide Jolivet e Harry Blount,
sistemati accanto a loro, resistevano a malapena ai primi assalti
dell'inverno siberiano. Nessuno parlava, ora, neppure a voce bassa;
sembravano tutti assorbiti completamente dalle difficoltà del
momento. A ogni istante poteva accadere un incidente, presentarsi un
pericolo, forse anche una catastrofe da cui non se la sarebbero certo
cavata a poco prezzo.
Per essere un uomo che contava di raggiungere presto la sua meta,
Michele Strogoff pareva singolarmente calmo. D'altro canto, persino
nelle situazioni più gravi, il coraggio non l'aveva mai abbandonato.
Anticipava con il pensiero il momento in cui finalmente avrebbe
potuto dedicarsi a sua madre, a Nadia, a se stesso! Temeva ormai
soltanto un'unica, malvagia disdetta: che la zattera venisse fermata da
uno sbarramento di ghiaccio, prima di aver raggiunto Irkutsk. Non
pensava ad altro, ed era ben deciso, se necessario, a tentare qualche
estremo gesto coraggioso.
Nadia, ristabilita da quelle poche ore di riposo, aveva ritrovato
l'energia fisica che le avversità erano riuscite a piegare, talvolta,
senza tuttavia indebolire la sua forza morale. Pensava che, se
Michele Strogoff avesse dovuto sostenere nuove difficoltà per
raggiungere il proprio scopo, suo compito era trovarsi accanto a lui
per guidarlo. Ma mentre si avvicinava a Irkutsk, l'immagine del
padre si disegnava più nettamente nella sua mente. Lo vedeva nella
città assediata, lontano da coloro che amava teneramente, eppure,
non ne dubitava, pronto a lottare contro gli invasori con tutto lo
slancio del suo patriottismo. Fra poche ore, se il Cielo finalmente lì
favoriva, sarebbe stata fra le sue braccia e gli avrebbe riferito le
ultime parole di sua madre. Nulla li avrebbe più separati; se anche
l'esilio di Vassili Fedor fosse durato tutta la vita, sua figlia sarebbe
rimasta con lui. Per associazione d'idee, il suo pensiero tornava
quindi alla persona che le aveva permesso di ritrovare suo padre, a
quel generoso compagno, a quel «fratello» che, dopo aver ricacciati i
tartari, avrebbe ripreso la strada di Mosca, dove forse lei non sarebbe
tornata.
Alcide Jolivet e Harry Blount avevano, invece, un solo e unico
pensiero: la situazione era estremamente drammatica, e con una
buona messa in scena, sarebbe stata lo spunto di una cronaca fra le
più interessanti. L'inglese pensava ai lettori del «Daily Telegraph», e
il francese a quelli di sua cugina Maddalena. In fondo si sentivano
entrambi emozionati.
«Tanto meglio!» pensava Alcide Jolivet. «Bisogna essere
commossi per commuovere! Credo, anzi, che ci sia un verso celebre
sull'argomento, ma al diavolo se riesco…»
E cercava di penetrare la fitta oscurità che avvolgeva il fiume.
A volte, grandi bagliori di luce rompevano le tenebre, mettendo in
risalto le forme fantastiche delle macchie d'alberi sulle due sponde.
Era qualche foresta incendiata, qualche villaggio che bruciava
ancora, riproduzioni sinistre dei quadri del giorno, che la notte, per
contrasto, rendeva ancor più minacciose. Per un momento, allora,
l'Angara si illuminava da una riva all'altra. I banchi di ghiaccio
formavano tanti specchi che riflettevano le fiamme in ogni angolo e
in tutti i colori, e si muovevano secondo i capricci della corrente. La
zattera, confusa in mezzo a quei corpi fluttuanti, passava inosservata.
Non era ancora quello, dunque, il pericolo.
Ma ce n'era un altro, e di natura ben diversa, che minacciava i
fuggiaschi. Questo non potevano prevederlo e, soprattutto, non
potevano scongiurarlo. Fu Alcide Jolivet a riconoscerlo per primo,
casualmente.
Stava coricato sul lato destro della zattera, e lasciava penzolare la
mano a fior d'acqua. D'un tratto provò una strana impressione a
contatto della corrente, alla superficie. Gli parve di toccare qualcosa
di consistenza vischiosa, come se invece di acqua fosse un olio
minerale.
Alcide Jolivet controllò allora con l'olfatto la sensazione ricevuta.
Non si ingannava. Era veramente uno strato di nafta liquida che
galleggiava sull'Angara, seguendo la corrente.
La zattera navigava dunque su una sostanza così pericolosamente
combustibile? Da dove veniva questa nafta? Era affiorata alla
superficie dell'Angara per un fenomeno naturale, oppure si doveva
ritenere un mezzo di distruzione, messo in opera dai tartari?
Volevano forse in questo modo incendiare Irkutsk, con mezzi che i
diritti di guerra non giustificano mai fra nazioni civili?
Tali furono le domande che si pose Alcide Jolivet, ma egli pensò
bene di non manifestare a nessuno questo incidente se non a Harry
Blount, ed entrambi furon d'accordo di non spaventare i compagni
rivelando il nuovo pericolo.
È noto che il suolo dell'Asia Centrale è come una spugna
impregnata di carburi d'idrogeno liquidi. Nel porto di Baku, sulla
frontiera persiana, nella penisola d'Absceron, sul Caspio, nell'Asia
Minore, in Cina, nello Youg-Yan, nella Birmania, le sorgenti di oli
minerali scaturiscono a migliaia alla superficie del terreno. È il
«paese dell'olio», come quello che porta ora questo nome
nell'America del Nord.
Durante certe feste religiose, principalmente nel porto di Baku, gli
indigeni, adoratori del fuoco, lanciano sulla superficie del mare la
nafta liquida, e questa galleggia, perché ha una densità inferiore a
quella dell'acqua. Poi, di notte, quando si è formato una specie di
strato di olio minerale sul Caspio, essi l'incendiano per godersi
l'impareggiabile spettacolo di un oceano di fuoco che ondeggia e si
gonfia come una vela sotto la brezza. Ma quel che a Baku può essere
un divertimento, sarebbe stato un disastro sulle acque dell'Angara. Se
qualcuno avesse appiccato il fuoco volontariamente o per
imprudenza, in un batter d'occhi le fiamme si sarebbero propagate
fino oltre Irkutsk.
In ogni modo, sulla zattera non c'era da temere nessuna
imprudenza, piuttosto erano pericolosi gli incendi che si vedevano
sulle rive dell'Angara, perché una pagliuzza accesa o una semplice
scintilla, cadendo nel fiume, avrebbe dato fuoco all'intera corrente di
nafta.
I timori di Alcide Jolivet e di Harry Blount erano più che
comprensibili. Non sarebbe stato meglio, di fronte a quel nuovo
pericolo, accostare una riva, sbarcare e aspettare? Questo si
domandavano con insistenza.
— In ogni modo, — disse Alcide Jolivet, — qualunque sia il
pericolo, conosco qualcuno che non sbarcherebbe mai!
E alludeva a Michele Strogoff.
Intanto la zattera seguiva rapidamente il corso del fiume, fra
banchi di ghiaccio sempre più fitti.
Fino allora, nessun distaccamento tartaro era stato segnalato sulle
rive dell'Angara, e questo voleva dire che la zattera non era ancora
giunta all'altezza dei loro avamposti. Tuttavia, verso le dieci di sera,
Harry Blount credette di scorgere un certo numero di corpi neri che
si muovevano sulla superficie dei banchi di ghiaccio. Quelle ombre si
avvicinavano rapidamente, saltando da un banco di ghiaccio all'altro.
«I tartari!» pensò.
E strisciando verso il vecchio marinaio disteso a prua, gli additò
quel movimento sospetto.
Il vecchio marinaio guardò attentamente.
— Sono semplicemente lupi, — disse. — Meglio questi che non i
tartari. Ma bisogna sapersi difendere, e senza rumore!
I fuggiaschi dovettero perciò lottare contro quei feroci carnivori,
che percorrevano il territorio spinti dalla fame e dal freddo. I lupi
avevano avvertito la presenza della zattera, e subito l'attaccarono. Gli
uomini furono così costretti a ingaggiare una lotta, ma senza servirsi
di armi da fuoco, perché le postazioni tartare non dovevano ormai
essere lontane. Le donne e i ragazzi si raggrupparono al centro della
zattera, e gli uomini, alcuni armati di pertiche, altri di coltelli, la
maggior parte di bastoni, si prepararono a respingere gli aggressori,
senza neppure emettere un grido; ma gli ululati dei lupi squarciavano
l'aria.
Michele Strogoff non aveva voluto tenersi in disparte. Si era
disteso sul lato della zattera attaccato dal branco dei carnivori, con in
mano il coltello, e ogni volta che un lupo arrivava a tiro, sapeva
affondargli la lama nella gola. Harry Blount e Alcide Jolivet non
stettero più di lui con le mani in mano, ma lavorarono sodo,
assecondati coraggiosamente dai loro compagni. Tutto quel massacro
si compiva in silenzio, nonostante parecchi fuggiaschi non fossero
riusciti a evitare gravi morsicature.
Sembrava che la lotta dovesse durare a lungo, perché il branco di
lupi si rinnovava continuamente, e con ogni probabilità la riva destra
dell'Angara ne era infestata.
— Non finirà mai questa faccenda? — disse Alcide Jolivet,
manovrando il suo pugnale, rosso di sangue.
E, infatti, mezz'ora dopo l'inizio di quell'attacco, i lupi correvano
ancora a centinaia attraverso i banchi di ghiaccio.
I fuggitivi, spossati, andavano visibilmente perdendo lena. Il
combattimento volgeva a loro svantaggio. A un tratto, un gruppo di
dieci enormi lupi, feroci per la collera e per la fame, con gli occhi
che brillavano nell'oscurità come carboni accesi, invase la zattera.
Alcide Jolivet e il suo compagno si gettarono in mezzo a quei
terribili animali, e Michele Strogoff stava per avvicinarsi, strisciando,
quando a un tratto ci fu un mutamento di fronte.
In pochi secondi i lupi abbandonarono non soltanto la zattera, ma
anche i banchi di ghiaccio sparsi sul fiume. Tutti quei corpi neri si
dispersero, e ben presto gli uomini si resero conto che le fiere
avevano in tutta fretta riguadagnato la riva destra del fiume.
Il motivo era che i lupi avevano bisogno delle tenebre per agire,
perciò all'improvviso una luce intensa, illuminando tutto il corso
dell'Angara, li aveva messi in fuga.
Era il bagliore di un immenso incendio. Tutto il villaggio di
Poshkavsk era in fiamme. Questa volta, i tartari erano vicini, intenti a
compiere le loro gesta. A partire da quel punto, essi occupavano le
due rive fino oltre Irkutsk.
I fuggiaschi entravano allora nella zona pericolosa, e si trovavano
ancora a trenta verste dalla capitale.
Erano le undici e mezzo di sera. La zattera continuava a scivolare
nell'ombra, perfettamente confusa fra i banchi di ghiaccio; ma ampie
strisce di luce talvolta arrivavano a illuminarla. Così i fuggiaschi,
distesi sulla piattaforma, non si permettevano nessun movimento che
potesse tradirli.
Il villaggio ardeva con violenza straordinaria. Le case, costruite in
abete, bruciavano tutte. Al crepitio dell'incendio si confondevano le
urla dei tartari.
Il vecchio marinaio trovò un punto d'appoggio sui banchi di
ghiaccio circostanti per spingere la zattera verso la riva destra. Ora
l'imbarcazione era a circa cento metri dalle sponde incendiate di
Poshkavsk.
Nonostante questa manovra, la zattera, illuminata a brevi
intervalli, sarebbe stata certamente scoperta, se gli incendiari non
avessero concentrato tutta la loro attenzione nella distruzione del
villaggio. Ma è facile comprendere quali dovessero essere le
preoccupazioni di Alcide Jolivet e di Harry Blount, pensando al
liquido combustibile sul quale la zattera galleggiava.
Le scintille che sfuggivano dalle case in fiamme costituivano tante
fornaci ardenti; si vedevano salire, in mezzo alle volute di fumo, fino
a un'altezza di centocinquanta o duecento metri.
Di fronte a quell'incendio, sulla riva destra, sembrava che alberi e
rocce ardessero. Se soltanto una scintilla fosse caduta sulla superficie
dell'Angara, l'incendio si sarebbe propagato sulle acque, portando il
disastro da una riva all'altra. In poche parole, questo avrebbe
significato la distruzione della zattera e la fine di quanti vi erano a
bordo.
Ma, fortunatamente, le brezze leggere della notte non soffiavano
da questo lato; continuavano a spirare da est e spingevano le fiamme
verso sinistra. Era dunque possibile che quel nuovo pericolo fosse
scongiurato.
Il villaggio in fiamme alla fine fu superato. A poco a poco, lo
splendore dell'incendio si indebolì, i suoi crepitii diminuirono, e gli
ultimi bagliori sparirono di là dalle alte rupi, che si ergevano a un
brusco gomito dell'Angara.
Era circa mezzanotte. L'oscurità era ridiventata fitta e proteggeva
di nuovo la zattera. I tartari andavano e venivano sulle due rive; non
si vedevano, ma si udivano. I fuochi delle postazioni avanzate
brillavano straordinariamente.
I banchi di ghiaccio si restringevano sempre più intorno alla
zattera, e bisognava manovrare con maggior precisione.
Il vecchio marinaio si alzò, e i contadini ripresero le loro pertiche.
Tutti avevano molto da fare. Guidare la zattera era diventata
un'impresa difficile, perché il letto del fiume si andava ostruendo a
vista d'occhio.
Michele Strogoff era strisciato fino a prua, seguito da Alcide
Jolivet. Entrambi ascoltavano ciò che dicevano il vecchio marinaio e
i suoi uomini.
— Sta' attento sulla destra!
— Ecco altri banchi di ghiaccio che si riuniscono, a sinistra.
— Spingi! spingi con la tua pertica.
— Entro un'ora saremo bloccati!
— Se è questa la volontà di Dio… — rispose il vecchio marinaio.
— Noi non possiamo farci nulla.
— Avete sentito? — disse Alcide Jolivet.
— Sì, — rispose Michele Strogoff, — ma Dio è con noi!
La situazione si aggravava a ogni istante. Se a un tratto si fosse
dovuta sospendere la navigazione, i fuggiaschi non solo non
sarebbero giunti a Irkutsk, ma sarebbero stati costretti ad
abbandonare la zattera che, stritolata fra i banchi di ghiaccio, non
avrebbe tardato ad affondare. I legami di rami di salice si sarebbero
allora spezzati, i tronchi di abete, separati violentemente, sarebbero
finiti sotto la crosta ghiacciata, e quegli sventurati avrebbero dovuto
rifugiarsi sugli stessi banchi di ghiaccio. Alla luce del giorno, i tartari
li avrebbero veduti e massacrati senza pietà!
Michele Strogoff ritornò a poppa, dove Nadia l'aspettava. Si
avvicinò alla giovinetta, le prese la mano, e le domandò deciso: —
Nadia, sei pronta?
— Sono pronta! — rispose lei, come sempre.
Per qualche versta ancora, la zattera continuò ad andare alla
deriva fra i banchi di ghiaccio galleggianti. Se il corso dell'Angara si
fosse ristretto, si sarebbe formato uno sbarramento che avrebbe
impedito di seguire la corrente. Già l'acqua scorreva molto più
lentamente. A ogni istante, l'imbarcazione subiva scosse o
deviazioni. Ora c'era un abbordaggio da evitare, ora un passaggio da
infilare. I motivi di ritardo erano continui e molto inquietanti.
Non restavano che poche ore al termine della notte. Se i
fuggiaschi non raggiungevano Irkutsk prima delle cinque del
mattino, dovevano perdere ogni speranza di poterci entrare.
Ora, all'una e mezzo, nonostante tutti gli sforzi tentati, la zattera
urtò contro un profondo sbarramento e si arrestò definitivamente. I
banchi di ghiaccio le si gettarono contro, premendo e
immobilizzandola, come se l'imbarcazione si fosse incagliata su una
scogliera.
In quel punto, l'Angara si restringeva: il suo letto era ridotto alla
metà della larghezza normale. I banchi di ghiaccio si erano perciò
riuniti, saldandosi a poco a poco gli uni agli altri, per effetto della
pressione, che era notevole, e del freddo sempre più intenso.
Cinquecento metri più a valle, dove il letto del fiume si allargava di
nuovo, i banchi di ghiaccio si staccavano via via dall'estremità
inferiore del lastrone, e continuavano ad andare alla deriva verso
Irkutsk. Probabilmente, senza quella strozzatura del fiume, lo
sbarramento non si sarebbe formato, e la zattera avrebbe potuto
continuare a scendere la corrente. Ma il male era irreparabile, e i
fuggitivi dovevano ormai disperare di raggiungere la meta.
Se anche avessero potuto disporre degli arnesi che servono ai
balenieri per aprirsi un varco attraverso gli ice-fields, e fossero così
riusciti a rompere il lastrone di ghiaccio fino a dove il fiume si
allargava, non sarebbe forse mancato loro il tempo? Ma non avevano
una sega, non un piccone, nulla che permettesse di intaccare quella
crosta, che il freddo intenso rendeva dura come il granito.
Che fare?
Proprio allora echeggiarono alcuni colpi di fucile sulla riva destra
dell'Angara, e partì una pioggia di pallottole in direzione della
zattera. I fuggitivi erano stati avvistati, così almeno pareva, poiché
altre detonazioni si levarono dalla riva sinistra. Presi fra due fuochi,
diventarono il punto di mira dei tiratori tartari. Alcuni rimasero feriti,
sebbene i proiettili arrivassero a segno solo per caso, nell'oscurità
della notte.
— Vieni, Nadia, — mormorò Michele Strogoff all'orecchio della
giovinetta.
Senza dire una sola parola, «pronta a tutto», Nadia prese la mano
di Michele Strogoff.
— Dobbiamo attraversare lo sbarramento, — le disse lui
sottovoce. — Guidami, ma che nessuno ci veda abbandonare la
zattera!
Nadia obbedì. Michele Strogoff e la sua compagna sgattaiolarono
rapidamente sul banco di ghiaccio, in mezzo alle tenebre rischiarate
appena, qua e là, dalle fucilate.
Nadia strisciava davanti a Michele Strogoff. Le pallottole
cadevano intorno a loro, come una grandine violenta, e crepitavano
sui ghiacci. La superficie del lastrone, scabra e piena di spigoli acuti,
li faceva sanguinare, ma essi avanzavano sempre.
Dieci minuti più tardi, raggiunsero l'estremità inferiore dello
sbarramento. In quel punto le acque dell'Angara riprendevano a
scorrere in superficie. Qualche banco di ghiaccio si staccava a poco a
poco dal lastrone, e si lasciava trascinare dalla corrente verso la città.
Nadia comprese che cosa aveva in mente di fare Michele Strogoff.
Vide un banco di ghiaccio trattenuto alla massa compatta soltanto da
una stretta lingua.
— Vieni, — disse Nadia.
Si coricarono entrambi su quel pezzo di ghiaccio, che oscillò
leggermente e si staccò dallo sbarramento.
Il banco cominciò ad andare alla deriva. Il letto del fiume si
allargava: la via era libera.
Michele Strogoff e Nadia ascoltavano i colpi di fucile, le grida di
dolore, le urla dei tartari che si facevano sentire a monte… Ma via
via quei rumori di profonda angoscia e di gioia feroce si spensero in
lontananza.
— Poveri compagni! — mormorò Nadia.
Per mezz'ora la corrente trascinò rapidamente il banco di ghiaccio
che portava Michele Strogoff e Nadia. C'era pericolo che, da un
momento all'altro, quella lastra galleggiante sprofondasse sotto di
loro. Intanto seguiva la corrente diretta delle acque, avanzando in
mezzo al fiume; non ci sarebbe stato bisogno di farla deviare, se non
quando si fosse trattato di abbordare gli scali di Irkutsk.
Michele Strogoff, a denti stretti e con l'orecchio teso, non
pronunciava una sola parola. Mai si era trovato così vicino alla meta.
Sentiva che stava per raggiungerla!…
Verso le due del mattino, due file di luci si accesero all'orizzonte,
dove le due rive dell'Angara si confondevano.
A destra erano le luci di Irkutsk, a sinistra i fuochi
dell'accampamento tartaro.
Michele Strogoff era ormai giunto a mezza versta dalla città.
— Finalmente! — mormorò.
Ma, all'improvviso, Nadia gettò un grido.
A quel grido, Michele si drizzò sul banco di ghiaccio, facendolo
vacillare. La sua mano si tese dalla parte a monte dell'Angara. Aveva
il viso illuminato da riflessi azzurrognoli, terribile a vedersi. Allora,
come se i suoi occhi si fossero riaperti alla luce:
— Ah! — gridò, — persino Dio è contro di noi?
CAPITOLO XII
IRKUTSK
IRKUTSK, capitale della Siberia Orientale, ha normalmente una
popolazione di trentamila abitanti. In cima a una scarpata piuttosto
elevata, sulla riva destra dell'Angara, sorgono le sue chiese, dominate
da un'alta cattedrale, e le sue case, disposte in un disordine
pittoresco.
Vista a distanza, dall'alto della montagna che si innalza a una
ventina di verste, sulla grande strada siberiana, fa quasi pensare a una
città orientale per i suoi campanili, le sue guglie slanciate come
minareti, le sue cupole piccole o panciute come pignatte giapponesi.
Ma questo carattere scompare, non appena il viaggiatore ha varcato
le mura. La città, mezzo bizantina, mezzo cinese, ridiventa allora
europea per le sue strade costruite secondo il sistema macadam, 33
fiancheggiate da marciapiedi, attraversate da canali, alberate di
betulle gigantesche; per le sue case di mattoni e di legno, alcune di
parecchi piani; per i numerosi veicoli che si incontrano, non solo
tarentass e teleghe, ma carrozze e calessi; infine, per gli abitanti,
molto progrediti e al corrente delle mode più recenti di Parigi.
In quell'epoca, Irkutsk, divenuta il rifugio dei siberiani della
provincia, era zeppa, e ricca di provviste d'ogni genere. A Irkutsk ci
sono depositi di tutte le merci che si scambiano fra la Cina, l'Asia
Centrale e l'Europa. Non era stato un problema, perciò, accogliere i
contadini della vallata dell'Angara, i Mongoli-Khalkas, i Tungusi, i
Bureti, e lasciare che fra gli invasori e la città si stendesse il deserto.
Irkutsk è la residenza del governatore generale della Siberia
Orientale. Da lui dipendono il governatore civile, nelle cui mani si
concentra l'amministrazione della provincia, il capo della polizia,
33
Tipo di strada, in frantumi di pietra compressi, che prende il nome dal suo
inventore: John London McAdam (1756-1836).
molto occupato in una città dove abbondano gli esiliati, e finalmente
il sindaco, capo dei negozianti, personaggio notevole per la sua
immensa fortuna e per l'influenza che esercita sugli amministrati.
La guarnigione di Irkutsk si componeva allora di un reggimento di
cosacchi a piedi, che contava circa duemila uomini, e di un corpo di
gendarmi permanenti, con casco e uniforme azzurra, gallonata
d'argento.
Come già sappiamo, per circostanze particolari, il fratello dello
zar era bloccato in città dall'inizio dell'invasione.
Questo fatto merita di essere chiarito.
Il granduca si era spinto in quelle lontane province dell'Asia
Orientale per importanti ragioni politiche.
Dopo aver percorso le principali città siberiane, viaggiando come
militare e non come principe, senza cerimonie di sorta, aveva
raggiunto le regioni transbaikaliane, accompagnato dai suoi ufficiali
e scortato da un distaccamento di cosacchi. Nikolaievsk, l'ultima città
russa sulle rive del Mare di Okhotsk, era stata onorata della sua
visita. Arrivato ai confini dell'immenso impero moscovita, il
granduca stava tornando a Irkutsk, per riprendere la strada
dell'Europa, quando gli giunsero le notizie di questa invasione
minacciosa e improvvisa. Si affrettò a rientrare nella capitale, ma, al
suo arrivo, le comunicazioni con la Russia erano già state interrotte.
Ricevette ancora qualche telegramma da S. Pietroburgo e da Mosca,
e riuscì anche a rispondere. Poi il filo, come si sa, fu tagliato.
Irkutsk era isolata dal resto del mondo.
Al granduca non restava che organizzare la resistenza, cosa che
fece con la fermezza e con il sangue freddo di cui ha dato, in altre
circostanze, indiscutibili prove.
A Irkutsk giungevano via via notizie della presa di Iscim, di
Omsk, di Tomsk. Bisognava a ogni costo salvare dall'occupazione la
capitale della Siberia, senza contare su eventuali soccorsi. Le poche
truppe disseminate nelle province dell'Amur e nel governo di Iakutsk
non erano abbastanza forti da poter arrestare le colonne tartare.
Poiché Irkutsk non sarebbe in alcun modo sfuggita all'attacco, era
indispensabile mettere la città in condizioni di sostenere un assedio
di qualunque durata.
I preparativi cominciarono il giorno stesso in cui Tomsk cadeva
nelle mani dei tartari. Nel frattempo il granduca era venuto a sapere
che l'emiro di Bukhara e i khans alleati dirigevano personalmente
l'avanzata, ma ignorava che il luogotenente di quei capi barbari fosse
Ivan Ogareff, un ufficiale russo che aveva egli stesso destituito dal
grado, e che non conosceva.
A un tratto, come si è visto, gli abitanti della provincia di Irkutsk
furono costretti ad abbandonare città e villaggi. Chi non si rifugiava
nella capitale, si spingeva oltre il lago Baikal, dove molto
probabilmente l'invasione non sarebbe arrivata. I raccolti di grano e
di foraggio furono requisiti per la città, e questo ultimo baluardo
della potenza moscovita nell'estremo oriente fu messo in condizioni
di poter resistere per qualche tempo.
Irkutsk, fondata nel 1611, si trova alla confluenza dell'Irkut e
dell'Angara, sulla riva destra di questo fiume. Due ponti in legno,
costruiti su piloni in modo che si potevano aprire per tutta la
larghezza del canale, secondo i bisogni della navigazione,
congiungevano allora la città con i sobborghi della riva sinistra. Da
questo lato la difesa era facile. I sobborghi furono abbandonati, i
ponti distrutti. Il passaggio dell'Angara, molto largo in quel punto,
non sarebbe stato possibile sotto il fuoco degli assediati.
Ma il fiume poteva essere superato a monte e a valle della città,
perciò Irkutsk rischiava di essere attaccata da est, dove non era
protetta da nessun muro di cinta.
In primo luogo ci si occupò dunque dei lavori di fortificazione,
lavorando giorno e notte. Il granduca si trovò di fronte una
popolazione pronta a collaborare alacremente, che più tardi avrebbe
visto impegnata coraggiosamente nella difesa. Soldati, mercanti,
esiliati, contadini, tutti si consacrarono alla causa comune. Otto
giorni prima che i tartari comparissero sull'Angara, erano stati elevati
numerosi terrapieni. Fra la scarpata e la controscarpata, si era scavato
un fossato, inondato poi dalle acque dell'Angara. La città non poteva
più essere presa con un colpo di mano. Bisognava circondarla e
assediarla.
La terza colonna tartara, quella che aveva risalito la vallata dello
Ienissei, arrivò in vista di Irkutsk il 24 settembre. Immediatamente
furono occupati i sobborghi abbandonati, dove le case erano state
distrutte, per non disturbare l'azione dell'artiglieria, purtroppo
insufficiente, del granduca.
I tartari organizzarono il campo, in attesa delle altre due colonne
comandate dall'emiro e dai suoi alleati.
I diversi corpi dell'armata nemica si riunirono il 25 settembre nel
campo dell'Angara, e tutto l'esercito, tranne le guarnigioni lasciate
nelle principali città conquistate, fu concentrato sotto gli ordini di
Feofar-Khan.
Secondo Ivan Ogareff, il passaggio dell'Angara davanti a Irkutsk
era impossibile, perciò gran parte delle truppe attraversò il fiume
qualche versta più a valle, su ponti di barche costruite apposta. Il
granduca non tentò neppure di opporsi a questa traversata. Avrebbe
potuto solo molestarla, ma non impedirla, perché mancava
completamente di artiglieria da campagna; e giustamente era rimasto
chiuso a Irkutsk.
I tartari occuparono la riva destra del fiume, poi risalirono verso la
città. Bruciarono, passando, la casa d'estate del governatore generale,
che sorgeva nei boschi sovrastanti al corso dell'Angara, e si
installarono definitivamente in posizione di assedio, dopo avere
circondato Irkutsk per intero.
Ivan Ogareff, abile ingegnere, era senz'altro in grado di dirigere le
operazioni di un assedio regolare; ma gli mancavano i mezzi
materiali per agire rapidamente. Inoltre, aveva sperato di cogliere alla
sprovvista Irkutsk, meta di tutti i suoi sforzi.
Come s'è visto, le cose si erano messe diversamente. Da un lato,
l'avanzata dell'esercito tartaro aveva subito un certo ritardo per la
battaglia di Tomsk, dall'altro, il granduca era riuscito a organizzare i
lavori di difesa con gran rapidità. Questi due motivi erano bastati a
far arenare i suoi progetti, costringendolo a organizzare un assedio
regolare.
Consigliato da lui, l'emiro tentò due volte di prendere la città con
gran sacrificio di uomini. Gettò i soldati contro le fortificazioni di
terra, che presentavano qualche punto debole; ma entrambi gli assalti
furono respinti con grandissimo coraggio. Il granduca e i suoi
ufficiali non si risparmiarono in questa occasione; offrirono la
propria vita e trascinarono la popolazione civile sui bastioni.
Borghesi e contadini fecero valorosamente il loro dovere. Al secondo
assalto, i tartari erano riusciti a forzare una delle porte delle mura. Un
combattimento ebbe luogo in fondo alla grande via Bolsciaia, lunga
due verste, che finisce sulle rive dell'Angara. Ma i cosacchi, i
gendarmi, i cittadini, opposero una resistenza accanita, e i tartari
dovettero ritirarsi sulle loro posizioni.
Ivan Ogareff pensò allora di ottenere con il tradimento ciò che con
la forza non riusciva ad avere. Il suo progetto era di penetrare nella
città, e di giungere fino al granduca per cattivarsi la sua confidenza;
poi, al momento opportuno, avrebbe consegnato una delle porte agli
assediano, e finalmente si sarebbe potuto abbandonare alla sua
smania di vendetta contro il fratello dello zar.
La zigana Sangarre, che l'aveva accompagnato all'accampamento
dell'Angara, lo spinse ad attuare il piano.
Conveniva agire senza indugio. Le truppe russe del governo di
Iakutsk marciavano su Irkutsk. Esse si erano concentrate lungo il
corso superiore della Lena, e ne rimontavano ora la vallata. Entro sei
giorni, sarebbero giunte. Bisognava dunque che entro sei giorni
Irkutsk fosse presa a tradimento.
Ivan Ogareff non esitò più.
La sera del 2 ottobre si tenne un consiglio di guerra nella gran sala
del palazzo del governatore generale, dove risiedeva il granduca.
Questo palazzo sorgeva all'estremità della via Bolsciaia e
dominava per un lungo tratto il corso del fiume. Dalle finestre della
facciata principale, si scorgeva il campo tartaro; un'artiglieria
d'assedio che avesse una portata più lunga di quella dei tartari,
avrebbe reso il palazzo inabitabile.
Il granduca, il generale Voransoff, il governatore della città e il
capo dei mercanti, insieme con un certo numero di ufficiali superiori,
stavano prendendo alcune decisioni.
— Signori, — disse il granduca, — voi conoscete perfettamente la
situazione. Io spero vivamente che si possa resistere fino all'arrivo
delle truppe di Iakutsk. Allora, sapremo ben ricacciare queste orde
barbare, e non dipenderà da me se non pagheranno cara l'invasione
del territorio moscovita.
— Vostra Altezza sa che può contare su tutta la popolazione di
Irkutsk, — rispose il generale Voransoff.
— Sì, generale, — rispose il granduca, — e io rendo omaggio al
suo patriottismo. Grazie a Dio, per il momento non ha subito gli
orrori dell'epidemia o della carestia, e sono convinto che vi sfuggirà;
in ogni caso, sui bastioni ho potuto soltanto ammirare il suo
coraggio. Voi avete sentito quanto ho detto, signor capo dei mercanti,
e vi prego di riferire le mie parole tali e quali.
— Ringrazio Vostra Altezza in nome della città, — rispose il capo
dei mercanti. — Posso chiedere quanto tempo ancora tarderà a venire
l'esercito di rinforzo?
— Sei giorni al massimo, signore, — rispose il granduca. — Un
messo sagace e coraggioso è riuscito a penetrare in città, questa
mattina, e mi ha riferito che cinquantamila russi avanzano a marcia
forzata agli ordini del generale Kisseleff. Due giorni or sono si
trovavano sulle rive della Lena, a Kirensk, e né il freddo né la neve
impediranno loro di arrivare quanto prima. Cinquantamila uomini
ben addestrati non tarderanno molto a liberarci, attaccando sul fianco
l'esercito tartaro.
— Non dimenticate, — disse il capo dei mercanti, — che quando
Vostra Altezza ordinerà una sortita, noi saremo pronti a eseguire i
suoi ordini.
— Bene, signore, — rispose il granduca. — Aspettiamo che
l'avanguardia della colonna sia apparsa sulle alture, e poi
schiacceremo gli invasori.
Quindi si rivolse al generale Voransoff.
— Domani visiteremo i lavori della riva destra, — disse. — La
corrente dell'Angara trascina già blocchi di ghiaccio, perciò il fiume
non tarderà a gelare; in questo caso, i tartari potrebbero, forse,
attraversarlo.
— Vostra Altezza mi permetta di fare un'osservazione, — disse il
capo dei mercanti.
— Dite, signore.
— Ho visto la temperatura precipitare più di una volta a trenta o
quaranta gradi sotto zero, ma l'Angara non si è mai gelato del tutto.
Questo dipende, indubbiamente, dalla rapidità della corrente. Se i
tartari non troveranno qualche altro mezzo per passare il fiume,
posso garantire a Vostra Altezza che, in questo modo, non entreranno
in Irkutsk.
Il governatore generale confermò l'asserzione del capo dei
mercanti.
— È una fortuna, — rispose il granduca. — Nondimeno converrà
tenersi pronti a ogni evenienza.
Allora si volse verso il capo della polizia.
— Non avete nulla da dirmi, signore? — gli domandò.
— Avrei da comunicare a Vostra Altezza, — rispose il capo della
polizia, — una supplica che le viene rivolta per tramite mio.
— Rivolta da chi?
— Dagli esiliati in Siberia che, come Vostra Altezza sa, sono in
tutto cinquecento, qui a Irkutsk.
Gli esiliati politici, distribuiti per tutta la provincia, si erano infatti
concentrati a Irkutsk fin dall'inizio dell'invasione. Essi avevano
obbedito all'ordine di riunirsi in città, abbandonando i villaggi dove
esercitavano professioni diverse, come medici o professori al
Ginnasio, alla Scuola Giapponese, oppure alla Scuola di
Navigazione. Fin da principio, il granduca, fidando come lo zar nel
loro patriottismo, li aveva armati, e aveva trovato in loro dei bravi
difensori.
— Che cosa chiedono gli esiliati? — disse il granduca.
— Chiedono a Vostra Altezza, — rispose il capo della polizia, —
l'autorizzazione di formare un corpo speciale e di essere
all'avanguardia nella prima sortita.
— Sì, — rispose il granduca con un'emozione che non cercò
affatto di nascondere, — questi esiliati sono russi ed è loro diritto
battersi per il paese.
— Credo di poter assicurare a Vostra Altezza, — disse il
governatore generale, — che non avrà soldati migliori.
— Ma bisognerà eleggere un capo fra loro, — rispose il granduca.
— Chi sarà?
— Avrebbero pensato di far accettare a Vostra Altezza, — disse il
capo della polizia, — un loro compagno che si è già distinto in
parecchie occasioni.
— È russo?
— Sì, un russo delle province baltiche.
— Come si chiama?
— Vassili Fedor.
Questo esiliato era il padre di Nadia.
Vassili Fedor, come si è detto, esercitava a Irkutsk la professione
di medico. Era un uomo istruito e caritatevole, ma anche un uomo di
grandissimo coraggio, animato dal patriottismo più sincero. Tutto il
tempo che non consacrava ai malati, lo impiegava a organizzare la
resistenza. Era stato lui a riunire i suoi compagni di esilio in
un'azione comune. Questi erano rimasti fino allora confusi tra le file
della popolazione, comportandosi in modo da attirare l'attenzione del
granduca. In parecchie sortite, avevano pagato con il sangue il loro
debito alla santa Russia - santa, veramente, e onorata dai suoi figli!
Vassili Fedor aveva combattuto eroicamente; il suo nome era stato
citato parecchie volte, ma di questo non se ne avvantaggiava per
chiedere grazie o favori. Quando gli esiliati di Irkutsk ebbero l'idea di
formare un corpo speciale, egli non si accorse neppure che avevano
intenzione di sceglierlo per capo.
Quando il capo della polizia pronunciò il suo nome davanti al
granduca, questi rispose che non gli era sconosciuto.
— Infatti, — rispose il generale Voransoff, — è un uomo di
valore, coraggioso, che ha sempre avuto sui compagni una
grandissima influenza.
— Da quanto tempo è a Irkutsk? — domandò il granduca.
— Da due anni.
— E la sua condotta?
— La sua condotta, — rispose il capo della polizia, — è quella di
un uomo sottomesso alle leggi speciali che gli sono imposte.
— Generale, — rispose il granduca, — desidero che mi venga
presentato immediatamente.
Gli ordini del granduca furono eseguiti, e non era trascorsa
mezz'ora, che Vassili Fedor veniva introdotto alla sua presenza. Era
un uomo sui quarant'anni, alto, dalla fisionomia seria e triste. Si
sentiva che tutta la sua vita si compendiava in un'unica parola: la
lotta, e che aveva lottato e sofferto. I suoi lineamenti ricordavano
molto quelli di sua figlia Nadia Fedor.
L'invasione tartara l'aveva colpito più di ogni altro, e nel suo
affetto più caro; aveva distrutto la suprema speranza di un padre,
esiliato a ottomila verste dalla sua città nativa. Per lettera aveva
saputo della morte di sua moglie e della partenza di sua figlia, che
aveva ottenuto dal governo l'autorizzazione di raggiungere Irkutsk.
Nadia avrebbe dovuto lasciare Riga il 10 luglio. L'invasione dei
tartari risaliva al 15 luglio. Se in quell'epoca Nadia aveva passato la
frontiera, che cosa poteva esserle successo? È facile comprendere
quanto fosse divorato dall'inquietudine quello sfortunato padre, che
da allora era rimasto senza notizie di sua figlia.
Vassili Fedor si inchinò davanti al granduca in attesa di essere
interrogato.
— Vassili Fedor, — gli disse il granduca, — i tuoi compagni di
esilio hanno chiesto di formare un corpo scelto. Ma lo sanno che, in
questi corpi, bisogna saper affrontare la morte fino all'ultimo?
— Sì, lo sanno! — rispose Vassili Fedor.
— Vogliono te per capo.
— Me, Altezza?
— Accetti di metterti alla loro testa?
— Sì, se è per il bene della Russia.
— Comandante Fedor, — disse il granduca, — da questo
momento tu non sei più un esiliato.
— Grazie, Altezza, ma come posso comandare quelli che lo sono
ancora?
— Anche loro non lo sono più!
Così tutti i suoi compagni di esilio, ora suoi compagni d'armi,
erano graziati per ordine del fratello dello zar!
Vassili Fedor strinse la mano che il granduca gli tese, e uscì.
— Lo zar non rifiuterà certo di accettare la lettera di grazia che gli
manderò! — disse sorridendo il granduca. — Ci occorrono eroi per
difendere la capitale della Siberia, e ora io ne ho fatti.
In realtà era un gesto di giustizia e di saggia politica questa grazia
elargita generosamente agli esiliati di Irkutsk.
Era intanto sopraggiunta la notte. Dalle finestre del palazzo si
vedevano i fuochi del campo tartaro splendere di là dall'Angara. Il
fiume trasportava numerosi banchi di ghiaccio; alcuni si fermavano
ai primi piloni dei vecchi ponti di legno, altri, spinti dalla corrente,
andavano alla deriva con estrema rapidità. Era evidente, proprio
come sosteneva il capo dei mercanti, che l'Angara difficilmente si
sarebbe congelato del tutto. Perciò il pericolo di essere assaliti dal
lato del fiume non era tale da preoccupare i difensori di Irkutsk.
Suonarono le dieci di sera. Il granduca stava per congedare i suoi
ufficiali e ritirarsi nei suoi appartamenti, quando un certo tumulto si
levò fuori del palazzo.
Quasi subito, la porta del salone si aperse, un aiutante di campo
comparve e avanzò verso il granduca.
— Altezza, — disse, — un corriere dello zar!
CAPITOLO XIII
UN CORRIERE DELLO ZAR
INSIEME, tutti i membri del consiglio si mossero verso la porta
socchiusa. Un corriere dello zar, arrivato a Irkutsk! Se quegli ufficiali
avessero riflettuto un istante sull'improbabilità di un fatto simile,
l'avrebbero certamente ritenuto impossibile.
Il granduca si era avvicinato con una certa animazione al suo
aiutante di campo.
— Fatelo passare! — disse.
L'uomo che entrò sembrava spossato dalla stanchezza. Indossava
un costume di contadino siberiano, logoro, perfino lacero, sul quale
si vedevano fori di pallottole. In testa portava un berretto moscovita,
e aveva sul viso uno sfregio mal cicatrizzato. Quell'uomo aveva
evidentemente percorso un tragitto lungo e penoso. Le sue calzature,
in cattivo stato, dimostravano inoltre che aveva dovuto fare a piedi
parte del viaggio.
— Sua Altezza il granduca? — domandò. Il granduca gli si
avvicinò.
— Tu sei un corriere dello zar? — domandò.
— Sì, Altezza.
— Da dove vieni?
— Da Mosca.
— Quando hai lasciato Mosca?
— Il 15 luglio.
— Come ti chiami?
— Michele Strogoff.
Era Ivan Ogareff e si presentava con il nome e con la qualità
dell'avversario, che credeva ridotto all'impotenza. Né il granduca, né
nessun altro lo conosceva a Irkutsk, perciò non aveva neppure avuto
bisogno di alterare i suoi lineamenti. Poiché era in grado di provare
la sua pretesa identità, non c'era persona che potesse dubitare di lui.
Sostenuto da una volontà di ferro, veniva a precipitare, con il
tradimento e con l'assassinio, la conclusione del dramma
dell'invasione.
Dopo che Ivan Ogareff si fu presentato, il granduca fece un cenno,
e tutti gli ufficiali si ritirarono, lasciandolo solo nel salone con il
falso Michele Strogoff.
Il granduca osservò Ivan Ogareff per qualche istante, con estrema
attenzione.
— Il 15 luglio eri a Mosca?
— Sì, Altezza, e nella notte dal 14 al 15 ho veduto Sua Maestà lo
zar al Palazzo Nuovo.
— Hai una lettera dello zar?
— Eccola.
E Ivan Ogareff porse al granduca la lettera imperiale, ridotta a
dimensioni quasi microscopiche.
— Questa lettera ti è stata consegnata in questo stato? —
domandò il granduca.
— No, Altezza, ma ho dovuto lacerare la busta, per meglio
nasconderla ai soldati dell'emiro.
— Sei stato prigioniero dei tartari?
— Sì, Altezza, per alcuni giorni, — rispose Ivan Ogareff. — Per
questo, pur essendo partito il 15 luglio da Mosca, come indica la data
della lettera, sono arrivato a Irkutsk solo il 2 ottobre, dopo
settantanove giorni di viaggio.
Il granduca prese la lettera, la spiegò e lesse la firma dello zar,
preceduta dalla formula sacramentale, scritta di suo pugno. Non c'era
alcun dubbio, allora, sull'autenticità della lettera, e neppure
sull'identità del corriere. Se la fisionomia truce del soldato gli aveva
a tutta prima ispirato una certa diffidenza, che tuttavia non lasciò
trapelare, questa diffidenza scomparve a un tratto.
Il granduca rimase alcuni istanti senza parlare. Leggeva la lettera
lentamente, per meglio interpretarne il significato.
Poi si rivolse di nuovo al corriere dello zar.
— Michele Strogoff, conosci il contenuto di questa lettera? —
domandò.
— Sì, Altezza. Potevo essere costretto a distruggerla perché non
cadesse nelle mani dei tartari, e volevo ripeterne il contenuto a
Vostra Altezza, se necessario.
— Sai che questa lettera ci impone di morire a Irkutsk piuttosto
che cedere la città?
— Lo so.
— Sai anche che rivela i movimenti delle truppe, che sono stati
decisi per arrestare l'invasione?
— Sì, Altezza, ma questi movimenti non sono riusciti.
— Che cosa vuoi dire?
— Voglio dire che i soldati di Feofar-Khan hanno già occupato
Iscim, Omsk e Tomsk, per parlare solo delle città importanti delle
due Siberie.
— Ma ci sono stati combattimenti? I nostri cosacchi si sono
scontrati con i tartari?
— Parecchie volte, Altezza.
— E sono stati respinti?
— Non erano abbastanza forti.
— Dove hanno avuto luogo quegli scontri?
— A Kolyvan, a Tomsk…
Fin qui Ivan Ogareff aveva detto semplicemente la verità; ma per
scuotere i difensori di Irkutsk, esagerando i vantaggi ottenuti dalle
truppe dell'emiro, aggiunse:
— E una terza volta davanti a Krasnoiarsk.
— E quest'ultimo scontro?… — domandò il granduca, lasciando
sfuggire appena le parole dalle labbra serrate.
— Questo fu più di uno scontro, Altezza, — rispose Ivan Ogareff,
— fu una battaglia.
— Una battaglia?
— Ventimila russi, venuti dalle province della frontiera e dal
governatorato di Tobolsk, si sono scontrati con centocinquantamila
tartari, e nonostante il loro coraggio, sono stati annientati.
— Tu menti! — gridò il granduca, cercando invano di dominare la
propria collera.
— Dico la verità, Altezza, — rispose freddamente Ivan Ogareff.
— Ho assistito io stesso alla battaglia di Krasnoiarsk, ed è là che mi
hanno fatto prigioniero!
Il granduca si calmò, e, con un cenno, fece comprendere a Ivan
Ogareff che non dubitava della sua sincerità.
— In che giorno ha avuto luogo la battaglia di Krasnoiarsk? —
domandò.
— Il 2 settembre.
— E ora tutte le truppe tartare sono concentrate intorno a Irkutsk?
— Tutte.
— E secondo te, quanti uomini sono?
— Quattrocentomila.
Di nuovo Ivan Ogareff esagerava nel valutare gli eserciti tartari,
sempre per lo stesso scopo.
— Così io non devo aspettarmi nessun soccorso dalle province
dell'ovest? — domandò il granduca.
— No, nessuno, Altezza, almeno prima della fine dell'inverno.
— Ebbene, ascolta, Michele Strogoff. Se anche non dovesse mai
giungere nessun soccorso, né da ovest né da est, e questi barbari
fossero seicentomila, io non cederò Irkutsk!
L'occhio malvagio di Ivan Ogareff si incupì leggermente. Con
quella espressione sembrava voler dire che il fratello dello zar faceva
i conti senza il tradimento.
Il granduca, di temperamento nervoso, aveva conservato a stento
la sua calma, nel sentire quelle notizie disastrose. Andava e veniva
per la sala, sotto gli occhi di Ivan Ogareff, che lo covava come una
preda riservata alla sua vendetta. Si fermò davanti alla finestra.
Osservava i fuochi del campo tartaro, cercava di percepire i rumori,
provocati soprattutto dall'urto dei banchi di ghiaccio trascinati dalla
corrente dell'Angara.
Per un quarto d'ora non fece altre domande. Poi riprese in mano la
lettera e ne rilesse un periodo.
— Michele Strogoff, — disse, — sai che in questa lettera si parla
di un traditore di cui dovrei diffidare?
— Sì, Altezza.
— Costui dovrebbe cercare di entrare in Irkutsk, travestito, per
cattivarsi la mia fiducia e, al momento opportuno, consegnare la città
ai tartari.
— So tutto, Altezza, e so anche che Ivan Ogareff ha giurato di
vendicarsi personalmente del fratello dello zar.
— Perché?
— Si dice che questo ufficiale sia stato condannato dal granduca a
una degradazione umiliante.
— Sì… ricordo… Ma la meritava, quel miserabile, che più tardi
doveva combattere contro il suo paese e favorire un'invasione di
barbari!
— A Sua Maestà lo zar, — rispose Ivan Ogareff, — premeva
soprattutto che voi foste avvertito dei progetti criminali di Ivan
Ogareff contro la vostra persona.
— Sì… vedo dalla lettera…
— E Sua Maestà stessa me l'ha detto, avvertendomi che, durante il
mio viaggio attraverso la Siberia, avrei dovuto soprattutto diffidare di
questo traditore.
— L'hai incontrato?
— Sì, Altezza, dopo la battaglia di Krasnoiarsk. Se avesse
soltanto immaginato che io avevo una lettera indirizzata a Vostra
Altezza, nella quale i suoi progetti erano svelati, non mi avrebbe
risparmiato.
— Sì, eri perduto! — rispose il granduca. — E come sei riuscito a
fuggire?
— Gettandomi nell'Irtisc.
— E a Irkutsk, come ci sei entrato?
— Approfittando di una sortita fatta questa sera per respingere un
distaccamento tartaro. Mi sono confuso in mezzo ai difensori della
città. Non appena ho potuto dimostrare la mia identità, sono stato
condotto davanti a Vostra Altezza.
— Bene, Michele Strogoff, — rispose il granduca. — Hai
dimostrato coraggio e zelo in questa difficile missione. Non ti
dimenticherò. Hai qualche favore da domandarmi?
— Nessuno, se non quello di battermi al fianco di Vostra Altezza,
— rispose Ivan Ogareff.
— D'accordo, da oggi tu sarai il mio aiutante, e vivrai in questo
palazzo.
— E se, com'è possibile, Ivan Ogareff si presentasse a Vostra
Altezza sotto falso nome?…
— Lo smaschereremo, servendoci di te, perché lo conosci, e io lo
farò morire a colpi di knut. Va' ora.
Ivan Ogareff salutò militarmente il granduca, non dimenticando di
essere capitano nel corpo dei corrieri dello zar, e si ritirò.
Ivan Ogareff recitava dunque con successo la sua parte. Aveva
conquistato pienamente la fiducia del granduca e poteva abusarne
dove e quando gli fosse sembrato più opportuno. Avrebbe abitato
nello stesso palazzo. Avrebbe conosciuto i segreti delle operazioni di
difesa. Teneva dunque in mano la situazione. Nessuno lo conosceva
a Irkutsk, nessuno poteva strappargli la maschera. Decise perciò di
mettersi all'opera senza indugio.
Infatti il tempo stringeva. Bisognava che la città si arrendesse
prima dell'arrivo dei russi da nord e da est, ed era questione di pochi
giorni. Se i tartari diventavano padroni di Irkutsk, non sarebbe stato
facile riprendere la città. In ogni modo, anche se più tardi avessero
dovuto abbandonarla, non avrebbero mancato di distruggerla da cima
a fondo, dopo aver fatto rotolare la testa del granduca ai piedi di
Feofar-Khan.
Ivan Ogareff fin dal giorno successivo approfittò della possibilità
che gli si offriva di vedere, di osservare, di agire liberamente, per
visitare le fortificazioni. Lo accoglievano tutti con simpatia, ufficiali,
soldati, cittadini. Quel corriere dello zar era per loro un legame che li
riallacciava all'impero. Ivan Ogareff raccontò, con una sicurezza che
non si smentiva mai, le false peripezie del suo viaggio. Poi, quasi con
noncuranza, parlò della gravità della situazione, esagerando il
successo dei tartari, come aveva fatto con il granduca, e le forze a
disposizione di quei barbari. A sentirlo parlare, i rinforzi attesi
sembravano insufficienti, se poi fossero giunti, e c'era da temere che,
se si fosse combattuto sotto le mura di Irkutsk, l'esito dello scontro
non sarebbe stato diverso che a Kolyvan, a Tomsk e a Krasnoiarsk.
Ivan Ogareff si guardava bene dal diffondere simili vili
insinuazioni. Con una certa circospezione, le lasciava penetrare a
poco a poco nello spirito dei difensori di Irkutsk. Pareva restio a
rispondere, e si decideva a farlo, quasi a malincuore, soltanto quando
era pressato dalle domande. Tuttavia aggiungeva sempre che
bisognava difendersi fino all'ultimo uomo e, piuttosto, far saltare la
città, ma non cederla!
Il male non sarebbe certo stato minore, in tal caso, ma la
guarnigione e la popolazione di Irkutsk erano troppo patriote per
lasciarsi impressionare. Fra quei soldati, fra quei cittadini chiusi in
una città isolata in capo al mondo asiatico, non uno avrebbe pensato
a parlare di capitolazione. Il disprezzo del russo per i barbari era
senza limiti.
Nessuno, nel modo più assoluto, intuì la parte odiosa che Ivan
Ogareff stava recitando, nessuno poteva sospettare che il preteso
corriere dello zar fosse un traditore.
Per circostanze prevedibili, fin dal suo arrivo a Irkutsk, si erano
stabiliti rapporti frequenti fra Ivan Ogareff e uno dei migliori
difensori della città, Vassili Fedor.
È nota l'inquietudine che divorava quello sventurato padre. Se sua
figlia, Nadia Fedor, aveva lasciato la Russia alla data indicata
nell'ultima lettera da Riga, che ne era di lei? Stava ancora tentando di
attraversare le province invase, oppure era già da molto tempo
prigioniera? Vassili Fedor non trovava alcun sollievo al suo tormento
se non quando si batteva contro i tartari, cosa che avveniva troppo
raramente, secondo lui.
Nell'apprendere che inaspettatamente era arrivato un corriere dello
zar, Vassili Fedor ebbe una specie di presentimento: quel corriere
poteva dargli notizie di sua figlia. Era soltanto una speranza,
probabilmente, ma egli vi si avvinghiò. Quel corriere non era stato
prigioniero, come forse lo era allora Nadia?
Vassili Fedor andò a visitare Ivan Ogareff, che da quel momento
prese a frequentare quotidianamente il comandante. Il rinnegato
pensava dunque di sfruttare la situazione? Giudicava tutti gli uomini
in base a quello che lui era? Credeva che un russo, sia pure un
esiliato politico, potesse essere così miserabile da tradire il proprio
paese?
In ogni caso, Ivan Ogareff rispose prontamente alle cortesie
ricevute dal padre di Nadia. Questi, il giorno dopo l'arrivo del
presunto corriere, andò al palazzo del governatore generale. Mise
Ivan Ogareff al corrente di come sua figlia aveva dovuto lasciare la
Russia europea, e gli espose le ragioni della sua inquietudine.
Ivan Ogareff non conosceva Nadia, sebbene l'avesse incontrata al
posto di cambio di Iscim insieme con Michele Strogoff. Allora non
l'aveva notata, come non aveva notato i due giornalisti che si
trovavano nello stesso tempo alla stazione di posta. Non era dunque
in grado di dare a Vassili Fedor notizie della figliola.
— Ma in che periodo, — domandò Ivan Ogareff, — vostra figlia
sarebbe uscita dal territorio russo?
— Pressappoco quando siete uscito voi, — rispose Vassili Fedor.
— Io ho lasciato Mosca il 15 luglio.
— Anche Nadia deve aver lasciato Mosca in quell'epoca. Nella
sua lettera me lo assicurava.
— Era a Mosca il 15 luglio? — domandò Ivan Ogareff.
— Sì, certamente.
— Eh!… bene!… — rispose Ivan Ogareff. Poi, correggendosi:
— Ma no, m'inganno… Confondo le date, — aggiunse. —
Disgraziatamente, è molto probabile che vostra figlia abbia potuto
varcar la frontiera; non vi resta che una sola speranza: che si sia
fermata per strada, sapendo dell'invasione tartara!
Vassili Fedor chinò il capo. Conosceva Nadia, e sapeva bene che
nulla avrebbe potuto impedirle di partire.
Ivan Ogareff aveva compiuto, gratuitamente, un atto di crudeltà.
Con una parola avrebbe potuto rassicurare Vassili Fedor. Per quanto
Nadia avesse varcato la frontiera siberiana nelle condizioni che son
note, Vassili Fedor, confrontando la data in cui sua figlia si trovava a
Nijni-Novgorod con quella del decreto che proibiva di uscire dalla
città, avrebbe senza dubbio concluso che Nadia non si era trovata
esposta ai pericoli dell'invasione, e che doveva essere ancora in
territorio europeo.
Ivan Ogareff obbedì, invece, alla sua natura di uomo che non
sapeva più commuoversi per le sofferenze altrui. Poteva dire quella
frase… Non la disse.
Vassili Fedor se ne andò con il cuore spezzato. Dopo questa
conversazione, la sua ultima speranza era svanita.
Durante i due giorni seguenti, 3 e 4 ottobre, il granduca mandò a
chiamare parecchie volte il preteso Michele Strogoff e gli fece
ripetere quanto aveva udito nel gabinetto imperiale di Palazzo
Nuovo. Ivan Ogareff, preparato a ogni domanda, rispose senza mai
esitare. Non nascose, e aveva motivo di non farlo, che l'invasione
aveva colto del tutto alla sprovvista il governo dello zar, perché era
stata preparata nel più grande segreto. I tartari erano già padroni della
linea dell'Obi, quando le notizie erano giunte a Mosca, e le province
russe non erano affatto pronte per inviare in Siberia le truppe
necessarie a respingere gli invasori.
Poi Ivan Ogareff, perfettamente libero dei suoi movimenti,
incominciò a studiare Irkutsk, le condizioni delle sue fortificazioni, i
loro punti deboli, per poterne approfittare, nel caso che qualche
circostanza imprevista gli impedisse di portare a termine il suo
tradimento. In particolare si fermò a esaminare la porta di via
Bolsciaia, che voleva consegnare agli assediami.
La sera, salì due volte sugli spalti di questa porta. Passeggiava,
senza timore di scoprirsi ai colpi dei tartari, che avevano
l'avanguardia a meno di una versta dai bastioni. Sapeva bene di non
correre alcun pericolo, anzi, di essere riconosciuto. Aveva intravisto
un'ombra che strisciava verso la base dei terrapieni.
Sangarre, rischiando la vita, cercava di mettersi in comunicazione
con Ivan Ogareff.
All'interno della città, da due giorni si godeva una tranquillità del
tutto insolita, da quando i tartari avevano iniziato l'assedio.
Era per ordine di Ivan Ogareff. Il luogotenente di Feofar-Khan
aveva voluto che fossero sospesi tutti i tentativi di prendere la città
con la forza. Per questo, dal momento in cui era penetrato a Irkutsk,
l'artiglieria taceva. Forse - almeno lo sperava — la sorveglianza degli
assediati sarebbe un poco diminuita. In ogni modo, agli avamposti,
parecchie migliaia di tartari si tenevano pronti a lanciarsi verso la
porta incustodita, non appena Ivan Ogareff avesse dato il segnale.
Quel momento non poteva tardare. Bisognava farla finita prima
che i corpi russi giungessero in vista di Irkutsk. Ivan Ogareff decise
quella sera stessa, gettando dall'alto degli spalti un biglietto, che
Sangarre raccolse.
Il giorno dopo, durante la notte dal 5 al 6 ottobre, alle due del
mattino, Irkutsk, secondo le disposizioni date da Ivan Ogareff,
sarebbe capitolata.
CAPITOLO XIV
LA NOTTE DAL 5 AL 6 OTTOBRE
IL PIANO di Ivan Ogareff era stato combinato con la massima cura
e, salvo imprevisti, doveva riuscire. Occorreva che non ci fossero
guardie alla porta di via Bolsciaia, al momento di consegnarla. Perciò
era indispensabile sviare l'attenzione degli assediati su un altro punto
della città, e si era convenuto che l'emiro facesse una diversione.
Questa doveva avvenire dalla parte del sobborgo di Irkutsk, a
monte e a valle del fiume, sulla riva destra. Su entrambe le posizioni
si sarebbe attaccato molto seriamente, fingendo intanto di
attraversare l’Angara, dalla riva sinistra. Così la porta di via
Bolsciaia sarebbe probabilmente rimasta incustodita, tanto più che,
da quel lato, i tartari avrebbero fatto retrocedere gli avamposti per
lasciar credere che fossero stati tolti.
Era il 5 ottobre. Entro ventiquattr'ore, la capitale della Siberia
Orientale doveva essere nelle mani dell'emiro, e il granduca in potere
di Ivan Ogareff.
Nel corso di quella giornata, un'agitazione insolita si levò nel
campo dell'Angara. Dalle finestre del palazzo e dalle case della riva
destra, si vedeva distintamente che sulla riva opposta si stavano
facendo importanti preparativi. Numerosi distaccamenti tartari
convergevano verso il campo e venivano d'ora in ora a rinforzare le
truppe dell'emiro. La diversione veniva preparata in maniera molto
palese.
D'altra parte, Ivan Ogareff non nascose al granduca che c'era da
temere qualche assalto da quel lato. Disse inoltre di sapere che i
tartari stavano per attaccare a monte e a valle della città, e consigliò
di rinforzare i punti direttamente minacciati.
I preparativi che si potevano vedere dalla città non facevano che
avvalorare le raccomandazioni di Ivan Ogareff, perciò era urgente
tenerne conto. Il consiglio di guerra, riunitosi nel palazzo, ordinò di
concentrare la difesa sulla riva destra dell'Angara e alle due estremità
di Irkutsk, dove i terrapieni arrivavano fin sul fiume.
Questo era precisamente ciò che Ivan Ogareff voleva. Egli non
faceva conto, evidentemente, che la porta di via Bolsciaia rimanesse
senza difensori, ma che questi fossero in minor numero. D'altronde,
Ivan Ogareff cercava di dare alla diversione un'importanza tale che il
granduca avrebbe dovuto mobilitare tutte le forze a sua disposizione.
Un incidente gravissimo, architettato da Ivan Ogareff, doveva
aiutare notevolmente l'attuazione del suo piano. Anche se Irkutsk non
fosse stata attaccata lontano dalla porta di via Bolsciaia, e dalla riva
destra del fiume, questo incidente sarebbe bastato a far affluire tutti i
difensori dove Ivan Ogareff voleva, provocando una catastrofe
spaventosa.
C'erano tutte le probabilità che la porta, libera al momento
stabilito, fosse consegnata alle migliaia di tartari che aspettavano
nascosti nelle foreste dell'est.
Quel giorno, la guarnigione e la popolazione di Irkutsk stettero
costantemente all'erta, dopo aver preso tutte le precauzioni che
imponeva un attacco imminente dei punti fino allora rispettati. Il
granduca e il generale Voransoff visitarono i posti che avevano
ordinato di rinforzare. Il corpo scelto di Vassili Fedor si trovava a
nord della città, ma aveva l'ordine di portarsi dove il pericolo sarebbe
stato più urgente. Sulla riva destra dell'Angara fu installata la poca
artiglieria disponibile. Con queste precauzioni, prese per tempo,
grazie alle opportune raccomandazioni di Ivan Ogareff, si poteva
sperare che l'assalto previsto non riuscisse. In tal caso, i tartari, in un
primo momento scoraggiati, avrebbero senza dubbio rimandato di
qualche giorno un nuovo attacco contro la città. Ora, le truppe attese
dal granduca potevano giungere a ogni istante. La salvezza o la
rovina di Irkutsk restava appesa soltanto a un filo.
Quel giorno, il sole, che si era levato alle sei e venti, tramontava
alle cinque e quaranta, descrivendo in undici ore il suo arco diurno
sull'orizzonte. Il crepuscolo doveva lottare contro la notte per altre
due ore. Poi, lo spazio si sarebbe colmato di tenebre fitte, perché si
vedevano grosse nuvole immobili nell'aria, e la luna non sarebbe
apparsa.
L'oscurità profonda favoriva più che mai i piani di Ivan Ogareff.
Già da qualche giorno un freddo pungente preannunciava i rigori
dell'inverno siberiano, e quella sera lo si sentiva ancor più
intensamente. I soldati tartari, nascosti sulla riva destra dell'Angara,
non avevano acceso i fuochi e soffrivano crudelmente il forte
abbassamento di temperatura. A pochi metri di distanza passavano i
banchi di ghiaccio trasportati dalla corrente del fiume. Per tutta la
giornata, erano andati alla deriva, rapidi e numerosi, fra le due rive. Il
granduca e i suoi ufficiali, osservando il fenomeno, si rallegrarono
perché, se il letto dell'Angara era ostruito, il passaggio dei tartari
sarebbe diventato assolutamente impossibile. Non avrebbero potuto
manovrare né zattere né barche, e altrettanto impossibile era
attraversare il fiume su banchi di ghiaccio, nel caso che il freddo li
avesse saldati. Il lastrone, gelato da poco, non avrebbe offerto una
stabilità tale da consentire il passaggio di una colonna d'assalto.
Ma questa circostanza, proprio perché sembrava favorevole ai
difensori di Irkutsk, avrebbe dovuto rincrescere a Ivan Ogareff.
Eppure non era così. Il traditore sapeva che i tartari non cercavano di
passare l’Angara; da questo lato almeno, il loro tentativo sarebbe
stato solo una finta.
Verso le dieci di sera, le condizioni del fiume mutarono
sensibilmente, con gran sorpresa degli assediati, e a loro svantaggio.
Il passaggio, fino allora impraticabile, diventò a un tratto possibile. Il
letto dell'Angara si liberò. I banchi di ghiaccio, che erano andati alla
deriva in gran numero da alcuni giorni, scomparvero a valle e ne
rimasero in tutto cinque o sei fra le due rive, di struttura diversa da
quelli che si formano normalmente sotto l'influenza di un freddo
regolare. Erano semplici pezzi di ghiaccio, staccati da qualche icefield, con i margini nettamente tagliati, e privi di angolosità rugose.
Gli ufficiali russi, che costatarono questa trasformazione delle
condizioni del fiume, informarono il granduca. Le ragioni di quel
fenomeno non erano difficili da spiegare. In qualche punto, dove
l'Angara si restringeva, i ghiacci si erano accumulati formando uno
sbarramento.
E infatti era proprio così.
Il passaggio dell'Angara restava perciò aperto agli assediano, e i
russi dovevano tener d'occhio più che mai le mosse degli avversari.
Nessun incidente accadde fino alla mezzanotte. Dal lato est, di là
dalla porta di via Bolsciaia, calma completa. Non un fuoco in
quell'ammasso di foreste, che si confondevano all'orizzonte con le
nuvole basse del cielo.
Nel campo dell'Angara c'era una grandissima agitazione,
confermata dallo spostamento frequente delle luci.
A una versta a monte e a valle dal punto in cui la scarpata veniva
ad appoggiarsi alle rive del fiume, si levava un sordo mormorio, che
provava come i tartari si tenessero pronti, aspettando un segnale
qualunque.
Trascorse un'altra ora. Niente di nuovo.
Le due del mattino suonavano al campanile della cattedrale di
Irkutsk, e non un movimento aveva ancora tradito negli assediami
intenzioni ostili.
Il granduca e i suoi ufficiali si domandavano se non si erano
ingannati, se i tartari intendessero realmente assalire la città di
sorpresa. Le notti precedenti non erano state mai così calme,
tutt'altro; l'artiglieria sparava in direzione degli avamposti, le granate
solcavano l'aria, ma questa volta, niente.
Il granduca, il generale Voransoff, i loro aiutanti di campo erano
pronti per dare gli ordini, secondo le circostanze.
Come sappiamo, Ivan Ogareff abitava in una stanza del palazzo.
Era un locale molto ampio, situato al pianterreno, con le finestre che
si aprivano su una terrazza laterale. Bastava far qualche passo su
quella terrazza per dominare il corso dell'Angara.
Un'oscurità profonda regnava nella sala.
Ivan Ogareff, ritto presso una finestra, attendeva il momento di
agire. Evidentemente il segnale non poteva partire che da lui. Dopo
averlo dato, quando la maggior parte dei difensori di Irkutsk
sarebbero accorsi nei punti direttamente attaccati, il suo progetto era
di lasciare il palazzo per portare a termine il suo compito.
Attendeva, guardando attraverso le tenebre, come una belva
pronta a lanciarsi sulla preda.
Ma qualche minuto prima delle due, il granduca mandò a
chiamare Michele Strogoff - era il solo nome che potesse dare a Ivan
Ogareff. Un aiutante di campo si recò fino alla sua camera, ma la
porta era chiusa. Lo chiamò…
Ivan Ogareff, immobile accanto alla finestra, e invisibile
nell'ombra, si guardò bene dal rispondere.
Fu riferito, perciò, al granduca, che il corriere dello zar in quel
momento non era nel palazzo.
Suonarono le due. Era il momento di provocare la diversione
convenuta con i tartari, pronti per l'assalto.
Ivan Ogareff aprì la finestra della camera, e andò sull'angolo nord
della terrazza laterale.
Sotto di lui, nell'ombra, passavano le acque dell'Angara, che
mugghiavano rompendosi contro gli sproni dei pilastri.
Ivan Ogareff tolse di tasca un'esca, l'accese, e incendiò un po' di
stoppa, impregnata di polverino, che lanciò nel fiume…
Per ordine suo, erano stati riversati sulla superficie dell'Angara
torrenti di olio minerale.
Sopra Irkutsk, sulla riva destra, c'erano alcune sorgenti di nafta in
piena efficienza, fra il villaggio di Poshkavsk e la città. Ivan Ogareff
aveva deciso di servirsi di quel mezzo terribile per incendiare
Irkutsk; perciò si era impadronito degli immensi serbatoi che
contenevano il liquido combustibile. Bastava demolire un'ala di
muro, e avrebbe cominciato a scorrere a grandi ondate.
L'operazione era stata compiuta quella notte stessa, alcune ore
prima, ed è per questo che la zattera che portava il vero corriere dello
zar, Nadia e i fuggiaschi, galleggiava su una corrente di olio
minerale. Attraverso le brecce fatte in quei serbatoi, della capacità di
milioni di metri cubi, la nafta si era precipitata come un torrente e,
seguendo i dislivelli naturali del suolo, era arrivata a coprire la
superficie del fiume, sul quale galleggiava per la sua minor densità.
Ecco come Ivan Ogareff intendeva la guerra! Alleato dei tartari,
agiva come un tartaro, e contro i suoi compatrioti.
La stoppa era stata lanciata sulle acque dell'Angara. In un attimo,
come se la corrente fosse costituita d'alcool, tutto il fiume s'incendiò,
a monte e a valle, con una rapidità elettrica. Volute di fiamme
azzurrognole correvano fra le due rive. Grossi vapori fuligginosi si
torcevano al di sopra. I pochi banchi di ghiaccio che se ne andavano
alla deriva, circondati da quel liquido igneo, fondevano come cera
sulla superficie di una fornace, e l'acqua evaporata sfuggiva nell'aria
con sibili assordanti.
In quel medesimo istante, la fucileria scoppiò a nord e a sud della
città. Le batterie del campo dell'Angara tirarono senza risparmiarsi.
Parecchie migliaia di tartari si precipitarono all'assalto dei terrapieni.
Le case di legno costruite sulle rive si incendiarono dalla prima
all'ultima. Una luce immensa dissipò le ombre della notte.
— Finalmente! — disse Ivan Ogareff.
Poteva congratularsi con se stesso, e a buon diritto! La diversione
che aveva immaginata era terribile! I difensori di Irkutsk si trovavano
fra l'attacco dei tartari e i disastri dell'incendio. Le campane
suonarono, e tutti i cittadini in grado di farlo accorsero nei luoghi
attaccati e alle case divorate dal fuoco, che minacciava di diffondersi
all'intera città.
La porta di via Bolsciaia era quasi del tutto sgombra. Pochi
uomini erano rimasti a difenderla. Anzi, lo stesso traditore, per
permettere che gli avvenimenti si svolgessero indipendentemente da
lui, e per rancori politici, aveva consigliato di scegliere questi rari
difensori nel piccolo corpo degli esiliati.
Ivan Ogareff rientrò nella sua camera illuminata dalle fiamme
dell'Angara, che oltrepassavano la ringhiera delle terrazze. Poi si
preparò a uscire.
Ma aveva appena aperto la porta, che una donna si precipitò in
camera sua: aveva le vesti inzuppate d'acqua e i capelli in disordine.
— Sangarre! — esclamò Ivan Ogareff sorpreso, non
immaginando che potesse essere un'altra donna invece della zigana.
Non era Sangarre, era Nadia.
Nel momento in cui, rannicchiata sul banco di ghiaccio, la
giovinetta aveva gettato un grido vedendo l'incendio che si
propagava sulla corrente dell'Angara, Michele Strogoff l'aveva stretta
fra le sue braccia, e si era tuffato con lei per cercare, nelle profondità
stesse del fiume, un rifugio contro le fiamme. Come si sa, allora il
banco di ghiaccio che li trasportava non era a più di una trentina di
metri dal primo scalo, a monte di Irkutsk.
Nuotando sott'acqua, Michele Strogoff era riuscito a raggiungere
la riva con Nadia.
Michele Strogoff toccava finalmente la meta! Era a Irkutsk!
— Al palazzo del governatore! — disse a Nadia.
Dopo meno di dieci minuti, entrambi giungevano all'entrata del
palazzo, dove le fiamme già lambivano il pavimento. In mezzo alla
confusione generale, nessuno li notò, nonostante avessero gli abiti
inzuppati di acqua.
Una folla di ufficiali, che veniva a chiedere ordini, e di soldati che
correvano a eseguirli, ingombrava la grande sala del piano terreno.
Michele Strogoff e la giovinetta, trascinati da quella moltitudine di
gente frettolosa, furono separati l'uno dall'altra.
Nadia correva, sperduta, attraverso le sale del piano terreno,
chiamando il suo compagno, chiedendo di essere condotta davanti al
granduca.
Una porta, che metteva in una camera inondata di luce, si aprì
davanti a lei. Entrò, e si trovò inaspettatamente di fronte all'uomo che
aveva veduto a Iscim e a Tomsk, di fronte alla persona che, un istante
dopo, avrebbe consegnato la città ai tartari.
— Ivan Ogareff! — gridò.
Nel sentire pronunciare il suo nome, il miserabile sussultò. Se si
fosse conosciuto il suo vero nome, tutti i suoi piani sarebbero falliti.
Non aveva che una cosa da fare: uccidere chi l'aveva pronunciato,
chiunque fosse.
Ivan Ogareff si gettò su Nadia; ma la giovinetta, brandendo un
coltello, si addossò al muro, decisa a difendersi!
— Ivan Ogareff! — gridò ancora Nadia, ben sapendo che quel
nome detestato avrebbe fatto accorrere qualcuno in suo soccorso.
— Ah! tacerai! — disse il traditore.
— Ivan Ogareff! — gridò una terza volta l'intrepida giovinetta, e
con un tono di voce reso dieci volte più sonoro dall'odio.
In preda al furore, Ivan Ogareff estrasse un pugnale dalla cintura e
si slanciò su Nadia, costringendola a rannicchiarsi in un angolo della
sala.
Era finita per Nadia, ma in quello stesso istante il miserabile fu
sollevato di colpo da una forza irresistibile che lo fece rotolare al
suolo.
— Michele! — gridò Nadia. Era Michele Strogoff.
Michele Strogoff aveva udito il grido di Nadia. Guidato dalla sua
voce, era giunto fino alla camera di Ivan Ogareff, ed era entrato per
la porta rimasta aperta.
— Non temere, Nadia, — disse mettendosi fra lei e Ivan Ogareff.
— Ah! — gridò la giovinetta, — stai attento, fratello!… Il
traditore è armato!… Vede bene, lui!…
Ivan Ogareff si era rialzato, e, credendo di avere buon gioco con il
cieco, si precipitò su Michele Strogoff.
Ma, con una mano, questi afferrò il braccio dell'avversario, e con
l'altra allontanò l'arma puntata contro di lui, ricacciando una seconda
volta a terra il traditore.
Ivan Ogareff, pallido di furore e di vergogna, si ricordò che aveva
anche una spada. La trasse dal fodero e ritornò alla carica. Anche lui
aveva riconosciuto Michele Strogoff. Un cieco! In fondo, aveva a
che fare con un uomo cieco! La partita era vantaggiosa per lui!
Nadia, spaventata dal pericolo che minacciava il suo compagno in
quella lotta impari, si gettò sulla porta a chiedere aiuto.
— Chiudi la porta, Nadia! — disse Michele Strogoff. — Non
chiamare nessuno e lasciami fare! Il corriere dello zar non ha nulla
da temere oggi da questo miserabile! Provi a venirmi vicino, se osa!
Lo aspetto!
Nel frattempo, Ivan Ogareff, raggomitolato su se stesso come una
tigre, non proferiva parola. Avrebbe voluto impedire al cieco di udire
il rumore dei suoi passi, del suo stesso respiro. Voleva colpirlo prima
che egli si accorgesse della sua vicinanza, colpirlo a colpo sicuro. Il
traditore non pensava a battersi, ma ad assassinare la persona alla
quale aveva usurpato il nome.
Nadia, spaventata e fiduciosa a un tempo, contemplava ammirata
quella scena terribile. Sembrava che la calma di Michele Strogoff
l'avesse avvinta a un tratto. È vero che Michele Strogoff aveva come
unica arma il suo coltello siberiano, e non vedeva l'avversario,
armato di spada, ma per quale miracolo celeste sembrava dominarlo,
e con tanta superiorità? Come mai, quasi senza muoversi, riusciva
sempre a schivare la spada dell'avversario?
Ivan Ogareff spiava ansioso le mosse del suo nemico. Quella
calma sovrumana aveva su di lui un effetto strano. Invano faceva
appello alla propria ragione e si diceva che, in un simile
combattimento, tutto il vantaggio era suo! L'immobilità del cieco lo
agghiacciava. Aveva cercato il punto dove colpire la sua vittima…
L'aveva trovato!… Chi lo tratteneva dal finirla?
Finalmente, fece un balzo e sferrò un colpo di spada nel petto di
Michele Strogoff.
Con un movimento impercettibile del coltello, il cieco stornò il
colpo. Michele Strogoff non era stato toccato e, freddamente, parve
aspettare, senza quasi preoccuparsene, un secondo attacco.
Un sudore freddo imperlava la fronte di Ivan Ogareff. Indietreggiò
di un passo, poi si slanciò di nuovo. Ma, questo secondo colpo, non
toccò il segno meglio del primo. Una semplice parata del largo
coltello era bastata a far deviare l'inutile spada del traditore.
Questi, folle d'ira e di terrore di fronte a quella statua vivente,
fissò i suoi occhi spaventati in quelli del cieco completamente aperti.
Quegli occhi, che sembravano leggere fino in fondo alla sua anima e
che non vedevano, che non potevano vedere, quegli occhi operavano
su di lui una specie di fascino spaventoso.
A un tratto, Ivan Ogareff gettò un grido. Una luce improvvisa
s'era fatta nel suo cervello.
— Egli vede, — gridò, — egli vede!…
E come una belva che tenta di rientrare nel suo covo, passo passo,
atterrito, retrocedette fino in fondo alla sala.
Allora la statua si animò, il cieco camminò diritto verso Ivan
Ogareff, e gli si pose di fronte.
— Sì, vedo! — disse. — Vedo il colpo di knut con cui ti ho
segnato, traditore e vigliacco! Vedo il punto dove sto per colpirti!
Difenditi! È un duello che mi degno di offrirti. Il mio coltello mi
basterà contro la tua spada!
— Vede! — mormorò Nadia. — Dio pietoso, è mai possibile?
Ivan Ogareff si sentì perduto. Ma, per un risveglio improvviso
della volontà, ritrovò il coraggio e si precipitò, con la spada puntata
sul suo invincibile avversario. Le due lame si incrociarono, ma
urtando contro il coltello di Michele Strogoff, guidato da quella
mano di cacciatore siberiano, la spada volò via in pezzi, e il
miserabile, colpito al cuore, cadde senza vita sul pavimento.
In quel momento l'uscio della camera, spinto dal di fuori, si aprì.
Il granduca, accompagnato da alcuni ufficiali, apparve sulla soglia.
Il granduca si avanzò. Riconobbe a terra il cadavere dell'uomo che
credeva corriere dello zar.
Allora, con voce minacciosa, domandò:
— Chi ha ucciso quest'uomo?
— Io, — rispose Michele Strogoff.
Uno degli ufficiali gli puntò una pistola contro la tempia, pronto a
far fuoco.
— Come ti chiami? — chiese il granduca prima di dare l'ordine di
sparare.
— Altezza, — rispose Michele Strogoff, — domandatemi
piuttosto il nome dell'uomo disteso ai vostri piedi.
— Quell'uomo, lo conosco! È un servitore di mio fratello! È un
corriere dello zar!
— Quell'uomo, Altezza, non è un corriere dello zar. È Ivan
Ogareff.
— Ivan Ogareff? — esclamò il granduca.
— Sì, Ivan il traditore.
— Ma tu chi sei, dunque?
— Michele Strogoff!
CAPITOLO XV
CONCLUSIONE
MICHELE STROGOFF non era e non era mai stato cieco. Un
fenomeno puramente umano, nello stesso tempo morale e fisico,
aveva neutralizzato l'azione della lama incandescente che il boia di
Feofar-Khan aveva fatto passare davanti ai suoi occhi.
Si ricorderà che, nel momento del supplizio, Marfa Strogoff era
là, che stendeva le mani verso suo figlio. Michele Strogoff la
guardava come un figlio può guardare sua madre, quando la guarda
per l'ultima volta. Le lacrime, che gli salivano a fiotti dal cuore agli
occhi, nonostante la sua fierezza cercasse invano di trattenerle, gli si
raccoglievano sotto le palpebre e gli velavano la cornea. Così aveva
salvato la vista. Lo strato di vapore formato dalle lacrime,
frapponendosi tra la lama incandescente e le sue pupille, era bastato
ad annullare l'azione del calore. È un effetto identico a quello che si
produce quando un operaio fonditore, dopo aver tuffato la mano
nell'acqua, la fa passare impunemente attraverso un getto di metallo
in fusione.
Michele Strogoff aveva immediatamente compreso il pericolo che
avrebbe corso confidando il suo segreto a qualcuno. Si era reso conto
dei vantaggi che poteva invece trarre da quella situazione, per portare
a termine i suoi piani. Credendolo cieco, lo avrebbero lasciato libero.
Era necessario, dunque, che fosse cieco, che lo fosse per tutti, anche
per Nadia; che lo fosse, in una parola, dovunque, senza che un gesto,
mai, potesse far dubitare sulla sincerità della sua parte. La sua
decisione era presa. Doveva rischiare la vita stessa, se necessario, per
dare a tutti la prova della sua cecità, e si sa come poi l'avesse
rischiata.
Soltanto sua madre sapeva la verità: gliel'aveva sussurrata
all'orecchio, nella piazza di Tomsk, quando, nell'oscurità, si chinò su
di lei e la coprì di baci.
Quando Ivan Ogareff, per una crudele ironia, aveva messo la
lettera imperiale davanti ai suoi occhi, che credeva spenti, Michele
Strogoff aveva potuto leggere gli odiosi disegni del traditore che in
essa erano svelati. Questo spiega l'energia straordinaria che dimostrò
nella seconda parte del viaggio, quell'indistruttibile volontà di
arrivare a Irkutsk in tempo per compiere a viva voce la sua missione.
Egli sapeva che la città doveva essere consegnata nelle mani degli
invasori! Sapeva che la vita del granduca era minacciata! La salvezza
del fratello dello zar e della Siberia era ancora una volta nelle sue
mani. In poche parole Michele Strogoff raccontò al granduca tutta
questa storia, aggiungendo, con viva emozione, la parte che Nadia
aveva avuto in quegli avvenimenti.
— Chi è questa giovinetta? — domandò il granduca.
— La figlia dell'esiliato Vassili Fedor, — rispose Michele
Strogoff.
— La figlia del comandante Fedor, — disse il granduca, — non è
più la figlia di un esiliato. Non vi sono esiliati, ormai, a Irkutsk!
Nadia non seppe reggere alla gioia con la stessa forza dimostrata
di fronte al dolore. A quelle parole, si lasciò cadere ai piedi del
granduca, che la rialzò con una mano, mentre stendeva l'altra a
Michele Strogoff.
Un'ora dopo, Nadia era fra le braccia di suo padre.
Michele Strogoff, Nadia, Vassili Fedor erano riuniti. Fu per l'uno
e per gli altri una felicità senza limiti.
I tartari erano stati respinti in tutt'e due gli assalti mossi contro la
città. Vassili Fedor, con la sua piccola truppa, aveva sbaragliato i
primi assediami che si erano presentati alla porta di via Bolsciaia
convinti di trovarla aperta. Per un istintivo presentimento, il
comandante si era ostinato a difenderla fino all'ultimo.
Mentre venivano respinti i tartari, gli assediati domavano
l'incendio. La nafta era bruciata rapidamente sulla superficie
dell'Angara, e l'incendio si era così potuto circoscrivere alla riva del
fiume, salvando gli altri quartieri della città.
Prima ancora che fosse giorno, le truppe di Feofar-Khan erano
rientrate nei loro accampamenti, lasciando un buon numero di morti
sugli spalti dei bastioni, fra cui la zigana Sangarre, che aveva invano
tentato di raggiungere Ivan Ogareff. Quest'uomo era l'anima
dell'invasione, ed egli solo, con le sue trame ordite da molto tempo,
aveva avuto tanta influenza sui khans e sulle loro orde, da trascinarli
alla conquista della Russia asiatica.
Tuttavia, i difensori di Irkutsk non trascurarono di vigilare
attentamente la città, che continuava a essere assediata.
Finalmente, il 7 ottobre, alle prime luci del giorno, il cannone
rombò sulle alture intorno a Irkutsk.
Era l'esercito di rinforzo, comandato dal generale Kisseleff, che
segnalava così la sua presenza al granduca.
I tartari non attesero a lungo. Non vollero correre il rischio di
affrontare una battaglia sotto le mura della città, e l'accampamento
dell'Angara fu immediatamente tolto.
Irkutsk era finalmente libera.
Con i primi soldati russi, erano entrati in città anche due amici di
Michele Strogoff. Erano gli inseparabili Blount e Jolivet.
Raggiungendo la riva destra dell'Angara per mezzo dello
sbarramento di ghiaccio, essi avevano potuto fuggire, insieme con gli
altri, prima che le fiamme dell'Angara si appiccassero alla zattera. E
Alcide Jolivet aveva notato l'episodio sul suo taccuino in questo
modo:
«Rischiato di finire come un limone in una tazza di ponce!».
La gioia dei due giornalisti fu grande nel ritrovare Nadia e
Michele Strogoff, soprattutto quando seppero che il loro valoroso
compagno non era cieco. E questo spinse Harry Blount a scrivere la
seguente osservazione:
«Ferro arroventato può essere insufficiente a distruggere la
sensibilità di un nervo ottico. Da correggere!».
I due corrispondenti, dopo essersi installati a Irkutsk nel migliore
dei modi, presero a ordinare le loro impressioni di viaggio. Ben
presto, a Londra e a Parigi furono inviati due interessanti articoli
sull'invasione tartara, i quali, caso strano, si contraddicevano
solamente nei punti meno importanti.
Questa campagna fu un fallimento per l'emiro e per i suoi alleati.
L'invasione, inutile come tutte quelle che si scatenano contro il
colosso russo, ebbe un esito molto funesto.
Infatti, si trovarono ben presto tagliati dalle truppe dello zar, che
via via ripresero tutte le città da loro conquistate. Inoltre l'inverno,
terribile, decimò quelle orde, che solo in minima parte rientrarono
nelle steppe della Tartaria.
La strada da Irkutsk ai monti Urali era finalmente libera. Il
granduca aveva fretta di tornare a Mosca, ma rimandò il suo viaggio
per assistere a una commovente cerimonia, celebrata qualche giorno
dopo l'ingresso delle truppe russe.
Michele Strogoff era andato a trovare Nadia e, davanti a suo
padre, le aveva detto:
— Nadia, sorella mia, quando sei partita da Riga per venire a
Irkutsk, hai forse lasciato dietro di te qualche altro dispiacere, oltre a
quello di tua madre?
— No, — rispose Nadia, — nessuno e di nessun genere.
— Così, non è rimasto niente del tuo cuore, laggiù?
— Niente, fratello.
— Allora, Nadia, — disse Michele Strogoff, — io credo che Dio,
mettendoci di fronte, facendoci superare insieme prove terribili,
abbia voluto unirci per sempre.
— Ah! — fece Nadia, cadendo fra le braccia di Michele Strogoff.
E ritornando verso Vassili Fedor:
— Padre mio! — disse arrossendo.
— Nadia, — le rispose Vassili Fedor, — la mia felicità più grande
sarà di potervi chiamare entrambi miei figli!
La cerimonia del matrimonio ebbe luogo nella cattedrale di
Irkutsk. Fu semplicissima in tutti i particolari, e insieme molto bella
perché tutta la popolazione, militare e civile, accorse per testimoniare
la sua profonda riconoscenza ai due giovani, reduci da un'odissea
divenuta già leggendaria.
Alcide Jolivet e Harry Blount erano naturalmente presenti al
matrimonio, che volevano portare a conoscenza dei loro lettori.
— Non vi mette voglia di imitarli? — domandò Alcide Jolivet al
suo collega.
— Peuh! — fece Harry Blount. — Se, come voi, avessi una
cugina!..,
— Mia cugina non è da maritare! — rispose ridendo Alcide
Jolivet.
— Tanto meglio, — aggiunse Harry Blount, — perché si parla di
certe difficoltà sorte fra Londra e Pechino. Che ne direste, di andare a
vedere quel che accade laggiù?
— Perbacco, mio caro Blount, — disse Alcide Jolivet, — stavo
per proporvelo io!
Fu così che i due inseparabili partirono per la Cina.
Qualche giorno dopo la cerimonia, Michele e Nadia Strogoff,
accompagnati da Vassili Fedor, ripresero la strada verso l'Europa. Il
percorso di dolore dell'andata fu un percorso di felicità nel ritorno.
Essi viaggiavano a folle velocità, su una di quelle slitte che scivolano
come un direttissimo sulle steppe ghiacciate della Siberia.
Arrivati sulle rive del Dinka, prima di Birskoe, si fermarono un
giorno.
Michele Strogoff ritrovò il posto dove aveva seppellito il povero
Nicola, e vi piantò una croce. Nadia pregò un'ultima volta sulla
tomba dell'umile ed eroico amico che nessuno di loro avrebbe potuto
dimenticare.
A Omsk, la vecchia madre li aspettava nella piccola casa degli
Strogoff. Ella strinse fra le braccia, con gran trasporto, la giovinetta
che nel suo cuore aveva già chiamata figlia centinaia di volte. La
coraggiosa siberiana quel giorno ebbe, finalmente, il diritto di
riconoscere suo figlio e di dirsi fiera di lui.
Trascorso qualche giorno a Omsk, Michele e Nadia Strogoff
rientrarono in Europa. Vassili Fedor decise di stabilirsi a S.
Pietroburgo, così né il figlio né la figlia ebbero più occasione di
lasciarlo, se non per tornare a vedere la loro vecchia madre.
Michele Strogoff era stato ricevuto dallo zar, che l'assunse al suo
servizio particolare e lo insignì della croce di San Giorgio; in seguito,
il giovane corriere ottenne un alto grado nell'esercito imperiale.
Ma non è la storia dei suoi successi, è la storia delle sue avventure
che meritava di essere narrata.